1
00:00:00,238 --> 00:00:04,238
2
00:00:04,239 --> 00:00:19,239
3
00:00:19,240 --> 00:00:30,240
4
00:01:12,239 --> 00:01:14,788
Good evening, Mr. Nobbs./
Miss Dawes. P>
5
00:01:25,002 --> 00:01:28,176
Good night, Albert.
Mrs. Baker. P>
6
00:01:28,338 --> 00:01:30,181
Okay, girls,
7
00:01:30,340 --> 00:01:32,468
Please don't have fingerprints
on the knife. P>
8
00:01:45,647 --> 00:01:47,365
What? P>
9
00:01:47,524 --> 00:01:49,367
Alright, Helen Dawes,
what makes you smile? P>
10
00:01:49,526 --> 00:01:52,405
Nothing, Mrs. Baker.
Sorry, Mrs. Baker. P>
11
00:02:10,797 --> 00:02:14,927
Good evening, Mr. and Mrs. Moore.
Your table is waiting. P>
12
00:02:15,093 --> 00:02:16,686
Thank you. P>
13
00:02:21,850 --> 00:02:25,104
What a sweet rose, Nobbs. < br /> You always remember.
14
00:02:25,270 --> 00:02:26,567
Madam.
15
00:02:33,320 --> 00:02:35,789
Madam /
Good evening, Madam. Baker. P>
16
00:02:37,783 --> 00:02:39,956
What a nice little man. P>
17
00:02:40,118 --> 00:02:42,337
Who?
Nobbs. P>
18
00:02:42,496 --> 00:02:44,498
Oh right. P>
19
00:02:44,665 --> 00:02:47,794
You looks beautiful.
Thank you.
20
00:02:47,959 --> 00:02:49,506
What do you think,
lamb or beef?
21
00:02:49,670 --> 00:02:52,514
Do you think we can tell the difference?
22
00:02:52,673 --> 00:02:53,720
Good night.
23
00:03:01,264 --> 00:03:03,437
Dr. Holloran. P>
24
00:03:03,600 --> 00:03:04,772
Follow me. P>
25
00:03:07,312 --> 00:03:08,564
Please. P>
26
00:03:10,190 --> 00:03:11,282
Thank you. P>
27
00:03:11,441 --> 00:03:14,365
Try the lamb meat, Dr. Holloran.
It will melt in your mouth. P>
28
00:03:14,528 --> 00:03:16,246
Then I have to try, Madam. P>
29
00:03:17,239 --> 00:03:19,287
Sean, Dr. Holloran will try
the lamb. P>
30
00:03:19,449 --> 00:03:20,826
Okay, madam. P>
31
00:03:23,036 --> 00:03:24,913
Do you want soup? /
No thanks. P>
32
00:03:25,080 --> 00:03:26,172
Sean. P>
33
00:03:29,960 --> 00:03:32,554
There is a stain on your base.
Yes? P>
34
00:03:32,713 --> 00:03:34,056
Be careful, Sean. P>
35
00:03:34,214 --> 00:03:36,467
Last week it was in a suit,
Tonight is in a tie.
36
00:03:36,633 --> 00:03:38,635
Good, Madam, I'm sorry. /
Remember, there are hundreds,
37
00:03:38,802 --> 00:03:41,100
hundreds of young
men walking on the streets Dublin...
38
00:03:41,263 --> 00:03:42,310
looking for work. P>
39
00:03:43,265 --> 00:03:44,767
Young man, Sean. P>
40
00:03:45,684 --> 00:03:47,402
Bagus, Nobbs.
41
00:03:50,814 --> 00:03:53,283
Oh! Ladies and gentlemen! /
Madam. P>
42
00:04:10,083 --> 00:04:12,506
Sir.
Mrs. Baker. P>
43
00:04:15,505 --> 00:04:17,928
We are really sorry.
I know, we are late,
44
00:04:18,091 --> 00:04:19,843
but will you forgive
us for just this once? P >
45
00:04:20,010 --> 00:04:21,887
We're just starving.
Of course.
46
00:04:22,053 --> 00:04:24,681
Aubrey urges us
to walk away from Ballsbridge.
47
00:04:24,848 --> 00:04:26,691
Alright, Madam. There's no brisk walk...
48
00:04:26,850 --> 00:04:28,397
that gives your body appetite. P>
49
00:04:28,560 --> 00:04:31,154
Come on, your table is set and waiting. P>
50
00:04:32,647 --> 00:04:35,275
Tell me, how's your mother doing,
Mrs. Yarrell?
51
00:04:35,442 --> 00:04:37,160
Healthy, Madam. B, healthy. P>
52
00:04:37,319 --> 00:04:39,617
I really hope he will come
and immediately visit us. P>
53
00:04:39,780 --> 00:04:41,782
He will be happy, I'm sure. P>
54
00:04:41,948 --> 00:04:43,245
I'm really asking sorry, madam.
55
00:04:43,408 --> 00:04:46,457
It's not a problem at all, Mr. Smythe-Willard. P>
56
00:04:46,620 --> 00:04:48,463
Tentu saja.
57
00:04:49,623 --> 00:04:52,797
My friends, we apologize.
58
00:04:55,629 --> 00:04:56,972
Now, drink.
59
00:04:57,130 --> 00:04:58,552
Albert.
60
00:05:21,404 --> 00:05:23,782
Bunny, you're stupid.
61
00:05:23,949 --> 00:05:25,667
No, he's not stupid, he's smart. P>
62
00:05:27,661 --> 00:05:29,959
Do your Clara Westfield movement. P>
63
00:05:30,121 --> 00:05:32,499
Gosh, oh my God, call the extinguisher! P>
64
00:05:32,666 --> 00:05:35,294
My hair is on fire!
My hair is on fire! P>
65
00:05:41,716 --> 00:05:43,764
A long day, Mr. Nobbs. P>
66
00:05:48,139 --> 00:05:50,358
Alright...
67
00:05:50,517 --> 00:05:53,521
I won't refuse to drink now,
of course not. P>
68
00:05:55,438 --> 00:05:58,191
Unless I don't have a drop
/> drinks are left.
69
00:06:00,318 --> 00:06:01,945
Good night, Mr. Casey. P>
70
00:06:05,490 --> 00:06:06,958
Mr. Nobbs. P>
71
00:06:24,634 --> 00:06:26,887
Half a crown from Ny. Moore,
72
00:06:27,053 --> 00:06:28,976
six pennies from the doctor,
73
00:06:29,139 --> 00:06:30,391
two pennies from...
74
00:06:31,349 --> 00:06:32,942
Mr. Pigot. P>
75
00:06:33,101 --> 00:06:36,321
Tiga penny, Ny. Cavendish,
saat aku membawakan alat tulisnya.
76
00:06:36,479 --> 00:06:39,358
Three more pennies than... what's his name,
from a Viscount family friend.
77
00:06:40,734 --> 00:06:43,783
10 pounds from Mr.Viscount
and the rest from his wife.
78
00:06:49,743 --> 00:06:53,247
Two plus six, and six plus two
is eight, plus three becomes eleven,
79
00:06:53,413 --> 00:06:55,461
three plus one, two,
six plus one and eight,
80
00:06:55,624 --> 00:06:58,377
six plus two and two, so...
81
00:07:01,129 --> 00:07:04,554
four shillings, eight pennies.
82
00:08:04,109 --> 00:08:07,363
Ah, Mr. Gilligan, Madam, really happy
for your visit again. P>
83
00:08:07,529 --> 00:08:08,951
I hope your visit is satisfying? P>
84
00:08:09,114 --> 00:08:11,458
Yes. Perfect. Thank you. P>
85
00:08:18,456 --> 00:08:20,675
My goodness! /
Forgive me, sir! P>
86
00:08:20,834 --> 00:08:22,962
See what you did. You damaged my shoes,
littered my cupcakes. P>
87
00:08:23,128 --> 00:08:25,222
I never saw
striking incompetence like this. P>
88
00:08:25,380 --> 00:08:27,098
Are you okay, my dear?
89
00:08:27,257 --> 00:08:28,975
Does that look good to you?
90
00:08:29,134 --> 00:08:30,886
Where is the manager?
Where is that stupid Sweeney?
91
00:08:31,052 --> 00:08:32,178
I'm sorry, sir.
92
00:08:32,345 --> 00:08:34,393
Yes, yes, everyone apologizes!
That's stupid that's a shame.
93
00:08:35,432 --> 00:08:37,230
Clean up the mess you
made on my shoes.
94
00:08:42,856 --> 00:08:45,359
I won't be a customer
this place again
95
00:08:45,525 --> 00:08:48,574
and me will urge friends
and my relationship to do the same,
96
00:08:48,737 --> 00:08:50,580
if you keep hiring him.
97
00:08:50,739 --> 00:08:52,582
Fine, Mr. Gilligan. P>
98
00:09:04,294 --> 00:09:06,046
Immediately fire him.
Sir, I'm still...
99
00:09:06,212 --> 00:09:08,806
Now! /
Good, sir. P>
100
00:09:09,924 --> 00:09:11,426
Alright. P>
101
00:09:16,556 --> 00:09:18,775
Please get the jam there,
Donaghue. P>
102
00:09:26,232 --> 00:09:29,532
Jam ./
Jam, Patrick. P>
103
00:09:29,694 --> 00:09:32,664
Will you give the jam
to Mr. Casey? P>
104
00:09:32,822 --> 00:09:36,668
Every Tuesday,
if I'm not mistaken. P>
105
00:09:38,078 --> 00:09:39,705
Terima kasih, Tn. Nobbs.
106
00:09:41,664 --> 00:09:44,918
God, but is he great? /
Who?
107
00:09:45,085 --> 00:09:46,553
What's his name, from the Viscount family.
108
00:09:46,711 --> 00:09:49,931
It's not just rich,
but young and handsome,
109
00:09:50,090 --> 00:09:51,307
with lots of money and land.
110
00:09:51,466 --> 00:09:53,013
That's the guy I want.
111
00:09:54,761 --> 00:09:56,763
I'll wear my new clothes tonight
and give him a view
112
00:10:00,600 --> 00:10:03,353
Will you taste
this crispy duck breast, sir?
113
00:10:03,520 --> 00:10:05,614
Pink and delicious,
114
00:10:05,772 --> 00:10:07,649
exactly the way you like it. <
115
00:10:10,360 --> 00:10:12,704
Alright, humble yourself.
116
00:10:12,862 --> 00:10:15,331
People like him will only
make use of a girl...
117
00:10:15,490 --> 00:10:16,912
then leave him helplessly.
118
00:10:17,075 --> 00:10:19,419
It might go away,
but I'm not saying helpless.
119
00:10:19,577 --> 00:10:21,796
Stop this commotion now
120
00:10:21,955 --> 00:10:23,298
and just continue your breakfast, please.
121
00:10:23,456 --> 00:10:26,335
This is not a problem at all, remember that.
122
00:10:27,585 --> 00:10:30,054
Good morning all. /
Good morning.
123
00:10:30,922 --> 00:10:34,096
Someone didn't bring
my morning tea cup. < /p>
124
00:10:34,259 --> 00:10:35,306
Oh.
125
00:10:36,594 --> 00:10:39,313
I was forced to file a complaint
to Mrs. Baker. P>
126
00:10:43,184 --> 00:10:44,231
Morning, Nobbs. P>
127
00:10:44,394 --> 00:10:45,646
Doctor. P>
128
00:10:47,355 --> 00:10:50,108
Did you know that there are nobles
staying here? P>
129
00:10:50,275 --> 00:10:51,868
Is that so? P>
130
00:10:52,610 --> 00:10:54,328
What do you think, there's a chance? P>
131
00:10:54,487 --> 00:10:55,989
I'm sorry, there's no work here. P>
132
00:10:56,156 --> 00:10:57,658
I've been in Ardlane for two years. P>
133
00:10:57,824 --> 00:11:00,703
Maybe you should stay there.
