1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles by BuYiSemPoi 2 00:01:17,422 --> 00:01:20,801 AUGUST EIGHTH 3 00:01:29,396 --> 00:01:34,317 Mrakovlast, I came back Magic Dust people! 4 00:02:22,840 --> 00:02:24,508 Ha-ha-ha-ha! 5 00:02:24,593 --> 00:02:27,971 The magic dust is mine! 6 00:02:28,848 --> 00:02:30,974 Hence, we will fight! 7 00:02:31,059 --> 00:02:32,602 Ha-ha-ha! 8 00:02:32,686 --> 00:02:37,275 Kosmoboy wants to fight with Mrakovlastom alone? 9 00:02:39,237 --> 00:02:39,945 Yes. 10 00:02:40,029 --> 00:02:41,864 Kosmoboy, I'm here! 11 00:02:41,948 --> 00:02:44,033 Oh! Oh! 12 00:02:48,540 --> 00:02:52,211 Erase its boiling snot. I have a friend Kosmoboya! 13 00:02:52,462 --> 00:02:54,338 Oh well! 14 00:03:00,723 --> 00:03:02,641 (Growls) 15 00:03:11,403 --> 00:03:13,613 Just a little bit, and we are not maps. 16 00:03:13,698 --> 00:03:15,533 I can handle 17 00:03:19,246 --> 00:03:22,458 To me! Fetch! 18 00:03:33,599 --> 00:03:36,643 Already very dangerous Kosmoboy. Team. 19 00:03:36,728 --> 00:03:38,437 Blow out the engines! 20 00:03:38,522 --> 00:03:40,356 There blow the engine! 21 00:03:47,700 --> 00:03:49,618 Countdown! 22 00:03:50,913 --> 00:03:52,497 - Five. - Mark! 23 00:03:52,582 --> 00:03:55,418 Four. Three. 24 00:03:55,502 --> 00:03:57,253 - Two. - Cool! 25 00:03:57,338 --> 00:04:00,090 One. Let's go! 26 00:04:03,805 --> 00:04:06,015 (Mrakovlast laughs) 27 00:04:10,188 --> 00:04:12,231 For our tail. 28 00:04:12,316 --> 00:04:13,608 Get ready for the attack. 29 00:04:13,692 --> 00:04:15,610 Coup! 30 00:04:17,948 --> 00:04:20,742 Fire! Rather water. 31 00:04:40,852 --> 00:04:43,772 I lose control. We're falling, falling, falling! 32 00:05:03,882 --> 00:05:05,634 Whoa! 33 00:05:05,718 --> 00:05:08,220 Oh! We like to cuddle? On you! 34 00:05:16,774 --> 00:05:18,650 Kosmoboy! 35 00:05:27,204 --> 00:05:28,830 No! 36 00:05:39,804 --> 00:05:41,889 Ha-ha-ha-ha! 37 00:05:58,160 --> 00:06:01,080 No. The Magic Dust useful to yourself. 38 00:06:01,165 --> 00:06:03,041 I'm just a piece of iron. 39 00:06:03,126 --> 00:06:05,211 So what, you piece of iron! 40 00:06:05,379 --> 00:06:08,715 You're my friend, I will not leave you! 41 00:06:16,643 --> 00:06:18,603 Do not open! 42 00:06:18,688 --> 00:06:20,062 Spell! 43 00:06:20,148 --> 00:06:22,859 Mom, this is my favorite scene. 44 00:06:23,402 --> 00:06:26,071 Aza-mizi-MAZ- 45 00:06:26,239 --> 00:06:29,284 Amaravati, Chandrika! 46 00:06:29,450 --> 00:06:34,499 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 47 00:06:40,174 --> 00:06:41,758 Wow! 48 00:06:41,926 --> 00:06:46,556 friend and I - we are together! 49 00:06:47,475 --> 00:06:52,689 In a way, we take a song, 50 00:06:54,818 --> 00:06:59,781 And in a dream a beautiful ... 51 00:06:59,908 --> 00:07:03,787 impregnation, your mother! Zakharovna, I'll kill you. 52 00:07:04,330 --> 00:07:07,667 Together! 53 00:07:16,512 --> 00:07:20,308 Imagine, today, one the dragon's head on fire. 54 00:07:20,643 --> 00:07:22,311 The truth is that right? 55 00:07:22,604 --> 00:07:25,982 Mom, I f you MMSku sent. Do not you ever received? 56 00:07:26,275 --> 00:07:30,905 The topic I wanted to with you a very talk seriously about ... 57 00:07:30,990 --> 00:07:32,616 And what is this? 58 00:07:32,700 --> 00:07:35,995 It ... It's candy. 59 00:07:36,079 --> 00:07:39,291 Yegor presented. It is really very good. 60 00:07:39,626 --> 00:07:41,669 You're late because of it. 61 00:07:41,753 --> 00:07:45,466 However, for me it is very important you to be loved of Yegor, 62 00:07:45,926 --> 00:07:49,638 because, perhaps, If Yegor love us, 63 00:07:49,722 --> 00:07:53,351 he will live with us. That would be cool, huh? 64 00:07:53,435 --> 00:07:56,730 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 65 00:07:56,898 --> 00:07:59,859 Do you see? For us being chased by evil robot! 66 00:08:01,988 --> 00:08:04,198 However, it's just a truck. 67 00:08:04,283 --> 00:08:06,743 No, it's evil robot. 68 00:08:27,479 --> 00:08:31,317 It happens. Many of the boys there are new pope. 69 00:08:31,818 --> 00:08:36,156 Stop hiding behind their robots, when you do not like something. 70 00:08:37,534 --> 00:08:39,577 Ha-ha-ha-ha! 71 00:08:39,662 --> 00:08:41,830 Do you even hear what I'm telling you? 72 00:08:41,915 --> 00:08:44,250 Ha-ha-ha-ha! 73 00:08:44,335 --> 00:08:45,961 (Truck signals) 74 00:08:48,673 --> 00:08:52,719 You have two days as from the hospital, and going to whitewash the kitchen ceiling? 75 00:08:53,179 --> 00:08:57,309 Two days! You doctor restricted to strain. 76 00:08:58,937 --> 00:09:01,689 What kind of stairs, my mother? 77 00:09:02,316 --> 00:09:06,612 So, give me the other day vacation I will come and he'll do anything. 78 00:09:06,697 --> 00:09:10,534 And Freud says that a person ceases to depend on their parents ... 79 00:09:10,619 --> 00:09:12,829 to achieve them age of five. 80 00:09:14,624 --> 00:09:18,294 Yes, the food is good. Take care of yourself. 81 00:09:18,379 --> 00:09:19,878 Aha. Yet. 82 00:09:22,551 --> 00:09:24,385 Bad. 83 00:09:24,470 --> 00:09:27,431 Not in time, devils, at the wrong time. 84 00:09:28,308 --> 00:09:31,561 - So, you work in a bank? - Yes. 85 00:09:31,813 --> 00:09:34,607 The investment bank. to be exact. 86 00:09:34,691 --> 00:09:36,276 Thank you very much. 87 00:09:36,402 --> 00:09:38,237 And you finished? 88 00:09:38,321 --> 00:09:40,948 Moscow Academy of business and management. 89 00:09:41,033 --> 00:09:44,453 - And, of course. - My mother taught at the university. 90 00:09:44,537 --> 00:09:46,539 Where are you, by the way the girl called. 91 00:09:46,624 --> 00:09:51,504 A man is that? Books? From Tolstoy's not much better. 92 00:09:51,922 --> 00:09:54,925 In any case, could basic knowledge to get there. 93 00:09:55,009 --> 00:09:59,055 And here I am, you know, something to the knowledge not stretched. Business more interesting. 94 00:10:01,893 --> 00:10:04,270 And how much you earn at your bank? 95 00:10:04,355 --> 00:10:05,230 Mom! 96 00:10:05,314 --> 00:10:08,818 Xenia, in my time such a question was not considered obscene. 97 00:10:08,901 --> 00:10:10,111 So what? 98 00:10:10,196 --> 00:10:12,531 - It play the fool. - Nothing, nothing. 99 00:10:14,410 --> 00:10:16,745 I am well paid. 100 00:10:16,829 --> 00:10:20,458 However, at present Moscow prices and ... 101 00:10:20,668 --> 00:10:24,463 Especially at high cost Rest in Sochi. 102 00:10:38,232 --> 00:10:40,108 Well Vrej him. 103 00:11:00,761 --> 00:11:05,141 Well, buddy, all you laughing, laughing, and eating bad, huh? 104 00:11:08,146 --> 00:11:10,106 I'm evil robot! 105 00:11:11,108 --> 00:11:13,944 - Theme, how could you! - I'm sorry. Excuse me, please. 106 00:11:14,028 --> 00:11:16,614 - Mom, I accidentally. - Subject, apologize quickly! 107 00:11:17,408 --> 00:11:19,159 - In order to everything. Nothing. - Forgive me, please. 108 00:11:19,243 --> 00:11:21,078 Apologize immediately. Sorry. (Phone rings) 109 00:11:21,163 --> 00:11:22,872 I'm not on purpose, I swear! 110 00:11:22,956 --> 00:11:25,918 - Well it is! a? - You to the phone, Xenia. 111 00:11:29,590 --> 00:11:30,841 Hello? 112 00:11:30,925 --> 00:11:34,512 Wait, wait. Do not hang up. Xenia, listen to me. 113 00:11:35,598 --> 00:11:38,559 Saur, I can not talk right now. Can not do. Absolutely. 114 00:11:39,019 --> 00:11:44,025 My parents do not last forever. They must sometimes see with my grandson. 115 00:11:45,194 --> 00:11:48,530 Let me take leave for a couple of weeks to stay with Temko. 116 00:11:48,615 --> 00:11:50,867 We have an incredible beauty of the countryside. 117 00:11:51,035 --> 00:11:56,124 Saur, there is very, very dangerous. 118 00:11:56,458 --> 00:11:58,794 And now everywhere is dangerous, Xenia. 119 00:11:58,878 --> 00:12:02,757 We have been here 20 years as a dangerous, but we live somehow. 120 00:12:03,426 --> 00:12:05,552 And in Moscow is not dangerous, or what? 121 00:12:05,637 --> 00:12:07,679 - Yes, yes. - Well. 122 00:12:07,765 --> 00:12:11,393 A guy should at least once a year mountain air to breathe, eh? 123 00:12:11,852 --> 00:12:15,148 Listen, the next day arrives here is my friend Ilya. 124 00:12:15,274 --> 00:12:18,361 It can take a theme to the Beslan and then I meet him, 125 00:12:18,445 --> 00:12:21,073 and we toss in our Sidamontu. 126 00:12:21,783 --> 00:12:24,285 A Xenia? Ksenia? 127 00:12:25,037 --> 00:12:27,496 Well? A? 128 00:12:33,673 --> 00:12:35,383 You can go through? 129 00:12:35,467 --> 00:12:40,013 Get out of the house! Angry Robot does not let you! 130 00:12:40,098 --> 00:12:41,265 If I had let go, 131 00:12:41,350 --> 00:12:44,645 promise me that you send it back at the slightest ... 132 00:12:44,729 --> 00:12:46,814 Lord, thank you! 133 00:12:46,899 --> 00:12:50,360 You send it back, put on a plane ... 134 00:12:50,444 --> 00:12:52,446 the first word I say. 135 00:12:55,743 --> 00:12:57,077 Op-pa! 136 00:12:57,162 --> 00:12:59,830 Let me go! What are you doing? 137 00:12:59,916 --> 00:13:01,834 Listen, and she come, eh? 138 00:13:01,917 --> 00:13:04,127 I beg you. 139 00:13:04,213 --> 00:13:07,090 In our village a cow calved. 140 00:13:07,550 --> 00:13:11,972 Remember how you loved young calves to touch his nose? 141 00:13:13,475 --> 00:13:16,019 I beg you, Xenia. Come. 142 00:13:16,103 --> 00:13:17,521 Let your friend call me. 143 00:13:17,605 --> 00:13:19,899 And remember: with anyone I did not send a child. 144 00:13:39,258 --> 00:13:40,926 Xenia? 145 00:13:42,179 --> 00:13:45,932 Ilya? A Saur did not tell me that you are a soldier. 146 00:13:46,017 --> 00:13:49,061 So it is almost no more civilian friends. 147 00:13:52,358 --> 00:13:56,071 Recently been in the mountains with his parents - there is a beauty. 148 00:13:56,572 --> 00:13:59,367 According to her grandson when they are bored. 149 00:14:01,245 --> 00:14:04,665 Look. Here's a new friend, fly with you. 150 00:14:06,043 --> 00:14:07,293 You take it with you? 151 00:14:07,378 --> 00:14:09,964 I am friends with only robots. 152 00:14:14,095 --> 00:14:18,641 Here is my mobile number. I'll call as soon as we land. 153 00:14:18,893 --> 00:14:21,437 Do not worry you so everything will be fine. 154 00:14:21,521 --> 00:14:25,192 Oh! See, even the President Our vacation flew. 155 00:14:30,449 --> 00:14:34,203 Well, captain, take me to from a fight with robots? 