1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
2
00:01:20,500 --> 00:01:35,000
3
00:01:35,500 --> 00:01:48,500
4
00:01:49,000 --> 00:02:02,000
5
00:02:02,792 --> 00:02:07,251
The story of Faizi has begun
even before he was born.
6
00:02:55,751 --> 00:02:56,250
Really? P>
7
00:02:58,709 --> 00:02:59,668
Thank God! P>
8
00:03:03,375 --> 00:03:05,126
I finally have a son. P>
9
00:03:06,542 --> 00:03:07,834
He must be very handsome. P>
10
00:03:10,250 --> 00:03:11,792
I will give him the name Faizal.
11
00:03:12,210 --> 00:03:13,500
And I will call Faizi.
12
00:03:16,793 --> 00:03:20,168
He will be the heir to all my wealth.
13
00:03:23,085 --> 00:03:27,835
That's why I said, Faizi's story
had begun long before he was born .
14
00:03:42,750 --> 00:03:47,501
During those 9 months, Abdul Razak
bought anything for Fareeda.
15
00:03:48,085 --> 00:03:51,167
During those times,
he loved him very much. p >
16
00:03:56,125 --> 00:04:00,000
Finally...
The long waiting day arrived.
17
00:04:12,126 --> 00:04:12,750
Women!
18
00:04:21,084 --> 00:04:23,792
He was given the name Fathima.
19
00:04:25,959 --> 00:04:28,376
Abdul Razaq planned
have more children so...
20
00:04:28,542 --> 00:04:30,875
... His dream of having Faizi
can be realized faster.
21
00:04:32,792 --> 00:04:35,375
Therefore,
Fareeda gave birth again.
22
00:04:40,334 --> 00:04:40,917
Don't cry.
23
00:04:48,417 --> 00:04:49,750
Male or female?
/ Female!
24
00:04:55,334 --> 00:04:58,250
He was given the name Fousia. P>
25
00:04:59,917 --> 00:05:02,834
The following year, Fareeda
returned to the delivery room. P>
26
00:05:06,042 --> 00:05:06,709
Women! P>
27
00:05:07,251 --> 00:05:07,835
O Allah! P>
28
00:05:12,834 --> 00:05:15,792
His name is Firoza.
29
00:05:20,125 --> 00:05:22,543
The next year, it's still at the place
and the same time.
30
00:05:22,917 --> 00:05:26,250
Yes Allah!
This time, give me a son.
31
00:05:38,542 --> 00:05:39,335
Women!
32
00:05:45,668 --> 00:05:47,835
His name is Fazeeha.
33
00:05:52,793 --> 00:05:56,834
With the increase in family members,
Abdul Razak's business also increased.
34
00:05:59,335 --> 00:06:02,417
2 years later , Fareeda is pregnant again. P>
35
00:06:04,126 --> 00:06:06,376
But this time, Abdul Razak
is in Dubai...
36
00:06:06,542 --> 00:06:08,542
... At the time Fareeda gave birth. P>
37
00:06:13,585 --> 00:06:15,000
Are there Fareeda families here? P>
38
00:06:17,210 --> 00:06:18,625
They ask Fareeda's family. P>
39
00:06:18,625 --> 00:06:20,376
Laki-laki atau perempuan?
/ Laki-laki.
40
00:06:20,584 --> 00:06:22,584
Thank God!
Men!
41
00:06:23,960 --> 00:06:26,251
God grants his prayer.
42
00:06:49,335 --> 00:06:50,751
Hello, is this Abdu?
43
00:06:51,584 --> 00:06:52,668
Thank God!
44
00:06:53,750 --> 00:06:57,042
When I thought it was all just a dream,
finally my Faizi came too.
45
00:06:58,543 --> 00:06:59,751
Thank God!
46
00:07:00,418 --> 00:07:04,584
Fareeda's health deteriorated
because she kept giving birth.
47
00:07:14,710 --> 00:07:16,168
He died.
48
00:07:19,960 --> 00:07:23,084
Mrs. Faizi gave herself
to a father...
49
00:07:23,251 --> 00:07:28,292
... Who rarely takes care of her
and her four sisters.
50
00:07:37,960 --> 00:07:39,501
Don't cry.
51
00:08:39,418 --> 00:08:40,043
Drink, kid.
52
00:08:41,043 --> 00:08:41,542
Drink.
53
00:08:47,417 --> 00:08:48,126
Yes, like that.
54
00:08:49,709 --> 00:08:53,917
That day, Faizi felt
sweet things for the first time.
55
00:09:05,418 --> 00:09:16,501
"USTHAD HOTEL"
(Rumah Makan / Kedai Ustad)
56
00:09:20,959 --> 00:09:26,167
Abdul Razak brought his children
to Dubai after the death of Fareeda.
57
00:09:31,835 --> 00:09:32,418
Come on.
58
00:09:34,334 --> 00:09:35,376
Yes, that's it.
59
00:09:39,459 --> 00:09:44,168
It was his brothers who took care of
when his mother was gone.
60
00:09:49,875 --> 00:09:53,750
He grew up in their world,
their dreams and in the kitchen.
61
00:09:59,876 --> 00:10:03,335
They tried give the best
in exchange for his mother's love.
62
00:10:06,001 --> 00:10:10,334
They cook food
which his mother used to serve.
63
00:10:12,375 --> 00:10:15,667
But soon after,
he was take over the kitchen.
64
00:10:16,834 --> 00:10:21,293
For him, kitchen work
is very entertaining.
65
00:10:21,918 --> 00:10:25,000
However, his father doesn't like it.
66
00:10:25,585 --> 00:10:29,584
What are you doing in the kitchen?
Love it .
67
00:10:33,668 --> 00:10:34,585
Sana, study. P>
68
00:10:43,625 --> 00:10:46,001
Then, Faizi grew up
to become a young man. P>
69
00:11:34,251 --> 00:11:37,168
At that time, his daughters > it's time to get married.
70
00:11:37,375 --> 00:11:40,167
Abdul Razak himself, who
got their husband in Dubai.
71
00:12:04,876 --> 00:12:08,668
Finally, Faizi became lonely
in a house of that size. p >
72
00:12:27,335 --> 00:12:31,543
This is your new mother.
73
00:13:21,960 --> 00:13:22,750
Take a look at this.
74
00:13:23,042 --> 00:13:24,960
Read carefully.
75
00:13:25,126 --> 00:13:27,959
Then decide,
where you will take the MBA.
76
00:13:29,250 --> 00:13:32,710
I have a plan to add a field
new business with you. < /p>
77
00:13:34,125 --> 00:13:34,875
Read it .
78
00:14:07,251 --> 00:14:09,835
Have you decided?
UK or US?
79
00:14:10,042 --> 00:14:11,418
I've read everything.
80
00:14:12,250 --> 00:14:15,001
What's the point of going to UK or US
just to take a regular MBA. P>
81
00:14:15,542 --> 00:14:20,459
If I do something different,
it is only useful for Father's business. P>
82
00:14:20,835 --> 00:14:21,292
Yes. P>
83
00:14:21,501 --> 00:14:23,168
There are good majors in Switzerland.
84
00:14:23,751 --> 00:14:25,418
At a Hotel Management Institute.
85
00:14:26,085 --> 00:14:27,668
I want to register there.
86
00:14:28,500 --> 00:14:30,001
Today,
tourism is very prospects.
87
00:14:30,209 --> 00:14:33,543
Tourism... Hotel Management...
Not bad.
88
00:14:33,918 --> 00:14:37,000
If you study there,
we can pioneer a 5-star hotel? p >
89
00:14:37,250 --> 00:14:37,959
Of course.