Is there...?
134
00:11:29,564 --> 00:11:31,612
Good morning, Nobbs./
Hello, Nobbs.
135
00:11:31,774 --> 00:11:34,368
Miss Milly . Mr. George. P>
136
00:12:12,106 --> 00:12:13,483
Bunny, breakfast. P>
137
00:12:18,279 --> 00:12:19,781
Should we wake the girls? P>
138
00:12:29,916 --> 00:12:32,260
Topi itu sangat penting.
Berhati-hatilah.
139
00:12:32,418 --> 00:12:35,467
Katie, make the sheets
nice and clean, smart girl.
140
00:12:37,924 --> 00:12:41,098
Hey, are you the man who will
help us repair the boiler?
141
00:12:42,845 --> 00:12:44,097
I'm a steam boiler. P>
142
00:12:44,264 --> 00:12:47,313
All right, then go inside here right away. P>
143
00:12:47,475 --> 00:12:50,445
Ny. Baker is waiting inside.
Enter. Follow me. P>
144
00:13:01,072 --> 00:13:02,289
Ny. Baker. P>
145
00:13:02,448 --> 00:13:05,372
Albert, Mr. Hubert Page will
work tomorrow morning
146
00:13:05,535 --> 00:13:07,412
and he comes here
and asks for a bed for us,
147
00:13:07,578 --> 00:13:10,752
so I tell him he can join
with you to one night.
148
00:13:13,376 --> 00:13:15,674
With... my daddy, madam?
149
00:13:16,504 --> 00:13:18,381
Yes, Mr. Nobbs. P>
150
00:13:18,548 --> 00:13:21,597
But... /
What? P>
151
00:13:21,759 --> 00:13:23,261
What do you want to say? P>
152
00:13:25,179 --> 00:13:26,601
My bed is full of bumps. P >
153
00:13:27,390 --> 00:13:28,482
Full of lumps?
154
00:13:30,435 --> 00:13:34,110
Your bed has just been repaired
6 months ago.
155
00:13:34,272 --> 00:13:35,444
What are you talking about?
156
00:13:35,606 --> 00:13:37,074
It's like that, madam, that's right.
157
00:13:37,233 --> 00:13:39,486
But you know,
I'm a sleepless person,
158
00:13:39,652 --> 00:13:41,700
and because I can't sleep
might make Mr. P>
159
00:13:41,863 --> 00:13:45,663
I think he might be better off sleeping on the sofa
in the coffee room. P>
160
00:13:45,825 --> 00:13:48,374
On the couch in the coffee room? P>
161
00:13:48,536 --> 00:13:51,039
I don't want to bother
Tonight is bright.
162
00:13:51,205 --> 00:13:52,832
I'll make myself warm
by walking around.
163
00:13:52,999 --> 00:13:55,343
You don't need to do that,
Page. P>
164
00:13:57,795 --> 00:14:00,093
Sure, Mrs. Baker. P>
165
00:14:00,256 --> 00:14:02,975
If it's Mr. Page is pleased to share the bed,
166
00:14:03,134 --> 00:14:04,977
he is welcome, I'm sure. P>
167
00:14:05,136 --> 00:14:06,854
It should be so. P>
168
00:14:07,889 --> 00:14:09,891
Alright. Then set it up. P>
169
00:14:10,058 --> 00:14:14,529
Ny. Baker, the person who handled
the steam boiler just arrived. P>
170
00:14:15,646 --> 00:14:17,114
Do you have a letter from Holman? P>
171
00:14:17,273 --> 00:14:18,775
Holman?
172
00:14:18,941 --> 00:14:20,409
Plumbers? No.
173
00:14:20,568 --> 00:14:22,161
I thought you said he was from Holman? P>
174
00:14:22,320 --> 00:14:23,663
Yes, I... Didn't they give you...
175
00:14:23,821 --> 00:14:25,915
No, indeed.
I didn't say anything about Holman. P>
176
00:14:26,074 --> 00:14:28,497
I thought you said they told you... /
I said I knew about steam boilers. P>
177
00:14:29,494 --> 00:14:32,293
And are you...
know about steam boilers?
178
00:14:32,455 --> 00:14:33,672
I know, madam.
179
00:14:35,500 --> 00:14:37,502
I'm a student from a boiler.
180
00:14:38,378 --> 00:14:39,846
Alright.
181
00:14:40,838 --> 00:14:42,806
Since you're here,
you might be accepted
182
00:14:42,965 --> 00:14:44,967
and please see if there is a miracle. P>
183
00:14:45,843 --> 00:14:47,686
Thank you, Polly. P>
184
00:14:47,845 --> 00:14:49,222
Thank you, P>
185
00:14:57,188 --> 00:15:00,112
That's it.
It's a curse for our lives. P>
186
00:15:00,274 --> 00:15:02,868
I depend on you to fix it. P>
187
00:15:03,027 --> 00:15:05,371
We will have a costume party tomorrow
188
00:15:05,530 --> 00:15:09,205
and that's a very important thing
because a lot of orders have to be done.
189
00:15:14,872 --> 00:15:16,215
I'll do my best, Madam.
190
00:15:17,417 --> 00:15:19,260
Okay then.
191
00:15:19,419 --> 00:15:21,171
Good evening, Mr. Mackins. P>
192
00:18:11,757 --> 00:18:13,475
Gosh. P>
193
00:18:18,389 --> 00:18:19,561
You're a woman. P>
194
00:18:19,724 --> 00:18:23,149
You won't complain about me,
no, Mr. Page? P>
195
00:18:24,145 --> 00:18:26,819
I'll kneel.
Stop it! Stand up! P>
196
00:18:26,981 --> 00:18:28,233
I beg of you. P>
197
00:18:28,399 --> 00:18:30,618
You won't complain about me, Mr. Page. P>
198
00:18:30,776 --> 00:18:33,029
Stop a poor woman
to make a living. P>
199
00:18:33,195 --> 00:18:34,822
This will be the end of my life! P>
200
00:18:34,989 --> 00:18:37,037
I don't want to end up on a Social Home!
201
00:18:37,199 --> 00:18:38,997
Stop crying. /
No, no, no!
202
00:18:39,160 --> 00:18:40,628
Get up from the floor! /
No! No! P>
203
00:18:40,786 --> 00:18:43,255
Kuasailah dirimu!
Kau akan membangunkan seluruh penghuni hotel!
204
00:18:43,414 --> 00:18:45,508
You won't complain about me? /
Now, stop your noise!
205
00:18:53,716 --> 00:18:56,094
Why are you jumping up and down like that?
206
00:18:57,303 --> 00:19:00,102
That was... That was a flea.
207
00:19:02,725 --> 00:19:05,148
I'm beating up the fleas.
208
00:19:05,311 --> 00:19:07,689
You must have brought the fleas with you.
209
00:19:07,855 --> 00:19:11,530
I will be filled
red spots in the morning!
210
00:19:13,110 --> 00:19:15,329
Alright, alright.
211
00:19:16,364 --> 00:19:17,957
Take control of yourself.
212
00:19:44,892 --> 00:19:46,610
So why are you dressing like a man?
213
00:19:47,603 --> 00:19:50,823
No one will guess who
/> myself until the day of my death,
214
00:19:51,774 --> 00:19:54,823
If it wasn't for the fleas you brought.
215
00:19:58,739 --> 00:19:59,991
So...
216
00:20:01,283 --> 00:20:02,956
Mr. Nobbs. P>
217
00:20:06,247 --> 00:20:07,965
What would you suggest now,
218
00:20:08,124 --> 00:20:11,173
as long as the sleep arrangement is not troubling? P>
219
00:20:11,335 --> 00:20:13,053
Any ideas? P>
220
00:20:16,257 --> 00:20:19,227
Ah, please, use the bed.
221
00:20:19,385 --> 00:20:21,353
I'll go down and
sleep on the couch or anywhere.
222
00:20:21,512 --> 00:20:23,389
Don't ./
What then?
223
00:20:23,556 --> 00:20:27,686
Ny. Baker will skin me
if he finds out you don't sleep here. P>
224
00:20:27,852 --> 00:20:30,150
Use the bed.
Then where are you going to sleep? P>
225
00:20:30,312 --> 00:20:33,156
Here. I don't mind. P>
226
00:20:33,315 --> 00:20:36,034
Don't be sad.
No, I'm begging you. P>
227
00:20:36,193 --> 00:20:37,365
I know him. P>
228
00:20:38,487 --> 00:20:40,205
Promise me you won't tell him. < /p>
229
00:20:41,991 --> 00:20:43,243
Astaga.
230
00:20:48,080 --> 00:20:50,458
Alright./
Do you promise?
231
00:20:50,624 --> 00:20:52,547
You won't tell him?
232
00:20:52,710 --> 00:20:56,635
Yes, I'll promise anything
I just need to sleep.
233
00:20:58,716 --> 00:21:00,263
This.
234
00:21:00,426 --> 00:21:02,269
It's better to be comfortable.
235
00:21:02,428 --> 00:21:03,475
And that.
236
00:21:06,140 --> 00:21:08,484
I don't ask to share your bed.
237
00:21:11,604 --> 00:21:13,606
Oh, I should just walk around.
238
00:21:46,263 --> 00:21:48,015
Gosh.
239
00:22:53,664 --> 00:22:55,712
It's an hour late.
240
00:22:55,875 --> 00:22:58,094
They already rang the bell?
241
00:22:58,252 --> 00:22:59,378
Yes, a few moments ago.
242
00:23:00,796 --> 00:23:02,594
Good morning, Mr. Nobbs. P>
243
00:23:02,756 --> 00:23:05,350
How is your new roommate? P>
244
00:23:05,509 --> 00:23:07,182
I can't sleep.
Now I'm late. P>
245
00:23:07,344 --> 00:23:09,972
I won't worry about
one late morning delay.
246
00:23:10,139 --> 00:23:11,937
Good morning, Mr. Nobbs. P>
247
00:23:12,099 --> 00:23:14,397
Good morning, Mr... /
Page. Hubert Page. P>
248
00:23:14,560 --> 00:23:15,777
Nice to meet you. P>
249
00:23:15,936 --> 00:23:19,315
He's a shy person, Mr. Our Nobbs.
Oh, I know. P>
250
00:23:19,481 --> 00:23:21,154
I'll deliver it to the kids. P>
251
00:23:36,957 --> 00:23:38,083
Mr. Nobbs? P>
252
00:23:43,213 --> 00:23:47,059
Ny. Moore. He prefers roses.
Lilies make him sneeze. P>
253
00:23:47,968 --> 00:23:49,345
Oh, I see. P>
254
00:23:49,511 --> 00:23:51,229
Yes, fine. P>
255
00:23:51,388 --> 00:23:54,938
I heard you and Mr. Page
chatting until early in the morning. P>
256
00:23:55,726 --> 00:23:57,399
He's a good guy. P>
257
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Who? P>
258
00:24:00,689 --> 00:24:03,363
Mr. Page.
Is she married? P>
259
00:24:04,193 --> 00:24:07,072
Kami tidak mendiskusikan hal semacam itu.
260
00:24:07,237 --> 00:24:09,865
Then what did you discuss?
261
00:24:16,413 --> 00:24:17,414
Horses.
262
00:24:19,416 --> 00:24:22,169
Yes, horse racing betting.
263
00:24:22,336 --> 00:24:26,466
Mr. Page is the best
in terms of racing and the like. P>
264
00:24:29,426 --> 00:24:30,928
About horses. P>
265
00:24:47,569 --> 00:24:49,742
A cup of tea, Mr. Page? P>
266
00:24:52,825 --> 00:24:56,204
You know, Mr. Nobbs,
I'm sure this house is full of tea. P>
267
00:24:56,370 --> 00:25:00,375
I'm sure it's been offered,
oh, three or four cups this morning. P>
268
00:25:01,750 --> 00:25:03,468
I want...