156 00:14:48,723 --> 00:14:50,892 You do not want to go? 157 00:14:51,352 --> 00:14:54,062 Let's not going anywhere? Everything went home. 158 00:14:54,898 --> 00:14:58,068 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 159 00:14:58,903 --> 00:15:00,362 I love you very much. 160 00:15:00,447 --> 00:15:02,365 And I love you too very much! 161 00:15:18,387 --> 00:15:20,180 (Businessmen laugh) 162 00:15:24,061 --> 00:15:27,230 Oh! Hey. What are you doing here? 163 00:15:27,398 --> 00:15:31,611 I wanted to see the look on your eyes, I'll tell you news. 164 00:15:31,695 --> 00:15:32,821 Well? 165 00:15:32,905 --> 00:15:36,617 I can not tonight ... 166 00:15:37,119 --> 00:15:41,624 I can tonight fly away with you in Sochi. 167 00:15:41,708 --> 00:15:44,252 Yes! Yes! Yes! 168 00:15:45,296 --> 00:15:49,134 I just sent a Topic to his father and ... 169 00:16:07,325 --> 00:16:09,118 Come on. 170 00:16:38,449 --> 00:16:40,784 - Hello. - Mom, are you? 171 00:16:40,868 --> 00:16:44,580 But I do Temko apples brought from the country. What are you? 172 00:16:44,790 --> 00:16:47,167 And I'm going to Sochi Yegor. 173 00:16:47,836 --> 00:16:49,587 A theme? 174 00:16:50,506 --> 00:16:53,676 Wait a minute, and where the topic? 175 00:16:53,927 --> 00:16:56,262 I sent the theme to his father. 176 00:16:59,726 --> 00:17:03,021 Whatever it was, he did his father and has the right. 177 00:17:04,023 --> 00:17:07,819 Are you crazy! You do not watch TV? 178 00:17:07,987 --> 00:17:09,404 They passed that day, 179 00:17:09,489 --> 00:17:12,533 that the concentration of troops and almost on the border war. 180 00:17:12,993 --> 00:17:14,703 - What? - What? 181 00:17:15,663 --> 00:17:18,458 Are you due to its Yegor You see nothing at all. 182 00:17:20,712 --> 00:17:22,129 That is. 183 00:17:24,800 --> 00:17:26,802 Sit down and watch. 184 00:17:32,894 --> 00:17:35,063 (Mobile phones) 185 00:17:36,107 --> 00:17:37,858 Xenia, hello. 186 00:17:37,984 --> 00:17:40,361 Saur, listen to me, please. 187 00:17:40,446 --> 00:17:42,697 What happened? Who hurt you? 188 00:17:42,782 --> 00:17:46,995 Right now you have to put theme on a plane and send it back. 189 00:17:47,079 --> 00:17:48,580 Why not? What is it? 190 00:17:48,665 --> 00:17:51,416 Immediately. Said, Now the war begins. 191 00:17:51,794 --> 00:17:54,630 Xenia, calm down. They are 150 years old is already talking about. 192 00:17:54,714 --> 00:17:56,131 But now all seriously. 193 00:17:56,216 --> 00:17:58,051 Listen, I know what they're saying 194 00:17:58,135 --> 00:18:00,262 But now there is no mad start a war. 195 00:18:00,346 --> 00:18:01,764 Subject feels here great, 196 00:18:01,847 --> 00:18:03,474 and you can not imagine as he is all excited. 197 00:18:03,559 --> 00:18:06,186 Topic! Topic! Go here. Mum. Mum. 198 00:18:06,270 --> 00:18:08,022 Say "hello" mom. 199 00:18:08,105 --> 00:18:09,482 - Mom, hello! - Topic! 200 00:18:09,567 --> 00:18:11,193 Well see how well? 201 00:18:11,277 --> 00:18:13,154 Saur, you promised me! 202 00:18:13,238 --> 00:18:17,451 Xenia, I beg you. What am I going to tell my parents? 203 00:18:17,535 --> 00:18:20,663 What should I send them to his grandson back, because his mom ... 204 00:18:20,748 --> 00:18:23,459 went to the roof, and she decided Now that the war begins? 205 00:18:23,543 --> 00:18:25,962 But it's not I thought this government. 206 00:18:26,046 --> 00:18:29,800 Xenia, is another provocation, I tell you. 207 00:18:29,885 --> 00:18:32,178 Send a private message home, please! 208 00:18:32,263 --> 00:18:37,143 You know what? You are hysterical. Again the same thing. 209 00:18:37,227 --> 00:18:38,979 You do not want to listen what you say 210 00:18:39,063 --> 00:18:41,232 and do not want to know when You want to explain everything. 211 00:18:41,316 --> 00:18:44,736 The theme is nice and peaceful, and I did not send it back. 212 00:18:44,821 --> 00:18:46,488 Do not post! 213 00:18:48,492 --> 00:18:51,286 Hello? Zaur? 214 00:18:51,746 --> 00:18:53,122 Well? 215 00:18:53,205 --> 00:18:55,625 He says everything is in order. 216 00:18:55,710 --> 00:18:57,878 (Sounds of shooting, Mobile phones) 217 00:18:57,963 --> 00:19:00,548 However, in your backpack the phone rings. 218 00:19:01,175 --> 00:19:03,344 I'll take it. 219 00:19:03,720 --> 00:19:05,930 And call it the war .. 220 00:19:08,977 --> 00:19:11,437 What we're fighting for something with each other? 221 00:19:11,522 --> 00:19:14,608 subscriber unit is switched off or is outside the coverage area. 222 00:19:14,693 --> 00:19:16,194 Xenia. 223 00:19:16,445 --> 00:19:19,239 So what? Well, he's there, in the peacekeeping forces. 224 00:19:19,324 --> 00:19:21,033 But he also knows better! 225 00:19:21,201 --> 00:19:24,705 You can hear herself? Fly back to take away theme home. 226 00:19:24,831 --> 00:19:28,543 Why did you move when my personal life begins to build? 227 00:19:28,627 --> 00:19:30,587 Do you want me to be a remains, how are you? 228 00:19:30,672 --> 00:19:33,591 Egor is about to make me an offer. 229 00:19:33,676 --> 00:19:36,553 He is a very serious concerns me. 230 00:19:37,222 --> 00:19:38,890 Where are you calling from? 231 00:19:38,974 --> 00:19:43,938 I order a ticket. You go to their Sochi I fly for the theme itself. 232 00:19:56,497 --> 00:19:58,039 Hey. Why are you so early for? 233 00:19:58,124 --> 00:20:00,000 Theme. I sent him in South Ossetia 234 00:20:00,085 --> 00:20:02,044 and there was about to start a war. - Xenia. 235 00:20:02,129 --> 00:20:03,713 And my mom says I should go, I do not know what to do. 236 00:20:03,798 --> 00:20:05,716 - Xenia. - Well what can I do? 237 00:20:05,800 --> 00:20:07,552 Well, what can you do? 238 00:20:07,636 --> 00:20:10,347 If you really start a war nothing you can do. 239 00:20:10,431 --> 00:20:12,391 I suggest an option. Let's go to Sochi, and I think so. 240 00:20:12,475 --> 00:20:14,519 that without your involvement everything will be fine. 241 00:20:14,604 --> 00:20:16,271 And if not? 242 00:20:16,356 --> 00:20:18,941 The second option. This is your marital problems, and I ... 243 00:20:19,276 --> 00:20:21,695 But my problem - it's part of me. 244 00:20:21,946 --> 00:20:24,574 It's part of you, which, I forgive you too, please 245 00:20:24,658 --> 00:20:26,743 I do not want to have the slightest cause. 246 00:20:27,203 --> 00:20:29,580 But I ask your help. 247 00:20:29,873 --> 00:20:31,791 Xenia ... Hello 248 00:20:32,126 --> 00:20:34,211 Let's go for some coffee, huh? 249 00:20:34,546 --> 00:20:37,048 Listen, you're very like you as a person. 250 00:20:37,133 --> 00:20:40,177 But you're acting like a little baby, I promise. 251 00:20:40,429 --> 00:20:42,514 All the time I You learn something. 252 00:20:42,598 --> 00:20:45,976 And even engage in sex. Solve your problems ... personal 253 00:20:46,103 --> 00:20:48,146 What-what you taught me? 254 00:20:48,272 --> 00:20:52,318 Oh well. Opened up new horizons of an intimate relationship. 255 00:20:52,403 --> 00:20:53,737 Is that better? 256 00:20:53,821 --> 00:20:56,030 What, right here and so picked up and opened? 257 00:20:56,116 --> 00:20:59,244 Listen, can you say anything, but it's true. 258 00:21:00,121 --> 00:21:05,043 But you ... You think so because I want you to think. 259 00:21:05,127 --> 00:21:07,630 Wait, wait, wait. What do you mean? 260 00:21:07,714 --> 00:21:10,967 - What's all this here is your ... - These are my - what? 261 00:21:11,052 --> 00:21:15,139 Well, what is it? Not really? Pretending? I do not think so. 262 00:21:15,224 --> 00:21:17,517 I always know when to pretend. 263 00:21:18,269 --> 00:21:19,937 Of course, of course. 264 00:21:20,021 --> 00:21:23,358 Yes, of course. Always. 265 00:21:50,268 --> 00:21:53,439 - Yes, Yegor. - Yes, yes. 266 00:21:55,818 --> 00:21:58,153 Yes, Yegor. Yes. 267 00:21:59,615 --> 00:22:02,158 Yes, Yegor. Yes 268 00:22:03,661 --> 00:22:05,912 - Yes, Yegor. - Enough. 269 00:22:06,874 --> 00:22:09,543 Yes, Yegor. Yes. 270 00:22:09,628 --> 00:22:13,673 Yes. Yes, Yegor. Yes! 271 00:22:14,801 --> 00:22:17,929 Yes, Yegor. Yes! O. .. 272 00:22:18,806 --> 00:22:22,894 Yeah, Egor! Yes, yes, yes! 273 00:22:22,978 --> 00:22:26,023 Yeah, Egor! Yes! 274 00:23:07,077 --> 00:23:08,995 Mum. 275 00:23:09,288 --> 00:23:11,540 What is your booking number? 276 00:23:11,917 --> 00:23:14,711 I myself will fly this topic. 277 00:23:27,896 --> 00:23:30,732 Saur, a scoundrel, take it up. 278 00:23:49,131 --> 00:23:52,969 I'm sorry. When is the next on Tskhinvali? 279 00:23:53,679 --> 00:23:56,139 All flights canceled to the south. 280 00:23:56,224 --> 00:23:57,683 And why not? 281 00:23:58,143 --> 00:24:00,228 Cause. 282 00:24:10,032 --> 00:24:11,868 (Whistles) 283 00:24:21,048 --> 00:24:22,882 That, too, in Tskhinvali? 284 00:24:22,967 --> 00:24:24,468 - Yes. - Here we go. 285 00:24:24,594 --> 00:24:27,931 What fools these itching, listen, eh? They shoot and shoot. 286 00:24:28,014 --> 00:24:29,808 Normal people do not give to live. 287 00:24:29,893 --> 00:24:32,019 Voe! Voe! Voe! 288 00:24:32,855 --> 00:24:34,397 Zdraste. Can I contact you? 289 00:24:34,482 --> 00:24:35,774 Yes. 290 00:24:36,276 --> 00:24:40,906 Let's take. Come on, Who goes with me, let's go! 291 00:24:55,968 --> 00:24:57,677 "Russian Radio" Golden Gramophone. 292 00:24:57,762 --> 00:25:00,181 with you Roman Emelianov and favorite songs. 293 00:25:00,641 --> 00:25:04,144 Best song of summer 2008. 294 00:25:05,312 --> 00:25:07,482 (Spoken in Ossetian) 295 00:25:07,733 --> 00:25:10,777 (DJ Smash - "Moscow Newer Slips") 296 00:25:17,621 --> 00:25:20,415 The bus only to Tskhinvali you reach or beyond? 297 00:25:20,625 --> 00:25:23,127 Na-ka, take your cactus This semi-dry. 298 00:25:23,253 --> 00:25:26,590 How many times have I told you, does not carry rubbish home. 299 00:25:30,888 --> 00:25:33,098 Why do they look at us? 300 00:25:35,978 --> 00:25:36,978 Erm ... 301 00:25:37,063 --> 00:25:39,315 (In Ossetian) 302 00:25:41,986 --> 00:25:46,074 Got it. The hostess, treat bone? 303 00:25:46,450 --> 00:25:50,579 Please, please. From my own garden! 304 00:25:50,664 --> 00:25:53,667 - Take, Take. Help yourself. - Apples are very useful. 