90
00:14:38,418 --> 00:14:40,001
Kita harus ikuti perkembangan
jaman, 'kan? / Ya.
91
00:14:40,167 --> 00:14:41,250
If not, what's the point?
92
00:14:41,584 --> 00:14:42,960
We have to think a little differently.
93
00:14:43,125 --> 00:14:44,500
What you say is true.
94
00:14:44,834 --> 00:14:49,084
Besides that, others have to < br /> imitate Abdul Razak not vice versa.
95
00:14:49,876 --> 00:14:51,085
I agree.
96
00:14:51,501 --> 00:14:55,459
When you are finished, we can pioneer
our 5 star hotel.
97
00:14:56,209 --> 00:15:00,001
People used to call me
the cook's son. Now...
98
00:15:00,167 --> 00:15:03,917
... My child will make me called
as a 5 star hotel owner. P>
99
00:15:04,126 --> 00:15:04,667
Okay? P>
100
00:17:42,293 --> 00:17:44,417
Everything gets worse.
101
00:17:45,167 --> 00:17:49,709
After finishing college in Switzerland,
Faizi got a job in London.
102
00:17:49,918 --> 00:17:53,500
He and his girlfriend planned
to buy a house in London.
103
00:17:53,668 --> 00:17:55,167
What's wrong with him? P>
104
00:17:55,584 --> 00:17:58,500
Can't he look for
more beautiful ones? P>
105
00:17:58,668 --> 00:17:59,293
Listen...
106
00:18:00,001 --> 00:18:01,709
Do you know,
what request this time?
107
00:18:01,960 --> 00:18:05,793
We have to tell daddy
if he won't go home.
108
00:18:06,000 --> 00:18:08,542
Allah!
If he finds out, he runs out.
109
00:18:09,167 --> 00:18:11,918
If we say this, die us.
110
00:18:12,125 --> 00:18:13,543
Don't scare.
111
00:18:13,792 --> 00:18:16,126
Try to find a way to
resolve this situation.
112
00:18:30,334 --> 00:18:35,000
We have to take it home
without telling Dad. P>
113
00:18:52,085 --> 00:18:56,334
Is it hard for him to come
right from the airport to our house? P>
114
00:18:56,501 --> 00:18:59,584
No.
My son always obeys me. P>
115
00:19:00,250 --> 00:19:01,250
No only that.
116
00:19:01,542 --> 00:19:06,125
Before the other members of my family
take the application too, we fix this.
117
00:19:06,293 --> 00:19:08,834
Any family would want
to make Faizal his son-in-law.
118
00:19:09,042 --> 00:19:11,667
From wealthy families,
overseas graduates...
119
00:19:11,876 --> 00:19:14,667
... and as handsome as Mammootty.
120
00:19:27,876 --> 00:19:28,667
Faizi...
121
00:19:37,750 --> 00:19:38,251
Son...
122
00:19:38,876 --> 00:19:40,959
Father, Assalamu & apos; alaikum.
/ Wa & apos; alaikum Greetings. P>
123
00:19:41,334 --> 00:19:42,959
Penampilan apa ini!
124
00:19:43,751 --> 00:19:45,668
Faizi, this is Kallummathodiyil Hajiyar.
125
00:19:45,917 --> 00:19:47,268
He will be an important person
in your future.
126
00:19:47,317 --> 00:19:48,668
Assalamu & apos; alaikum.
/ Wa & apos; alaikum Salam.
127
00:19:55,917 --> 00:19:56,460
Hi.
128
00:19:59,001 --> 00:19:59,710
Sorry.
129
00:20:00,917 --> 00:20:01,500
Come on.
130
00:20:02,084 --> 00:20:04,042
You came with Abdullah
on the car. / Yes, Daddy. P>
131
00:20:08,251 --> 00:20:09,334
Uncle Abdullah...
/ Yes? P>
132
00:20:09,543 --> 00:20:12,335
Who are they?
/ They have applications for you. P>
133
00:20:12,834 --> 00:20:13,167
What?
134
00:20:13,376 --> 00:20:14,875
Yes. Go up. P>
135
00:20:24,042 --> 00:20:26,625
There are those who can't wait
talking to you. P>
136
00:20:32,167 --> 00:20:33,543
My beautiful brothers! P>
137
00:20:34,084 --> 00:20:37,375
Hey, Bridegroom!
Do you want an application without telling us? P>
138
00:20:38,043 --> 00:20:40,500
So, you are behind all this? P>
139
00:20:41,167 --> 00:20:44,585
Didn't I tell you about Christina?
Then, what for all this? P >
140
00:20:45,626 --> 00:20:49,168
We know.
But there's no harm in meeting first.
141
00:20:49,334 --> 00:20:50,085
Give it to me.
142
00:20:50,418 --> 00:20:53,542
Don't just accept the application.
It's not good for our reputation.
143
00:20:53,751 --> 00:20:55,126
It won't.
144
00:20:55,626 --> 00:20:57,960
Is it because of you guys
want me to go home soon?
145
00:20:58,626 --> 00:21:00,750
If I find out earlier,
I'll bring him too.
146
00:21:01,792 --> 00:21:03,667
Don't find a problem.
147
00:21:03,959 --> 00:21:05,585
We just feel relieved
when Uncle Abdullah said...
148
00:21:05,659 --> 00:21:07,085
... Nobody joined you. P>
149
00:21:07,292 --> 00:21:08,793
He will board the next flight. P>
150
00:21:12,750 --> 00:21:13,335
Hello...
151
00:21:13,834 --> 00:21:14,501
Hello...
152
00:21:15,168 --> 00:21:15,876
Hello...
153
00:21:16,251 --> 00:21:16,918
Hello.
154
00:21:17,126 --> 00:21:18,334
I'm just kidding.
155
00:21:19,250 --> 00:21:21,085
He's in Spain <
156
00:21:21,542 --> 00:21:24,043
Our apartment in London
10 more days will be OK.
157
00:21:24,626 --> 00:21:26,001
After that, both of us will be there.
158
00:21:26,251 --> 00:21:29,750
Faizi , why aren't you looking for
more beautiful women?
159
00:21:29,959 --> 00:21:32,418
These are like transvestites.
160
00:21:48,875 --> 00:21:50,584
Assalamu'alaikum.
/ Wa'alaikum Salaam.
161
00:21:50,751 --> 00:21:51,542
Come on, kid.
162
00:21:52,626 --> 00:21:54,326
Assalamu & apos; alaikum.
/ Wa & apos; alaikum Salaam.
163
00:21:54,626 --> 00:21:56,626
What is the journey?
/ Very pleasant.
164
00:22:07,167 --> 00:22:08,001
Shahana.
165
00:22:17,917 --> 00:22:18,834
Mari, Razak.
166
00:22:21,043 --> 00:22:22,125
You sit there.
167
00:22:22,585 --> 00:22:23,459
Come on, boy.
168
00:22:23,835 --> 00:22:24,960
Sit down, kid.
169
00:22:25,168 --> 00:22:25,959
You sit there.
170
00:22:26,876 --> 00:22:27,625
Sit down.
171
00:22:28,168 --> 00:22:29,000
Sit down.
172
00:22:37,501 --> 00:22:41,876
Living abroad
is it as comfortable as staying here , Faisal? P>
173
00:22:42,085 --> 00:22:43,209
Yes, comfortable. P>
174
00:22:44,000 --> 00:22:45,751
But, there is no food
this kind of thing there. P>
175
00:22:48,834 --> 00:22:50,251
Times have changed. P>
176
00:22:50,417 --> 00:22:53,667
If Faizal and Shahana want,
they can chat with each other.