269
00:25:17,474 --> 00:25:19,442
Do I have to deliver something
to Mr. Page? P>
270
00:25:19,601 --> 00:25:22,946
Oh, yeah, smart girl. He wants to continue working
and finish it early. P>
271
00:25:25,482 --> 00:25:29,453
In my opinion, the smell of paint from the laundry room
makes me feel sick. P>
272
00:25:29,611 --> 00:25:31,158
Oh, that's nausea in the morning
273
00:25:33,824 --> 00:25:35,872
Do you think you're the only
the funniest creature in the world, Helen Dawes?
274
00:25:37,161 --> 00:25:41,837
Baiklah semuanya,
ini adalah Tn. Joe Mackins.
275
00:25:41,999 --> 00:25:44,297
He works all night,
believe it or not,
276
00:25:44,460 --> 00:25:46,428
he has tamed our boiler.
277
00:25:46,587 --> 00:25:48,339
Oh, thank God.
278
00:25:48,505 --> 00:25:52,385
Now, I have thought that we need a strong man in this house,
279
00:25:52,551 --> 00:25:55,350
So I have asked Mr. Mackins to stay. P>
280
00:25:55,512 --> 00:25:56,684
Mr. Nobbs./
Mistress. P>
281
00:25:56,847 --> 00:25:58,849
After Mr. Mackins ate something,
282
00:25:59,016 --> 00:26:01,110
Will you show him the front room? /
Good, Madam. P>
283
00:26:01,268 --> 00:26:03,145
Welcome to Hotel Morrison, Mr. Mackins. P>
284
00:26:21,663 --> 00:26:24,086
Ny. Baker talks about a party tomorrow. P>
285
00:26:24,249 --> 00:26:26,877
It's a costume party.
We hold it every year. P>
286
00:26:27,044 --> 00:26:29,763
We don't dress up
It's only for guests.
287
00:26:29,922 --> 00:26:30,923
Too bad.
288
00:26:31,090 --> 00:26:32,262
Where are you from?
289
00:26:32,424 --> 00:26:34,847
Where are you from?
You don't want to say?
290
00:26:35,010 --> 00:26:37,388
Cork./
Cork?
291
00:26:37,554 --> 00:26:38,646
Have you gone crazy?
292
00:26:38,806 --> 00:26:40,934
I'm from Galway, of course.
293
00:26:41,100 --> 00:26:43,148
I swear to my grandmother,
if you can't distinguish...
294
00:26:43,310 --> 00:26:46,405
Cork, Galway, it's the same for Dublin people.
295
00:26:46,563 --> 00:26:49,487
Oh, a Jackeen (drunkard), isn't it?
You never know.
296
00:26:49,650 --> 00:26:53,371
Born and raised on Sherif Road, where
there has never been a sheriff hanging around.
297
00:27:03,831 --> 00:27:06,584
What delicious food did you bring
for me this time, Mr. Nobbs? P>
298
00:27:08,877 --> 00:27:09,924
Don't worry. P>
299
00:27:10,587 --> 00:27:12,760
Your secret is safe with me. P>
300
00:27:12,923 --> 00:27:14,345
It's just...
301
00:27:14,508 --> 00:27:16,886
It's just that I'm afraid, p >
302
00:27:17,052 --> 00:27:19,896
You know, if Mrs. Baker...
303
00:27:36,363 --> 00:27:37,615
Oh. P>
304
00:27:37,616 --> 00:27:47,616
305
00:27:47,617 --> 00:27:57,617
306
00:27:59,970 --> 00:28:01,438
Mr. Nobbs. P>
307
00:28:17,029 --> 00:28:19,703
You're back.
It's time to drink tea. P>
308
00:28:19,865 --> 00:28:22,994
Oh my God
Don't tea anymore. P>
309
00:28:28,040 --> 00:28:29,417
You want to listen to my story ?
310
00:28:37,799 --> 00:28:39,551
Not too much to tell.
311
00:28:39,718 --> 00:28:43,643
I was married, with a
painter, that's what happened,
312
00:28:43,805 --> 00:28:45,227
a drunkard and troublemaker.
313
00:28:45,933 --> 00:28:49,904
One night he came home drunk,
kept me hiding as usual.
314
00:28:50,062 --> 00:28:53,692
Only this time he completed it
with a kick,
315
00:28:56,276 --> 00:28:58,153
and
316
00:28:59,196 --> 00:29:01,494
What are you doing?
317
00:29:09,790 --> 00:29:13,010
I took the things,
and I left.
318
00:29:13,168 --> 00:29:14,761
This is her work coat
319
00:29:14,920 --> 00:29:18,595
I kept it all this time,
to remember that jerk.
320
00:29:20,467 --> 00:29:22,219
So you're still married?
321
00:29:22,386 --> 00:29:24,730
Right.
322
00:29:31,979 --> 00:29:33,902
His name is Cathleen. P>
323
00:29:34,064 --> 00:29:35,941
Ladies and gentlemen, it's time to prepare dinner. P>
324
00:29:36,108 --> 00:29:38,406
Hubert Page, apakah kau sudah
menyelesaikan pekerjaanmu?
325
00:29:38,568 --> 00:29:40,991
Ah, you're a terrible slave head,
Madam. Donaghue, that's right. P>
326
00:29:41,154 --> 00:29:43,703
And you're like a big transvestite. P>
327
00:29:54,334 --> 00:29:55,381
So...
328
00:29:55,544 --> 00:29:58,548
You marry a woman? P>
329
00:29:58,714 --> 00:30:01,558
I met a
girl who was just as lonely as myself. P>
330
00:30:03,343 --> 00:30:06,813
We decided to get a place,
share rent and everything. P>
331
00:30:06,972 --> 00:30:08,895
He sewed,
332
00:30:09,057 --> 00:30:10,400
I have to work.
333
00:30:11,393 --> 00:30:15,193
But people are starting to wonder,
so we get married soon.
334
00:30:16,606 --> 00:30:18,574
But... /
What's your name? P>
335
00:30:19,651 --> 00:30:20,618
Albert. P>
336
00:30:20,777 --> 00:30:22,199
Your real name. P>
337
00:30:25,115 --> 00:30:26,367
Albert. P>
338
00:30:33,999 --> 00:30:38,004
Look, Mr. Page,
I heard the news that you like betting. P>
339
00:30:39,254 --> 00:30:41,256
Do you have any tips
for horse racing in Leopardstown tomorrow? P>
340
00:30:41,423 --> 00:30:43,221
I want to win. P>
341
00:30:43,383 --> 00:30:47,104
I lost my money when I won
"Lad the Flash" in the Gold Cup.
342
00:30:47,262 --> 00:30:49,230
What is "Flash".
343
00:30:50,599 --> 00:30:54,649
You did a good job, Mr. Page.
Really refreshing. P>
344
00:30:54,811 --> 00:30:56,154
Thank you, Madam. P>
345
00:30:56,313 --> 00:30:58,907
If only I could paint
this whole place. P>
346
00:30:59,733 --> 00:31:01,952
Maybe you can tell me
in your opinion,
347
00:31:02,110 --> 00:31:03,987
do you think it costs?
348
00:31:04,154 --> 00:31:05,747
What, to paint the whole room? /
Right.
349
00:31:05,906 --> 00:31:08,455
Oh , okay now...
Uh... let me think.
350
00:31:10,035 --> 00:31:13,630
Um... lots of rooms here.
351
00:31:14,873 --> 00:31:17,467
And coffee rooms.
352
00:31:23,256 --> 00:31:25,224
Is that the dining room? /
Yes.
353
00:31:25,384 --> 00:31:27,136
And how many rooms are there? /
Two.
354
00:31:27,302 --> 00:31:28,804
Dua.
355
00:31:28,970 --> 00:31:31,598
Alright, this is just an estimate, but...
356
00:31:32,474 --> 00:31:34,852
I can say that it won't be possible
to be under 200 pounds. P>
357
00:31:35,018 --> 00:31:37,441
200? Oh, Ya Tuhan.
358
00:31:38,688 --> 00:31:42,693
I dream. I can't even
buy a new boiler. P>
359
00:31:43,610 --> 00:31:45,863
Good night, Mr. Page./
Good evening, madam. P>
360
00:31:47,030 --> 00:31:50,534
I dream of having
more refreshing rooms. P>
361
00:31:51,618 --> 00:31:53,416
Oh my God. P>
362
00:31:58,291 --> 00:32:00,464
Mr. . Page./
Gosh...
363
00:32:00,627 --> 00:32:02,300
You surprised me. P>
364
00:32:02,462 --> 00:32:04,931
How did you arrange it?
What? P>
365
00:32:05,090 --> 00:32:06,387
For the marriage?
366
00:32:07,676 --> 00:32:10,680
It's easy. You can do it yourself. P>
367
00:32:11,471 --> 00:32:12,814
Waiter. P>
368
00:32:13,890 --> 00:32:14,891
Yes, Mr. Moore? P>
369
00:32:15,058 --> 00:32:17,402
Me and Mrs. Moore wants
a glass of wine before dinner. P>
370
00:32:17,561 --> 00:32:20,360
Bring two glasses to the room, will you? P>
371
00:32:20,522 --> 00:32:21,944
Okay, sir. P>
372
00:32:32,492 --> 00:32:34,335
How nice, Mrs. . Donaghue. P>
373
00:32:34,494 --> 00:32:36,417
Ah, bring yourself away. P>
374
00:32:36,580 --> 00:32:38,127
I'll count per minute. P>
375
00:32:38,290 --> 00:32:40,258
Go. P>
376
00:32:58,310 --> 00:32:59,653
Tapi...
377
00:33:00,937 --> 00:33:03,315
when did he tell his wife
that he was a woman?
378
00:33:08,278 --> 00:33:10,030
Before marriage?
379
00:33:11,156 --> 00:33:12,624
Or afterwards?
380
00:33:27,589 --> 00:33:30,433
Did he say that his wife
is a tailor?
381
00:33:36,097 --> 00:33:39,647
Sean, why are you letting
Patrick up there?
382
00:33:39,809 --> 00:33:41,982
Come on down slowly.
383
00:33:44,439 --> 00:33:46,942
Mr. Mackins.
Mackins, help us. P>
384
00:33:47,108 --> 00:33:48,655
This is it. P>
385
00:33:49,736 --> 00:33:52,239
Oh, my God! Patrick, what are you doing
by climbing that ladder? P>
386
00:33:52,405 --> 00:33:55,830
Alright. Alright,
now everything's back to work. P>
387
00:34:20,559 --> 00:34:22,937
Oh, amazing. P>
388
00:34:27,732 --> 00:34:28,858
Mistress...
389
00:34:29,025 --> 00:34:31,949
Ladies and gentlemen,
please attention.
390
00:34:33,238 --> 00:34:37,209
Now I will call the hostess...
391
00:34:37,367 --> 00:34:39,461
to open the show.
392
00:34:39,619 --> 00:34:41,496
Ny. Margaret Baker. P>
393
00:34:41,663 --> 00:34:42,835
Listen! P>
394
00:35:43,558 --> 00:35:45,151
Come on, Bunny. Bunny. P>
395
00:36:48,498 --> 00:36:50,000
Keluar.
396
00:37:11,896 --> 00:37:14,900
Albert, my best friend. /
Doctor.
397
00:37:17,402 --> 00:37:19,575
Why don't you wear a costume?
398
00:37:21,990 --> 00:37:23,617
Me, sir?
399
00:37:23,783 --> 00:37:26,787
But I'm a waiter.
400
00:37:29,956 --> 00:37:31,629
And I'm a Doctor.
401
00:37:34,002 --> 00:37:37,302
We both disguise ourselves.
402
00:37:40,425 --> 00:37:42,223
That's good, right?
403
00:38:24,260 --> 00:38:26,729
Tell me what your name is. /
Let me go.
404
00:38:26,888 --> 00:38:28,105
What's your name?