305 00:25:53,918 --> 00:25:57,505 - Yes, yes, yes! - They contain many amino acids and iron. 306 00:25:57,589 --> 00:26:00,968 She did not let us - she has to iron all right. 307 00:26:01,720 --> 00:26:04,097 "Ha-ha-ha." Joker! 308 00:26:06,850 --> 00:26:09,437 Cheep-cheep-cheep-cheep-cheep. 309 00:27:01,631 --> 00:27:05,301 This is the Roki tunnel. 3600 meters. 310 00:27:05,594 --> 00:27:07,679 Fabulous. 311 00:27:10,058 --> 00:27:12,018 (Counter machine signals) 312 00:27:22,198 --> 00:27:24,283 (Chirping chicks) 313 00:27:47,357 --> 00:27:49,275 (Boy scream scares) 314 00:27:49,359 --> 00:27:51,110 What are you doing? 315 00:27:51,320 --> 00:27:53,781 (Swearing in Ossetian) 316 00:27:55,242 --> 00:27:57,202 Why are women trying to scare? 317 00:27:57,286 --> 00:27:59,746 We have a tradition like that. 318 00:28:20,858 --> 00:28:22,276 Go here. 319 00:28:22,360 --> 00:28:24,946 - I? - Yes, yes. Come, come. 320 00:28:25,030 --> 00:28:27,366 - What? - Here come here! 321 00:28:33,625 --> 00:28:35,835 - Voe, woh, woh! - Get out of here! 322 00:28:36,504 --> 00:28:38,380 Right. Right. 323 00:28:39,758 --> 00:28:41,885 Well, that was his due? 324 00:28:54,444 --> 00:28:57,112 (Engine stalls) 325 00:29:05,750 --> 00:29:07,334 (In Ossetian) 326 00:29:09,463 --> 00:29:11,590 That's got nerve. 327 00:29:12,425 --> 00:29:14,760 - Come on! Come on! - Why are you so angry? 328 00:29:14,844 --> 00:29:16,805 People are also in a hurry. 329 00:29:21,520 --> 00:29:26,985 Crazy crazy. Words do not tell him across. 330 00:29:43,173 --> 00:29:45,175 Come on! 331 00:29:51,851 --> 00:29:53,477 - Everything is ready? - Gather all. 332 00:29:53,562 --> 00:29:55,522 All that beauty, come on, come on! Let's go! 333 00:29:55,606 --> 00:29:57,316 Come on, come on, come on! 334 00:29:58,318 --> 00:30:01,321 Come quickly! Get in. 335 00:30:02,782 --> 00:30:04,450 Yes, I'm going! 336 00:30:17,718 --> 00:30:20,888 (Sing a song Ossetian) 337 00:31:19,798 --> 00:31:23,594 Hey! Wait, you say! Stop! 338 00:31:24,263 --> 00:31:26,139 Rocket! 339 00:31:39,115 --> 00:31:41,033 Help! 340 00:31:46,625 --> 00:31:50,045 There's a turn ahead! Just go into the abyss! 341 00:32:21,420 --> 00:32:24,089 Help! 342 00:32:26,802 --> 00:32:28,887 Artem! 343 00:32:37,649 --> 00:32:39,567 Okay, I understand. Come on. 344 00:32:39,652 --> 00:32:41,111 What happened? 345 00:32:41,279 --> 00:32:43,656 Mom, I'm on base. There's a meeting. 346 00:32:43,741 --> 00:32:46,410 Do not lie to me, Saur. 347 00:32:46,911 --> 00:32:48,913 Mom, everything is fine. 348 00:32:49,122 --> 00:32:51,666 - Dad, can I have with you? - Come on. 349 00:32:52,627 --> 00:32:55,088 Take me. Op-pa! 350 00:32:55,589 --> 00:32:58,258 Milk! 351 00:33:01,221 --> 00:33:03,390 Tell him so tightly. 352 00:33:03,474 --> 00:33:07,020 Back preload. Ready move the truck to the curb. 353 00:33:07,104 --> 00:33:10,316 - Ah! Aye. - Silence. Well, how are you? 354 00:33:10,776 --> 00:33:13,194 In order? You like? 355 00:33:13,320 --> 00:33:15,030 - Sergei? - Done! 356 00:33:15,114 --> 00:33:19,160 And once, twice, three! 357 00:33:20,204 --> 00:33:23,624 And there you have iodine or bandage? 358 00:33:25,503 --> 00:33:28,214 - Where? - That hurts. 359 00:33:28,298 --> 00:33:30,592 Healed. Well, what you do. 360 00:33:41,983 --> 00:33:44,151 Who is there even fired? They were caught? 361 00:33:44,236 --> 00:33:47,155 But who knows. Maybe, saboteurs, maybe the boys amused. 362 00:33:47,365 --> 00:33:49,199 Ignoring bus! 363 00:33:49,492 --> 00:33:52,954 Yes, lucky you. Anyone who has sat ahead, all died. 364 00:33:55,375 --> 00:33:56,792 For me. 365 00:33:58,671 --> 00:34:00,255 Send you to Beslan. 366 00:34:00,340 --> 00:34:03,301 I have already contacted them. There you are waiting for doctors. 367 00:34:03,385 --> 00:34:06,680 We all got here by accident. Sent to Tskhinvali. 368 00:34:06,765 --> 00:34:09,517 Topic! Wait a minute! Wait a minute! 369 00:34:09,602 --> 00:34:11,311 Hey, break it! 370 00:34:11,396 --> 00:34:13,439 Topic! 371 00:34:25,664 --> 00:34:28,333 Go on, go! Go! 372 00:34:34,467 --> 00:34:35,593 Who are you lost? 373 00:34:35,677 --> 00:34:38,847 Son. I do not need to Beslan, I have nothing to do there. 374 00:34:38,931 --> 00:34:42,435 You said that you are traveling to Tskhinvali. Throw me? There are only 5 km. 375 00:34:42,519 --> 00:34:44,229 It's impossible. 376 00:34:44,397 --> 00:34:45,898 Why not? 377 00:34:46,608 --> 00:34:48,651 We have not picked up civilians. Let's take the bus. 378 00:34:48,736 --> 00:34:50,237 Please, what are you worth? 379 00:34:50,321 --> 00:34:53,491 The girl in the first place, I'm not a taxi. 380 00:34:53,784 --> 00:34:55,994 Secondly, you have a shock, and you need to see a doctor. 381 00:34:56,079 --> 00:34:57,579 Let's sit down. 382 00:35:00,042 --> 00:35:02,669 - I do not need to Beslan. - Where are you going? 383 00:35:03,505 --> 00:35:07,759 You walk up to you reach Tskhinvali. This is far and dangerous! 384 00:35:10,889 --> 00:35:13,600 Hedgehogs, let's go! 385 00:35:13,685 --> 00:35:15,102 Yes, everything, everything! 386 00:35:15,187 --> 00:35:18,940 Go go! Changing. 387 00:36:32,745 --> 00:36:34,205 Arrived. 388 00:36:34,456 --> 00:36:36,415 (Signals the machine) 389 00:36:36,876 --> 00:36:38,836 Arrived. Do you hear? 390 00:36:39,296 --> 00:36:42,298 How it all hurts. You may not me ... 391 00:36:42,383 --> 00:36:44,343 An order can not. 392 00:36:45,470 --> 00:36:49,057 I was lucky. I found that one, which performs the orders. 393 00:36:51,979 --> 00:36:56,400 The former call. Maybe, if he will take me. 394 00:36:56,485 --> 00:36:58,903 Hey, hedgehogs, in the car. 395 00:36:58,988 --> 00:37:01,824 - Teams no smoking. - Why he does not fit as well? 396 00:37:01,991 --> 00:37:03,868 We are in a hurry. 397 00:37:03,953 --> 00:37:06,830 We are very r-r-rush. 398 00:37:08,166 --> 00:37:10,919 There behind the Parliament building can catch the car. 399 00:37:16,844 --> 00:37:18,595 Good luck. 400 00:38:07,285 --> 00:38:09,495 (Phone rings) 401 00:38:13,000 --> 00:38:15,210 (Call all phones) 402 00:38:26,351 --> 00:38:28,436 I do not care. Wake them all! 403 00:38:28,520 --> 00:38:30,355 Connects me immediately! 404 00:38:30,440 --> 00:38:32,775 What are you doing here? Hello? Hello? 405 00:38:32,859 --> 00:38:36,321 Reports ... What are you doing here? Get out of here. 406 00:38:36,406 --> 00:38:38,908 They just shoot at the Parliament. 407 00:39:02,565 --> 00:39:05,317 Where? Here! 408 00:39:08,948 --> 00:39:12,535 They monitor the signals mobile phone. 409 00:39:13,579 --> 00:39:15,914 This is my phone. 410 00:40:12,780 --> 00:40:16,576 Go. Do not stand. Do not stand. 411 00:40:33,098 --> 00:40:35,601 Are you crazy? 412 00:41:04,471 --> 00:41:05,932 Let's hand! 413 00:41:06,725 --> 00:41:10,020 Let's hand! Hand! Can you hear me? 414 00:41:14,318 --> 00:41:16,070 In the car! 415 00:41:32,384 --> 00:41:34,594 (Phone rings) 416 00:41:45,067 --> 00:41:47,527 I'm listening. 417 00:41:53,119 --> 00:41:55,120 When? 418 00:42:01,296 --> 00:42:04,341 Prepare a counterattack. I'll soon be. 419 00:42:10,099 --> 00:42:12,434 War. 420 00:42:18,151 --> 00:42:22,114 The gate, the gate opens! It came Saur. 421 00:42:22,782 --> 00:42:24,783 Anton, get up, not time. 422 00:42:35,340 --> 00:42:37,175 Watch out! 423 00:42:44,644 --> 00:42:47,313 There are many wounded! Stretchers come on! 424 00:42:49,358 --> 00:42:53,404 Comrade Colonel, let move his family to Java. 425 00:42:53,655 --> 00:42:57,159 Communication, communication let me! I need to know that the posts. 426 00:42:57,243 --> 00:42:58,619 I hope you're joking. 427 00:42:58,703 --> 00:43:02,040 My house is right on the border. I need to take them out. 428 00:43:04,211 --> 00:43:07,130 In general, I promised my wife, would be no war. 429 00:43:07,799 --> 00:43:10,218 You know, I do not have the right to let you go. 430 00:43:12,138 --> 00:43:15,516 Vyvezesh son, and once back. I need you. 431 00:43:15,601 --> 00:43:17,476 Thank you, Captain. 432 00:43:56,362 --> 00:43:58,196 Alive in the car! 433 00:44:06,208 --> 00:44:08,041 Zdraste. 434 00:44:09,671 --> 00:44:11,589 Faster, faster! 435 00:44:33,577 --> 00:44:35,787 My opinion, it's a trap and they certainly have ... 436 00:44:35,871 --> 00:44:38,791 any guarantee of support Washington. There can not be. 437 00:44:38,875 --> 00:44:42,754 Let the MOE puts the camp in the region. Water, food, medicine, all you need. 438 00:44:42,839 --> 00:44:44,465 Sit down. 439 00:45:03,949 --> 00:45:05,700 Hold on! 440 00:45:08,537 --> 00:45:10,498 All of the car, quickly! 441 00:45:13,670 --> 00:45:16,005 Calmly, quietly. There. 442 00:45:17,258 --> 00:45:19,176 Wounded there? 443 00:45:20,179 --> 00:45:22,096 All are still alive? 444 00:45:39,746 --> 00:45:41,121 Ah! 445 00:46:04,069 --> 00:46:05,361 (Mobile phones) 446 00:46:05,446 --> 00:46:07,823 Oh, Topic! Hello? 447 00:46:08,074 --> 00:46:10,910 Allo. Xenia, I am. Here, until all is quiet. 448 00:46:11,119 --> 00:46:13,038 - I'm in Tskhinvali! - Turn off. 449 00:46:14,582 --> 00:46:16,417 As in Tskhinvali? Why in Tskhinvali? 450 00:46:16,502 --> 00:46:17,418 Are you okay? 451 00:46:17,503 --> 00:46:19,504 Yes, yes, yes. A topic with you? 452 00:46:20,256 --> 00:46:23,301 Do not worry, I'm going now take it, and parents. 453 00:46:23,385 --> 00:46:27,014 Here, not far away, in Java, made a refugee camp. 454 00:46:27,099 --> 00:46:28,975 Yes, we seem to be going there too. 455 00:46:29,059 --> 00:46:30,393 Turn it off, I said! 456 00:46:30,478 --> 00:46:32,520 Thank God. There we meet again. 457 00:46:32,606 --> 00:46:35,442 Do not worry, with the theme of everything will be okay. 458 00:46:36,778 --> 00:46:39,864 Listen, I'm sorry. I'm such an idiot, eh? 459 00:46:40,199 --> 00:46:41,491 Saur. 460 00:46:41,617 --> 00:46:45,622 I beg you, forgive me. I love you, Xenia. 461 00:46:46,540 --> 00:46:49,877 And I can not even understand how much I love you. 462 00:46:50,337 --> 00:46:51,546 Saur. 463 00:46:52,131 --> 00:46:53,590 Oh! 464 00:46:54,425 --> 00:46:57,887 Fool. Will kill We all because of you. 465 00:47:00,809 --> 00:47:04,271 Xenia, hello? Ksenia? 