1 00:01:21,948 --> 00:01:25,281 You're early 2 00:01:25,452 --> 00:01:29,013 Is it that season already? 3 00:01:29,556 --> 00:01:33,754 I could not visit on the anniversary this year, so... 4 00:01:34,661 --> 00:01:39,030 Oh, she must be so happy 5 00:01:39,466 --> 00:01:42,264 to have you visit every year 6 00:01:44,003 --> 00:01:47,370 Aunt Fusa was always alone, 7 00:01:48,374 --> 00:01:51,741 so at the very least we should visit her 8 00:03:59,939 --> 00:04:01,998 Let me snap it for you 9 00:04:06,212 --> 00:04:08,043 Is around here okay? 10 00:04:21,961 --> 00:04:24,429 Thank you 11 00:04:26,065 --> 00:04:28,397 You are Urai Noe-dono 12 00:04:32,171 --> 00:04:36,665 Forgive me, you are now a member of the Isomura family 13 00:04:40,380 --> 00:04:42,940 You have probably forgotten 14 00:04:44,450 --> 00:04:45,747 I am Tezuka 15 00:04:47,086 --> 00:04:48,553 Tezuka Yaichiro 16 00:04:53,960 --> 00:04:55,154 ah... 17 00:04:56,095 --> 00:04:58,188 It seems like you've remembered 18 00:04:59,332 --> 00:05:00,629 Back then 19 00:05:01,701 --> 00:05:03,692 forgive me for my rudeness 20 00:05:06,606 --> 00:05:09,404 I did not think I would meet you in a place like this 21 00:05:09,742 --> 00:05:14,509 It's almost as if nothing has changed since then 22 00:05:15,581 --> 00:05:17,014 Since then? 23 00:05:20,286 --> 00:05:21,480 It's nothing, 24 00:05:23,056 --> 00:05:24,614 I've bothered you long enough 25 00:05:31,331 --> 00:05:32,263 Excuse me, 26 00:05:37,136 --> 00:05:38,398 Where are you heading? 27 00:05:38,805 --> 00:05:43,003 I was just on my way to visit my father's grave. Today is the anniversary 28 00:05:43,242 --> 00:05:46,075 Oh, I see 29 00:05:47,213 --> 00:05:48,373 well then 30 00:06:05,231 --> 00:06:08,359 Have you found happiness in your life now? 31 00:06:14,207 --> 00:06:15,401 ...Yes 32 00:06:18,044 --> 00:06:19,511 I see 33 00:06:20,580 --> 00:06:24,038 I was worried, so I am glad to hear that 34 00:07:18,671 --> 00:07:20,263 I'm back 35 00:07:20,606 --> 00:07:21,800 Welcome back 36 00:07:21,908 --> 00:07:23,068 Welcome back 37 00:07:23,176 --> 00:07:24,473 Oh, sakura! 38 00:07:25,545 --> 00:07:26,671 Yes 39 00:07:52,905 --> 00:07:54,736 Is this okay? 40 00:07:54,874 --> 00:07:56,569 Thank you Setsu 41 00:08:07,086 --> 00:08:08,553 Sister 42 00:08:09,689 --> 00:08:12,157 Did something good happen? 43 00:08:12,725 --> 00:08:13,987 Why? 44 00:08:14,393 --> 00:08:17,829 This morning when you came from the Isomura house 45 00:08:17,930 --> 00:08:20,626 you looked somewhat sad 46 00:08:22,768 --> 00:08:24,861 Nothing happened 47 00:08:27,206 --> 00:08:30,141 The sakura really is pretty! 48 00:08:30,309 --> 00:08:31,435 Yes 49 00:08:40,686 --> 00:08:41,983 Mother 50 00:08:42,154 --> 00:08:43,212 Huh? 51 00:08:44,824 --> 00:08:48,055 Do you remember Tezuka-sama? 52 00:08:49,462 --> 00:08:51,020 Tezuka-sama? 53 00:08:51,931 --> 00:08:54,263 Tezuka Yaichiro 54 00:08:57,403 --> 00:09:02,102 The man who talked to us before I married into the Isomura family 55 00:09:02,208 --> 00:09:06,645 Ah, the story that Kana-sama from Saiki came and told us 56 00:09:07,914 --> 00:09:10,508 Did something happen to Tezuka-sama? 57 00:09:12,184 --> 00:09:17,781 I wonder if he was ever able to find a good partner 58 00:09:19,792 --> 00:09:21,783 What brings this up suddenly? 59 00:09:22,762 --> 00:09:25,230 Now that you mention it, just a while ago 60 00:09:25,331 --> 00:09:28,858 when I met Kana-sama, we talked about this 61 00:09:29,902 --> 00:09:33,736 It seems that Tezuka-sama still does not have a wife 62 00:09:39,679 --> 00:09:41,306 I wonder why 63 00:09:42,949 --> 00:09:43,938 eh? 64 00:09:45,217 --> 00:09:48,812 Why is Tezuka-sama still single? 65 00:09:49,989 --> 00:09:54,756 It must be because the family is a single mother raising a single child 66 00:09:55,094 --> 00:09:59,087 He was also quite disheartened about you it seems 67 00:10:11,110 --> 00:10:13,101 Cut that branch 68 00:10:14,080 --> 00:10:16,014 It will be much neater that way 69 00:10:37,803 --> 00:10:41,102 Thank you for your patronage. I hope to see you again 70 00:10:41,207 --> 00:10:42,469 Thank you 71 00:10:53,219 --> 00:10:54,413 Here you are 72 00:10:56,188 --> 00:10:59,214 I'm sorry to have you prepare this for me all the time 73 00:11:00,226 --> 00:11:03,059 It's become quite late hasn't it? 74 00:11:03,829 --> 00:11:07,162 Please give our regards to Mrs. Isomura 75 00:11:08,367 --> 00:11:09,391 Yes 76 00:11:13,606 --> 00:11:14,698 Well then 77 00:11:22,848 --> 00:11:23,940 Sister! 78 00:11:25,151 --> 00:11:26,778 Were you together? 