405
00:38:28,264 --> 00:38:29,766
You hurt me.
406
00:38:40,485 --> 00:38:41,486
Wait!
407
00:38:43,947 --> 00:38:45,449
Helen.
408
00:38:45,615 --> 00:38:47,037
Helen Dawes.
409
00:38:58,169 --> 00:38:59,887
Dr. Holloran. P>
410
00:39:00,880 --> 00:39:03,133
Give it now ./
Whoa, whoa. P>
411
00:39:04,217 --> 00:39:05,594
Stop. P>
412
00:39:07,428 --> 00:39:08,554
Stop. P>
413
00:39:20,775 --> 00:39:22,903
514 pounds,
414
00:39:23,069 --> 00:39:24,912
17 shillings and six pennies.
415
00:39:25,613 --> 00:39:28,241
Now... seven pennies
416
00:39:28,408 --> 00:39:32,003
and... one, two, three.
417
00:39:40,336 --> 00:39:44,307
In six months,
I can get 600 pounds. P>
418
00:39:53,683 --> 00:39:55,060
Doctor. P>
419
00:39:57,145 --> 00:39:59,318
Secangkir teh pagi Anda, Tuan.
420
00:40:02,108 --> 00:40:04,657
I'm dizzy, Albert,
421
00:40:04,819 --> 00:40:07,072
what did I drink last night?
422
00:40:09,198 --> 00:40:10,370
Your tea, sir?
423
00:40:14,120 --> 00:40:15,292
Your Bushmills.
424
00:40:15,455 --> 00:40:17,628
Oh, good, Nobbs. P>
425
00:40:18,541 --> 00:40:22,011
Come on,
to open your eyes. P>
426
00:40:24,088 --> 00:40:25,556
Very good. P>
427
00:40:42,023 --> 00:40:43,366
All is well, Albert?
428
00:40:45,610 --> 00:40:46,907
Yes, sir?
429
00:40:47,070 --> 00:40:49,072
Is there something you think about?
430
00:40:49,238 --> 00:40:50,740
Oh, no. No, sir. P>
431
00:40:55,995 --> 00:40:57,292
Here's how...
432
00:40:58,790 --> 00:41:01,088
Look, sir, actually...
433
00:41:03,086 --> 00:41:04,838
I'm thinking. P>
434
00:41:05,004 --> 00:41:07,473
Oh, are you thinking?
435
00:41:07,632 --> 00:41:09,054
Yes, sir. /
Hmm.
436
00:41:09,801 --> 00:41:11,303
I'm thinking about...
437
00:41:12,428 --> 00:41:15,147
I might be doing small business.
438
00:41:15,306 --> 00:41:17,980
Ah, a business. I like that. P>
439
00:41:18,142 --> 00:41:19,940
What kind of business? P>
440
00:41:21,646 --> 00:41:23,239
Maybe...
441
00:41:24,232 --> 00:41:26,951
A small shop. /
Hmm. P>
442
00:41:27,110 --> 00:41:29,954
Toko seperti apa?
443
00:41:30,113 --> 00:41:32,866
I thought, maybe... tobacco.
444
00:41:33,825 --> 00:41:37,125
Oh, yes, a tobacco trader?
445
00:41:37,286 --> 00:41:38,412
That's suitable for a man.
446
00:41:38,579 --> 00:41:41,924
But a woman can
447
00:41:42,083 --> 00:41:44,085
Yes, indeed, a woman can do it.
448
00:41:50,091 --> 00:41:51,593
You don't think of looking for a wife, right?
449
00:41:52,552 --> 00:41:54,179
Is that true, Nobbs?
450
00:41:54,345 --> 00:41:56,518
Who is the lucky woman?
451
00:41:56,681 --> 00:41:58,775
Good morning, Dr. Holloran./
Good morning, Mary. P>
452
00:41:58,933 --> 00:42:00,731
Good morning, Mr. Nobbs. P>
453
00:42:03,104 --> 00:42:05,106
Take this out. P>
454
00:42:11,362 --> 00:42:12,705
Woman. P>
455
00:42:18,494 --> 00:42:21,714
This. Oh! Watch out. P>
456
00:42:35,845 --> 00:42:37,438
Hello, sir. P>
457
00:43:11,839 --> 00:43:13,557
Two shops,
458
00:43:14,550 --> 00:43:18,646
one for tobacco... and another,
459
00:43:19,806 --> 00:43:21,808
the other for food small.
460
00:43:27,897 --> 00:43:29,945
There is a door behind...
461
00:43:31,067 --> 00:43:33,035
that leads to the sitting room.
462
00:43:34,028 --> 00:43:36,372
The wife's sitting room.
463
00:43:49,919 --> 00:43:53,139
But at where did Hubert and Cathleen sleep?
464
00:43:58,219 --> 00:44:00,768
Need help, Mr. Nobbs? /
No. P>
465
00:44:00,930 --> 00:44:03,228
Okay, don't be angry. P>
466
00:44:04,183 --> 00:44:06,060
Nice to meet you again, Madam. P>
467
00:44:06,227 --> 00:44:09,481
We will come back ./
Thank you, Mrs. Baker. P>
468
00:44:09,647 --> 00:44:13,277
Come in, Albert will take care of you. P>
469
00:44:27,790 --> 00:44:30,634
Now he can have a clock
above the marble fireplace. P>
470
00:45:06,579 --> 00:45:07,751
Yes? P>
471
00:45:12,543 --> 00:45:13,590
Mr. Nobbs. P>
472
00:45:15,963 --> 00:45:19,092
I happened to... pass by. P>
473
00:45:21,427 --> 00:45:23,304
Enter, come in. P>
474
00:45:31,020 --> 00:45:33,148
Cathleen, this is Mr. Nobbs. P>
475
00:45:33,314 --> 00:45:35,863
Mr. Nobbs, my wife. P>
476
00:45:37,860 --> 00:45:39,328
Mrs. Page. P>
477
00:45:39,487 --> 00:45:42,115
Nice to meet, Mr. Nobbs. P>
478
00:45:45,743 --> 00:45:47,211
Alright,
479
00:45:48,663 --> 00:45:50,711
We were just going to have dinner, Mr. Nobbs. P>
480
00:45:50,873 --> 00:45:53,968
Will you join in?
Oh, no thanks, Mrs. Page,
481
00:45:54,126 --> 00:45:59,428
I want to... give you this. P>
482
00:45:59,590 --> 00:46:01,684
You left it at...
483
00:46:01,842 --> 00:46:03,970
di kamar.
484
00:46:04,136 --> 00:46:07,265
You have come this far,
just to give me this.
485
00:46:07,431 --> 00:46:09,433
That's the button from my work coat.
486
00:46:10,393 --> 00:46:13,272
I don't have any more matches.
487
00:46:13,437 --> 00:46:17,613
You have been spared from a
real tragedy, Mr. Nobbs. P>
488
00:46:17,775 --> 00:46:21,120
For that, of course you have to stay
and have dinner with us. P>
489
00:46:21,279 --> 00:46:23,953
Hubert, bring me a coat and hat, Mr. Nobbs,
490
00:46:24,115 --> 00:46:26,834
and don't let him stand there
like a stranger. P>
491
00:46:46,762 --> 00:46:51,017
I... I think he will...
492
00:46:51,183 --> 00:46:53,060
is different. /
Cathleen?
493
00:46:53,894 --> 00:46:54,895
In what way?
494
00:46:55,980 --> 00:46:57,482
Look, he's...
495
00:46:59,650 --> 00:47:02,028
real. /
Ah, he's real, Okay.
496
00:47:04,739 --> 00:47:06,537
So, you have been thinking about
my Cathleen, haven't you?
497
00:47:09,243 --> 00:47:12,543
Or, how do you think you will
find your own Cathleen? < /p>
498
00:47:17,543 --> 00:47:18,760
Duduklah.
499
00:47:31,307 --> 00:47:34,231
I think you will dress
like a woman at home.
500
00:47:35,186 --> 00:47:38,486
Then what if there are neighbors passing
and seeing me through the window?
501
00:47:38,647 --> 00:47:42,868
So... you never wear a dress?
502
00:47:43,027 --> 00:47:46,327
It's safer like this.
But I don't need to explain it to you. P>
503
00:47:47,823 --> 00:47:52,124
And anyway, it's not the same as
we rob a bank or kill someone. P>
504
00:47:57,708 --> 00:47:59,176
You know, um...
505
00:48:03,839 --> 00:48:06,433
I've never given you a chance
to tell your story.
506
00:48:10,471 --> 00:48:12,644
So, why don't you tell me now?
507
00:48:21,941 --> 00:48:23,943
I don't know how to start.
508
00:48:32,034 --> 00:48:33,456
I'm a...
509
00:48:34,912 --> 00:48:36,414
bastard.
510
00:48:41,669 --> 00:48:45,719
Ny. Nobbs, the woman who paid
to raise me,
511
00:48:45,881 --> 00:48:48,760
she knows my past,
but she never told me about it. P>
512
00:48:49,969 --> 00:48:52,939
Maybe one day she will tell it, but...
513
00:48:53,097 --> 00:48:54,815
he died suddenly.
514
00:48:54,974 --> 00:48:58,649
Without telling me who you really are? /
Yes.
515
00:48:59,687 --> 00:49:03,567
He gave me a photo of a woman,
he said it was my mother
516
00:49:04,316 --> 00:49:07,286
and he hinted, more than once,
517
00:49:07,445 --> 00:49:10,870
that my family is a rich person.
518
00:49:12,158 --> 00:49:14,126
I got an education at the monastery...
519
00:49:14,285 --> 00:49:17,129
because of a big allowance
from my mother's family.
520
00:49:17,288 --> 00:49:22,340
But one day, the Abbot told us
that my mother had died
521
00:49:22,501 --> 00:49:24,094
and we had to leave.
522
00:49:25,004 --> 00:49:27,507
So we moved to Seven Dials. P>
523
00:49:27,673 --> 00:49:29,675
I have to find a job. P>
524
00:49:31,385 --> 00:49:34,059
I think I'll die, live between
those rude people. P>
525
00:49:34,930 --> 00:49:36,898
They are very poor,
526
00:49:37,057 --> 00:49:39,276
lives like an animal.
527
00:49:39,435 --> 00:49:41,153
Very inappropriate.
528
00:49:42,271 --> 00:49:44,899
Living unworthy is really unbearable.
529
00:49:48,194 --> 00:49:50,697
Then Mrs. Nobbs died. P>
530
00:49:51,864 --> 00:49:53,116
Dan saat itu berapa usiamu?
531
00:49:54,325 --> 00:49:55,622
14 years old.
532
00:50:00,539 --> 00:50:04,965
So... how did you decide
to be a man?
533
00:50:17,723 --> 00:50:19,441
One night.
534
00:50:21,143 --> 00:50:22,520
There are...
535
00:50:25,814 --> 00:50:27,532
There are 5 people.
536
00:50:28,317 --> 00:50:31,366
They caught me and them...
537
00:50:33,405 --> 00:50:35,407
they pulled my body.
538
00:50:37,993 --> 00:50:39,870
It happened under the stairs.
539
00:50:47,044 --> 00:50:48,796
They hurt me...
540
00:50:55,010 --> 00:50:58,605
then they left me there.
541
00:51:03,185 --> 00:51:04,528
Not long after that, I...
542
00:51:05,396 --> 00:51:09,697
I heard it would an event was held
a big dinner at Freemasons Hall,
543
00:51:09,858 --> 00:51:13,032
and they lacked servants.
544
00:51:14,905 --> 00:51:16,748
And at that time...
545
00:51:16,907 --> 00:51:19,956
my appearance was suitable for someone maid, so...
546
00:51:22,329 --> 00:51:26,209
I managed to get used clothes,
547
00:51:27,209 --> 00:51:28,961
a night suit.