466 00:47:21,169 --> 00:47:23,128 (Signals the machine) 467 00:47:28,053 --> 00:47:30,096 Come on, come on, come on, come on! 468 00:47:40,736 --> 00:47:43,071 Get behind the wheel. Otvezesh of the camp. 469 00:47:43,364 --> 00:47:45,574 I? I'm afraid! 470 00:47:47,076 --> 00:47:50,747 What? Sit down, I say! All otvezesh the camp. 471 00:47:50,832 --> 00:47:53,668 Hey, I'll take, I know the way. 472 00:47:53,753 --> 00:47:55,045 Come on. 473 00:47:56,840 --> 00:48:00,260 - What have we there? - Kazbek N., there is no connection. 474 00:48:00,344 --> 00:48:02,220 Missing out! 475 00:48:35,223 --> 00:48:36,307 Topic! 476 00:48:36,391 --> 00:48:39,768 - Dad! Hello! - Hey! 477 00:48:42,023 --> 00:48:46,194 Come, and faster. We ought to leave at dawn. 478 00:48:49,992 --> 00:48:52,870 They have about 14,000 soldiers in the border zone, 479 00:48:52,954 --> 00:48:55,957 75 tanks and 25-27 rocket launchers. 480 00:48:56,334 --> 00:48:58,335 I think their calculation - lightning break ... 481 00:48:58,420 --> 00:49:00,338 to move into the Roki Tunnel and cut it. 482 00:49:00,422 --> 00:49:02,674 But they also know that we just finished teaching there. 483 00:49:02,759 --> 00:49:05,177 a person is stationed in North Ossetia. 484 00:49:05,262 --> 00:49:07,055 It's a trap. 485 00:49:07,139 --> 00:49:09,725 I gave the order form column on the northern entrance ... 486 00:49:09,809 --> 00:49:11,602 On whose orders? 487 00:49:12,146 --> 00:49:14,648 Sit. On my instructions. 488 00:49:14,732 --> 00:49:17,317 Kirill Ivanovich what do you really? 489 00:49:17,403 --> 00:49:22,241 Upon receipt of the order of the troops will in South Ossetia, after eight hours. 490 00:49:22,326 --> 00:49:27,331 Wait a second! We can not respond symmetrically. 491 00:49:28,751 --> 00:49:30,627 Russian Information Bureau. 492 00:49:30,711 --> 00:49:34,382 Prime Minister Vladimir Putin arrived in Vladikavkaz today. 493 00:49:34,550 --> 00:49:37,302 There Premier holds meeting with the leaders of North Ossetia, 494 00:49:37,387 --> 00:49:39,138 heads of federal agencies, 495 00:49:39,221 --> 00:49:42,058 and visited a camp for affected by the conflict ... 496 00:49:43,019 --> 00:49:45,730 (Spoke in English) 497 00:49:49,820 --> 00:49:51,988 Where are you from? From Tskhinvali? 498 00:49:52,072 --> 00:49:55,618 Come, come. Go the clinic, now you will be engaged. 499 00:50:04,714 --> 00:50:06,423 Let us quickly. 500 00:50:09,469 --> 00:50:11,554 Get in, Father. 501 00:50:17,188 --> 00:50:19,315 (Engine noise) 502 00:50:32,667 --> 00:50:35,753 However, do not bring me handkerchief out of the house. 503 00:50:35,837 --> 00:50:38,173 I think I forgot it on the kitchen table. 504 00:50:38,299 --> 00:50:40,801 Grandma, why do you hands shaking? 505 00:50:41,303 --> 00:50:44,222 I became an old, dear. 506 00:50:44,307 --> 00:50:46,392 Grandma must obey. 507 00:50:48,479 --> 00:50:52,149 However, please. 508 00:51:04,206 --> 00:51:06,459 Everything will be fine, Dad. 509 00:51:06,544 --> 00:51:09,421 He sees that I'm a peacemaker, and we will not touch. 510 00:51:11,508 --> 00:51:13,260 Zaur! 511 00:51:14,220 --> 00:51:15,888 (Door slam) 512 00:52:32,030 --> 00:52:35,241 Eat. The doctor said it is necessary. 513 00:52:41,125 --> 00:52:43,126 (Glass cracking) 514 00:52:44,003 --> 00:52:46,088 Something is wrong? 515 00:52:53,683 --> 00:52:57,270 I do not know. They have long been were supposed to be here. 516 00:53:05,197 --> 00:53:08,367 (Mobile phones) 517 00:53:33,818 --> 00:53:35,361 Mom? 518 00:53:35,444 --> 00:53:38,281 Topic, what happened? Topic? 519 00:53:38,407 --> 00:53:40,993 There was Mrakovlast. 520 00:53:41,201 --> 00:53:43,037 Subject, where the pope? 521 00:53:43,205 --> 00:53:45,791 Mrakovlast killed him. 522 00:53:46,292 --> 00:53:48,669 (Noise in the fire) 523 00:53:52,467 --> 00:53:56,638 Hello? Topic, can you hear me? 524 00:54:02,313 --> 00:54:05,399 Temochka? Hello? 525 00:54:12,118 --> 00:54:14,328 Excuse me, please. I have a son of misfortune. 526 00:54:14,412 --> 00:54:16,121 I urgently need to Sidamontu. 527 00:54:16,206 --> 00:54:19,585 All roads of civil transport blocked. Wait a while. 528 00:54:21,922 --> 00:54:26,010 Stop! I urgently need to Sidamontu, Only I have no money. 529 00:54:27,721 --> 00:54:30,599 Open your eyes - the war around. 530 00:54:58,302 --> 00:55:00,513 (Vibrating mobile) 531 00:55:01,640 --> 00:55:02,932 Hello? 532 00:55:03,851 --> 00:55:06,854 Hello? This is Xenia. I need your help. 533 00:55:06,939 --> 00:55:08,523 It's very, very bad. 534 00:55:08,607 --> 00:55:11,151 I need to urgently to get home Zaur. 535 00:55:11,236 --> 00:55:15,490 Glad to help, but we are sitting here all ready and waiting for orders, 536 00:55:15,825 --> 00:55:18,119 and when we see and what be able to take a ... 537 00:55:18,202 --> 00:55:20,246 Only accredited journalists. 538 00:55:20,498 --> 00:55:22,791 And if there is no order? 539 00:55:22,918 --> 00:55:26,755 This means that Tskhinvali and the neighborhood is the territory of Georgia. 540 00:55:28,758 --> 00:55:33,263 How did I find her ... 541 00:55:53,541 --> 00:55:55,959 ("Shootout" Mobile phones) 542 00:56:04,722 --> 00:56:08,434 I do not want war, I want a robot. 543 00:56:08,518 --> 00:56:11,730 Where is my Good Robot? 544 00:56:11,856 --> 00:56:15,359 If we respond militarily, mark my words. 545 00:56:15,444 --> 00:56:19,073 We will call the aggressors, Russia accused of provocation ... 546 00:56:19,157 --> 00:56:22,911 and say that we were attacked first. Remain in international isolation. 547 00:56:24,998 --> 00:56:27,166 According to your instructions Ministry of Foreign Affairs ... 548 00:56:27,251 --> 00:56:29,169 attempted to contact with the President of Georgia. 549 00:56:29,254 --> 00:56:31,756 He said that Georgian president is busy. 550 00:56:33,551 --> 00:56:37,513 4,000 square kilometers. A piece of worthless land. 551 00:56:37,598 --> 00:56:39,140 But let it choke on them. 552 00:56:39,225 --> 00:56:42,895 Well, not Chechnya and Ingushetia even less of a problem it would be, huh? 553 00:56:43,147 --> 00:56:46,692 It turns out some kind of instruction to use us, Russia, 554 00:56:46,776 --> 00:56:47,860 for any terrorist. 555 00:56:47,944 --> 00:56:51,740 Rob, kill, take it that you liked, and we are proud to keep silent? 556 00:56:51,991 --> 00:56:54,994 Let's go away from South Ossetia - will lose the Caucasus. 557 00:57:27,829 --> 00:57:30,040 - My opinion ... - All the discussion is over. 558 00:57:31,543 --> 00:57:34,253 The column goes into the tunnel. That's an order. 559 00:57:37,842 --> 00:57:39,802 The cars! 560 00:57:40,638 --> 00:57:43,390 Thus, all the cars! 561 00:58:00,455 --> 00:58:02,623 Chased! 562 00:58:13,138 --> 00:58:15,348 (Mobile phones) 563 00:58:16,059 --> 00:58:17,393 Yeah? 564 00:58:17,519 --> 00:58:22,482 Xenia, we put forward. Listen to me, because I did not hear you now. 565 00:58:22,567 --> 00:58:28,323 At 18 km downstream of the tunnel is a playground. There we stop to regroup. 566 00:58:28,532 --> 00:58:32,454 If after an hour you will be there with journalists' documents 567 00:58:32,538 --> 00:58:34,540 I'll pick up. 568 00:58:36,585 --> 00:58:40,047 Can you hear me? One hour with you. Run. 569 00:59:16,387 --> 00:59:19,556 Here you go. This is my sister. You will do. 570 00:59:20,058 --> 00:59:22,852 - Thank you. - What a terrible bruise. 571 00:59:31,072 --> 00:59:35,494 Zdraste. Tell me, is though one of whom I think? 572 00:59:37,789 --> 00:59:38,164 Oh! 573 00:59:38,248 --> 00:59:39,207 - Yes. - Oh! 574 00:59:39,375 --> 00:59:43,254 Oh, you know, my mother loves it so. Now I saw him and thought. 575 00:59:43,338 --> 00:59:46,174 maybe he will not refuse in the autograph for her? 576 00:59:47,218 --> 00:59:48,969 A Th not? You can try. 577 00:59:49,054 --> 00:59:52,182 Really? Here she is overjoyed. 578 00:59:52,475 --> 00:59:54,769 Well, wait a minute here. 579 01:00:34,237 --> 01:00:37,449 Hey! You Th there? 580 01:00:47,338 --> 01:00:49,631 - Excuse me, but where you have staff? - There. 581 01:01:00,104 --> 01:01:02,523 Ivan Luchenko. 582 01:01:03,651 --> 01:01:05,986 He is my witness, and I - it. 583 01:01:06,070 --> 01:01:07,947 In the turmoil of confused. 584 01:01:10,368 --> 01:01:13,663 Yes, I know her. Well, turned out so that's nonsense. 585 01:01:13,914 --> 01:01:16,708 But you understand now in general no one knows anything. 586 01:01:20,422 --> 01:01:23,300 - Everything is under your responsibility. - There are under my responsibility. 587 01:01:35,525 --> 01:01:38,737 Temochka, please, if you can you hear me, answer me. 588 01:01:39,322 --> 01:01:41,824 Thank you very much for your support. 589 01:01:41,992 --> 01:01:45,495 On health. Smart coach. The first war. 590 01:01:47,374 --> 01:01:50,168 Calls can not be held - line is overloaded. 591 01:01:50,253 --> 01:01:52,338 Try to send a message. 592 01:01:55,927 --> 01:02:00,181 Temochka, everything will be fine. Mom goes to you. 593 01:02:00,474 --> 01:02:02,976 Look who is here with me. 594 01:02:08,526 --> 01:02:12,614 Temochka, please If you hear me, answer. 595 01:02:14,117 --> 01:02:15,910 A cigarette? 596 01:02:16,870 --> 01:02:18,038 Oh. 597 01:02:24,046 --> 01:02:26,131 (Come to MMS) 598 01:02:30,388 --> 01:02:32,765 (Strong interference) 599 01:02:54,085 --> 01:02:56,546 Look who is here with me. 600 01:02:57,340 --> 01:03:01,177 Topic, please, if can you hear me, answer. 601 01:03:12,609 --> 01:03:16,822 Golden Eagle, Golden Eagle, I'm 03. There is no connection, spotter can not hear. 602 01:03:16,907 --> 01:03:20,785 Going north 2, the square of 8, returning to the point. 603 01:03:29,882 --> 01:03:33,385 Roll forward 10, 10 Roll forward is Lipa. We are in position. Reception. 604 01:03:34,262 --> 01:03:34,762 There were no communications. 605 01:03:35,138 --> 01:03:36,097 There were no communications. 606 01:03:36,474 --> 01:03:39,143 I see. I see a column. 607 01:03:40,187 --> 01:03:42,939 Reel 10, a Linden. We see a ribbon. 608 01:03:43,024 --> 01:03:45,651 We are in position. Reception. Reception. 609 01:03:48,614 --> 01:03:51,325 - There were no communications. - You see, alive! 610 01:03:51,535 --> 01:03:53,411 Our friend is still alive. 611 01:03:53,496 --> 01:03:55,914 Pants wore, knees sorry sight. 612 01:03:59,170 --> 01:04:02,548 Yes, they could electromagnetic throw a bomb. I read about these. 