177
00:22:58,460 --> 00:22:59,126
There.
178
00:23:18,293 --> 00:23:18,960
Hi.
179
00:23:19,835 --> 00:23:20,876
I am Faizal.
180
00:23:21,876 --> 00:23:22,667
Shahana.
181
00:23:28,085 --> 00:23:29,750
I don't know
they have said anything.
182
00:23:31,125 --> 00:23:32,835
Actually I am not ready for this.
183
00:23:33,042 --> 00:23:33,960
How sweet is it?
184
00:23:34,168 --> 00:23:36,251
Yes, this is quite romantic but...
185
00:23:36,751 --> 00:23:39,000
I asked about sugar
for your tea.
186
00:23:43,085 --> 00:23:44,125
2 spoons.
187
00:23:49,918 --> 00:23:53,126
My family is very old-fashioned.
188
00:23:53,625 --> 00:23:54,710
But, I don't.
189
00:23:55,584 --> 00:23:58,876
With us allowed to chat,
I think that's the opposite.
190
00:23:59,167 --> 00:24:02,210
You know, why are we
told to chat here?
191
00:24:03,835 --> 00:24:05,250
So we won't be disturbed.
192
00:24:05,584 --> 00:24:07,718
This is the only place
in this house...
193
00:24:07,884 --> 00:24:09,418
... What can be seen
from various directions. P>
194
00:24:10,834 --> 00:24:14,459
If you look up,
there will be grandparents, uncles and uncles. P>
195
00:24:14,835 --> 00:24:20,418
On the left, there is my sister, her husband
and their children too.
196
00:24:30,251 --> 00:24:31,835
Oh God, let's go.
197
00:24:36,793 --> 00:24:37,960
Everyone wants to bother.
198
00:24:40,001 --> 00:24:42,293
But they can't hear. p>
199
00:24:45,168 --> 00:24:45,835
Thank you.
200
00:24:47,250 --> 00:24:49,834
What makes you want to be matched up?
201
00:24:51,209 --> 00:24:52,376
A handsome young man like you...
202
00:24:52,918 --> 00:24:53,750
Handsome...
203
00:24:54,251 --> 00:24:55,210
Studying abroad...
204
00:24:55,960 --> 00:24:58,667
You must already have
European girlfriends.
205
00:25:02,917 --> 00:25:04,292
You yourself, why do you want to get married?
206
00:25:05,001 --> 00:25:07,792
If I can choose,
I don't want to marry anyone. P>
207
00:25:08,918 --> 00:25:09,792
But, I told you & apos; right...
208
00:25:10,251 --> 00:25:12,543
... My family is old-fashioned.
/ I see! P>
209
00:25:13,084 --> 00:25:16,085
Even if married,
my partner must be balanced. P>
210
00:25:17,250 --> 00:25:20,834
Someone who can
accept my opinion too. P>
211
00:25:22,210 --> 00:25:25,168
Your brothers say that
you are the right person.
212
00:25:25,750 --> 00:25:26,793
How can they get to know you?
213
00:25:28,250 --> 00:25:29,667
First, the oldest brother comes...
214
00:25:29,835 --> 00:25:30,501
... To meet me .
215
00:25:31,418 --> 00:25:33,335
Then, he invites the others.
216
00:25:34,293 --> 00:25:36,585
This is the third time, bro, arrufan.
217
00:25:36,750 --> 00:25:38,000
Oh! Wow! P>
218
00:25:38,334 --> 00:25:39,168
I should be suspicious! P>
219
00:25:39,918 --> 00:25:42,501
But nobody
tells about you. P>
220
00:25:42,835 --> 00:25:44,668
Oh! Tak masalah.
Akan ku sampaikan sendiri.
221
00:25:44,917 --> 00:25:46,751
I'm 21 years old.
222
00:25:46,751 --> 00:25:48,084
I'm studying in Bangalore.
223
00:25:48,542 --> 00:25:50,084
Interior Design Department.
224
00:25:50,918 --> 00:25:53,667
After marriage, I want to continue
wrestling with my partner.
225
00:25:54,417 --> 00:25:57,376
I can't keep going
at home looking after kids.
226
00:25:57,710 --> 00:25:58,335
Of course.
227
00:25:58,959 --> 00:26:03,459
I want to design your 5-star hotel.
228
00:26:05,417 --> 00:26:07,168
I guess, that will never come true.
229
00:26:07,667 --> 00:26:10,793
Do you mind?
/ No.
230
00:26:11,418 --> 00:26:12,834
I won't pioneer that hotel.
231
00:26:14,085 --> 00:26:15,834
Isn't that your dream?
232
00:26:16,209 --> 00:26:18,750
It's not my dream,
but my father's dream.
233
00:26:20,543 --> 00:26:22,000
There is one thing that my father doesn't know.
234
00:26:23,917 --> 00:26:27,167
I learned to be a chef
in Switzerland. P>
235
00:26:29,167 --> 00:26:29,960
Chef? P>
236
00:26:30,335 --> 00:26:30,960
Yes. P>
237
00:26:32,335 --> 00:26:35,793
The chef means...
cook....
238
00:26:37,168 --> 00:26:38,126
White hat...
239
00:26:39,000 --> 00:26:39,584
You're right.
240
00:26:41,710 --> 00:26:43,250
There & apos; Five Star Joint & apos; in London.
241
00:26:43,626 --> 00:26:44,792
Restaurant IV.
242
00:26:46,001 --> 00:26:47,876
I was accepted as "Sous-Chef".
243
00:26:48,501 --> 00:26:49,625
In a week, I will work.
244
00:26:49,793 --> 00:26:50,501
Excuse me.
245
00:27:04,584 --> 00:27:08,126
We are looking for her future husband, < br /> instead of a cook, & apos; right?
246
00:27:09,250 --> 00:27:10,751
Didn't I already say?
247
00:27:10,751 --> 00:27:12,209
They are new rich people.
248
00:27:12,542 --> 00:27:13,834
They are not worthy of us.
249
00:27:14,001 --> 00:27:15,667
Our pedigree is different.
250
00:27:15,876 --> 00:27:17,625
Their family members
are basically cooks.
251
00:27:19,000 --> 00:27:19,667
Turn on the car.
252
00:27:30,417 --> 00:27:32,334
What's wrong?
/ Let's go quickly.
253
00:27:32,334 --> 00:27:33,751
Your father is very angry.
254
00:27:43,918 --> 00:27:48,835
You spent my money in Switzerland
for the past 3 years, right?
255
00:27:49,584 --> 00:27:50,668
How dare you do that?
256
00:27:50,960 --> 00:27:51,500
Daddy...
257
00:27:52,250 --> 00:27:55,750
Didn't I say that
I want a different MBA course?
258
00:27:55,750 --> 00:27:57,709
Different?
What is different? P>
259
00:27:59,000 --> 00:28:01,793
Dari kecil aku selalu diejek sebagai
Abdu, Si Anak Tukang Masak Koya.
260
00:28:02,126 --> 00:28:04,875
I worked hard to
delete the nickname.
261
00:28:05,542 --> 00:28:07,626
Now I have the status.
262
00:28:07,626 --> 00:28:09,626
Then come
another style of cooking business.
263
00:28:10,000 --> 00:28:11,709
Are there no other majors?
264
00:28:12,750 --> 00:28:15,168
How dare you lie to me?
265
00:28:15,584 --> 00:28:16,168
You fool!
266
00:28:16,793 --> 00:28:17,875
Just say the point, well.