548
00:51:30,254 --> 00:51:32,131
I didn't think they would hire me,
549
00:51:32,298 --> 00:51:35,393
but they lacked employees
550
00:51:35,551 --> 00:51:37,269
and I got the job.
551
00:51:39,513 --> 00:51:41,732
I was paid 10 shillings.
552
00:51:49,231 --> 00:51:50,824
That's how it is.
553
00:51:58,741 --> 00:52:02,871
Since then, I've been managing
tables from all the biggest places...
554
00:52:03,037 --> 00:52:06,382
in London and Manchester,
Liverpool.
555
00:52:07,333 --> 00:52:08,630
Then...
556
00:52:11,795 --> 00:52:14,093
Then I came to Hotel Morrison.
557
00:52:18,093 --> 00:52:21,814
Alright you two, stand up, before
everything on the table gets cold.
558
00:52:25,934 --> 00:52:28,733
"Oh, very refreshing, Mr. Page,
559
00:52:28,896 --> 00:52:31,649
is very refreshing."
560
00:52:31,815 --> 00:52:33,158
Refreshing?
561
00:52:33,317 --> 00:52:35,991
Did he think he was ready,
the Queen of England?
562
00:52:36,153 --> 00:52:40,283
Oh, I want to look at him,
the base of an old woman.
563
00:52:53,045 --> 00:52:56,219
I guess it would be nice, Mr. Nobbs,
work in a hotel. P>
564
00:52:57,341 --> 00:53:01,687
Always something happens,
something that makes you laugh. P>
565
00:53:14,066 --> 00:53:16,569
Yesterday...
566
00:53:16,735 --> 00:53:19,909
Sean Casey terjatuh di tangga
tempat penyimpanan batu bara.
567
00:53:21,031 --> 00:53:23,580
And who is Sean Casey?
568
00:53:23,742 --> 00:53:25,836
He's one of the servants.
569
00:53:26,954 --> 00:53:29,173
And is he hurt?
570
00:53:29,331 --> 00:53:33,632
His eyes turn black. / Black eyes. <
571
00:53:36,880 --> 00:53:37,881
You're really funny.
572
00:53:41,593 --> 00:53:45,643
Now, you better learn to do this,
if you are going to open a tobacco shop.
573
00:53:46,598 --> 00:53:48,646
So we're talking about Hotel Morrison.
574
00:53:48,809 --> 00:53:53,406
Helen Dawes, she's a good girl.
575
00:53:53,564 --> 00:53:55,692
She is the life of that place.
576
00:53:58,861 --> 00:54:00,454
Helen , huh?
577
00:54:01,196 --> 00:54:05,121
This isn't the first time that name
was heard in this house, Mr. Nobbs. P>
578
00:54:05,284 --> 00:54:07,503
Hubert is quite interested in him,
don't you know? P>
579
00:54:07,661 --> 00:54:08,662
Well...
580
00:54:08,829 --> 00:54:10,331
Look at you, you guys aren't smart.
Give it to me. P>
581
00:54:10,497 --> 00:54:13,421
I just said, you know, if one day
you think about it in your head...
582
00:54:13,584 --> 00:54:15,461
to go to America,
583
00:54:15,627 --> 00:54:18,050
I'll try my luck
with Miss Dawes.
584
00:54:18,213 --> 00:54:20,215
How can you ignore
that sweet little face
585
00:54:20,382 --> 00:54:24,432
and that curly blonde hair? < Oh, he's really charming.
586
00:54:24,595 --> 00:54:26,814
Trying luck, huh?
587
00:54:26,972 --> 00:54:28,849
I wouldn't expect to go that far,
Hubert Page,
588
00:54:29,016 --> 00:54:32,145
because I have no intention
to leave this place.
589
00:54:32,311 --> 00:54:33,437
Please, Mr. Nobbs. P>
590
00:54:50,454 --> 00:54:53,298
That shop seems like a good idea, Albert. P>
591
00:54:53,457 --> 00:54:57,052
You're pretty smart at saving your money
all this time. P>
592
00:54:57,211 --> 00:54:58,838
I don't have enough .
593
00:54:59,004 --> 00:55:01,473
You keep everything under the mattress,
no, Mr. Nobbs? P>
594
00:55:03,217 --> 00:55:04,969
Take it easy, my little friend. P>
595
00:55:05,135 --> 00:55:08,264
Can you get water?
Are you okay? P>
596
00:55:11,350 --> 00:55:13,478
My father, is a drunkard,
597
00:55:13,644 --> 00:55:15,487
a drink addict.
598
00:55:15,646 --> 00:55:18,115
None of us has ever slept,
599
00:55:18,273 --> 00:55:20,025
we lie there,
600
00:55:20,192 --> 00:55:22,661
trembling with fear,
waiting for him to go home,
601
00:55:23,695 --> 00:55:25,493
realizes that if he does...
602
00:55:26,615 --> 00:55:28,663
there is no place to hide.
603
00:55:32,204 --> 00:55:33,877
He wakes up in the morning without remembering...
604
00:55:34,039 --> 00:55:37,009
has beaten us on the night before.
605
00:55:40,546 --> 00:55:42,719
Do you know what kept me from killing him?
606
00:55:43,549 --> 00:55:44,846
What?
607
00:55:46,176 --> 00:55:48,975
Imagine being able to board a ship
and hoping to head to America.
608
00:57:19,186 --> 00:57:21,359
Good night, Miss Dawes.
609
00:57:21,521 --> 00:57:23,273
Good night, Mr. Nobbs. P>
610
00:57:27,486 --> 00:57:28,988
Miss Dawes. P>
611
00:57:40,791 --> 00:57:44,796
I want to know, Miss Dawes,
are you willing to go out for a walk. P>
612
00:57:46,046 --> 00:57:47,639
Sorry, Mr. Nobbs? P>
613
00:57:49,466 --> 00:57:51,639
I'm free of duty at 3:00 a.m. tomorrow
614
00:57:51,802 --> 00:57:53,804
and if you're not busy...
615
00:57:53,971 --> 00:57:56,349
"Sibuk"?
616
00:57:56,515 --> 00:57:59,735
No, I'm not busy, Mr. Nobbs. P>
617
00:57:59,893 --> 00:58:04,364
But did you ask me to date you? P>
618
00:58:06,316 --> 00:58:07,784
Yes. P>
619
00:58:10,862 --> 00:58:12,364
Here's how...
620
00:58:13,532 --> 00:58:16,411
The problem is, I'm dating
with Joe Mackins.
621
00:58:17,411 --> 00:58:20,460
I don't know what he will say if
I also date you.
622
00:58:21,957 --> 00:58:23,459
Ah, yeah.
623
00:58:27,671 --> 00:58:29,514
Good evening, Miss Dawes. P>
624
00:58:31,299 --> 00:58:32,801
Mr. Nobbs. P>
625
00:58:37,347 --> 00:58:39,441
He took you for a walk? P>
626
00:58:39,599 --> 00:58:42,853
Very good. You sneaky old man. P>
627
00:58:47,357 --> 00:58:50,361
Why don't you take a walk
with that seducer? P>
628
00:58:50,527 --> 00:58:51,528
What? P>
629
00:58:51,695 --> 00:58:54,869
Of course, why not? < br /> He has a lot of money.
630
00:58:56,491 --> 00:58:58,914
Maybe he can take you out.
631
00:58:59,077 --> 00:59:00,670
Have fun.
632
00:59:02,330 --> 00:59:03,832
What about you?
633
00:59:04,708 --> 00:59:06,460
I not a jealous type.
634
00:59:08,920 --> 00:59:11,048
Listen to me, Helen Dawes.
635
00:59:11,214 --> 00:59:15,890
If he touches you, I'll break it
his thin neck, I'll help you.
636
00:59:21,308 --> 00:59:22,480
Hit him.
637
00:59:22,642 --> 00:59:24,519
Find out what he pursued.
638
00:59:25,896 --> 00:59:28,524
Make it him to take you to a fancy place.
639
00:59:29,483 --> 00:59:33,454
Make him buy you something sweet
, like yourself.
640
00:59:36,490 --> 00:59:38,413
Be sure not to make him wait.
641
00:59:38,575 --> 00:59:41,545
Not for me, not for Joseph. P>
642
01:00:03,475 --> 01:00:05,352
Are you worried that I'm not coming? P>
643
01:00:06,686 --> 01:00:08,359
Not really. P>
644
01:00:21,243 --> 01:00:22,244
Did you see that? P>
645
01:00:23,620 --> 01:00:25,372
Did you see the dress? P>
646
01:00:26,123 --> 01:00:28,342
The price might be 5 guinea. P>
647
01:00:28,500 --> 01:00:31,094
Five guinea? /
At least. P>
648
01:00:34,005 --> 01:00:37,179
Oh, I like the smell of coffee
649
01:00:41,513 --> 01:00:43,390
Will you come in?
650
01:00:48,186 --> 01:00:49,438
Alright.
651
01:01:01,992 --> 01:01:04,666
Look at the chocolate.
652
01:01:04,828 --> 01:01:06,705
Aren't they beautiful?
653
01:01:07,747 --> 01:01:10,045
I'm afraid they are expensive.
654
01:01:11,334 --> 01:01:13,007
Oh. Alright...
655
01:01:14,296 --> 01:01:17,220
we will go somewhere else,
somewhere cheaper.
656
01:01:18,133 --> 01:01:20,101
No, please.
657
01:01:51,708 --> 01:01:52,960
Can I help you?
658
01:01:53,668 --> 01:01:55,887
We want chocolate, please.
659
01:01:56,046 --> 01:01:57,468
What kind of chocolate is it?
660
01:01:59,174 --> 01:02:01,393
Only chocolate.
661
01:02:02,052 --> 01:02:04,350
Dark chocolate? Chocolate milk?
Cream? Caramel? P>
662
01:02:04,512 --> 01:02:06,389
Sugar? P>
663
01:02:06,556 --> 01:02:08,684
No, a box of chocolates. P>
664
01:02:10,518 --> 01:02:12,316
For us to bring. P>
665
01:02:12,479 --> 01:02:15,574
Oh, for you to bring.
And don't drink something? P >
666
01:02:15,732 --> 01:02:19,202
No. Just one box of chocolate. P>
667
01:02:19,361 --> 01:02:21,705
Which one of them ./
Which one? P>
668
01:02:23,114 --> 01:02:24,115
Which one? P>
669
01:02:24,282 --> 01:02:26,956
That one, with two women.
670
01:02:28,203 --> 01:02:29,250
Oh, no, wait.
671
01:02:29,955 --> 01:02:32,879
That one,
which has a picture of soldiers and women.
672
01:02:33,041 --> 01:02:36,341
Wait, I can't decide.
673
01:02:39,214 --> 01:02:42,058
Then my father died,
and I have to work.
674
01:02:43,093 --> 01:02:44,845
First I became a waiter,
675
01:02:45,011 --> 01:02:47,434
then I became a temporary waiter
in a shop.
676
01:02:50,392 --> 01:02:51,769
In a shop?
677
01:02:52,769 --> 01:02:54,066
Yes.
678
01:02:54,229 --> 01:02:55,606
For a cloth trader.
679
01:02:56,523 --> 01:03:00,744
p>
680
01:03:01,987 --> 01:03:03,455
Treating me indecently
with only six wages.
681
01:03:03,613 --> 01:03:05,365
Where do you live?
682
01:03:07,450 --> 01:03:09,123
I have my own room.
683
01:03:10,287 --> 01:03:12,039
On top of the shop? P>
684
01:03:18,044 --> 01:03:20,046
Yes, above the shop. P>
685
01:03:21,214 --> 01:03:24,559
Do you know, Mr. Nobbs? P>
686
01:03:27,679 --> 01:03:30,933
I think you're the strangest man I've ever met. P>
687
01:03:31,099 --> 01:03:34,353
Chocolate, three shiling, six peny. P>
688
01:03:34,519 --> 01:03:36,817
If every time we exit
it costs three and six,
689
01:03:36,980 --> 01:03:40,154
14 shiling in a month,
690
01:03:40,317 --> 01:03:41,910
twice, that's 28 shiling a month,
691
01:03:42,068 --> 01:03:45,823
two boxes a week.