79 00:11:26,986 --> 00:11:30,922 Yes, on my way back from school, I bumped into father 80 00:11:31,257 --> 00:11:34,249 Father, it's been a long time 81 00:11:36,729 --> 00:11:39,425 Let me see you off 82 00:11:39,965 --> 00:11:40,989 Ok 83 00:11:43,569 --> 00:11:48,939 Shinnosuke, you've become quite dependable since last time I saw you 84 00:11:49,475 --> 00:11:53,241 Yes, because of Tezuka-sama's training 85 00:11:53,646 --> 00:11:55,079 Tezuka-sama? 86 00:11:56,982 --> 00:11:59,712 Yes, Tezuka Yaichiro-sama 87 00:12:00,052 --> 00:12:03,681 He's teaching swordsmanship at the school's dojo right now 88 00:12:05,357 --> 00:12:06,824 Oh, that's how it is 89 00:12:10,563 --> 00:12:14,522 Where is Tezuka-sama employed now? 90 00:12:14,934 --> 00:12:18,233 It should still be somewhere near Gougata 91 00:12:18,738 --> 00:12:20,137 Oh 92 00:12:20,740 --> 00:12:23,436 When he asked if he could marry Noe, 93 00:12:23,542 --> 00:12:26,204 it was right around the time that I was transferred to Edo 94 00:12:26,212 --> 00:12:28,737 and began working in my current position 95 00:12:29,715 --> 00:12:34,118 I hear he practices an uncommon kyosui sword style 96 00:12:34,120 --> 00:12:36,782 and is quite the swordsman 97 00:12:36,789 --> 00:12:36,982 and is quite the swordsman People also say he is an earnest man... 98 00:12:36,989 --> 00:12:40,220 People also say he is an earnest man... 99 00:12:40,559 --> 00:12:45,223 But it was because his dad died early 100 00:12:46,031 --> 00:12:50,468 Ieaving only his mother to take care of the family 101 00:12:51,137 --> 00:12:56,074 For a girl, there would be much to worry about in such a family 102 00:12:57,042 --> 00:13:01,274 Then is there nothing to worry about in her family now? 103 00:13:10,723 --> 00:13:15,285 Why did you reject Tezuka-sama's offer? 104 00:13:19,999 --> 00:13:24,197 My previous husband, who passed away, had a friend 105 00:13:24,837 --> 00:13:27,567 who was called an expert swordsman 106 00:13:29,308 --> 00:13:32,436 His manner of speech was rough and rude 107 00:13:32,711 --> 00:13:35,976 When I saw what reckless behavior he had when he drank 108 00:13:36,749 --> 00:13:41,686 I thought I could never be a wife of someone who used a sword 109 00:13:42,421 --> 00:13:45,322 Tezuka-sama is not that kind of person! 110 00:13:48,260 --> 00:13:51,991 It seems like he knew of you from very early on 111 00:13:53,232 --> 00:13:55,996 Before you married the late Tsuda-sama, 112 00:13:56,101 --> 00:13:59,730 didn't you used to go all the way to Kougai city to study tea ceremony? 113 00:14:00,005 --> 00:14:01,165 Yes 114 00:14:01,507 --> 00:14:03,600 From a dojo you pass on the way there, 115 00:14:03,709 --> 00:14:07,110 Tezuka-sama was always watching you it seems. 116 00:14:08,013 --> 00:14:10,504 At our school's dojo, 117 00:14:10,616 --> 00:14:13,779 I heard a colleague joking about it 118 00:14:19,458 --> 00:14:22,256 Noe arranged these before she left 119 00:14:30,603 --> 00:14:31,627 Noe 120 00:14:34,206 --> 00:14:37,539 What if you came back to live with us? 121 00:14:38,110 --> 00:14:39,042 Eh? 122 00:14:41,013 --> 00:14:43,277 you mean like aunt Fusa? 123 00:14:43,983 --> 00:14:45,951 Not like that 124 00:14:48,554 --> 00:14:50,021 Shinnosuke 125 00:14:50,956 --> 00:14:55,393 You will also be getting married in two to three years 126 00:14:56,462 --> 00:15:00,831 If I'm at home, I will hurt your chances at marriage 127 00:15:01,433 --> 00:15:03,799 I don't care about that 128 00:15:04,536 --> 00:15:07,164 The other party will care 129 00:15:16,015 --> 00:15:18,677 Thanks, I'm fine from here 130 00:15:24,256 --> 00:15:27,692 Make sure you study hard, okay 131 00:15:30,329 --> 00:15:31,523 So long 132 00:15:58,223 --> 00:16:01,454 Have you found happiness in your life now? 133 00:16:18,911 --> 00:16:20,469 Don't you get it? 134 00:16:20,913 --> 00:16:24,349 It's already past the deadline! 135 00:16:24,483 --> 00:16:25,950 Forgive me! 136 00:16:26,085 --> 00:16:30,579 If I could have three more days... 137 00:16:31,724 --> 00:16:33,191 Tomorrow 138 00:16:33,659 --> 00:16:37,186 Even if you have to sell your daughter, bring it tomorrow 139 00:16:59,918 --> 00:17:02,716 Father, I've returned 140 00:17:14,099 --> 00:17:15,691 Welcome back 141 00:17:15,801 --> 00:17:17,462 Hello Genkichi 142 00:17:21,874 --> 00:17:23,102 Welcome back 143 00:17:23,375 --> 00:17:24,535 Hello 144 00:17:32,384 --> 00:17:35,820 Mother, sorry for returning so late 145 00:17:38,424 --> 00:17:43,623 You certainly took your time. Looks like you got carried away chatting 146 00:18:13,258 --> 00:18:15,055 This is from my mom 147 00:18:16,261 --> 00:18:19,230 She sends you her regards 148 00:18:33,912 --> 00:18:36,107 Don't we already have enough of these? 149 00:18:37,382 --> 00:18:42,183 Well, they always give the same thing 150 00:18:47,793 --> 00:18:48,521 Taka 151 00:18:48,660 --> 00:18:49,627 Yes 152 00:18:54,032 --> 00:18:55,397 Please make some tea 153 00:18:55,501 --> 00:18:56,331 Yes 154 00:18:56,869 --> 00:19:00,032 How much longer are you going to make us wait for dinner? 