613 01:04:02,632 --> 01:04:05,594 Therefore, there is a connection. 614 01:04:09,099 --> 01:04:11,601 Ambush. Give your radio, and fast! 615 01:04:11,686 --> 01:04:13,938 - Quietly, quietly, quietly. - Quickly, quickly! 616 01:04:14,857 --> 01:04:18,527 Roll forward 10, 10 Roll forward is Lipa. You are greeted with! Reception. 617 01:04:19,029 --> 01:04:22,949 Reel 10, there is an ambush! Fuck, shit the radio! 618 01:04:23,117 --> 01:04:24,910 Quickly all down! 619 01:04:38,596 --> 01:04:40,472 With the armor! 620 01:04:40,557 --> 01:04:42,808 Come on, come on! Down, down, down! 621 01:04:43,769 --> 01:04:45,854 - Follow me, follow me, follow me! - Ah! 622 01:04:46,314 --> 01:04:48,190 We run. 623 01:05:11,764 --> 01:05:15,017 Right at the rate of two. The firing point. Go to the right. 624 01:05:18,105 --> 01:05:20,274 Work by sector! 625 01:05:24,906 --> 01:05:29,244 The second gun on the right. We took a pair of scissors, guys. 626 01:05:33,291 --> 01:05:34,626 Sit down, sit down, sit down. 627 01:05:34,710 --> 01:05:38,088 Lord, save and protect. Lord, save and protect. 628 01:05:38,256 --> 01:05:40,842 - Scary? - It is terrible. 629 01:05:40,926 --> 01:05:43,554 Try to watch how scary, eh? 630 01:05:43,972 --> 01:05:45,348 Got it. 631 01:05:48,978 --> 01:05:51,230 Follow me! Come on, come on, come on! 632 01:05:51,315 --> 01:05:53,108 (Shouting in Georgian) 633 01:05:55,904 --> 01:05:57,030 Ah! 634 01:05:57,281 --> 01:05:58,907 But! But! 635 01:06:00,702 --> 01:06:02,119 Ah-ah-ah! 636 01:06:14,553 --> 01:06:16,430 The wounded man! We have wounded! 637 01:06:18,851 --> 01:06:21,102 Atas! Run, run, run! 638 01:06:21,395 --> 01:06:23,188 Atas! 639 01:06:24,983 --> 01:06:27,861 Eyes! Eyes! I can not see! 640 01:06:29,322 --> 01:06:31,491 - Look where terrible. - Sit down. 641 01:06:33,787 --> 01:06:37,123 For me, the lead vehicle! Run! 642 01:06:38,000 --> 01:06:41,504 The commander, a machine gun at 11 o'clock you see? 643 01:06:41,922 --> 01:06:43,381 Work! 644 01:06:44,926 --> 01:06:46,385 Ah! 645 01:06:50,350 --> 01:06:54,270 Come on, come on, follow me! Come on, come on, come on, come on! 646 01:07:15,424 --> 01:07:17,592 Stop! But! 647 01:07:18,344 --> 01:07:20,346 Run, only to quickly! 648 01:07:21,348 --> 01:07:23,600 Fast. Quickly, quickly, quickly. 649 01:07:28,691 --> 01:07:31,569 Damn, I 'll email my mother did not send. 650 01:07:31,820 --> 01:07:35,031 There is no connection! Call on a cell phone! 651 01:07:47,841 --> 01:07:50,176 (Shouting in Georgian) 652 01:07:51,012 --> 01:07:52,888 Ah-ah-ah! 653 01:08:03,152 --> 01:08:04,653 Down! 654 01:08:04,738 --> 01:08:05,947 Ah! 655 01:08:34,276 --> 01:08:37,946 Killed! Commander was killed! 656 01:08:48,962 --> 01:08:52,340 I can not die, I can not, 657 01:08:54,218 --> 01:08:56,303 I have a son there. 658 01:10:06,270 --> 01:10:08,230 Excellent. 659 01:10:09,399 --> 01:10:11,317 Welcome back. 660 01:10:12,653 --> 01:10:15,865 Sometimes, I saw concussions go into a coma, 661 01:10:15,949 --> 01:10:19,036 and no return no more. 662 01:10:19,120 --> 01:10:21,205 Go to sleep. Close your eyes. 663 01:10:23,751 --> 01:10:26,337 Do not be afraid of you, tilt your head. 664 01:10:26,421 --> 01:10:28,172 Oh! Stings, it stings! 665 01:10:28,465 --> 01:10:31,301 What have you got there it stings? Nothing stings. 666 01:10:33,764 --> 01:10:36,475 I feel bad and very painful. 667 01:10:36,935 --> 01:10:39,270 When did you eat last? 668 01:10:45,154 --> 01:10:49,200 For you, girl, now is the important in the world - is out. 669 01:10:51,579 --> 01:10:56,417 I go into the house. We need a pan, but it is not enough. 670 01:10:56,544 --> 01:10:59,463 Sweetheart, come with me. You need fresh air. 671 01:11:13,482 --> 01:11:15,692 I was sick. 672 01:11:16,361 --> 01:11:18,654 This is a concussion. 673 01:11:24,037 --> 01:11:28,167 About Sochi heard? These beaches, a night life. 674 01:11:28,627 --> 01:11:31,796 Always wanted to move to Sochi. 675 01:11:33,299 --> 01:11:35,343 Maybe even move. 676 01:11:46,316 --> 01:11:50,487 Perhaps it could be worse. 677 01:11:51,114 --> 01:11:53,408 (Car alarm) 678 01:12:01,294 --> 01:12:03,421 (Shootout) 679 01:12:39,594 --> 01:12:43,806 Aza-mizi-MAZ-Amaravati ... 680 01:12:43,891 --> 01:12:46,059 (Automatic fire) 681 01:12:58,117 --> 01:12:59,285 You're going to have? 682 01:12:59,369 --> 01:13:01,413 Sonny, my love, tell me, please. 683 01:13:01,497 --> 01:13:03,372 You can tell me. 684 01:13:07,046 --> 01:13:10,841 Where to? Go ahead, hero into place. 685 01:13:19,604 --> 01:13:22,273 Mom, this is my favorite scene. 686 01:13:22,357 --> 01:13:24,568 - Do not open! - Spell! 687 01:13:24,652 --> 01:13:29,240 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 688 01:13:29,909 --> 01:13:32,119 (Sing song) 689 01:13:39,296 --> 01:13:43,509 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika. Kosmoboy, answer. Kosmoboy, welcome! 690 01:13:45,471 --> 01:13:49,433 I drew how to get into your village. We are here, and it is here. 691 01:13:49,518 --> 01:13:52,437 But do not go out until the city is not clean. 692 01:13:52,521 --> 01:13:55,065 If it is, as it was 20 years ago, Circle will be snipers. 693 01:13:55,150 --> 01:13:57,068 You can not hide from them. 694 01:13:59,614 --> 01:14:02,450 The robot, you're really needed. 695 01:14:02,534 --> 01:14:06,497 You have no idea imagine how I need you. 696 01:14:17,888 --> 01:14:20,098 I'll phone charge. 697 01:14:26,023 --> 01:14:30,278 Kosmoboy, hold on! The robot is to the rescue, robot goes to the rescue! 698 01:14:51,431 --> 01:14:54,225 Yes, it does not work radio, I'm on a cell phone rang. 699 01:14:54,393 --> 01:14:58,940 Duplicate. Encounter. Armor 47, square 565 in 2837. 700 01:14:59,024 --> 01:15:01,944 Hey, Leh, with-a-look. 701 01:15:05,700 --> 01:15:07,868 That can not be. 702 01:15:12,083 --> 01:15:14,668 Damn! Eat hunting. 703 01:15:14,962 --> 01:15:20,176 - On a base. - On a base. 704 01:15:20,344 --> 01:15:22,470 - Good-bye. - Good-bye. 705 01:15:28,813 --> 01:15:30,940 (In Georgian) 706 01:15:45,376 --> 01:15:47,711 - Pressing it to the floor! To the floor! - Let me go! 707 01:15:47,796 --> 01:15:50,757 - Why the hell are you doing here? - I'm going to Sidamontu. 708 01:15:50,841 --> 01:15:52,509 You have a concussion, and here you nosishsya. 709 01:15:52,594 --> 01:15:55,304 My son was injured. He was there alone. 710 01:15:56,056 --> 01:15:59,143 Stop! Where to? Fool, they will kill you! 711 01:16:00,229 --> 01:16:02,522 - Here, here! - And who will help him? 712 01:16:04,734 --> 01:16:08,530 It is full of snipers. You have until the middle of the street you reach. 713 01:16:10,241 --> 01:16:12,452 Then help me. 714 01:16:14,580 --> 01:16:19,669 The enemy is moving in the direction of villages of Eredvi, Erneti, Zeman and Cozy ... 715 01:16:19,754 --> 01:16:24,718 to kill civilians and establish control over the city. 716 01:16:25,011 --> 01:16:26,512 Russian peacekeepers' camp ... 717 01:16:26,596 --> 01:16:28,472 subjected to massive attacks of the enemy. 718 01:16:28,557 --> 01:16:32,770 We set a goal to bring Camp civilians ... 719 01:16:32,854 --> 01:16:35,189 in an amount of 10-12 people. 720 01:16:36,025 --> 01:16:38,192 I order to make the march ... 721 01:16:38,278 --> 01:16:41,489 towards the south margin Tamarasheni 722 01:16:41,574 --> 01:16:45,202 then a bakery, then Shanghai. 723 01:16:45,871 --> 01:16:50,334 At 5 km from this place, near the border Sidamonta your village. 724 01:16:51,086 --> 01:16:54,381 During the march speed hold 50 distance of not more than 100 725 01:16:54,465 --> 01:16:56,133 in a collision with the enemy ... 726 01:16:56,218 --> 01:16:58,344 render all possible fire resistance, 727 01:16:58,429 --> 01:17:01,432 but we continue to move in the prescribed direction. 728 01:17:01,516 --> 01:17:03,685 Watch ... Now in the head with the ladies. 729 01:17:04,061 --> 01:17:06,730 Conducted in the prescribed manner. 730 01:17:07,315 --> 01:17:10,068 Near the bakery is our tank. 731 01:17:10,152 --> 01:17:13,322 The commander reported that the during a fight broke down, 732 01:17:13,407 --> 01:17:16,159 they had with the crew alone eliminated. 733 01:17:16,285 --> 01:17:18,370 Ready to move, waiting for us. 734 01:17:18,455 --> 01:17:21,374 Taking the tank - the second stage. 735 01:17:21,876 --> 01:17:24,503 Upon arrival to the area possible collision ... 736 01:17:24,588 --> 01:17:27,632 with sniper razveddiversionnymi groups of the enemy. 737 01:17:28,384 --> 01:17:32,389 If you find such destruction all available means. 738 01:17:33,349 --> 01:17:35,226 Although the windows of Purdue but to drop dead. 739 01:17:35,310 --> 01:17:37,644 The first group I command, second - Serge. 740 01:17:38,022 --> 01:17:39,564 Questions hedgehogs? 741 01:17:39,649 --> 01:17:41,943 And this sandwich will we do? 742 01:17:42,027 --> 01:17:44,070 (Soldiers laugh) 743 01:17:46,241 --> 01:17:48,618 Will, if necessary. 744 01:17:49,119 --> 01:17:51,121 Nominated in ten minutes. 745 01:17:53,500 --> 01:17:56,378 Kosmoboy, I'm on the road. Even a little bit left. 746 01:17:56,461 --> 01:17:58,214 The phone can not take it. 747 01:17:59,675 --> 01:18:03,637 Okay, hold on to my Belt and do not let go. 748 01:18:03,721 --> 01:18:06,015 If I'm not holding you by the scruff of the neck. 749 01:18:06,601 --> 01:18:09,436 I say "sit down" - you sit down. I say "run" - running away. 750 01:18:10,230 --> 01:18:14,568 Thou shalt not do as I say We are likely to be killed. 751 01:18:15,320 --> 01:18:19,533 Are you going to pull the group back I'll shoot myself. Is that clear? 752 01:18:23,080 --> 01:18:26,166 I do not understand, hedgehogs, and who will pick up the boxes? 753 01:18:54,955 --> 01:18:57,457 Will go quickly. Hold on. 754 01:19:00,462 --> 01:19:02,922 This is so that we harder to get there. 755 01:19:06,094 --> 01:19:08,096 And if you press start? 756 01:19:08,180 --> 01:19:09,973 Not retract, go clear. 757 01:19:10,058 --> 01:19:13,019 Do not sleep, warriors! 758 01:19:28,039 --> 01:19:29,081 But! 759 01:19:29,792 --> 01:19:31,626 - Your mother. - Live? 760 01:19:31,711 --> 01:19:33,003 Living. 761 01:19:51,193 --> 01:19:54,531 Look, how scary. Look, how scary. 