692
01:03:46,865 --> 01:03:48,287
Then ,
16 pounds, six shiling a year.
693
01:04:21,900 --> 01:04:26,155
Oh my God.
694
01:04:46,758 --> 01:04:47,884
Maybe I just need to seduce it
in three months.
695
01:04:49,094 --> 01:04:52,189
This is the best thing you can do? /
At least he bought me something.
696
01:04:52,347 --> 01:04:54,645
Oh look at you, Miss classy.
697
01:04:54,808 --> 01:04:56,810
Mr. Albert gave an idea to your head,
698
01:04:56,976 --> 01:05:00,150
You have to make him pay for it.
You don't get anything.
699
01:05:00,313 --> 01:05:02,156
Oh, he's good for you, isn't he?
700
01:05:02,315 --> 01:05:03,612
Hmm.
701
01:05:03,775 --> 01:05:05,698
Alright, next time... /
Next time?
702
01:05:05,860 --> 01:05:08,909
Ask him...
a bottle of something.
703
01:05:09,072 --> 01:05:10,540
Something like what?
704
01:05:10,698 --> 01:05:12,245
Whiskey.
705
01:05:12,409 --> 01:05:14,628
A bottle of drink from wheat.
706
01:05:14,786 --> 01:05:18,131
I like a drop of drink from wheat.
Say... Just say to your brother
707
01:05:18,289 --> 01:05:20,462
I don't have a brother. /
He won't know that.
708
01:05:22,252 --> 01:05:26,132
I've been dating before, but never
there's something like Albert Nobbs .
709
01:05:26,297 --> 01:05:29,517
He's a strange person, that's how he is. /
At least he has good manners.
710
01:05:29,676 --> 01:05:31,303
Unlike some people I can mention.
711
01:05:31,469 --> 01:05:34,439
Courtesy will not be
takes you to America, doesn't it?
712
01:05:35,348 --> 01:05:37,021
What?
713
01:05:38,518 --> 01:05:40,566
I might have no manners...
714
01:05:42,730 --> 01:05:45,324
but I promised to take us out of here.
715
01:05:47,694 --> 01:05:50,163
There is no hope for us here, Helen.
716
01:05:52,490 --> 01:05:53,833
Nothing.
717
01:05:56,035 --> 01:05:58,914
All my life I dreamed of going out
718
01:06:00,248 --> 01:06:02,046
and nothing who can stop me.
719
01:06:03,293 --> 01:06:06,046
America is the only place for people like me.
720
01:06:06,212 --> 01:06:10,092
There, I will quickly learn and work hard.
And we can live well.
721
01:06:14,304 --> 01:06:16,102
Will you take the opportunity with me?
722
01:06:19,350 --> 01:06:20,727
Do you want to?
723
01:06:23,146 --> 01:06:24,568
Yes.
724
01:06:26,441 --> 01:06:27,943
I love you, Joe.
725
01:06:29,527 --> 01:06:30,949
Aku mencintaimu.
726
01:06:33,948 --> 01:06:36,622
Why are we going here?
You will know.
727
01:06:37,619 --> 01:06:39,747
Can we not stop and
drink a cup of tea somewhere?
728
01:06:40,705 --> 01:06:43,254
My heels are scratched,
we've walked this far.
729
01:06:49,923 --> 01:06:51,220
What is this?
730
01:06:52,133 --> 01:06:53,806
Just imagining.
731
01:06:53,968 --> 01:06:57,472
The door is blue,
the inner walls are creamy,
732
01:06:58,348 --> 01:07:01,067
nice curtains in the top window.
733
01:07:01,893 --> 01:07:03,941
Up there is a sign...
734
01:07:04,103 --> 01:07:06,982
Tobacco seller, A. Nobbs.
735
01:07:07,982 --> 01:07:09,734
What do you think? P>
736
01:07:13,571 --> 01:07:16,074
This is big enough for a store
737
01:07:16,241 --> 01:07:17,834
and for...
738
01:07:19,702 --> 01:07:22,831
for... humans...
739
01:07:22,997 --> 01:07:24,294
to stay on it.
740
01:07:27,669 --> 01:07:29,842
This is a very desirable property,
741
01:07:30,004 --> 01:07:33,008
and can only be appreciated,
the agent said that.
742
01:07:33,174 --> 01:07:37,475
In 15 years , it will be worth
three times the current price.
743
01:07:38,596 --> 01:07:40,269
Then sell it,
744
01:07:40,431 --> 01:07:43,025
move to a place near the sea.
745
01:07:45,061 --> 01:07:47,985
I always want to live near the sea.
746
01:07:49,566 --> 01:07:53,036
You haven't moved there and
you want to retire.
747
01:07:53,194 --> 01:07:56,494
But I just...
I just want to show you.
748
01:07:57,365 --> 01:07:59,709
You asked me to come out with you.
749
01:07:59,867 --> 01:08:02,711
You told me to walk,
and we end up in this back alley.
750
01:08:03,580 --> 01:08:06,424
I spent my life trying to get out
from a place like this.
751
01:08:06,583 --> 01:08:07,584
Helen?
752
01:08:09,085 --> 01:08:10,587
Helen.
753
01:08:13,131 --> 01:08:15,509
Please take me home.
754
01:08:15,675 --> 01:08:17,097
I'm tired.
755
01:08:23,349 --> 01:08:24,350
Thank you for the bottle.
756
01:08:28,771 --> 01:08:30,148
And hat.
757
01:08:32,275 --> 01:08:34,698
Oh, yeah . Thank you. P>
758
01:08:39,073 --> 01:08:40,450
Where does he live? P>
759
01:08:40,617 --> 01:08:41,834
Who? P>
760
01:08:41,993 --> 01:08:44,837
Your brother ./
My sister? P>
761
01:08:44,996 --> 01:08:46,088
Oh. My brother. P>
762
01:08:46,247 --> 01:08:49,091
Di... at Mallow. P>
763
01:08:51,252 --> 01:08:53,129
But he often visits Dublin. P>
764
01:09:00,887 --> 01:09:02,104
Joe.
765
01:09:03,681 --> 01:09:04,898
Joe.
766
01:09:09,646 --> 01:09:12,195
Joe Mackins.
767
01:09:12,357 --> 01:09:14,359
You almost made me wet my bed.
768
01:09:18,029 --> 01:09:19,872
This ./
What is this?
769
01:09:20,823 --> 01:09:24,453
Wow, wow.
So he melted, huh? P>
770
01:09:27,914 --> 01:09:29,666
This is a good item. P>
771
01:09:29,832 --> 01:09:30,799
Smart girl. P>
772
01:09:38,132 --> 01:09:39,975
Now we see if you can
get a few pounds from him.
773
01:09:40,134 --> 01:09:41,135
A few pounds?
774
01:09:41,302 --> 01:09:43,304
The first is always the hardest.
775
01:09:43,471 --> 01:09:45,394
But after that, like peeling peas.
776
01:09:45,556 --> 01:09:47,149
You don't know Albert Nobbs,
777
01:09:47,308 --> 01:09:50,061
if you think we can make him
finance our exit from here.
778
01:09:50,228 --> 01:09:52,230
He won't even give < br /> drinking water vapor for you.
779
01:09:52,397 --> 01:09:54,570
He bought you that chocolate, right?
780
01:09:54,732 --> 01:09:56,075
And now?
781
01:10:01,614 --> 01:10:02,957
Oh, and that hat.
782
01:10:07,161 --> 01:10:08,788
Look, you got him hooked.
783
01:10:13,876 --> 01:10:15,378
Did he try...?
784
01:10:18,172 --> 01:10:20,174
What?
You know.
785
01:10:27,390 --> 01:10:29,438
Next time if you come out with him...
786
01:10:31,102 --> 01:10:33,025
work on him a little,
787
01:10:33,187 --> 01:10:35,155
see what he is made of.
788
01:10:35,314 --> 01:10:37,442
See if there is a "sting" inside
789
01:10:37,608 --> 01:10:39,702
I won't come out with him again.
790
01:10:39,861 --> 01:10:42,205
Then how else are we going to get to America?
791
01:10:44,115 --> 01:10:46,584
You have to come out with him as long as
still there is money in his pocket,
792
01:10:46,743 --> 01:10:49,087
and you have a hand to pull it out.
793
01:10:53,833 --> 01:10:55,176
Come here.
794
01:10:58,629 --> 01:11:00,222
Come back tonight.
795
01:11:07,764 --> 01:11:09,311
Should I.
796
01:11:10,641 --> 01:11:12,985
told him before we got married...
797
01:11:13,936 --> 01:11:16,359
or kept it until the wedding night?
798
01:11:20,151 --> 01:11:22,449
He might call the police,
799
01:11:22,612 --> 01:11:25,206
then will bring
both of us to the police station.
800
01:11:27,867 --> 01:11:33,340
If only I could ask Hubert
how he did it.
801
01:11:36,292 --> 01:11:38,545
He was like this when we entered.
802
01:11:40,546 --> 01:11:41,843
Will he die?
803
01:11:42,882 --> 01:11:45,476
Is someone else coming out of here? /
No, just us.
804
01:11:47,929 --> 01:11:49,977
Alright, leave him with me.
805
01:11:50,139 --> 01:11:52,312
And wash your hands, all of you, < br /> rub it with carbolic.
806
01:11:52,475 --> 01:11:55,854
Gosh,
is it a fever? Really? P>
807
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Go away. P>
808
01:11:58,606 --> 01:12:00,859
Don't say anything to anyone.
I'll talk to Mrs. Baker. P>
809
01:12:03,110 --> 01:12:04,453
And wash your hands. P>
810
01:12:21,504 --> 01:12:23,222
Leave it. P>
811
01:12:28,094 --> 01:12:30,347
Amelia, for God's sake. P>
812
01:12:31,305 --> 01:12:32,306
Come on. P>
813
01:12:33,850 --> 01:12:34,942
Raise your feet.
814
01:12:35,726 --> 01:12:37,148
Good. Smart child. P>
815
01:12:37,311 --> 01:12:38,528
Mr. Pigot. P>
816
01:12:38,688 --> 01:12:41,783
Mr. Pigot, you may not go
before paying your bill. P>
817
01:12:41,941 --> 01:12:42,942
Just send it. P>
818
01:12:43,109 --> 01:12:46,033
But where is my person?
Where is my Patrick?
819
01:12:46,195 --> 01:12:48,118
Why isn't he here?
820
01:12:48,281 --> 01:12:49,954
Who are you?
821
01:12:50,116 --> 01:12:52,084
Oh! Semuanya mustahil.
822
01:12:52,243 --> 01:12:54,792
But only one woman died ./
Madam, Madam, please.
823
01:12:54,954 --> 01:12:56,706
He was sick when he came here. /
This is for the public interest.
824
01:12:56,873 --> 01:12:58,170
This is my livelihood.
I'm sorry.
825
01:12:58,332 --> 01:12:59,254
This is my way of earning a living.
826
01:12:59,417 --> 01:13:01,545
You will destroy me!
827
01:13:41,083 --> 01:13:42,630
Mr. Nobbs? P>
828
01:14:33,219 --> 01:14:34,220
Joe. P>
829
01:14:37,515 --> 01:14:40,109
There is something I have to say to you. P>
830
01:14:40,726 --> 01:14:42,444
What is that? P>
831
01:14:47,608 --> 01:14:49,656
Is it something I want to hear? P> p>
832
01:14:52,405 --> 01:14:53,952
I hope.
833
01:14:57,284 --> 01:14:59,378
I'll have a baby.
834
01:15:30,067 --> 01:15:31,410
I'm sorry.
835
01:16:06,562 --> 01:16:07,859
I'll take care of you.