155 00:19:11,517 --> 00:19:12,916 I'm sorry 156 00:19:13,619 --> 00:19:17,919 She said to have you make dinner once you got back 157 00:19:20,159 --> 00:19:21,353 It's okay 158 00:20:00,666 --> 00:20:01,860 More 159 00:20:03,101 --> 00:20:04,068 Yes 160 00:20:50,115 --> 00:20:50,979 Here 161 00:20:51,083 --> 00:20:52,015 Oh 162 00:20:56,321 --> 00:21:00,849 So Shouzaemon, what kind of return is there every month? 163 00:21:01,226 --> 00:21:03,490 Normally, there it is about eight percent, but 164 00:21:03,595 --> 00:21:06,621 I immediately discussed it with father and got an answer 165 00:21:06,732 --> 00:21:09,633 You will never lose any money on it 166 00:21:09,735 --> 00:21:11,396 so you can rest assured 167 00:21:11,870 --> 00:21:13,531 I look forward to it 168 00:21:13,605 --> 00:21:14,867 Wonderful 169 00:21:17,476 --> 00:21:21,537 No no, not something like that 170 00:21:22,681 --> 00:21:26,811 Because it's for you, Okazaki-sama, 10 more days, no... 171 00:21:27,452 --> 00:21:29,920 Let's wait half a month 172 00:21:30,489 --> 00:21:33,754 I am so grateful for this! 173 00:21:34,026 --> 00:21:35,050 It's nothing 174 00:21:46,271 --> 00:21:48,296 The master has returned 175 00:21:55,614 --> 00:21:57,377 Welcome back 176 00:22:02,287 --> 00:22:04,755 Father! Father! 177 00:22:11,163 --> 00:22:13,188 Suwa-sama told me that, depending on the interest 178 00:22:13,298 --> 00:22:17,029 he would be willing to deposit a large sum of money 179 00:22:18,236 --> 00:22:21,933 Good work Shouzaemon! 180 00:22:22,140 --> 00:22:25,268 Then, how much interest should we put on it? 181 00:22:25,510 --> 00:22:28,172 What do you think, father? 182 00:23:12,257 --> 00:23:13,952 What's with that look? 183 00:23:15,560 --> 00:23:17,323 You still refuse me? 184 00:23:20,298 --> 00:23:21,993 Do you care so much that 185 00:23:22,100 --> 00:23:24,432 I was laughing about your former husband who passed away 186 00:23:30,976 --> 00:23:33,410 It looks like you went back home today 187 00:23:36,915 --> 00:23:40,715 Mother finally gave me permission to, so 188 00:23:40,819 --> 00:23:43,549 Is it that important to visit the grave of your aunt? 189 00:23:44,689 --> 00:23:46,748 It is matters of the Urai family... 190 00:23:48,460 --> 00:23:51,429 Are you trying to say that your family is a higher class? 191 00:23:53,465 --> 00:23:54,898 I'm not saying anything like that 192 00:23:55,667 --> 00:23:59,831 Well, compared to a judge's 120-koku, 193 00:23:59,938 --> 00:24:03,840 we money lenders have a mere 65-koku 194 00:24:03,942 --> 00:24:08,003 But don't forget, we have more money than your dad 195 00:24:11,216 --> 00:24:13,116 It seems Suwa-sama... 196 00:24:13,285 --> 00:24:16,118 has taken a liking to me 197 00:24:17,088 --> 00:24:19,556 If I can stay in his favor like this 198 00:24:19,958 --> 00:24:22,426 good things will be coming my way 199 00:24:22,561 --> 00:24:26,019 Just watch, my stipend will go up 200 00:24:28,733 --> 00:24:32,669 I still have things to do... 201 00:24:35,874 --> 00:24:39,901 I told you to quit it with that look! Or you can go back home! 202 00:26:06,998 --> 00:26:10,297 Excuse me, you're already awake? 203 00:26:10,435 --> 00:26:13,836 Good Morning. Can you check on that pot over there? 204 00:26:13,838 --> 00:26:14,896 Yes 205 00:26:16,441 --> 00:26:17,533 Taka! 206 00:26:17,642 --> 00:26:18,540 Yes 207 00:26:18,810 --> 00:26:20,937 Help me change 208 00:26:21,046 --> 00:26:22,308 Yes 209 00:26:46,705 --> 00:26:48,263 Have a nice day 210 00:26:56,815 --> 00:26:58,180 Have a nice day 211 00:26:59,651 --> 00:27:01,084 Have a nice day 212 00:27:45,964 --> 00:27:48,228 Are you not tired? 213 00:27:49,334 --> 00:27:51,234 Yesterday, didn't you walk 214 00:27:51,336 --> 00:27:54,794 on the mountain path all the way to the temple? 215 00:27:55,774 --> 00:27:56,900 Yes 216 00:27:59,411 --> 00:28:02,312 The sakura was blossoming 217 00:28:02,447 --> 00:28:04,711 Is that so? 218 00:28:05,583 --> 00:28:09,713 It's going to be a fine season from now on 219 00:28:10,989 --> 00:28:12,388 Yes it will 220 00:29:15,787 --> 00:29:19,154 Here is your payment 221 00:29:32,937 --> 00:29:34,131 Excuse me... 222 00:29:35,640 --> 00:29:40,304 I thought you knew, but the prices here have gone up 223 00:29:40,512 --> 00:29:43,037 As have the sales of kimono 224 00:29:44,048 --> 00:29:48,610 From now on, the wage will be 45-mon 225 00:29:48,953 --> 00:29:52,354 I'd appreciate it if you could could give your mother's greetings 226 00:29:52,457 --> 00:29:54,186 to the lady of the house 227 00:29:56,728 --> 00:29:58,093 I understand 228 00:30:00,765 --> 00:30:01,959 Well then 229 00:30:33,998 --> 00:30:36,967 From a dojo you pass on the way there, 230 00:30:37,068 --> 00:30:39,696 Tezuka-sama was always watching you it seems. 