762 01:20:13,682 --> 01:20:16,059 Boots, then hot. 763 01:20:19,313 --> 01:20:21,107 - On the hour RPG. - I see. 764 01:20:24,863 --> 01:20:26,406 Uy e! 765 01:20:26,656 --> 01:20:28,033 On the minus sign. 766 01:20:28,868 --> 01:20:30,870 (Shouting in Georgian) 767 01:20:36,420 --> 01:20:38,963 - 03 to the right, Lech. - Mish. 03 on the right. 768 01:20:39,048 --> 01:20:40,132 Yes! 769 01:20:49,144 --> 01:20:50,437 Bay! 770 01:20:53,358 --> 01:20:55,944 Ah-ha-ha! 771 01:21:02,453 --> 01:21:05,122 Just not yell. Just not yell. Just not yell. 772 01:21:18,807 --> 01:21:20,684 There's a checkpoint just around the corner, remember? 773 01:21:21,061 --> 01:21:22,103 Of course I do. 774 01:21:22,187 --> 01:21:24,314 - We will clean up. - Adopted. 775 01:21:24,565 --> 01:21:26,817 Move around and feed them a window. 776 01:21:26,943 --> 01:21:29,070 - Earrings, ready? - Ready, ready. 777 01:21:29,155 --> 01:21:30,614 We leave. 778 01:21:31,950 --> 01:21:33,993 Go! 779 01:21:57,566 --> 01:21:59,192 Lie down, a pomegranate! 780 01:22:16,966 --> 01:22:17,967 Clean! 781 01:22:18,051 --> 01:22:19,636 Forward, forward! 782 01:22:20,846 --> 01:22:22,806 Quick, quick, quick, quick! 783 01:22:39,746 --> 01:22:41,748 Push come. Caught. 784 01:22:45,253 --> 01:22:47,088 - Repulsed? - Yes. 785 01:22:47,172 --> 01:22:48,464 What? 786 01:22:50,385 --> 01:22:52,261 Directly on the batteries. 787 01:22:52,346 --> 01:22:55,223 Oh! The commander of the battery repulsed! (Laughs) 788 01:22:55,516 --> 01:22:57,892 Now in the head with the ladies. Attention to all. 789 01:22:57,978 --> 01:23:00,814 As we come to the area Jeeps leave. 790 01:23:00,898 --> 01:23:04,944 Look around, easy clean and exhibited. 791 01:23:05,029 --> 01:23:07,030 Work planned. 792 01:23:07,115 --> 01:23:10,159 We then crossed this area Refugees display. Are there any questions? 793 01:23:10,661 --> 01:23:12,579 There are no questions. On-line. 794 01:23:15,000 --> 01:23:16,543 Mom, look - Jeeps! 795 01:23:16,626 --> 01:23:18,170 Archik! 796 01:23:30,103 --> 01:23:31,812 Lech, a tank. 797 01:23:33,065 --> 01:23:35,441 Tank! Tank, damn it! 798 01:23:39,991 --> 01:23:42,618 - Right. Right. - You're human, Lesh? 799 01:23:43,120 --> 01:23:44,370 Three. 800 01:23:45,581 --> 01:23:47,957 Four. Serge, prepare the left. 801 01:23:48,126 --> 01:23:49,544 Five. 802 01:23:51,547 --> 01:23:53,172 Six. 803 01:23:54,509 --> 01:23:56,301 Seven. 804 01:23:56,429 --> 01:23:57,971 Cut! 805 01:23:58,056 --> 01:23:59,724 Faster, faster, faster! Come on, come on! 806 01:23:59,808 --> 01:24:01,810 That-a-ank! 807 01:24:05,816 --> 01:24:07,525 You made a human circus? 808 01:24:07,610 --> 01:24:09,695 Recharging the tank six seconds. I gave them seven. 809 01:24:09,779 --> 01:24:10,862 What is the charge? 810 01:24:10,947 --> 01:24:13,450 He has a gun, it is 20 minutes without stopping the firing can. 811 01:24:13,534 --> 01:24:15,118 But do not shoot well. 812 01:24:15,203 --> 01:24:17,038 And they have framed. 813 01:24:18,833 --> 01:24:23,755 The commander, with your new pants I'm crap! 814 01:24:24,256 --> 01:24:25,674 Ah-ah-ah! 815 01:24:33,685 --> 01:24:37,898 Kosmoboy, hold on! The robot is to the rescue, robot goes to the rescue! 816 01:24:48,496 --> 01:24:50,664 Armor 46 Armor, 46 for communication. 817 01:24:50,749 --> 01:24:52,458 47 th I! 818 01:24:52,584 --> 01:24:54,795 I'm in your direction at 9:00. 819 01:24:54,879 --> 01:24:58,925 It's all right. I see you at 9. 820 01:24:59,010 --> 01:25:00,803 Artist, damn. 821 01:25:00,970 --> 01:25:03,598 Getting to the second stage. We are waiting for you to point "B". 822 01:25:03,682 --> 01:25:05,893 There are no questions. 823 01:25:18,159 --> 01:25:20,036 Forward, forward, forward! 824 01:25:28,548 --> 01:25:30,675 Angle. Neater. 825 01:25:37,101 --> 01:25:38,560 Fire! 826 01:25:44,360 --> 01:25:46,195 The door of the examination. 827 01:25:50,785 --> 01:25:52,578 Hold on to the belt. 828 01:25:53,622 --> 01:25:56,625 - Guys, we own! - Put, lower machine. 829 01:25:56,709 --> 01:25:59,045 Got it, got it! 830 01:25:59,129 --> 01:26:02,549 - Put your machine, I get it! - APCs blew up! 831 01:26:02,634 --> 01:26:04,343 - There's a sniper. - Two zaherachili! 832 01:26:04,428 --> 01:26:06,346 Quiet! 833 01:26:10,185 --> 01:26:13,313 - Where is the sniper? - In the second, on the second. 834 01:26:15,150 --> 01:26:17,569 - The window? - It is 40 minutes longer shot. 835 01:26:17,653 --> 01:26:19,488 - Maybe it was gone, huh? - Drink it does not come on. 836 01:26:19,572 --> 01:26:22,075 - Okay. - Gone - not gone, put the gun. 837 01:26:23,536 --> 01:26:25,579 - To cover for 10. - Forward. 838 01:26:34,884 --> 01:26:37,386 It must leave here. It is dangerous. 839 01:26:37,471 --> 01:26:39,055 And there always is dangerous. 840 01:26:39,139 --> 01:26:41,224 - Clean! - I went. 841 01:26:54,576 --> 01:26:56,661 (Shots) 842 01:26:58,915 --> 01:27:00,124 How? 843 01:27:00,208 --> 01:27:01,542 Clean! 844 01:27:01,627 --> 01:27:02,960 A. 845 01:27:14,769 --> 01:27:16,311 A. 846 01:27:41,512 --> 01:27:42,888 How? 847 01:27:43,890 --> 01:27:45,266 Clean. 848 01:27:48,437 --> 01:27:49,062 I. .. A. 849 01:27:49,272 --> 01:27:49,605 I. .. An 850 01:27:49,647 --> 01:27:50,397 I. .. A. 851 01:28:01,663 --> 01:28:03,623 - Clean. - A. 852 01:28:14,137 --> 01:28:16,222 Serge, where are you? Where are you got? 853 01:28:16,349 --> 01:28:17,975 Yes, everything is fine. 854 01:28:18,058 --> 01:28:20,061 Sanya, on the interception. Quickly, quickly, quickly 855 01:28:20,144 --> 01:28:22,481 You Th doing, the hedgehog? Quickly, quickly, quickly. 856 01:28:22,565 --> 01:28:24,066 Earrings, where are you going? 857 01:28:25,401 --> 01:28:28,405 Yes, I do not see anyone. Do not you see, or what? They piled up. 858 01:28:37,751 --> 01:28:39,169 (Shots) 859 01:28:39,337 --> 01:28:43,007 Three hundredth! Three hundredth! Direct! Throw! 860 01:28:43,091 --> 01:28:46,303 - Throw! Throw! Machine-gun fire! - The smoke has gone! 861 01:28:46,388 --> 01:28:49,223 Top floor, two! Three hundredth! 862 01:28:49,308 --> 01:28:53,396 The departure! The group covers the retreat! 863 01:28:55,483 --> 01:28:57,901 Sergei, hold on! Just hold on! 864 01:28:57,986 --> 01:29:00,655 The group, the departure! Left-right look! 865 01:29:00,739 --> 01:29:03,826 - From left to clean! - Left-right camouflage! 866 01:29:04,994 --> 01:29:07,789 In whom else will fall - in the head with nada! 867 01:29:10,419 --> 01:29:12,837 - Steer clear need. - It is safe. 868 01:29:14,174 --> 01:29:16,717 I Lipa, Lipa me. Reception. 869 01:29:18,054 --> 01:29:20,514 Sit between the windows and do not rock the boat, and then fall. 870 01:29:20,598 --> 01:29:24,019 I have three hundred. Heavy. We need urgent evacuation. 871 01:29:24,353 --> 01:29:26,230 Sit down here. 872 01:29:28,651 --> 01:29:30,193 Barbidol puncture it. 873 01:29:30,278 --> 01:29:32,655 - Where am I hurt? - In the ass. 874 01:29:32,739 --> 01:29:34,574 Che telishsya you? Barbidol poldozy injected! 875 01:29:34,658 --> 01:29:36,910 - Turn over. - Overturn. 876 01:29:36,995 --> 01:29:39,539 Hold here. Tied. Lift arm. 877 01:29:39,707 --> 01:29:43,043 - Hose izmazhesh. - Sergei, hold on, Serge! 878 01:29:43,253 --> 01:29:45,630 - So, so, so. - Squeeze. 879 01:29:45,713 --> 01:29:47,798 All come to the position. 880 01:29:49,261 --> 01:29:51,512 Bring him into another room and talk all the time. 881 01:29:51,597 --> 01:29:53,599 - He must not lose consciousness. - Hold on, brother. 882 01:29:53,683 --> 01:29:56,352 - Armor 47. - You do need money, you bastard. 883 01:29:56,437 --> 01:29:58,021 Armor 47, where are you? 884 01:29:58,105 --> 01:30:00,649 Linden, I hear perfectly. 885 01:30:01,443 --> 01:30:05,698 Come Blow on the area. We've got a couple of snakes. 886 01:30:07,367 --> 01:30:08,827 Walk in the way. 887 01:30:08,911 --> 01:30:11,664 You understand that, but not so soon I find myself there. 888 01:30:11,747 --> 01:30:13,832 The mechanic, go ahead! 889 01:30:13,918 --> 01:30:15,168 (Calls, mobile). 890 01:30:15,253 --> 01:30:17,838 Hello? Are you okay? 891 01:30:22,929 --> 01:30:26,057 Guys, How much did you have to pay for such work? 892 01:30:26,225 --> 01:30:29,353 While some pay. In order not conceited. 893 01:30:29,813 --> 01:30:32,399 Wait, what it means "I whitewashed the ceiling"? 894 01:30:33,359 --> 01:30:35,735 Mom, I told you not to do so. 895 01:30:35,904 --> 01:30:37,405 Go now and rest. 896 01:30:37,490 --> 01:30:39,700 His mother is calling. 897 01:30:40,993 --> 01:30:44,623 Only n-n-no punctures I told you about it. 898 01:30:44,958 --> 01:30:47,043 No, do not give a long vacation. Yes, I do not know, just ... 899 01:30:47,127 --> 01:30:48,878 (Grenade) 900 01:30:51,132 --> 01:30:54,510 Yes this building we have nearby. 901 01:30:54,595 --> 01:30:57,974 Well, enough already! Goats! 902 01:31:00,478 --> 01:31:03,981 Yes, everything is normal. We sit, plump. 903 01:31:04,191 --> 01:31:07,068 Yes, I must run. It should be run. Yes, yes, yes. 904 01:31:07,153 --> 01:31:09,112 All ran. Come on. 905 01:31:10,991 --> 01:31:13,118 And I love you too. 906 01:31:16,123 --> 01:31:18,541 Hey, you, in outdoor advertising. 907 01:31:33,521 --> 01:31:35,773 Ashamed to be a good son? 908 01:31:35,857 --> 01:31:37,733 None of your business. 909 01:31:38,861 --> 01:31:42,281 She is alone, her heart and besides me there is none. 910 01:31:43,826 --> 01:31:46,536 It would be my theme in this, when he grows up. 911 01:31:46,621 --> 01:31:49,040 You're working on it. 912 01:31:54,464 --> 01:31:56,508 Hush! Here, below. 913 01:31:58,303 --> 01:32:01,139 Alex, you said that I am running with a concussion. 914 01:32:01,223 --> 01:32:03,600 And how did you know that I have had a concussion? 915 01:32:10,360 --> 01:32:13,071 What, you threw me Aza? 916 01:32:14,031 --> 01:32:15,950 So her name was Asa? 917 01:32:17,161 --> 01:32:20,914 Congratulations, you've become this taxi driver. 918 01:32:23,377 --> 01:32:25,504 How do you know that my son wounded? 919 01:32:30,761 --> 01:32:34,265 Robot, robot, you're really needed. 920 01:32:34,349 --> 01:32:37,019 - Is it serious? - It seems so. 921 01:32:39,064 --> 01:32:41,483 How could I send him here? 922 01:32:41,567 --> 01:32:43,444 C'mon, you do not know. 923 01:32:44,488 --> 01:32:48,784 All to the last did not believe. A good kid. 924 01:32:51,370 --> 01:32:55,584 So, now for the refugees, Then I'll take you to your village. 