836
01:16:14,361 --> 01:16:15,954
You don't worry .
837
01:16:16,781 --> 01:16:18,658
Come here. Come here. P>
838
01:16:51,023 --> 01:16:53,401
I'm broken. P>
839
01:16:53,567 --> 01:16:55,035
It's done. P>
840
01:16:57,029 --> 01:16:59,373
You have a great talent for exaggeration, Madam. P>
841
01:16:59,532 --> 01:17:01,751
No.
842
01:17:01,909 --> 01:17:06,164
I pawned my ears,
I have an office full of bills.
843
01:17:07,289 --> 01:17:10,338
If guests are afraid to come back...
844
01:17:12,586 --> 01:17:15,840
Come on, Madge, you will rise again.
845
01:17:18,008 --> 01:17:19,555
Ohh...
846
01:17:21,011 --> 01:17:23,981
I will definitely die without you.
847
01:17:33,607 --> 01:17:35,154
Good morning, Mr. N. P>
848
01:17:35,317 --> 01:17:37,570
Gosh,
849
01:17:37,736 --> 01:17:40,740
Mr. Nobbs,
do you want to eat something? P>
850
01:17:43,075 --> 01:17:44,873
Do you have porridge? P>
851
01:17:45,035 --> 01:17:47,129
Yes, of course. P>
852
01:17:47,288 --> 01:17:49,336
Mr. Nobbs. P>
853
01:17:49,498 --> 01:17:51,967
Thank God, you're well back. P>
854
01:17:54,587 --> 01:17:56,180
Is Helen safe? P>
855
01:17:56,338 --> 01:17:57,931
Oh, yeah, she's fine. P>
856
01:17:58,090 --> 01:18:00,639
Flowering, you could say that.
857
01:18:01,719 --> 01:18:03,096
Fever never touches it.
858
01:18:05,514 --> 01:18:06,766
And others?
859
01:18:06,932 --> 01:18:11,278
Oh, my Patrick,
Patrick has died. P>
860
01:18:14,315 --> 01:18:16,192
Also hundreds of others in town. P>
861
01:18:16,358 --> 01:18:18,360
They don't even know
how much in this country. P>
862
01:19:22,883 --> 01:19:24,681
What should I do?
863
01:19:25,844 --> 01:19:27,437
Mr. Page...
864
01:19:30,432 --> 01:19:34,733
we both can always...
arrange it together.
865
01:19:37,189 --> 01:19:38,657
I mean...
866
01:19:39,525 --> 01:19:43,280
maybe we can put our money together
867
01:19:43,445 --> 01:19:45,539
and buy a bigger store.
868
01:19:46,782 --> 01:19:48,876
We can run it together.
869
01:19:49,034 --> 01:19:52,038
It's the same as you and Cathleen do.
870
01:19:52,204 --> 01:19:55,583
Or you can still paint the house,
871
01:19:55,749 --> 01:19:58,093
and I can run the store.
872
01:20:01,422 --> 01:20:03,390
What do you mean?
873
01:20:04,174 --> 01:20:05,767
Um...
874
01:20:05,926 --> 01:20:07,553
maybe...
875
01:20:09,513 --> 01:20:12,983
I can live here, like Cathleen. P>
876
01:20:15,811 --> 01:20:17,813
None of us will be alone. P>
877
01:20:22,609 --> 01:20:26,830
You can't just like that...
878
01:20:34,621 --> 01:20:36,544
He is
879
01:20:43,964 --> 01:20:45,807
We love each other.
880
01:20:53,682 --> 01:20:54,729
Come with me.
881
01:21:08,489 --> 01:21:10,742
He made it himself.
882
01:21:25,923 --> 01:21:27,596
That's really beautiful.
883
01:21:29,927 --> 01:21:32,305
884
01:23:59,451 --> 01:24:00,873
I can't remember what it feels like.
885
01:24:02,371 --> 01:24:05,341
You don't need to be anyone
except yourself.
886
01:24:06,959 --> 01:24:09,382
Look at how you have survived all this time.
887
01:24:10,921 --> 01:24:13,015
You have worked hard,
you have saved
888
01:24:13,924 --> 01:24:17,349
So if you want to go and find
someone to start a new life...
889
01:24:17,511 --> 01:24:19,513
then go and find that person.
890
01:24:22,891 --> 01:24:25,360
I don't say that, Joe. /
I'm not deaf, right?
891
01:24:25,519 --> 01:24:27,567
I know what you say.
You can't help yourself.
892
01:24:27,729 --> 01:24:30,573
Why should I say that? /
Because that's what you think. P>
893
01:24:30,732 --> 01:24:33,827
It's not fair, Joe. /
Tell me what's fair. P>
894
01:24:33,986 --> 01:24:36,956
Tell me to me, tell me
what you think is fair.
895
01:24:37,114 --> 01:24:38,912
I'm listening.
896
01:24:39,074 --> 01:24:42,374
There's nothing in this place.
That's why. p >
897
01:24:43,203 --> 01:24:45,581
Smart dogs.
898
01:24:45,747 --> 01:24:47,920
Smart dogs.
899
01:24:48,083 --> 01:24:49,460
Are you okay, Mr. N? P>
900
01:24:54,047 --> 01:24:55,264
Are you okay? P>
901
01:25:09,730 --> 01:25:11,903
He's not worthy, you know. P>
902
01:25:13,692 --> 01:25:16,946
He only loves Joe Mackins. P>
903
01:25:17,779 --> 01:25:20,407
And Joe is rubbish,
I've met one of them. P>
904
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
And Joe invited him to a family. P>
905
01:25:24,995 --> 01:25:27,043
And now they're talking
about going to America.
906
01:25:27,164 --> 01:25:30,543
That completes the show.
907
01:25:31,501 --> 01:25:33,094
Remember my words.
908
01:25:34,713 --> 01:25:36,932
He will never take it.
909
01:25:37,090 --> 01:25:40,720
Not now. Not at any time. P>
910
01:26:19,007 --> 01:26:22,352
It's a shame this place is far from Morrison. P>
911
01:26:24,137 --> 01:26:26,890
Do you think we will be left for a walk
out if it's close? P>
912
01:26:28,433 --> 01:26:30,561
It will be like Mr. and Mrs. Snot...
913
01:26:30,727 --> 01:26:32,900
swinging on the grass. P>
914
01:26:34,106 --> 01:26:35,653
It's not for you and for me. P>
915
01:26:39,820 --> 01:26:42,949
You and Joe have been in touch, isn't it?
916
01:26:44,783 --> 01:26:46,000
Then why?
917
01:26:46,159 --> 01:26:49,584
It's just that I think it's not true...
918
01:26:49,746 --> 01:26:52,795
for a girl to
keep in touch with two men.
919
01:26:53,709 --> 01:26:54,756
And I think... p >
920
01:26:54,918 --> 01:26:56,591
What are you thinking?
921
01:26:59,214 --> 01:27:02,388
That you don't care enough about me.
922
01:27:03,677 --> 01:27:05,304
Enough for what?
923
01:27:06,596 --> 01:27:10,066
We've been dating and
chatting for a while now.
924
01:27:10,225 --> 01:27:12,648
It's not natural to just talk,
925
01:27:12,811 --> 01:27:15,735
never want to put your arm
around a girl's waist.
926
01:27:15,897 --> 01:27:17,899
But it's only for when we are married.
927
01:27:18,066 --> 01:27:20,034
Married?
928
01:27:21,361 --> 01:27:24,991
This is the first time you say
something about marriage.
929
01:27:25,157 --> 01:27:28,411
I have put a deposit in that shop.
930
01:27:28,577 --> 01:27:29,874
100 pounds.
931
01:27:30,036 --> 01:27:32,789
The agent says he has another offer
932
01:27:32,956 --> 01:27:35,379
and we have until Monday
to decide.
933
01:27:36,376 --> 01:27:38,720
More than that, we will lose the down payment.
934
01:27:38,879 --> 01:27:40,005
"We"?
935
01:27:41,506 --> 01:27:44,009
We will get
great success from our store.
936
01:27:44,176 --> 01:27:46,929
People will come visit us,
937
01:27:47,095 --> 01:27:50,190
have tea with us in the living room. P>
938
01:27:50,348 --> 01:27:52,316
And our marriage will be very...
939
01:27:53,977 --> 01:27:55,570
amazing.
940
01:27:56,480 --> 01:27:58,278
It's amazing?
941
01:27:59,191 --> 01:28:00,784
Oh, it will be like that, alright.
942
01:28:01,526 --> 01:28:04,530
Sometimes I think you're a little crazy,
do you know that? p >
943
01:28:05,238 --> 01:28:08,583
What kind of man will ask
a girl to marry him...
944
01:28:08,742 --> 01:28:11,120
without ever kissing it one bit?
945
01:28:11,286 --> 01:28:14,381
You definitely don't love me if
You don't want to kiss me.
946
01:28:14,539 --> 01:28:17,668
I don't want to marry
a man who doesn't love me.
947
01:28:18,794 --> 01:28:20,296
But...
948
01:28:22,672 --> 01:28:24,345
I love you. p >
949
01:28:34,601 --> 01:28:36,444
You call that a kiss?
950
01:28:45,612 --> 01:28:47,740
That's how to kiss someone in love.
951
01:28:48,490 --> 01:28:50,788
That's how Joe Mackins kissed me.
952
01:28:51,493 --> 01:28:53,291
That's why I like being kissed.
953
01:28:55,038 --> 01:28:56,039
I'll go home. < /p>
954
01:28:57,415 --> 01:28:58,917
Helen.
955
01:28:59,084 --> 01:29:00,131
Helen, wait...
956
01:29:00,293 --> 01:29:02,091
You're a stupid man.
957
01:29:02,254 --> 01:29:05,053
If you think I'm a stupid guy,
why did you come out with me?
958
01:29:05,215 --> 01:29:08,685
I don't know why.
I hope I don't do that.
959
01:29:08,844 --> 01:29:11,472
By the way,
you don't need to worry about that anymore.
960
01:29:11,638 --> 01:29:13,060
What do you mean?
961
01:29:13,223 --> 01:29:14,850
Please, Helen, wait.
962
01:29:15,016 --> 01:29:17,064
What about the
shoes and stockings that I ordered for you.
963
01:29:17,227 --> 01:29:19,195
What should I do with it? /
I will take the stockings. P>
964
01:29:19,354 --> 01:29:20,606
Then the shoes? /
And the shoes too. P>
965
01:29:20,772 --> 01:29:22,774
And you will use it
when you left with Joe Mackins?
966
01:29:22,941 --> 01:29:26,036
Yeah.
He won't take you to America.
967
01:29:26,194 --> 01:29:29,073
He will leave you here.
You and the baby.
968
01:29:29,239 --> 01:29:31,241
He will leave you.
969
01:29:32,325 --> 01:29:33,668
No!
970
01:29:33,827 --> 01:29:36,580
He won't leave me! /
You will be safe with me.
971
01:29:36,746 --> 01:29:39,295
He will not leave me! /
I will look after you two.
972
01:29:39,457 --> 01:29:40,800
Stop!
973
01:29:41,668 --> 01:29:43,341
Why do you say that?
974
01:30:16,369 --> 01:30:17,416
It's snowing.
975
01:30:20,665 --> 01:30:23,043
Don't worry about the hat.
976
01:30:23,209 --> 01:30:24,802
I'll buy you again.
977
01:30:25,962 --> 01:30:27,305
No.
978
01:30:29,841 --> 01:30:31,184
Goodbye.
979
01:31:11,383 --> 01:31:13,602
Princess.
980
01:31:15,512 --> 01:31:17,981
How nice to see you back here.
981
01:31:18,139 --> 01:31:19,391
Miss Shaw ./
Thank you.
982
01:31:19,557 --> 01:31:21,855
I've put you
in the usual room.
983
01:31:23,561 --> 01:31:24,904
Please.