267
00:28:18,043 --> 00:28:20,834
Daddy is angry because I lied or
because I was accepted as a chef? P>
268
00:28:21,125 --> 00:28:22,251
Become a chef? P>
269
00:28:22,585 --> 00:28:23,960
I won't let you do it. P>
270
00:28:24,459 --> 00:28:26,543
I won't let it
271
00:28:27,084 --> 00:28:30,250
I will build a 5-star hotel
with Hajjyar's land.
272
00:28:30,418 --> 00:28:31,625
You will take care of it.
273
00:28:31,625 --> 00:28:33,125
And you will marry Hajiyar's daughter.
274
00:28:34,500 --> 00:28:36,543
Please free me
from father's business calculation.
275
00:28:36,543 --> 00:28:37,667
Free?
276
00:28:38,084 --> 00:28:41,625
Then what do I finance you
study abroad?
277
00:28:42,126 --> 00:28:44,710
p>
278
00:28:45,043 --> 00:28:46,209
I'll return daddy's money.
279
00:28:46,960 --> 00:28:47,918
Restore?
280
00:28:48,585 --> 00:28:50,668
Stupid!
Here it returns.
281
00:28:51,084 --> 00:28:52,168
Return my money.
282
00:28:53,042 --> 00:28:54,959
Return my money now. P>
283
00:28:56,000 --> 00:28:57,043
Don't dramatize, Dad. P>
284
00:28:59,376 --> 00:29:00,834
I got a good job in London. P>
285
00:29:01,418 --> 00:29:03,001
I'll refund the money
when I receive a salary my first.
286
00:29:03,500 --> 00:29:06,334
You won't be able to
restore a penny.
287
00:29:06,626 --> 00:29:10,250
Your lifestyle and education are
all thanks to my money.
288
00:29:10,917 --> 00:29:13,500
Your luxury life with a card my credit!
289
00:29:16,875 --> 00:29:18,459
I'll stop today.
290
00:29:21,918 --> 00:29:25,085
We'll see what you can
without all of this.
291
00:29:26,542 --> 00:29:29,167
If you are still alive, you must
It won't talk to me like this.
292
00:29:29,542 --> 00:29:32,001
Your mother has always been a barrier to me.
293
00:29:32,626 --> 00:29:33,876
I'm happy when she gave birth to you.
294
00:29:34,375 --> 00:29:35,959
But now,
I just realized the truth.
295
00:29:47,334 --> 00:29:47,960
Faizi...
296
00:29:49,292 --> 00:29:49,876
Faizi...
297
00:29:51,584 --> 00:29:53,584
I give you time until tomorrow morning.
298
00:29:54,418 --> 00:29:56,834
If you want to be
a cook like your grandfather...,
299
00:29:57,085 --> 00:29:59,335
... Then there's no place < br /> for you in this house.
300
00:30:00,210 --> 00:30:01,667
I'm very serious.
301
00:30:02,750 --> 00:30:04,334
Now decide.
302
00:30:05,375 --> 00:30:06,043
Faizi...
303
00:32:06,125 --> 00:32:07,709
Have you thought
Your decision is this?
304
00:32:08,625 --> 00:32:09,543
Yes, Uncle.
305
00:32:10,751 --> 00:32:14,250
There is a life I dream of.
I will not give up just like that.
306
00:32:29,918 --> 00:32:38,168
If there is heaven on earth,
here, here, here is the place. P>
307
00:32:44,335 --> 00:32:49,000
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah...
308
00:32:50,543 --> 00:32:55,376
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah...
309
00:33:21,710 --> 00:33:26,459
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah...
310
00:33:27,918 --> 00:33:30,750
Subhanallah .. . (2x)
Most Holy of Allah...
311
00:33:30,918 --> 00:33:32,709
Subhanallah...
Most Holy of Allah...
312
00:33:34,209 --> 00:33:38,875
Subhanallah... (3x)
> Glory to Allah...
313
00:33:40,626 --> 00:33:43,626
Subhanallah... (2x)
Glory to Allah...
314
00:33:43,626 --> 00:33:46,375
You're here to
stay with me, Faizi?
315
00:33:46,917 --> 00:33:47,501
No.
316
00:33:50,460 --> 00:33:52,710
Only until brother succeeded
retrieve the passport...
317
00:33:52,875 --> 00:33:54,668
... and my other documents from my father. P>
318
00:33:55,125 --> 00:33:56,042
For only a few days. P>
319
00:33:57,084 --> 00:33:58,959
Can your brothers do it? P>
320
00:33:59,584 --> 00:34:02,376
Only those I can count on.
321
00:34:02,710 --> 00:34:03,500
Right.
322
00:34:04,376 --> 00:34:09,001
They have to say so that
his only sister is weak.
323
00:34:11,585 --> 00:34:13,625
She learned how to cook from a book.
324
00:34:15,042 --> 00:34:16,917
Let him learn about tastes.
325
00:34:23,251 --> 00:34:23,792
Boy...
326
00:34:24,251 --> 00:34:24,835
Save it.
327
00:34:26,334 --> 00:34:28,000
Faizi, you must be careful.
328
00:34:28,543 --> 00:34:30,418
Your grandfather is a very typical person. P>
329
00:34:30,418 --> 00:34:31,668
He is not like your father. P>
330
00:34:31,917 --> 00:34:33,500
Unlike my father!
Thank God! P>
331
00:34:33,751 --> 00:34:37,876
Even your father can't > understand Karim Ikka.
332
00:34:33,751 --> 00:34:37,876
Ikka: Mention like Bhai.
333
00:34:38,626 --> 00:34:39,585
Remember that.
334
00:34:41,959 --> 00:34:42,917
Thank you, Uncle Adullah.
335
00:35:01,500 --> 00:35:06,210
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah...
336
00:35:07,750 --> 00:35:12,418
Subhanallah... (3x)
Glory to Allah...
337
00:35:13,917 --> 00:35:18,543
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah...
338
00:35:20,251 --> 00:35:24,835
Subhanallah... (3x)
Most Holy Allah...
339
00:35:26,542 --> 00:35:31,167
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah...
340
00:35:32,750 --> 00:35:37,210
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah...
341
00:35:39,085 --> 00:35:43,710
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah...
342
00:35:57,960 --> 00:36:02,251
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah... .
343
00:36:03,918 --> 00:36:08,668
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah...
344
00:36:10,209 --> 00:36:14,792
Subhanallah... (3x)
Most Holy of Allah...
345
00:36:50,085 --> 00:36:51,250
Ummar...
/ Yes.
346
00:36:54,125 --> 00:36:56,210
Recommend him to everyone.
/ Good.
347
00:36:57,168 --> 00:36:58,667
Assalamu & apos; alaikum.
/ Wa & apos; alaikum Salaam. P>
348
00:36:58,835 --> 00:36:59,334
Come on. P>
349
00:37:00,085 --> 00:37:02,542
This is Faizal. P>
350
00:37:02,835 --> 00:37:03,917
His grandson Ustad. P>
351
00:37:04,335 --> 00:37:06,500
He just returned from America.
352
00:37:06,750 --> 00:37:08,834
Give him a cup of hot tea.
/ I'll give it now.
353
00:37:09,084 --> 00:37:11,084
Actually it's not American,
but Europe.
354
00:37:11,334 --> 00:37:12,417
Same. p >
355
00:37:12,585 --> 00:37:14,460
Want it to be American or European,
for us both abroad.
356
00:37:14,460 --> 00:37:16,250
Ummar Ikka, please bring
another cup of coffee.