925 01:32:57,963 --> 01:33:00,382 I see! I see you! 926 01:33:00,467 --> 01:33:05,806 Gunner, 15-0! Fragmentation Charge! 927 01:33:12,231 --> 01:33:16,695 Ladies and gentlemen, the evening singles in full swing. Tank ordered? 928 01:33:16,779 --> 01:33:19,031 The tank arrived. 929 01:33:19,490 --> 01:33:23,579 Glad unspeakably. At the command "Forward" on the label of the fire. 930 01:33:26,459 --> 01:33:27,960 Next. 931 01:33:33,509 --> 01:33:35,176 Fire! 932 01:33:38,891 --> 01:33:40,851 Caught! Caught! 933 01:33:41,561 --> 01:33:44,481 And it was not necessary hurt our kids! 934 01:33:46,777 --> 01:33:51,365 There are no admission against the tank if you do not have another tank. 935 01:33:51,658 --> 01:33:54,494 The mechanic, a full back! 936 01:33:59,627 --> 01:34:01,586 The group put forward peacekeepers in the camp. 937 01:34:01,671 --> 01:34:04,006 Grisha, Misha, to me. Michael takes a machine gun. 938 01:34:04,091 --> 01:34:06,593 The second group here. Falcon in the main. 939 01:34:07,846 --> 01:34:09,764 Cling. Leave! 940 01:34:15,813 --> 01:34:21,069 Robot, robot, I'm waiting. 941 01:34:28,706 --> 01:34:30,624 In time you will. 942 01:34:31,126 --> 01:34:34,254 There's a house, a couple of shots it will turn out. 943 01:34:37,300 --> 01:34:42,097 There, refugees, and then tank. Enemy. 944 01:34:42,182 --> 01:34:44,934 The tactic is simple: because of the angle Get out - fired. 945 01:34:45,018 --> 01:34:46,979 And its an RPG, you bitch, do not take it. 946 01:34:47,145 --> 01:34:49,189 (Engine noise) 947 01:35:03,376 --> 01:35:05,336 Cover. 948 01:35:05,545 --> 01:35:07,797 Offer your seat as well? 949 01:35:07,964 --> 01:35:10,091 Ready to go! 950 01:35:11,093 --> 01:35:12,762 Fire! 951 01:35:38,046 --> 01:35:39,713 EPT. 952 01:35:49,394 --> 01:35:51,479 It's okay. 953 01:35:55,026 --> 01:35:56,736 Your mother. 954 01:35:57,196 --> 01:35:59,447 The Georgian side captured the southern base of ... 955 01:35:59,532 --> 01:36:01,909 our peacekeeping forces at about 11:00. 956 01:36:01,993 --> 01:36:05,413 In turn, the northern camp was able to reflect the four massive attacks. 957 01:36:05,498 --> 01:36:07,583 - Heroes. Sit down. - They are still struggling ... 958 01:36:07,667 --> 01:36:09,752 with superior enemy forces. 959 01:36:09,837 --> 01:36:12,381 Most of the city, As can be seen, destroyed. 960 01:36:12,465 --> 01:36:14,425 We assume that the order ... 961 01:36:14,510 --> 01:36:17,845 fifteen thousand individual composition of the enemy entered the city. 962 01:36:17,931 --> 01:36:19,515 As yet unconfirmed reports, 963 01:36:19,600 --> 01:36:22,310 They shot civilians, hiding in basements. 964 01:36:22,395 --> 01:36:24,103 We respond artillery and air strikes. 965 01:36:24,189 --> 01:36:26,441 We now know that the offensive the enemy is stopped. 966 01:36:26,525 --> 01:36:30,821 With the approach of the 153rd and 693rd mechanized infantry battalions, 967 01:36:30,906 --> 01:36:33,784 currently undergoing tunnel, we are confident 968 01:36:33,868 --> 01:36:36,454 that a complete superiority over opponent will be achieved ... 969 01:36:36,538 --> 01:36:39,124 Are we going to enter the territory of Georgia? 970 01:36:42,337 --> 01:36:44,714 This can not be done - we zaklyuyut. 971 01:36:50,515 --> 01:36:52,808 Killing civilians. 972 01:36:52,976 --> 01:36:55,436 Attack our peacekeepers. 973 01:36:56,564 --> 01:36:58,232 Sit. 974 01:37:02,280 --> 01:37:06,409 Why do you think that they may rest, If we stop at the border? 975 01:37:24,475 --> 01:37:26,811 Grenade come on! 976 01:37:33,695 --> 01:37:35,822 We ran until he was blind! 977 01:37:41,956 --> 01:37:43,582 There's more than a hundred people. 978 01:37:43,667 --> 01:37:45,126 (Whistles) 979 01:37:45,210 --> 01:37:48,088 At night, remove b-b-will. 980 01:37:48,256 --> 01:37:51,301 - At least under the cover of ... - No, Ela-burns, no. 981 01:37:53,346 --> 01:37:55,055 Armor 46, answer. 982 01:37:55,140 --> 01:37:57,225 Yes, I'm the 47th! 983 01:37:57,393 --> 01:37:58,727 What's wrong with ammunition? 984 01:37:58,811 --> 01:38:04,275 Ha! But, in fact, everything! Now I can only show figs. 985 01:38:04,569 --> 01:38:07,488 I'll bet your problem: 's get a couple of shells and chase us. 986 01:38:08,365 --> 01:38:10,909 Yasha, they hurl the house now, and then a hundred civilians. 987 01:38:10,994 --> 01:38:12,577 Coordinates give him. 988 01:38:12,746 --> 01:38:15,081 - Now. - Yasha, come on, 989 01:38:15,166 --> 01:38:17,877 n-chase on the road, but alive. 990 01:38:18,378 --> 01:38:21,047 - Listen ... - Xenia. My name is Ksenia. 991 01:38:21,132 --> 01:38:24,343 Xenia. A beautiful name. 992 01:38:27,807 --> 01:38:30,059 I am Lech. 993 01:38:33,438 --> 01:38:35,024 Let's get acquainted. So what? 994 01:38:35,108 --> 01:38:36,734 Here is the deal. 995 01:38:36,861 --> 01:38:40,364 I had information that there dozens of refugees, and here a hundred. 996 01:38:43,202 --> 01:38:46,288 And I have to pull out all the before the crash roof 997 01:38:47,039 --> 01:38:50,794 get a couple of armored personnel carriers, to take them away, 998 01:38:51,212 --> 01:38:54,132 and prepare a cover for departing convoy through the city. 999 01:38:54,592 --> 01:38:56,552 Many cases. 1000 01:38:59,223 --> 01:38:59,555 Yes. 1001 01:38:59,974 --> 01:39:04,728 In general, you make me wait I go back and bring you to the Sidamontu. 1002 01:39:04,939 --> 01:39:06,648 For a long time? 1003 01:39:08,694 --> 01:39:11,488 Hours 6-7. 1004 01:39:13,533 --> 01:39:15,702 I will bring you to your son. Wait for me. 1005 01:39:15,786 --> 01:39:17,829 The village is just five kilometers away, 1006 01:39:17,914 --> 01:39:23,336 but now it can be very dangerous five kilometers in the world. 1007 01:39:25,048 --> 01:39:27,091 You're welcome. 1008 01:39:28,052 --> 01:39:32,265 Lech, say, and how would you went to my place? 1009 01:39:43,572 --> 01:39:45,866 So so. You will need a few things. 1010 01:39:45,950 --> 01:39:49,537 Lech, a-c-shell for the tank no. 1011 01:39:49,621 --> 01:39:51,373 Grisha, I am now. 1012 01:39:52,167 --> 01:39:54,502 Grisha, I am now. 1013 01:39:56,297 --> 01:39:59,175 Lantern. Map. 1014 01:39:59,259 --> 01:40:01,845 I have difficulty with the maps. 1015 01:40:30,298 --> 01:40:33,302 So, guys, no shells, time, too. 1016 01:40:33,386 --> 01:40:35,263 Get ready to show civilians. 1017 01:40:35,347 --> 01:40:39,435 Look. Here is your village. We're here. 1018 01:40:39,603 --> 01:40:42,439 Get out of camp and povernesh to the left. You reach the bridge ... 1019 01:40:53,245 --> 01:40:56,707 Lech, fire! Fire! 1020 01:40:56,792 --> 01:40:59,169 And the fiery Hello! 1021 01:41:01,214 --> 01:41:02,924 After the bridge skinesh helmet and vest. 1022 01:41:03,008 --> 01:41:05,344 You'll be on their territory - take a soldier and start shooting. 1023 01:41:05,761 --> 01:41:07,471 Forward! 1024 01:41:08,390 --> 01:41:11,393 Dressing packet. Spliced ​​wounds. Did you see how it works. 1025 01:41:11,478 --> 01:41:13,145 I already took you one. 1026 01:41:13,230 --> 01:41:14,522 - Che, steal, or what? - What? 1027 01:41:14,607 --> 01:41:16,148 Just kidding! 1028 01:41:21,115 --> 01:41:23,534 All my life I dreamed of stay a scout. 1029 01:41:23,618 --> 01:41:25,620 - Suhpaek. - And how are you? 1030 01:41:25,704 --> 01:41:27,289 Without suhpayka that? 1031 01:41:29,501 --> 01:41:31,628 - Yes. - I shall die. 1032 01:41:32,046 --> 01:41:35,716 Yes, I'll manage somehow. Faster, citizens, faster! 1033 01:41:37,428 --> 01:41:40,681 Your mother - a happy man. She is someone to be proud of. 1034 01:41:47,190 --> 01:41:48,942 Neat, neat. 1035 01:41:55,576 --> 01:41:57,411 Come on. There is no time. 1036 01:42:02,293 --> 01:42:04,462 The radio! 1037 01:42:04,630 --> 01:42:07,090 Do not worry, the casino owner has a spare. 1038 01:42:10,804 --> 01:42:12,723 Wait at least dark. 1039 01:42:12,807 --> 01:42:14,725 Hurry up, hurry up, dears! 1040 01:42:14,810 --> 01:42:17,145 How do you think poimeyut my tank as well? 1041 01:42:23,821 --> 01:42:26,866 Run, run, run, run! 1042 01:42:52,024 --> 01:42:55,069 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 1043 01:42:55,278 --> 01:42:58,031 Kosmoboy, I, Robot. 1044 01:42:59,408 --> 01:43:02,120 I almost came. Be patient a little bit. 1045 01:43:02,204 --> 01:43:04,164 Tell me, please, huh? 1046 01:43:05,292 --> 01:43:07,418 Reception Kosmoboy. 1047 01:43:09,714 --> 01:43:11,841 (Come to MMS) 1048 01:43:19,685 --> 01:43:24,524 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! Kosmoboy, I, Robot. 1049 01:43:24,942 --> 01:43:26,944 I almost came. 1050 01:43:30,866 --> 01:43:33,243 Probably not to see all these horrors, 1051 01:43:33,328 --> 01:43:35,580 he substituted their own robots. 1052 01:43:38,251 --> 01:43:42,339 My boy is poor. As he was there, all alone? 1053 01:43:55,815 --> 01:44:00,904 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! Kosmoboy, I, Robot. 1054 01:44:02,366 --> 01:44:05,577 I almost came. Be patient a little bit. 1055 01:44:05,662 --> 01:44:07,663 Tell me, please, huh? 1056 01:44:12,879 --> 01:44:14,672 (Barking dog) 1057 01:44:16,801 --> 01:44:19,136 (Shouting in Georgian) 1058 01:44:28,399 --> 01:44:32,487 Listen, I'm not going to hurt your cubs. Miss me. 1059 01:45:39,992 --> 01:45:42,286 Fire Dragon. 1060 01:46:09,447 --> 01:46:12,909 Topic! Subject, where are you? 1061 01:46:14,412 --> 01:46:16,455 Topic! 1062 01:46:28,680 --> 01:46:31,850 Temochka, my boy, Well, where are you? 1063 01:46:43,115 --> 01:46:45,117 Lord. Theme. 1064 01:46:48,706 --> 01:46:52,293 Theme. Temochka, it's me, Mom. 1065 01:46:55,340 --> 01:46:58,258 Go here. Go here. 1066 01:47:08,482 --> 01:47:11,443 You can not drink a little. It is impossible. 1067 01:47:19,704 --> 01:47:23,041 How do you feel? You know me, theme? 1068 01:47:44,278 --> 01:47:47,656 That is. Be patient a little bit. 1069 01:47:51,788 --> 01:47:53,831 Quietly, quietly. 1070 01:48:36,262 --> 01:48:39,515 Russia has just got to his feet, and this little conflict ... 1071 01:48:39,600 --> 01:48:42,269 could topple the country during the "Cold War". 