231 00:31:13,204 --> 00:31:14,569 I give up 232 00:31:18,810 --> 00:31:19,242 Next! 233 00:31:19,277 --> 00:31:19,971 Yes 234 00:31:23,648 --> 00:31:25,081 Please 235 00:31:45,470 --> 00:31:47,097 I give up 236 00:32:03,421 --> 00:32:04,581 Are you okay? 237 00:32:04,689 --> 00:32:06,589 Yeah, I'm fine 238 00:32:08,359 --> 00:32:10,384 Suwa-sama returns! 239 00:32:13,765 --> 00:32:16,165 Great work today! 240 00:32:17,468 --> 00:32:19,561 You must be tired 241 00:32:22,907 --> 00:32:24,898 More appear every day 242 00:32:25,476 --> 00:32:26,534 Huh? 243 00:32:27,378 --> 00:32:31,439 Those slimy guys who flatter Suwa-sama in hope of getting some of his money 244 00:32:32,016 --> 00:32:34,177 Hyouma, that was loud! 245 00:32:35,219 --> 00:32:37,119 See? That 246 00:32:38,356 --> 00:32:42,486 I don't mean to say bad things about your relative, but I don't understand 247 00:32:43,261 --> 00:32:45,752 Why swarm around a man like that? 248 00:32:47,632 --> 00:32:50,624 Suwa Heiemon is a big zit on our clan 249 00:32:50,735 --> 00:32:52,464 No, he's rotting pus 250 00:32:52,837 --> 00:32:54,464 Hiding behind his lineage, 251 00:32:54,572 --> 00:32:57,598 making himself agricultural administrator of our territory 252 00:33:01,412 --> 00:33:04,176 It's not like you haven't heard the rumors 253 00:33:05,950 --> 00:33:06,917 I know 254 00:33:38,082 --> 00:33:41,677 If you exploit all the wasteland marked here, 255 00:33:41,886 --> 00:33:44,081 how large will it be? 256 00:33:44,455 --> 00:33:47,253 Roughly 200 hectares 257 00:33:47,658 --> 00:33:50,126 Probably in less than 10 years, 258 00:33:50,228 --> 00:33:53,129 you can expect to make 5000-goku 259 00:33:53,898 --> 00:33:55,798 5000-goku 260 00:33:56,000 --> 00:33:58,491 But in our current financial situation, 261 00:33:58,703 --> 00:34:01,001 we have no energy to spare on developing new land 262 00:34:01,672 --> 00:34:03,640 It's nothing more than a pie in the sky 263 00:34:04,142 --> 00:34:05,439 That's exactly why 264 00:34:05,543 --> 00:34:08,910 I am presenting a plan that will make that pie real 265 00:34:09,113 --> 00:34:10,410 Ok? 266 00:34:10,848 --> 00:34:15,251 If we can contract out this land to wealthy farmers, 267 00:34:15,620 --> 00:34:17,884 It's very possible 268 00:34:19,157 --> 00:34:21,489 But then the wealthy farmers 269 00:34:21,592 --> 00:34:24,925 will be able to obtain vast amounts of land 270 00:34:25,363 --> 00:34:28,059 It's a double-edged sword, isn't it? 271 00:34:30,401 --> 00:34:32,892 Then listen to me 272 00:34:33,404 --> 00:34:36,840 From our standpoint as administrators, 273 00:34:37,275 --> 00:34:39,903 what on earth are we going to do 274 00:34:40,011 --> 00:34:42,536 to fix our miserable financial situation? 275 00:34:44,048 --> 00:34:46,642 While we foolishly discuss this, 276 00:34:46,751 --> 00:34:49,379 the stagnation gets worse 277 00:34:50,054 --> 00:34:53,854 If we don't begin developing land immediately to raise up our country, 278 00:34:54,158 --> 00:34:57,286 we will have doomed our country for 100 years! 279 00:35:04,836 --> 00:35:09,296 For sure, the increased revenue from developing new land... 280 00:35:09,707 --> 00:35:13,199 is a matter of great urgency 281 00:35:14,479 --> 00:35:15,571 However, 282 00:35:16,280 --> 00:35:18,805 To do that by exploiting the farmers... 283 00:35:18,916 --> 00:35:22,283 and making them cultivate the land, as in Suwa-sama's plan, 284 00:35:22,820 --> 00:35:25,254 would be frowned upon by many 285 00:35:26,357 --> 00:35:27,756 I think so too 286 00:35:27,859 --> 00:35:29,884 Since the bad harvest three years ago, 287 00:35:30,027 --> 00:35:33,963 I heard many in the village have trouble getting food 288 00:35:34,732 --> 00:35:38,168 To increase their burden on top of that... 289 00:35:38,269 --> 00:35:39,998 is just reckless 290 00:35:41,506 --> 00:35:45,067 If we look ahead 10 or 20 years, 291 00:35:46,177 --> 00:35:50,079 doing this will probably benefit our country 292 00:35:51,949 --> 00:35:53,746 But to do this, 293 00:35:54,785 --> 00:35:56,514 we cannot sacrifice 294 00:35:56,654 --> 00:35:59,487 the future of our farmers 295 00:36:01,025 --> 00:36:02,083 Father 296 00:36:02,460 --> 00:36:05,588 Why does nobody raise any objections to Suwa-sama? 297 00:36:10,234 --> 00:36:13,795 It must be because of his lineage to the daimyo after all 298 00:36:16,941 --> 00:36:20,138 You have yet to understand 299 00:37:10,228 --> 00:37:15,325 Newly developed land will be exempt from tribute for three years 300 00:37:15,666 --> 00:37:18,260 to encourage development of new land 301 00:37:19,570 --> 00:37:25,531 During that time, old land, regardless of their productivity... 