357
00:37:17,085 --> 00:37:19,459
Don't trash the wall. P>
358
00:37:20,250 --> 00:37:21,834
He thinks he's MF Hussain. P>
359
00:37:25,793 --> 00:37:27,917
Who do you know this?
/ No.
360
00:37:28,085 --> 00:37:29,000
His grandson Ustad. P >
361
00:37:29,168 --> 00:37:30,460
Do you have children?
362
00:37:30,625 --> 00:37:31,668
I just found out.
363
00:37:31,917 --> 00:37:34,500
Stupid, there are many things in the world
that you don't know.
364
00:37:35,417 --> 00:37:38,293
Ustad is somewhat closed,
especially family matters. P>
365
00:37:38,835 --> 00:37:39,709
While I am a bit opposite. P>
366
00:37:40,292 --> 00:37:42,168
I have 2 wives and 9 children. P>
367
00:37:42,543 --> 00:37:44,793
From the first wife 4
child and the second 5 children.
368
00:37:44,959 --> 00:37:46,500
And there will be one more.
369
00:37:47,459 --> 00:37:48,500
Ummar Ikka, take this.
370
00:37:49,167 --> 00:37:50,125
Jangan pergi dulu.
371
00:37:50,417 --> 00:37:51,835
We have 4 servants.
372
00:37:52,084 --> 00:37:53,042
This is Johnny.
373
00:37:53,334 --> 00:37:54,168
Hi!
/ Namaskar.
374
00:37:54,460 --> 00:37:56,210
That's Babu and Sabu.
375
00:37:56,625 --> 00:37:57,542
They are twins.
376
00:37:57,959 --> 00:37:59,335
There is one more, Ismail.
377
00:37:59,335 --> 00:38:00,335
He must be around here.
378
00:38:00,500 --> 00:38:01,626
There...
379
00:38:03,251 --> 00:38:05,125
Ummar Ikka, you yourself
already met? P>
380
00:38:05,417 --> 00:38:06,585
Not yet.
You introduced me. P>
381
00:38:06,750 --> 00:38:07,625
This is Ummar Ikka. P>
382
00:38:07,625 --> 00:38:09,085
He feels if he was
Karim Ikka's right hand.
383
00:38:09,375 --> 00:38:11,667
But even Karim Ikka even
didn't really understand his role here.
384
00:38:12,834 --> 00:38:17,209
Karim Ikka knew who
who eats for free here.
385
00:38:17,585 --> 00:38:18,668
Don't make me
divulge more secrets.
386
00:38:19,293 --> 00:38:22,793
4 of these people are not customers
nor are they displays.
387
00:38:23,085 --> 00:38:25,875
Sit here over and over,
they are given a meal. P>
388
00:38:26,085 --> 00:38:27,418
Like mushrooms. P>
389
00:38:27,584 --> 00:38:29,750
Not mushrooms, but oysters. P>
390
00:38:30,125 --> 00:38:31,084
Hi! < br /> / Hi!
391
00:38:31,376 --> 00:38:32,251
We & apos; Kallumekkayas & apos;.
392
00:38:32,417 --> 00:38:34,334
That's the name of our band.
/ Oh! You band children apparently! P>
393
00:38:34,501 --> 00:38:36,126
Yup.
/ What kind of music? P>
394
00:38:36,126 --> 00:38:39,917
Local, Arabian, Alternative Skirts...
That's the sort of thing. P >
395
00:38:40,250 --> 00:38:43,918
Good! / That's right they say, but
there really isn't a listener. P>
396
00:38:44,167 --> 00:38:45,167
Shut up, Ummar Ikka. P>
397
00:38:45,335 --> 00:38:47,585
Don't you know that we're
going to a concert at the RGC next week ?
398
00:38:47,835 --> 00:38:48,750
Come.
399
00:38:49,210 --> 00:38:51,418
You will know
our real faces.
400
00:38:51,418 --> 00:38:53,793
Never mind. I'm sick of
what I've seen all this time. P>
401
00:38:54,625 --> 00:38:55,500
Friend, I like your hair. P>
402
00:38:56,293 --> 00:38:57,001
Thank you. P>
403
00:39:12,792 --> 00:39:13,293
What's wrong? P>
404
00:39:15,626 --> 00:39:16,835
What do you think?
405
00:39:19,085 --> 00:39:22,500
That child could run away.
406
00:39:23,418 --> 00:39:26,710
But if he survives,
he must be extraordinary.
407
00:39:36,834 --> 00:39:40,125
Christina, there is
crazy things that happen here.
408
00:39:41,709 --> 00:39:42,835
I need to talk to you soon.
409
00:39:45,126 --> 00:39:50,001
Contact me at +919847345676.
410
00:39:52,085 --> 00:39:53,167
I miss you so much.
411
00:39:54,167 --> 00:39:55,318
I love you so much.
412
00:39:55,876 --> 00:39:57,210
Greetings kiss me...
Faizi.
413
00:39:58,460 --> 00:40:01,710
Faizi Ikka, Karim Ikka calls you.
414
00:40:02,043 --> 00:40:02,835
Okay.
415
00:40:03,751 --> 00:40:04,960
Oh dear.
416
00:40:10,042 --> 00:40:10,543
Take it.
417
00:40:11,918 --> 00:40:12,585
Turn on the car. P>
418
00:40:29,000 --> 00:40:31,335
Kek, I don't have a SIM. P>
419
00:40:31,542 --> 00:40:32,584
Don't worry. P>
420
00:40:32,751 --> 00:40:34,167
This car isn't registered yet. P>
421
00:40:34,750 --> 00:40:35,335
Yes.
422
00:40:42,917 --> 00:40:43,542
What's wrong?
423
00:40:44,126 --> 00:40:45,834
I say lafadh
Tawakkaltu & apos; Alallah.
424
00:40:46,085 --> 00:40:46,751
Try again, come on.
425
00:41:11,735 --> 00:41:13,242
Karim Bhai....
/ Hey, Usbhai, how are you?
426
00:41:13,735 --> 00:41:14,842
Fine, Bhai.
427
00:41:16,335 --> 00:41:17,542
Grandpa can also speak Hindi?!
428
00:41:17,735 --> 00:41:19,242
I understand everything!
429
00:41:19,735 --> 00:41:21,242
Don't underestimate me!
/ That's the strength.
430
00:41:21,543 --> 00:41:23,751
Hindi, Tamil, Kannada, Punjabi...
431
00:41:23,751 --> 00:41:25,751
... Kareem Ikka can
almost all languages in India.
432
00:41:26,250 --> 00:41:26,834
Can he speak English?
433
00:41:27,043 --> 00:41:28,250
What is language in India?
434
00:41:32,585 --> 00:41:34,251
If your grandfather joins the election here...
435
00:41:34,251 --> 00:41:36,292
... The drivers
436
00:41:36,292 --> 00:41:37,375
This is our market.
437
00:41:37,751 --> 00:41:38,375
How come?
438
00:41:39,209 --> 00:41:41,584
If there is someone new
come to Kozhicode...
439
00:41:41,751 --> 00:41:44,542
... He would want to eat biryani
before going home.
440
00:41:45,043 --> 00:41:47,168
When riding bajay from the bus terminal
or the train station...
441
00:41:47,334 --> 00:41:49,251
... They will ask for restaurants
which provide delicious biryani.
442
00:41:49,417 --> 00:41:52,000
These drivers will immediately
take them to & apos; Ustad Hotels & apos;.
443
00:41:52,250 --> 00:41:55,100
Then they will tell
to their relatives at home...
444
00:41:55,268 --> 00:41:57,710
... About our biryani taste.