1072 01:48:42,353 --> 01:48:43,979 What are we talking about? 1073 01:48:44,105 --> 01:48:49,194 Battalion group 135th, 503rd and 693rd regiments. 1074 01:48:49,487 --> 01:48:53,200 motorized infantry in the 15th Motorized Rifle Division and ... 1075 01:48:53,284 --> 01:48:55,160 came to the set position. 1076 01:48:56,914 --> 01:48:58,915 We can push enemy troops abroad 1077 01:48:59,000 --> 01:49:01,252 and can, if we want to remember the lesson a long time, 1078 01:49:01,335 --> 01:49:03,546 go after them on their territory. 1079 01:49:06,509 --> 01:49:08,970 I would recommend the latter. 1080 01:49:11,015 --> 01:49:12,683 Let me finish? 1081 01:49:15,062 --> 01:49:17,940 I have always appreciated your advice, Kirill Ivanovich. 1082 01:49:19,568 --> 01:49:24,699 Times have changed. I ask you to leave the meeting. 1083 01:49:49,857 --> 01:49:51,567 Proceed. 1084 01:50:49,809 --> 01:50:51,812 Temochka, son, we need to run. 1085 01:50:59,030 --> 01:51:03,702 Aza-mizi-MAZ-Amaravati, Chandrika! 1086 01:51:04,955 --> 01:51:06,581 Robot. 1087 01:51:06,957 --> 01:51:10,710 Mrakovlast attacks. We need to escape. 1088 01:51:11,296 --> 01:51:13,631 Come on, Kosmoboy. 1089 01:51:42,670 --> 01:51:44,880 What happened to you? 1090 01:51:49,095 --> 01:51:51,681 Silence. Hush-a. 1091 01:52:24,808 --> 01:52:26,935 (Cars honking) 1092 01:52:38,743 --> 01:52:40,995 No, no, no, no. Just do not lose your mind! 1093 01:52:56,891 --> 01:52:59,018 I will. But! 1094 01:53:08,572 --> 01:53:11,367 Temochka, darling, tell me. Answer me. 1095 01:53:14,956 --> 01:53:17,417 Can you hear me, theme? 1096 01:53:24,510 --> 01:53:28,681 Subject ... Kosmoboy! Kosmoboy! reception 1097 01:53:28,849 --> 01:53:33,521 The robot is not allowed to sleep! I need you, Kosmoboy. 1098 01:53:39,113 --> 01:53:40,655 Oh my God! 1099 01:53:46,079 --> 01:53:48,164 So, what else was in this tale? 1100 01:53:48,249 --> 01:53:51,544 And remember, we have taken away Magic Dust from Mrakovlasta? 1101 01:54:19,749 --> 01:54:23,626 And we have one more task, absolutely super secret. 1102 01:54:23,712 --> 01:54:27,216 we must save one very good boy, do you hear? 1103 01:54:34,309 --> 01:54:35,977 He lost in the dense forest 1104 01:54:36,061 --> 01:54:38,605 and he was absolutely nobody to help, except you and me! 1105 01:54:50,956 --> 01:54:51,998 No! 1106 01:54:52,082 --> 01:54:53,708 We'll save this boy, and then ... 1107 01:54:53,793 --> 01:54:56,670 No Mrakovlast with dragons and we are not afraid of monsters. 1108 01:54:56,755 --> 01:54:59,758 Only one I could not do it, Kosmoboy without your help. 1109 01:54:59,842 --> 01:55:01,635 Will you help me? 1110 01:55:16,447 --> 01:55:18,824 (Shouting in Georgian) 1111 01:55:19,659 --> 01:55:22,871 No, no, no. Please please, please. 1112 01:56:14,689 --> 01:56:17,066 Xenia? Xenia, welcome. 1113 01:56:19,070 --> 01:56:21,071 Xenia, the reception 1114 01:56:21,907 --> 01:56:23,074 Lech! 1115 01:56:23,158 --> 01:56:25,911 Xenia, you should immediately to find shelter. 1116 01:56:25,995 --> 01:56:28,623 We launched a counterattack, and you are at its very center. 1117 01:56:32,379 --> 01:56:34,547 I can not stop! So long! 1118 01:56:35,174 --> 01:56:36,883 Xenia! Xenia! 1119 01:56:36,968 --> 01:56:39,846 Counterattack exactly along the line your movement. 1120 01:56:39,930 --> 01:56:42,599 What does it mean for my line of motion? 1121 01:56:57,161 --> 01:56:58,453 Times. 1122 01:57:00,957 --> 01:57:02,625 Two. 1123 01:57:03,419 --> 01:57:05,212 Three. 1124 01:57:06,006 --> 01:57:07,632 Four. 1125 01:57:08,424 --> 01:57:10,260 Five. 1126 01:57:10,887 --> 01:57:12,680 Six. 1127 01:57:13,348 --> 01:57:14,723 Seven! 1128 01:57:41,301 --> 01:57:44,137 This boy's name Subject and it is a very good boy. 1129 01:57:45,807 --> 01:57:47,057 Uh, uh, eh! 1130 01:57:47,142 --> 01:57:49,728 We need to save it in a dense forest. You should always tell him, 1131 01:57:49,812 --> 01:57:51,647 that he has a house. 1132 01:57:54,026 --> 01:57:56,528 We are sure it will change the wallpaper. 1133 01:57:56,613 --> 01:57:58,573 There is a couch, on which he sleeps, 1134 01:57:58,657 --> 01:58:01,076 and under the sofa store all of their toys. 1135 01:58:01,327 --> 01:58:03,913 And his grandmother is very, very fond of. 1136 01:58:05,666 --> 01:58:07,960 We must save the topic. 1137 01:58:08,128 --> 01:58:11,172 Mrakovlast - very scary and very dangerous, 1138 01:58:11,424 --> 01:58:14,677 but I, Robot, and you, Kosmoboy, stronger than him. 1139 01:58:14,761 --> 01:58:16,763 Together we are stronger than all! 1140 01:58:17,348 --> 01:58:19,683 Only when we are together. 1141 01:58:30,782 --> 01:58:32,492 You scared? 1142 01:58:37,833 --> 01:58:40,460 I was taught: Look, how scary. 1143 01:59:50,427 --> 01:59:53,763 Temochka. My son, Lie down here. 1144 01:59:54,098 --> 01:59:56,893 Lie down, a little. Be patient a little bit. 1145 01:59:56,977 --> 02:00:00,230 Here a number of track, we will leave it to ours. 1146 02:00:00,315 --> 02:00:03,317 Suffer a little, little ... a little. 1147 02:00:04,904 --> 02:00:08,658 Subject, wake up. Topic, please wake up. You're welcome. 1148 02:00:09,577 --> 02:00:10,535 My Little ... 1149 02:00:10,620 --> 02:00:13,289 (In Georgian) 1150 02:00:24,137 --> 02:00:26,097 What are you doing in this jeep? 1151 02:00:27,391 --> 02:00:29,143 Where did you get this jeep? 1152 02:00:29,227 --> 02:00:31,980 I stole it! I stole it, of course! 1153 02:00:32,189 --> 02:00:36,068 Yes, you Shoot it in horseradish and let's, let's go quickly! 1154 02:00:37,279 --> 02:00:40,783 My son needs a doctor! He was wounded and lost a lot of blood! 1155 02:00:41,201 --> 02:00:44,538 For your sake, your mother would have done just do not hesitate. 1156 02:00:46,124 --> 02:00:47,917 Shoot! 1157 02:00:48,502 --> 02:00:53,132 So ... That's what I'll do it. I. .. I sit in the car. 1158 02:00:54,134 --> 02:00:56,678 I sit in the car and I start the engine, 1159 02:00:57,180 --> 02:00:59,640 turn on the transmission and drive forward. 1160 02:01:00,977 --> 02:01:03,479 And if you want I have to shoot - shoot, 1161 02:01:03,563 --> 02:01:06,107 protect me still nothing. Shoot. 1162 02:01:06,275 --> 02:01:08,736 Yes, come soon! 1163 02:01:10,781 --> 02:01:13,700 But wait you! Russian behind that mountain. 1164 02:01:13,785 --> 02:01:16,537 If they see you in a military jeep then shoot immediately. 1165 02:01:16,622 --> 02:01:19,082 Move. I'll take as I can. 1166 02:01:19,167 --> 02:01:20,918 Well, the same move, come on! 1167 02:01:21,002 --> 02:01:23,880 I'll take, how much they will allow me to. 1168 02:01:24,799 --> 02:01:26,759 Wait here! 1169 02:01:29,680 --> 02:01:32,099 Stop! Stop! 1170 02:01:51,792 --> 02:01:55,588 (Leaves, signals) 1171 02:02:32,679 --> 02:02:34,805 Chumazenkaya, you in Russian you know? 1172 02:02:36,934 --> 02:02:38,477 So you get away from the road 1173 02:02:38,561 --> 02:02:41,314 and it is yours, I'm sorry, slows down our progress! 1174 02:02:45,153 --> 02:02:48,698 No, guys, so today we to Tbilisi just will not make it. 1175 02:03:42,060 --> 02:03:45,897 The robot picked up Kosmoboya his friend, 1176 02:03:46,191 --> 02:03:49,777 and together they flew beat with Mrakovlastom, 1177 02:03:50,780 --> 02:03:53,574 who could not beat them, 1178 02:03:54,034 --> 02:03:57,955 because their friends was stronger than his anger. 1179 02:04:00,125 --> 02:04:04,296 And when Kosmoboy wanted to see my mother, 1180 02:04:05,549 --> 02:04:08,969 He said: "The robot and let it fly?" 1181 02:04:09,596 --> 02:04:12,515 And the robot said, "Come." 1182 02:04:13,226 --> 02:04:17,313 Because he knew my mom loves it ... Kosmoboya 1183 02:04:18,190 --> 02:04:20,818 and experiences for him. 1184 02:04:22,654 --> 02:04:26,283 And then they won the last mrakovlastovskogo dragon ... 1185 02:04:26,368 --> 02:04:28,244 Mum. 1186 02:04:30,456 --> 02:04:33,209 Silence. Temochka. Temochka. Silence. 1187 02:04:34,879 --> 02:04:40,426 I do not want more about robots Tell me more about my father. 1188 02:05:08,589 --> 02:05:10,674 So this is your little man? 1189 02:05:11,134 --> 02:05:14,387 Theme, meet it Lech. I really, really helped. 1190 02:05:16,933 --> 02:05:19,143 Do you have someone to be proud of. 1191 02:05:19,645 --> 02:05:22,064 I knew that you will succeed. Cool. 1192 02:05:22,816 --> 02:05:24,400 And how did you find me? 1193 02:05:24,693 --> 02:05:26,778 Well, I did spy, remember? 1194 02:05:27,447 --> 02:05:29,073 Grisha! 1195 02:05:31,702 --> 02:05:33,245 What war? 1196 02:05:33,329 --> 02:05:36,624 Ended. We won. 1197 02:05:36,709 --> 02:05:38,418 We stopped in Gori. 1198 02:05:38,628 --> 02:05:40,337 Congratulations. 1199 02:05:43,759 --> 02:05:46,470 And you ... What are you doing here? 1200 02:05:47,347 --> 02:05:49,391 He came over the radio. 1201 02:05:55,191 --> 02:05:58,569 Do not worry, the casino owner has a spare. 1202 02:05:59,321 --> 02:06:01,531 Well, for the walkie-talkie, of course, too. 1203 02:06:04,536 --> 02:06:06,747 On the landing! 1204 02:06:07,081 --> 02:06:09,792 Mom, though it is cool? 1205 02:06:13,798 --> 02:06:15,675 Go here. 1206 02:06:18,304 --> 02:06:20,431 Well, take care. 1207 02:06:22,017 --> 02:06:24,812 You, too, Lech. Thank you very much. 1208 02:06:35,535 --> 02:06:40,624 Leh we go, we have r-r-rush. 1209 02:07:06,408 --> 02:07:09,244 (Children shout "Hooray") 1210 02:07:09,954 --> 02:07:12,540 Uncle, give me a cigarette? 1211 02:07:12,666 --> 02:07:17,213 - Hurray! Hooray! Hooray! - Early-you still smoke, guys! 1212 02:07:28,520 --> 02:07:31,231 Hello. Ksyusha, hello. This is Egor. 1213 02:07:31,315 --> 02:07:34,777 Listen, I'm sorry for yesterday. I very much want to see you. Call. 1214 02:07:37,198 --> 02:07:40,535 Xenu, Egor. Free again. 1215 02:07:40,661 --> 02:07:44,331 miss. You are ready to please. 1216 02:07:44,541 --> 02:07:47,627 I hope you do not mind? Call. 1217 02:07:48,630 --> 02:07:53,468 Ksyun is Egor. It is true that I miss. It missed. 1218 02:07:53,886 --> 02:07:57,765 Please, please, call. I'm sorry. 1219 02:07:58,392 --> 02:08:02,063 Call , I really need to talk. Please. 1220 02:08:03,440 --> 02:08:06,360 Ksyusha, hello. It's me, Lech. 1221 02:08:07,000 --> 02:08:10,069 Subs by BuYiSempoi