302 00:37:26,143 --> 00:37:29,078 will have their tribute rate raised 303 00:37:30,314 --> 00:37:31,838 With all due respect... 304 00:37:35,086 --> 00:37:39,580 The village has not recovered from the damage caused by the bad harvest three years ago 305 00:37:40,358 --> 00:37:42,849 If we squeeze the farmers any further 306 00:37:42,960 --> 00:37:45,724 many more will abandon their land 307 00:37:45,963 --> 00:37:49,797 Silence! The time to act is now. Farmers must work for their country! 308 00:37:50,167 --> 00:37:51,429 -But... - Silence! 309 00:37:51,535 --> 00:37:52,593 Silence! 310 00:37:55,640 --> 00:37:56,834 Yes 311 00:38:17,461 --> 00:38:18,826 Have you heard? 312 00:38:19,597 --> 00:38:20,461 Hm? 313 00:38:20,765 --> 00:38:23,734 Suwa-sama is planning to build a second house 314 00:38:24,101 --> 00:38:26,695 using bribes from the wealthy farmers 315 00:38:27,104 --> 00:38:28,196 Bribes? 316 00:38:28,439 --> 00:38:32,705 Yeah, it looks likes his extravagant lifestyle even includes a mistress 317 00:38:35,546 --> 00:38:38,276 To fix the country's economy, my ass! 318 00:38:38,382 --> 00:38:41,840 Using that as a pretext, to give his large farmer friends the new land... 319 00:38:42,019 --> 00:38:43,486 and line their own pockets 320 00:38:43,788 --> 00:38:46,256 That was their goal from the beginning 321 00:38:47,758 --> 00:38:52,388 The rich get richer, the poor get further driven into a corner 322 00:38:53,064 --> 00:38:54,395 At the very least, 323 00:38:54,732 --> 00:38:57,394 that's what that man is doing 324 00:38:58,502 --> 00:39:01,801 But around the castle, 325 00:39:02,173 --> 00:39:04,971 there isn't a single person who will speak up 326 00:39:50,388 --> 00:39:52,754 This field's productivity is in the middle range 327 00:39:52,857 --> 00:39:55,724 It's crops will yield about 3-koku 328 00:40:07,705 --> 00:40:10,299 Grandpa! Grandpa! 329 00:40:10,741 --> 00:40:13,505 Oh, good job! 330 00:40:14,678 --> 00:40:16,543 Huu! Try it 331 00:41:14,939 --> 00:41:16,133 Sayo! 332 00:41:38,829 --> 00:41:40,456 Sayo! Come here! 333 00:42:45,062 --> 00:42:46,393 In this one year, 334 00:42:46,530 --> 00:42:49,556 You've taught me so much Genkichi 335 00:43:18,696 --> 00:43:21,927 You have such a happy look on your face 336 00:44:18,288 --> 00:44:19,414 Mother 337 00:44:21,959 --> 00:44:23,290 Are you okay? 338 00:45:17,614 --> 00:45:20,048 Continuing the damage caused by the cold weather three years ago, 339 00:45:20,150 --> 00:45:23,779 the crops from last year and the year before 340 00:45:23,921 --> 00:45:27,652 no longer yield even 40%% of the usual harvest 341 00:45:28,025 --> 00:45:30,653 With the long rainy season, the crops this year... 342 00:45:30,761 --> 00:45:34,094 still have no chance of recovering, it seems 343 00:45:34,231 --> 00:45:37,064 On top of that, many farmers forced to cultivate the new fields, 344 00:45:37,167 --> 00:45:41,331 will not even be able to satisfactorily weed their own fields 345 00:45:43,307 --> 00:45:46,071 What's more, for almost no money... 346 00:45:46,310 --> 00:45:50,508 Suwa-sama will buy up all the damaged fields that the farmers will have to part with 347 00:45:50,614 --> 00:45:52,605 and make them his 348 00:45:53,584 --> 00:45:56,109 Do you have any proof? 349 00:45:56,954 --> 00:45:59,821 There is no one who doesn't know in this territory 350 00:46:01,692 --> 00:46:06,629 If Suwa-sama's policy is carried through, 351 00:46:07,164 --> 00:46:09,689 it will be a fatal mistake 352 00:46:09,967 --> 00:46:13,767 I implore you, please tell our lord in Edo the real circumstances of the village... 353 00:46:13,871 --> 00:46:15,133 Enough! 354 00:46:19,710 --> 00:46:23,874 It is not time for that yet 355 00:46:33,290 --> 00:46:35,155 The sun only shines so much 356 00:46:35,459 --> 00:46:38,724 The rice won't grow! The grain just won't expand! 357 00:46:38,829 --> 00:46:42,890 Not only will we have no rice to eat, but no seed rice for next year! 358 00:46:43,000 --> 00:46:44,331 You must know! 359 00:46:44,434 --> 00:46:49,098 So a family can eat, every member is sold off until they must abandon the field. 360 00:46:49,206 --> 00:46:51,037 It's not just 10 or 20! 361 00:46:51,141 --> 00:46:52,073 We know 362 00:46:52,176 --> 00:46:53,143 No! 363 00:46:54,278 --> 00:46:56,542 You people don't know what it's like at all! 364 00:46:57,181 --> 00:47:00,810 ...what it's like not to have anything to eat! 365 00:47:02,319 --> 00:47:07,256 Please. Give this letter to Suwa-sama! 366 00:47:07,524 --> 00:47:10,220 At this rate, if the annual tribute is not decreased even slightly 367 00:47:10,327 --> 00:47:12,227 the number of ruined farmers will only grow! 368 00:47:12,329 --> 00:47:13,796 Yes yes 369 00:47:17,801 --> 00:47:20,861 Your complaints will definitely be given to him 370 00:47:20,971 --> 00:47:22,996 Now go home already! 