984
01:31:25,063 --> 01:31:26,940
Joseph will take you.
985
01:31:27,107 --> 01:31:29,326
Step aside.
986
01:31:29,484 --> 01:31:31,111
p>
987
01:31:33,738 --> 01:31:36,537
Step aside.
988
01:32:06,396 --> 01:32:07,864
Oh, raise it up, you lazy guy.
Lift it up.
989
01:32:08,773 --> 01:32:11,492
Oh, I never ate anything
in blue. Please take it away. P>
990
01:32:17,866 --> 01:32:20,164
What did I find out last? P>
991
01:32:20,326 --> 01:32:22,328
I'll throw it out, you brat. P>
992
01:32:22,495 --> 01:32:24,839
I'll throw them both.
For God's sake I will do it. P>
993
01:32:24,998 --> 01:32:26,796
You won't do anything like that. P>
994
01:33:21,054 --> 01:33:22,852
I can't do it, Helen. P>
995
01:33:24,349 --> 01:33:26,693
I hate myself for that,
but I can't do it.
996
01:33:26,851 --> 01:33:28,649
It's the same as my old story
and you know that.
997
01:33:28,812 --> 01:33:31,531
And how many times have you seen that happen?
998
01:33:35,401 --> 01:33:37,449
That shouldn't happen.
But it happened. P>
999
01:33:37,612 --> 01:33:39,455
Yes, but it happened too fast. P>
1000
01:33:43,201 --> 01:33:44,919
That will change us. P>
1001
01:33:46,496 --> 01:33:47,622
That will
1002
01:33:50,041 --> 01:33:52,135
I don't want to be that person, Helen.
1003
01:33:55,171 --> 01:33:57,219
I don't want to be a father.
1004
01:33:59,717 --> 01:34:01,560
I can't even read.
1005
01:34:04,514 --> 01:34:05,481
Joe...
1006
01:34:05,640 --> 01:34:08,940
What did you do to us?
You destroyed everything.
1007
01:34:09,102 --> 01:34:12,106
What do you mean?
You can't go.
1008
01:34:12,272 --> 01:34:14,616
You don't let me go < br /> and now you're saying it's my fault?
1009
01:34:14,774 --> 01:34:18,324
I didn't mean that, Helen.
What don't you mean?
1010
01:34:18,486 --> 01:34:20,534
Mr. Nobbs.
What will you...? P>
1011
01:34:20,697 --> 01:34:23,667
Everything you promised me,
what don't you mean? P>
1012
01:34:29,998 --> 01:34:32,046
Helen... / < br /> There's nothing more to talk about.
1013
01:34:32,208 --> 01:34:33,460
Please leave. /
Wait.
1014
01:34:34,460 --> 01:34:35,507
Marry me.
1015
01:34:35,670 --> 01:34:37,968
I'll take care of you two.
1016
01:34:38,131 --> 01:34:39,849
You and the baby.
1017
01:34:40,008 --> 01:34:42,386
He will never take you to America.
1018
01:34:42,552 --> 01:34:43,724
What do you know,
The little bastard is sad?
1019
01:34:43,887 --> 01:34:45,730
Joseph.../
Huh? Katakanlah semuanya sekarang.
1020
01:34:45,889 --> 01:34:47,357
Why don't you tell me
what did you say to him?
1021
01:34:47,515 --> 01:34:49,313
Joe. Stop it. P>
1022
01:34:49,475 --> 01:34:51,773
You won't... You won't...
I won't take him to America. P>
1023
01:34:51,936 --> 01:34:53,688
That's none of your business. P>
1024
01:34:53,855 --> 01:34:56,324
Joe, stop it! P>
1025
01:34:58,026 --> 01:35:01,326
Don't hurt him! P>
1026
01:35:05,783 --> 01:35:07,160
Joe! /
Helen, please! P>
1027
01:35:07,327 --> 01:35:07,998
Come on! P>
1028
01:35:08,161 --> 01:35:11,381
Take off your hands from me! /
Take care of yourself! P>
1029
01:35:13,583 --> 01:35:15,836
Take care of yourself! /
Take your hands off me! P>
1030
01:35:16,002 --> 01:35:18,175
Joe! /
No, no!
1031
01:35:18,338 --> 01:35:20,340
No, Joe! /
Stay away from me!
1032
01:35:24,177 --> 01:35:25,929
Stay away from me!
1033
01:35:26,804 --> 01:35:28,977
Alright, you two...
you guys both of them stop this!
1034
01:35:29,140 --> 01:35:30,938
Oh, no, please, Joe. Joe! P>
1035
01:36:02,465 --> 01:36:03,557
You did this to us. P>
1036
01:36:03,716 --> 01:36:06,515
Kau seorang pemabuk, Joe Mackins,
Sama seperti ayahmu.
1037
01:36:06,678 --> 01:36:08,806
I'm not like that bastard!
Drunkard and bully.
1038
01:36:08,972 --> 01:36:11,691
Get your hands away from me, you jerk.
I'll hit your face!
1039
01:36:11,849 --> 01:36:13,476
I don't want you again!
1040
01:36:18,856 --> 01:36:20,449
I don't want you.
1041
01:36:38,042 --> 01:36:40,761
Joe. /
Helen, no, don't.
1042
01:36:42,422 --> 01:36:44,345
Ayo./
No!
1043
01:37:19,625 --> 01:37:21,298
Mr. Nobbs? P>
1044
01:38:26,943 --> 01:38:30,538
Please charcoal. P>
1045
01:38:30,696 --> 01:38:33,199
Lucy, will you go down and
take some charcoal? P>
1046
01:38:34,242 --> 01:38:38,497
Charcoal that is a lot.
It will keep my cooking hot.
1047
01:38:41,416 --> 01:38:43,089
This is black pudding.
1048
01:38:43,251 --> 01:38:46,676
Which room ordered smoked fish?
Room seven or nine?
1049
01:38:46,838 --> 01:38:48,556
Seven ./ < br /> Seven. Smart girl. P>
1050
01:38:48,714 --> 01:38:51,058
Bring me a nice plate for
the smoked fish. Now we have all. P>
1051
01:38:51,217 --> 01:38:54,517
Chicken hearts, smoked meat,
black pudding, black pudding,
1052
01:38:54,679 --> 01:38:57,432
plum, sosis, selai, susu.
1053
01:38:57,598 --> 01:38:59,066
Yes, we already have everything.
Now pay attention.
1054
01:39:11,904 --> 01:39:13,531
Mr. Nobbs? P>
1055
01:39:34,051 --> 01:39:35,724
Mr. Nobbs? P>
1056
01:39:43,311 --> 01:39:44,733
Albert? P>
1057
01:39:52,487 --> 01:39:54,660
It's okay. I will take care of it. P>
1058
01:41:02,723 --> 01:41:04,521
Oh, Albert Nobbs. P>
1059
01:41:33,045 --> 01:41:37,300
Gosh, I don't know what made people
live such a miserable life. P>
1060
01:41:56,027 --> 01:41:57,449
Rubbish
1061
01:42:15,212 --> 01:42:18,182
Oh, my God.
1062
01:42:35,608 --> 01:42:37,201
Albert Nobbs, a woman?
1063
01:42:37,360 --> 01:42:41,240
Yes. Haven't you heard it?
It's all in the newspaper. P>
1064
01:42:41,405 --> 01:42:43,157
I mean the death is pretty bad,
1065
01:42:43,324 --> 01:42:45,952
but after all this time,
and nobody expected it.
1066
01:42:46,118 --> 01:42:50,624
Even you, and you sleep here,
in the same bed with that guy.
1067
01:42:51,499 --> 01:42:52,546
That woman.
1068
01:42:54,043 --> 01:42:57,217
And Dr. Holloran left us. P>
1069
01:42:58,297 --> 01:43:01,676
Pergi ke Inggris dengan...
siapa namanya, Mary.
1070
01:43:01,842 --> 01:43:04,721
He said he was tired of secrets.
Can you imagine?
1071
01:43:05,721 --> 01:43:07,894
And Joe Mackins went to America,
1072
01:43:08,057 --> 01:43:12,107
and left me a naughty maid
without a husband , with a bad boy.
1073
01:43:12,269 --> 01:43:14,863
Now, Mr. Page, I have a heart. P>
1074
01:43:15,773 --> 01:43:17,366
I can't throw it on the street
1075
01:43:17,525 --> 01:43:19,323
and call me a Christian,
can I? P>
1076
01:43:21,070 --> 01:43:23,664
Oh, my lord.
1077
01:43:27,118 --> 01:43:30,418
I'm sure you found
satisfaction with his room.
1078
01:43:30,579 --> 01:43:33,753
Indah, Ny. B. Beautiful. P>
1079
01:43:33,916 --> 01:43:38,296
But, we seem to lose
lock the connecting door. P>
1080
01:43:38,462 --> 01:43:40,055
Can you tell your person to
open it? P>
1081
01:43:40,214 --> 01:43:41,932
Will I'll do it right away.
1082
01:43:42,091 --> 01:43:43,343
Thank you.
1083
01:43:44,719 --> 01:43:46,221
I'm eating.
1084
01:43:49,306 --> 01:43:51,183
A nice person.
1085
01:43:53,060 --> 01:43:55,154
So you want to paint this whole place ? /
Yes.
1086
01:43:55,312 --> 01:43:57,815
From top to bottom.
I think you'll need help.
1087
01:43:58,607 --> 01:44:01,952
Wow, that's a big job.
It won't be cheap, Madam.
1088
01:44:02,111 --> 01:44:05,866
Oh , don't worry about that.
I... I get a little money.
1089
01:44:07,283 --> 01:44:09,377
A little luck.
1090
01:44:09,535 --> 01:44:12,209
Congratulations to work, Mr. Page. P>
1091
01:44:12,371 --> 01:44:15,124
I have prepared a room for you
in Albert's old room. P>
1092
01:44:15,291 --> 01:44:17,043
For the sake of remembering the past. P>
1093
01:46:01,480 --> 01:46:02,652
Mr. Page. P>
1094
01:46:04,483 --> 01:46:06,451
Hello, Helen Dawes. P>
1095
01:46:07,945 --> 01:46:10,198
I heard Mrs. Baker says
if you are coming. P>
1096
01:46:10,364 --> 01:46:13,163
There is a big job
I have to do for him. P>
1097
01:46:14,618 --> 01:46:15,870
Good. P>
1098
01:46:18,706 --> 01:46:19,798
May it be?
1099
01:46:37,474 --> 01:46:40,569
Shh, shhh, shhh, shhh, shhh.
1100
01:46:40,728 --> 01:46:42,480
His name is Albert.
1101
01:46:46,191 --> 01:46:47,534
Albert Joseph.
1102
01:46:50,029 --> 01:46:51,827
So, he's a "man", & apos; right?
1103
01:47:02,041 --> 01:47:04,260
Jadi, Ny. Baker membiarkanmu tinggal, bukan?
1104
01:47:04,418 --> 01:47:06,887
Oh, he said that to you, huh?
1105
01:47:08,005 --> 01:47:10,224
Get out of his Christian kindness?
1106
01:47:13,761 --> 01:47:16,890
The reality is, Mr. Page...
1107
01:47:17,056 --> 01:47:19,024
The fact is,
1108
01:47:19,183 --> 01:47:21,231
he said he would not complain to
Pastor about my son Albert...
1109
01:47:21,393 --> 01:47:23,361
as long as I worked at here without payment.
1110
01:47:28,567 --> 01:47:31,070
But they will take it from me.
1111
01:47:32,738 --> 01:47:34,581
You know they will do that.
1112
01:47:39,328 --> 01:47:42,047
And they will throw me on the street.
1113
01:47:45,960 --> 01:47:47,962
It's just a matter of time.
1114
01:47:52,800 --> 01:47:54,143
Alright, now...
1115
01:47:56,428 --> 01:47:58,772
We can't let that happen, right?