445
00:41:58,251 --> 00:41:59,834
They can be brought
to any hotel here, right?
446
00:42:00,001 --> 00:42:00,500
Yes, you can.
447
00:42:00,750 --> 00:42:03,543
But only Ustad Hotels that
offer free biryani...
448
00:42:03,750 --> 00:42:05,543
.. For those who bring
new customers.
449
00:42:06,209 --> 00:42:06,751
Not bad.
450
00:42:07,250 --> 00:42:08,793
Enthusiasm for doing business
is the same as my father.
451
00:42:09,418 --> 00:42:13,293
Kareem Ikka is more than
your father in everything. P>
452
00:42:13,626 --> 00:42:15,667
He has traveled the world
and works for anything. P>
453
00:42:16,293 --> 00:42:18,751
But, he forgot to make a profit when...
454
00:42:18,751 --> 00:42:20,625
... Regarding generosity matters.
455
00:42:20,625 --> 00:42:21,625
Yes. Come on, come on. P>
456
00:42:26,376 --> 00:42:27,335
This is my grandson. P>
457
00:42:27,500 --> 00:42:28,042
Hello. P>
458
00:42:29,084 --> 00:42:30,835
Take these 2 sacks to the car. P>
459
00:42:33,042 --> 00:42:33,543
Lift it up. P>
460
00:42:34,209 --> 00:42:35,625
Me?
/ Yes.
461
00:42:36,584 --> 00:42:37,209
What's wrong?
462
00:42:38,209 --> 00:42:39,043
2 of these sacks.
463
00:42:42,835 --> 00:42:43,334
Lift it up.
464
00:42:43,585 --> 00:42:44,168
Bring it .
465
00:42:51,917 --> 00:42:53,251
Be careful.
Slow down.
466
00:42:58,126 --> 00:42:58,667
This.
467
00:42:59,625 --> 00:43:00,334
What's in it?
468
00:43:00,876 --> 00:43:03,168
Biryani rice.
469
00:43:03,460 --> 00:43:06,335
Bright punel rice
with a special aroma.
470
00:43:09,375 --> 00:43:10,835
Bright punel rice!
471
00:43:24,667 --> 00:43:26,750
Brother ..
Where have you been?
472
00:43:27,751 --> 00:43:31,668
Not even 24 hours
we called before.
473
00:43:32,126 --> 00:43:34,001
Do you know what happened
for these 24 hours?
474
00:43:34,542 --> 00:43:36,251
Yes.
Uncle Abdullah's already told. P>
475
00:43:38,251 --> 00:43:39,501
How's your grandfather? P>
476
00:43:39,918 --> 00:43:42,418
You called me wanting
to ask me or how I am? P>
477
00:43:42,625 --> 00:43:45,001
Have we ever opposed your wishes?
478
00:43:45,917 --> 00:43:47,668
The path you chose
the right path.
479
00:43:47,917 --> 00:43:49,500
So, you don't want
I go back to my father?
480
00:43:50,585 --> 00:43:53,334
However, you guys must
get my document back.
481
00:43:53,750 --> 00:43:55,168
I have to go back to London.
482
00:43:56,334 --> 00:43:59,001
Hello... Hello... Hello...
483
00:43:59,167 --> 00:44:00,209
We can listen.
484
00:44:00,500 --> 00:44:02,376
When will you talk about this
with daddy?
485
00:44:02,668 --> 00:44:04,960
How can we
discuss this with him?
486
00:44:05,251 --> 00:44:06,334
Then how do I can you return?
487
00:44:07,918 --> 00:44:09,250
This is my first day here.
488
00:44:09,625 --> 00:44:11,710
Grandpa told me to carry
50 kg of rice sacks.
489
00:44:12,500 --> 00:44:15,960
Isn't it the same as
what you usually do in the gym?
490
00:44:15,960 --> 00:44:16,834
It's not funny, Sis.
491
00:44:17,209 --> 00:44:18,001
Please be serious.
492
00:44:18,918 --> 00:44:20,667
Hello... Hello...
493
00:44:22,585 --> 00:44:24,250
I didn't expect this damn phone.
494
00:44:39,000 --> 00:44:39,793
Christina!
495
00:44:40,584 --> 00:44:41,167
>
496
00:44:41,335 --> 00:44:43,167
Hello.
497
00:45:00,668 --> 00:45:02,125
Christina... Christina...
498
00:45:30,210 --> 00:45:31,793
Good morning, Uncle.
/ Good morning.
499
00:45:32,418 --> 00:45:34,000
Sanchari Nee
You're a wanderer
500
00:45:34,625 --> 00:45:36,834
Sanchari Njan
I'm also a wanderer
501
00:45:38,960 --> 00:45:40,668
Ee Yathrayil
In this trip
502
00:45:41,210 --> 00:45:42,960
Sanchari Nee
You're a wanderer
503
00:45:50,376 --> 00:45:51,500
Sanchari Njan
I am also a wanderer
504
00:45:51,751 --> 00:45:53,084
All families gather? P>
505
00:45:53,251 --> 00:45:53,960
No, this is my family only. P>
506
00:46:22,960 --> 00:46:24,667
Hah?
/ Yes. P>
507
00:46:25,251 --> 00:46:26,750
Sanchari Nee
You're a wanderer
508
00:46:27,543 --> 00:46:29,292
Ee Yathrayil
In this journey
509
00:46:31,875 --> 00:46:33,500
Sanchari Nee
You are a wanderer
510
00:46:34,001 --> 00:46:35,710
Sanchari Njan
I am also a wanderer
511
00:46:37,500 --> 00:46:39,667
Just cut my salary. P>
512
00:46:40,042 --> 00:46:40,709
Salary? P>
513
00:46:55,084 --> 00:46:57,126
He's not mature enough
to be in the kitchen. P>
514
00:47:14,250 --> 00:47:14,917
Sorry. P>
515
00:47:19,293 --> 00:47:21,543
No , not. I'll take
from the paycheck. P>
516
00:47:32,626 --> 00:47:36,709
Everything will be easier
if using a computer, Kek. P>
517
00:47:38,042 --> 00:47:38,584
Ummar...
518
00:47:38,751 --> 00:47:39,667
Ummar Ikka...
/ Yes. P>
519
00:47:40,917 --> 00:47:41,834
Explain the details of the business today. P>
520
00:47:42,001 --> 00:47:45,125
86 por porotta & apos ;, 14 fish curries,
13 chicken curries, 28 chicken biryani...
521
00:47:45,125 --> 00:47:47,168
... 3 lamb biryani and 31 sul sulaimani ap. P>
522
00:47:55,917 --> 00:47:57,085
I am ready to bear anything. P>
523
00:47:57,250 --> 00:47:58,875
But grandpa doesn't allow me to cook .
524
00:48:01,251 --> 00:48:04,334
I'm a pretty reliable chef, & right?