371 00:47:23,540 --> 00:47:24,234 Please 372 00:47:24,341 --> 00:47:26,536 We beg of you 373 00:47:28,245 --> 00:47:29,439 You won't go home yet? 374 00:47:43,927 --> 00:47:47,090 Isogai, I'm counting on you 375 00:47:47,564 --> 00:47:48,622 Yes 376 00:48:34,745 --> 00:48:35,871 Go! 377 00:49:28,365 --> 00:49:29,457 Mother 378 00:49:32,569 --> 00:49:33,536 Yes 379 00:49:38,308 --> 00:49:39,605 Sayo 380 00:49:43,347 --> 00:49:44,336 Sayo 381 00:49:59,563 --> 00:50:00,723 Are you okay? 382 00:50:52,349 --> 00:50:54,340 It's already been two months since that 383 00:50:54,818 --> 00:50:55,785 Yeah 384 00:50:57,254 --> 00:51:01,384 Isogai was heading toward Edo carrying a letter from Yonekura-sama 385 00:51:01,858 --> 00:51:04,053 His whereabouts are still unknown 386 00:51:06,763 --> 00:51:09,994 There's also a rumor that it was the work of Suwa-sama's henchmen 387 00:51:10,167 --> 00:51:12,931 Don't say things like that so carelessly! 388 00:52:25,142 --> 00:52:26,268 Gosuke 389 00:52:28,345 --> 00:52:29,505 What are you trying to do? 390 00:52:31,114 --> 00:52:33,776 We are not trying to slack off 391 00:52:36,253 --> 00:52:39,120 This is the rice we have desperately struggled to make... 392 00:52:39,189 --> 00:52:42,556 not even leaving any to feed our child and elders! 393 00:52:47,697 --> 00:52:50,222 Every day is just rain and more rain... 394 00:52:51,134 --> 00:52:53,193 What more can we do? 395 00:52:53,303 --> 00:52:54,770 Quit complaining! 396 00:52:57,374 --> 00:52:58,398 Are you okay? 397 00:52:59,009 --> 00:53:00,601 Pull yourself together 398 00:53:02,612 --> 00:53:04,705 Confiscate Gosuke's field 399 00:53:05,348 --> 00:53:06,440 Yes 400 00:57:09,659 --> 00:57:12,025 What is it, Tezuka? 401 00:57:37,187 --> 00:57:38,677 Are you crazy? 402 00:57:38,788 --> 00:57:40,949 You are inside the castle! 403 00:59:25,929 --> 00:59:27,260 It's Tezuka-sama... 404 00:59:33,503 --> 00:59:35,368 The master returns 405 00:59:41,411 --> 00:59:42,935 Welcome back 406 00:59:57,060 --> 00:59:58,687 Did something happen? 407 00:59:59,128 --> 01:00:00,823 The winds have changed 408 01:00:01,497 --> 01:00:02,327 Eh? 409 01:00:02,899 --> 01:00:04,730 Suwa-sama was killed 410 01:00:05,768 --> 01:00:09,204 That fool Tezuka drew his sword inside the castle 411 01:00:09,739 --> 01:00:10,831 Tezuka-sama? 412 01:00:10,940 --> 01:00:14,068 Yeah, Tezuka Yaichiro 413 01:00:15,678 --> 01:00:19,637 So, what happened to Tezuka-sama? 414 01:00:21,351 --> 01:00:23,319 Do you know Tezuka? 415 01:00:31,361 --> 01:00:32,419 No 416 01:00:35,898 --> 01:00:39,664 I heard he walked to the grand inspector's residence in Sanaichou on his own 417 01:00:44,273 --> 01:00:45,604 Tezuka-dono! 418 01:01:25,014 --> 01:01:27,778 There's always someone fighting for justice in this world 419 01:01:28,351 --> 01:01:30,819 Sometimes they pull off stuff like this, but... 420 01:01:30,953 --> 01:01:33,421 what do they think they will accomplish? 421 01:01:33,523 --> 01:01:36,515 Tezuka himself won't even make a cent off of it 422 01:01:38,161 --> 01:01:42,757 It'll probably be... hara-kiri for him 423 01:01:44,734 --> 01:01:47,703 As a result, I get to decide his punishment as well 424 01:01:47,804 --> 01:01:52,298 Really, there is no way to fix an idiot like that! 425 01:02:01,284 --> 01:02:02,478 What? 426 01:02:05,655 --> 01:02:07,646 That look again! 427 01:02:08,858 --> 01:02:11,725 You don't seem to be happy when I speak ill of Tezuka 428 01:02:12,361 --> 01:02:16,354 Do you have something with that man? 429 01:02:17,266 --> 01:02:19,359 You should be more temperate with your words 430 01:02:20,937 --> 01:02:22,029 What? 431 01:02:23,773 --> 01:02:25,570 You've been thinking that since... 432 01:02:25,675 --> 01:02:27,540 you married into this family, haven't you? 433 01:02:27,810 --> 01:02:32,679 I did you a favor by marrying a widow like you! Got that! 434 01:02:34,350 --> 01:02:37,183 I told you stop looking at me like that! 435 01:02:38,788 --> 01:02:40,483 What is going on? 436 01:02:41,023 --> 01:02:45,119 This woman threw down our family crest 437 01:02:45,361 --> 01:02:47,852 Always looking down on us... 438 01:02:47,964 --> 01:02:49,932 She's hated us all this time! 439 01:02:50,032 --> 01:02:51,192 Am I wrong? 440 01:02:52,668 --> 01:02:56,764 Mother, since I married her, this woman... 441 01:02:57,473 --> 01:03:01,204 Eyaahh! I told you, quit looking at me like that! 442 01:03:02,445 --> 01:03:04,174 You won't stop? 443 01:03:05,882 --> 01:03:07,440 Stop! 444 01:03:25,935 --> 01:03:30,167 Stop this shameful behavior, Shouzaemon 445 01:04:12,481 --> 01:04:17,976 I hope you understand what you've done 446 01:04:21,557 --> 01:04:24,583 Beyond dirtying the Isomura family crest... 