525
00:48:26,376 --> 00:48:27,876
Sanchari Nee
You're a wanderer
526
00:48:28,543 --> 00:48:30,042
Sanchari Njan
I'm also a wanderer
527
00:48:30,793 --> 00:48:32,917
Ee Yathrayil
In this journey
528
00:48:35,085 --> 00:48:36,751
Sanchari Nee
You are a wanderer
529
00:48:37,376 --> 00:48:39,043
Sanchari Njan
I am also a wanderer
530
00:49:14,793 --> 00:49:16,334
Sanchari Nee
You're a wanderer
531
00:49:17,043 --> 00:49:18,418
Sanchari Njan
I am also a wanderer
532
00:49:19,293 --> 00:49:23,375
Ee Yathrayil
In this trip
533
00:49:23,626 --> 00:49:25,168
Sanchari Nee < br /> You're a wanderer
534
00:49:25,750 --> 00:49:27,501
Sanchari Njan
I'm also a wanderer
535
00:49:28,085 --> 00:49:32,250
Ee Yathrayil
In this trip
536
00:49:32,418 --> 00:49:34,001
Sanchari Nee
You're a wanderer
537
00:49:34,585 --> 00:49:36,084
Sanchari Njan
I'm also a wanderer
538
00:49:36,960 --> 00:49:39,876
Ee Yathrayil
On this trip
539
00:49:51,750 --> 00:49:53,168
Not bad. P>
540
00:49:54,251 --> 00:49:54,959
Yes! P>
541
00:49:55,917 --> 00:49:59,335
Son, Anyone can
fill another person's stomach. P>
542
00:50:00,335 --> 00:50:02,834
But those who eat also
must be satisfied inside. P>
543
00:50:03,626 --> 00:50:05,167
That ability makes
a great cook. P>
544
00:50:37,418 --> 00:50:41,001
Bagus sekali!
545
00:50:51,375 --> 00:50:53,667
Do I send this to you
all the way to Switzerland?
546
00:50:58,918 --> 00:51:01,667
Do you know what will happen later
if you become like your grandfather?
547
00:51:03,667 --> 00:51:04,793
Write good good!
548
00:51:05,375 --> 00:51:07,542
Isn't this what the business
says with millions of turnover?
549
00:51:07,751 --> 00:51:08,625
It will never go bankrupt.
550
00:51:09,960 --> 00:51:16,417
Abdu... Let him choose <
551
00:51:16,750 --> 00:51:19,543
This is no ordinary problem, Kareem Ikka.
552
00:51:19,876 --> 00:51:21,875
5 star hotel issues are worth
billions are at stake.
553
00:51:22,376 --> 00:51:24,376
For Are you interfering
a business that is not your field.
554
00:51:24,584 --> 00:51:26,125
You also don't need to interfere
in this matter.
555
00:51:26,125 --> 00:51:26,750
You...
556
00:51:29,417 --> 00:51:29,835
Daddy...
557
00:51:32,251 --> 00:51:33,959
There is nothing
against my wish. P>
558
00:51:34,126 --> 00:51:36,376
I mean the ambition of
cleaning up garbage here? P>
559
00:51:36,793 --> 00:51:39,293
What your ambition can be destroyed if
you pioneer a 5-star hotel?
560
00:51:39,750 --> 00:51:41,210
There is no one to force me.
561
00:51:42,417 --> 00:51:44,501
Isn't this like training for me?
562
00:51:44,876 --> 00:51:45,793
Exercise?!
563
00:51:46,250 --> 00:51:49,584
This shop is the most important
for your grandfather.
564
00:51:49,751 --> 00:51:51,668
The others are not priorities
565
00:51:51,668 --> 00:51:52,250
Do you know that?
566
00:51:52,542 --> 00:51:54,834
I know better than
anyone in this world.
567
00:51:55,626 --> 00:51:58,334
I can buy this whole shop
with a check.
568
00:51:59,126 --> 00:52:00,210
But I won't do it.
569
00:52:00,835 --> 00:52:02,501
I feel as tight as I come in here.
570
00:52:03,043 --> 00:52:05,792
I also feel the same thing
when I was at my father's house.
571
00:52:11,543 --> 00:52:13,501
Your grandfather must have taught you
many things.
572
00:52:14,126 --> 00:52:15,126
But you have to remember one thing.
573
00:52:15,959 --> 00:52:18,751
Only with philosophy,
anyone will never be able successful.
574
00:52:19,418 --> 00:52:21,209
Your grandfather has proven it.
575
00:52:23,750 --> 00:52:25,543
You are wasting your life.
576
00:52:26,460 --> 00:52:30,959
If you change your mind,
you may come to me.
577
00:53:00,917 --> 00:53:02,250
>
578
00:53:02,626 --> 00:53:07,168
Because his father didn't raise him
well.
579
00:53:10,501 --> 00:53:14,584
When he was a child,
I wandered away.
580
00:53:15,792 --> 00:53:17,710
Learn a lot of things
from various place.
581
00:53:18,792 --> 00:53:22,084
But after returning,
I was unable to teach anything.
582
00:53:23,250 --> 00:53:25,835
He had some sort of grudge against me
from childhood.
583
00:53:26,917 --> 00:53:29,459
As he grew up,
the revenge grew.
584
00:53:30,335 --> 00:53:35,168
He hated me, this shop
and also my principles.
585
00:53:37,334 --> 00:53:38,875
What I did to him was wrong.
586
00:53:40,542 --> 00:53:42,626
But, I don't know
how to fix it.
587
00:53:43,125 --> 00:53:44,668
My father won't just leave it.
588
00:53:45,918 --> 00:53:49,335
If you add potatoes
in any dish...,
589
00:53:49,518 --> 00:53:51,835
... His special taste will remain intact.
590
00:53:52,418 --> 00:53:53,501
Your father is like that.
591
00:53:55,001 --> 00:53:58,043
Everything beside him now
is not true really love him.
592
00:53:58,293 --> 00:54:00,042
They just chase after his money.
593
00:54:00,709 --> 00:54:02,334
So, the way of speaking is the same as
like them.
594
00:54:05,085 --> 00:54:08,460
I can only pray for it.
595
00:54:09,751 --> 00:54:14,125
And ask forgiveness
on the Almighty.
596
00:54:21,835 --> 00:54:22,335
>
597
00:54:43,125 --> 00:54:44,667
Come on, come in?
598
00:54:45,835 --> 00:54:48,710
E-mail from my boss in London.
599
00:54:50,292 --> 00:54:52,001
If I don't enter this week,
he'll find a replacement.
600
00:54:52,626 --> 00:54:54,084
Why do you want to go back, friend?
601
00:54:56,251 --> 00:54:57,334
The atmosphere here is better, & apos; right?
602
00:55:00,959 --> 00:55:03,250
Not my taste!
603
00:55:03,875 --> 00:55:04,376
Kek, eat first.
604
00:55:05,751 --> 00:55:07,834
Let me take care.
605
00:55:08,542 --> 00:55:09,960
Do you want to work on & apos; Beach Bay & apos??
606
00:55:10,792 --> 00:55:11,960
In that 5-star hotel?
607
00:55:12,750 --> 00:55:14,667
I have back, Kek.
608
00:55:15,584 --> 00:55:18,668
I'm always nervous
when thinking about my passport.
609
00:55:18,834 --> 00:55:20,960
Uncle Abdullah said, it took
2 months to get the duplicate.
610
00:55:22,084 --> 00:55:23,918
While waiting,
you don't need a job? P>
611
00:55:25,000 --> 00:55:27,042
If you want to learn new things,
you have to get out of here.
612
00:55:28,418 --> 00:55:33,001
Go to Beach Bay,
meet Babu and give him this.
613
00:55:34,459 --> 00:55:36,417
This alone is not enough
to apply for work, Kek. P>
614
00:55:36,417 --> 00:55:37,918
There is an official procedure. P>
615
00:55:37,918 --> 00:55:39,042
Go and give it. P>
616
00:55:43,710 --> 00:55:44,667
How are you, honey?
617
00:55:44,917 --> 00:55:45,668
What do you want to eat?
618
00:55:45,834 --> 00:55:46,625
You're not crying, & apos; right?
619
00:55:46,960 --> 00:55:47,500
Ummar Ikka...