447 01:04:25,194 --> 01:04:27,822 there is no place for you here 448 01:06:12,034 --> 01:06:13,467 Genkichi 449 01:06:14,971 --> 01:06:16,939 Thank you for all your help 450 01:06:24,580 --> 01:06:26,138 Take care of yourself 451 01:06:28,451 --> 01:06:31,887 Noe-sama too, 452 01:06:32,555 --> 01:06:34,716 please take care of yourself 453 01:08:13,656 --> 01:08:15,954 The snow is early this year, isn't it? 454 01:08:16,058 --> 01:08:20,188 Yes, we better hurry 455 01:08:22,098 --> 01:08:23,395 Mother! 456 01:08:26,402 --> 01:08:27,699 Mother 457 01:09:44,613 --> 01:09:47,480 What is it that makes you so angry? 458 01:09:47,783 --> 01:09:49,216 You can see? 459 01:09:49,318 --> 01:09:50,842 It's hard not to 460 01:09:51,820 --> 01:09:54,653 Isomura came to the guardroom today 461 01:09:55,090 --> 01:09:56,250 What did he want? 462 01:09:56,392 --> 01:10:00,829 He came by to say that he had no intention of returning the engagement gift money 463 01:10:01,463 --> 01:10:04,728 They say it's because Noe wanted the divorce 464 01:10:05,401 --> 01:10:08,700 My my, they say Noe wanted it? 465 01:10:08,804 --> 01:10:09,600 Yes 466 01:10:10,873 --> 01:10:13,774 The man is completely hopeless 467 01:10:14,376 --> 01:10:18,176 If we don't agree, they will report it to the inspector 468 01:10:18,881 --> 01:10:22,715 Thinking back on how he flattered Suwa-dono, 469 01:10:22,818 --> 01:10:25,309 it seems he's taken a liking to the inspector this time 470 01:10:26,055 --> 01:10:29,024 In addition, he's been slandering Noe 471 01:10:29,558 --> 01:10:31,651 Without thinking, I was about to grab my sword 472 01:10:32,061 --> 01:10:34,552 Like what Tezuka-sama did... 473 01:10:34,663 --> 01:10:35,493 Setsu 474 01:10:38,534 --> 01:10:41,162 Can't you let it go? 475 01:10:42,071 --> 01:10:45,768 We have no relationship with Isomura anymore 476 01:11:18,107 --> 01:11:20,098 Happy New Year 477 01:11:20,209 --> 01:11:22,109 Congratulations 478 01:11:22,278 --> 01:11:23,711 Congratulations 479 01:11:24,813 --> 01:11:27,407 That we can once again greet the new year safely... 480 01:11:27,483 --> 01:11:30,077 I am grateful for this 481 01:11:30,286 --> 01:11:33,813 Let us enjoy this new year we've been given in good health 482 01:11:36,659 --> 01:11:39,423 How many years has it been since we've been able to... 483 01:11:39,528 --> 01:11:42,520 gather like this and greet the new year? 484 01:11:47,936 --> 01:11:50,427 Well, shall we eat? 485 01:13:16,525 --> 01:13:17,583 Mother 486 01:13:17,726 --> 01:13:18,750 Yes? 487 01:13:20,796 --> 01:13:24,527 Are there any reasonable homes nearby? 488 01:13:24,900 --> 01:13:26,094 Homes? 489 01:13:27,936 --> 01:13:31,599 Thanks to the work I had to do in the Isomura house, 490 01:13:32,040 --> 01:13:35,100 I've become quite good at sewing 491 01:13:36,245 --> 01:13:40,511 If it's just for one person, I can manage 492 01:13:42,418 --> 01:13:44,909 What are you saying? 493 01:13:45,888 --> 01:13:49,153 Your father will never approve of that 494 01:13:50,592 --> 01:13:53,584 But didn't Aunt Fusa leave home, 495 01:13:53,695 --> 01:13:56,289 and live by herself? 496 01:14:01,103 --> 01:14:05,039 Shinnosuke will soon be looking for a wife 497 01:14:06,141 --> 01:14:09,736 I will only hurt his chances if I am here 498 01:14:11,280 --> 01:14:14,306 Setsu is already 16 too 499 01:14:18,687 --> 01:14:21,884 The next time you leave this house... 500 01:14:22,157 --> 01:14:25,923 will be when you find a path to happiness 501 01:14:27,796 --> 01:14:29,161 There's... 502 01:14:29,498 --> 01:14:33,832 no longer any chance of that 503 01:14:56,825 --> 01:14:57,814 It's not over! 504 01:14:57,926 --> 01:14:59,757 -You're attack is too weak! -Yes 505 01:15:04,900 --> 01:15:05,958 I surrender 506 01:15:06,068 --> 01:15:06,796 Next 507 01:15:15,744 --> 01:15:17,678 The sentence still hasn't been given yet? 508 01:15:18,313 --> 01:15:24,343 Yeah, Tezuka-sama hasn't said anything in self-defense 509 01:15:25,354 --> 01:15:27,845 It looks like he is quietly waiting to be tried 510 01:15:28,824 --> 01:15:29,848 Pardon us 511 01:16:54,176 --> 01:16:55,336 Father 512 01:16:55,978 --> 01:16:57,240 What is it? 513 01:16:57,779 --> 01:17:00,304 I've been talking to Hyouma, but... 514 01:17:00,549 --> 01:17:04,280 isn't there anything we can do for Tezuka-sama 515 01:17:05,754 --> 01:17:07,585 For example, we could ask our friends for help 516 01:17:07,723 --> 01:17:10,453 to send a plea for mercy to the chief retainer 517 01:17:10,626 --> 01:17:13,117 This isn't something you should be interfering with 518 01:17:13,228 --> 01:17:16,254 But it's been four months since the incident 519 01:17:16,565 --> 01:17:19,500 When I think of how long Tezuka-sama has been in the prison... 520 01:17:26,074 --> 01:17:30,773 The administration is not intentionally dragging it's feet 521 01:17:32,280 --> 01:17:34,805 That incident has moved the country 522 01:17:35,484 --> 01:17:37,611 New land development is being re-evaluated... 523 01:17:37,686 --> 01:17:39,881 as are annual tribute rates 524 01:17:39,921 --> 01:17:42,048 It's returned to how it was originally 525 01:17:43,258 --> 01:17:46,455 If Tezuka is given a strict sentence, 526 01:17:46,561 --> 01:17:49,860 the farmers will not remain silent most likely 527 01:17:52,701 --> 01:17:56,467 But, the issue is of bloodshed within the castle 528 01:17:57,172 --> 01:18:00,767 A half-baked punishment would not uphold order 529 01:18:01,276 --> 01:18:04,370 Moreover, there is the victim's lineage 530 01:18:09,151 --> 01:18:12,382 At the administration meeting, we talked about waiting 531 01:18:12,688 --> 01:18:15,953 until our lord returns next month, to ask about a decision 532 01:18:17,092 --> 01:18:20,584 Until then, there is nothing to do but wait 533 01:18:21,730 --> 01:18:23,425 how makeshift... 534 01:18:24,299 --> 01:18:27,268 Shinnosuke, watch your words 535 01:18:28,136 --> 01:18:29,831 Isn't that how it is? 536 01:18:29,938 --> 01:18:34,875 The administrators are just afraid of being criticized if they give out a sentence 537 01:18:35,077 --> 01:18:38,046 Isn't it just the same as when people sat on their hands... 538 01:18:38,146 --> 01:18:40,171 while Suwa-sama ruled like a tyrant 539 01:18:40,982 --> 01:18:44,076 Why did Tezuka-sama draw his sword... 540 01:18:44,219 --> 01:18:46,949 for the farmers with no concern for himself? 541 01:18:47,456 --> 01:18:48,616 Shinnosuke 542 01:19:00,635 --> 01:19:02,262 One more month 543 01:19:11,613 --> 01:19:14,047 Tezuka-sama's mother also... 544 01:19:15,317 --> 01:19:18,980 must be very tired and with a heavy heart 545 01:21:01,690 --> 01:21:05,217 Are you happy with your life now? 546 01:24:03,838 --> 01:24:05,100 Mother 547 01:24:05,607 --> 01:24:06,665 Hm? 548 01:24:07,575 --> 01:24:11,875 Was there a reason why Aunt Fusa... 549 01:24:12,614 --> 01:24:15,344 never got married even once? 550 01:24:17,385 --> 01:24:19,580 There is a story to that 551 01:24:20,155 --> 01:24:21,213 Eh? 552 01:24:22,257 --> 01:24:24,953 He was an great person 553 01:24:25,226 --> 01:24:28,218 Even though they had even decided on the wedding date 554 01:24:28,463 --> 01:24:32,490 He suddenly got sick and passed away 555 01:24:35,236 --> 01:24:39,468 After that, her health worsened 556 01:24:41,009 --> 01:24:44,945 It's because she was always weak to begin with 557 01:25:10,772 --> 01:25:12,137 Mother 558 01:25:15,343 --> 01:25:17,208 Aunt Fusa... 559 01:25:18,313 --> 01:25:22,374 might have found happiness in her life, right? 560 01:25:24,886 --> 01:25:28,822 She must have... 561 01:25:29,791 --> 01:25:32,419 always adored that person 562 01:25:37,532 --> 01:25:42,026 Not like me, right? 563 01:25:45,473 --> 01:25:46,963 No 564 01:25:49,077 --> 01:25:54,606 You are just taking a small detour 565 01:26:54,509 --> 01:26:56,170 Let me snap it for you 566 01:26:58,146 --> 01:27:00,137 Is around here okay? 567 01:27:49,297 --> 01:27:50,457 Excuse me... 568 01:29:19,120 --> 01:29:21,111 Pardon me... 569 01:29:59,861 --> 01:30:05,094 Oh, that sakura is beautiful 570 01:30:08,302 --> 01:30:09,428 Yes 571 01:30:13,040 --> 01:30:15,975 I think you might know not know, but... 572 01:30:17,178 --> 01:30:21,308 I am from the Urai family, and my name is Noe 573 01:30:22,016 --> 01:30:25,679 Urai-sama's Noe? 574 01:30:26,754 --> 01:30:28,016 Yes 575 01:30:31,359 --> 01:30:33,224 You are... 576 01:30:34,595 --> 01:30:37,029 I see now 577 01:30:39,534 --> 01:30:41,058 Noe 578 01:30:41,502 --> 01:30:46,701 I often hear about you from Yaichiro 579 01:30:50,611 --> 01:30:53,546 When you were married... 580 01:30:53,648 --> 01:30:58,551 into the Isomura family, Yaichiro was very upset 581 01:31:02,557 --> 01:31:04,286 But I always thought... 582 01:31:05,526 --> 01:31:09,223 that one day you might... 583 01:31:09,497 --> 01:31:12,625 visit the house like this 584 01:31:12,733 --> 01:31:15,634 I've been waiting expectantly 585 01:31:16,237 --> 01:31:20,901 Please come in 586 01:31:26,881 --> 01:31:28,906 Shall I take that branch? 587 01:31:29,016 --> 01:31:32,577 We mustn't let such flowers whither 588 01:31:37,692 --> 01:31:41,651 Please come in 589 01:31:41,762 --> 01:31:42,922 Yes 590 01:32:22,870 --> 01:32:24,997 Since that happened 591 01:32:26,140 --> 01:32:31,271 not a single person has come to visit 592 01:32:33,648 --> 01:32:36,116 It's been so lonely 593 01:32:38,819 --> 01:32:41,947 Noe, you would be... 594 01:32:42,857 --> 01:32:45,325 the first to visit 595 01:34:45,946 --> 01:34:48,107 Is it okay like this? 596 01:34:48,249 --> 01:34:49,716 That's good