620
00:55:50,125 --> 00:55:50,918
Can you please help read this ?
621
00:55:53,042 --> 00:55:54,168
This is my grandson.
622
00:55:54,417 --> 00:55:56,543
Please give her the
job she likes ~ Kareem Ikka.
623
00:55:56,917 --> 00:55:59,209
Wow! That's official.
/ Try it. P>
624
00:55:59,418 --> 00:56:01,335
I don't think there's anything more
official than this. P>
625
00:56:18,084 --> 00:56:19,167
Excuse me...
/ Yes. P >
626
00:56:19,792 --> 00:56:21,334
Can you meet with Mr. Babu?
627
00:56:21,501 --> 00:56:24,250
Mr. Babu, Executive Chef?
/ Executive...!
628
00:56:24,543 --> 00:56:25,710
Yes, he.
629
00:56:25,917 --> 00:56:26,875
Kau sudah buat janji?
630
00:56:27,209 --> 00:56:29,542
I bring a message from Kareem Ikka.
631
00:56:29,875 --> 00:56:31,500
From Usthad Hotel.
/ Oh! Come on. P>
632
00:56:34,918 --> 00:56:35,709
Yes, young man! P>
633
00:56:37,543 --> 00:56:38,584
It's nice to meet you, sir! P>
634
00:56:38,835 --> 00:56:40,000
It says there is a message from him. P>
635
00:56:40,209 --> 00:56:40,710
Oh yeah.
636
00:56:42,209 --> 00:56:42,710
This.
637
00:56:46,960 --> 00:56:49,585
You're the grandson of Kareem Ikka?
/ Yes.
638
00:56:50,292 --> 00:56:51,334
Faizal Abdul Razaq.
639
00:56:55,085 --> 00:56:56,335
My certificate and CV .
640
00:56:58,542 --> 00:57:00,335
I am a graduate of Lozan, Switzerland.
641
00:57:00,585 --> 00:57:01,125
Very good.
642
00:57:02,125 --> 00:57:03,460
Your qualifications are very high.
643
00:57:03,918 --> 00:57:05,000
That's also Switzerland.
644
00:57:05,793 --> 00:57:06,460
Very good.
645
00:57:07,460 --> 00:57:10,043
I can't refuse
Kareem Ikka's request.
646
00:57:10,293 --> 00:57:11,710
Oia, starting tomorrow
you can enter work.
647
00:57:12,459 --> 00:57:13,001
Yes!
648
00:57:13,876 --> 00:57:14,417
Good luck.
649
00:57:15,626 --> 00:57:16,334
Thank you, sir.
650
00:57:54,918 --> 00:57:56,750
Kareem Ikka, my bike?
651
00:57:57,084 --> 00:58:00,709
Wait until next month.
/ OK. I only remind. P>
652
00:58:03,834 --> 00:58:04,710
Aabida!
653
00:58:05,043 --> 00:58:07,834
There will be a download mantu event.
654
00:58:08,542 --> 00:58:09,543
I added the money.
655
00:58:13,084 --> 00:58:15,543
Why are 5-star hotel chefs
still hanging around here?
656
00:58:15,751 --> 00:58:18,001
I want to learn to count
without a computer or calculator.
657
00:58:19,001 --> 00:58:21,167
There is a problem, Kek?
/ Nothing.
658
00:58:21,585 --> 00:58:23,375
I just want to buy
a bicycle for Johnny .
659
00:58:23,918 --> 00:58:25,667
Nessu children need money
for school enrollment.
660
00:58:25,835 --> 00:58:27,251
Isn't their salary already given?
661
00:58:27,750 --> 00:58:28,543
Right.
662
00:58:29,085 --> 00:58:31,418
in this life,
needs to continue to increase, right?
663
00:58:31,917 --> 00:58:33,418
They live with their families.
664
00:58:34,250 --> 00:58:36,167
This is your quota.
665
00:58:37,417 --> 00:58:40,126
This one is to be delivered to Madhurai. P>
666
00:58:42,085 --> 00:58:44,000
This is for your grandfather's second wife. P>
667
00:58:44,292 --> 00:58:45,000
Ummar...! P>
668
00:58:45,335 --> 00:58:47,710
You are diligent in sending every month. P>
669
00:58:47,917 --> 00:58:49,417
But never the story of who
this money was sent.
670
00:58:49,585 --> 00:58:51,459
So, there must be something
suspicious, & right?
671
00:58:58,875 --> 00:59:02,125
I'd rather see someone else
eat than myself.
672
00:59:02,750 --> 00:59:05,335
This is to share happiness
because I got a job.
673
00:59:10,751 --> 00:59:11,250
Grandpa...
674
00:59:12,418 --> 00:59:13,710
Why can I get this job?
675
00:59:14,626 --> 00:59:16,875
You are indeed considered capable .
676
00:59:17,125 --> 00:59:18,834
And moreover, you are my grandson.
677
00:59:19,125 --> 00:59:20,459
The truth seems like
the last reason.
678
00:59:21,417 --> 00:59:24,835
What is Grandpa's relationship
with Chef Babu ?
679
00:59:26,584 --> 00:59:30,085
Have you ever eaten biryani
at a Beach Bay Hotel?
680
00:59:30,834 --> 00:59:31,376
Not yet.
681
00:59:31,834 --> 00:59:33,667
The people there only ordered
class food 5 stars, & apos; right?
682
00:59:34,084 --> 00:59:35,959
Our Biryani is also part of it.
683
00:59:37,168 --> 00:59:44,335
Foreign tourists there prefer
apos; Biryani Malabari & apos; special.
684
00:59:45,417 --> 00:59:46,960
There is a secret recipe.
685
00:59:55,250 --> 00:59:56,001
That's it.
686
00:59:57,085 --> 00:59:58,084
How do you know?
687
01:00:02,000 --> 01:00:04,126
Grandfather uses Beach Bay recipes, huh?
688
01:00:04,126 --> 01:00:05,334
Stupid basis!
689
01:00:06,085 --> 01:00:08,168
Try to think the opposite.
690
01:00:09,834 --> 01:00:10,668
It's impossible!
691
01:00:12,918 --> 01:00:15,709
& apos; Biryani & apos; here is
special Biryani Malabari there?
692
01:00:15,709 --> 01:00:16,750
Yes.
693
01:00:17,251 --> 01:00:18,835
Then, they become
famous and profitable?
694
01:00:19,250 --> 01:00:22,542
For each biryani,
Babu will give me additional Rs. 5. P>
695
01:00:25,335 --> 01:00:27,375
That's why he is so
humble when he hears your name. P>
696
01:00:27,834 --> 01:00:28,668
Faizi...
697
01:00:28,960 --> 01:00:31,210
There is still much you need to learn. P>
698
01:00:55,585 --> 01:00:56,500
p>
699
01:00:57,835 --> 01:01:01,667
These are our men.
700
01:01:02,000 --> 01:01:04,085
Chef Philip wants to
hold a Food Mix Festival.
701
01:01:04,584 --> 01:01:09,500
He will be with us
for the next 2 weeks .
702
01:01:10,084 --> 01:01:10,876
His area of expertise is a combination of
European Food and Food in our Region.
703
01:01:11,251 --> 01:01:12,460
Interesting Blend!
704
01:01:12,750 --> 01:01:16,334
Thank you, Chef. Glad to be
here, on earth spices. P>
705
01:01:16,584 --> 01:01:19,626
I want to do an
experiment combining...
706
01:01:19,834 --> 01:01:22,626
... "Cosin Logo" and < br> "Oag Cosin Europe".
707
01:01:23,042 --> 01:01:25,960
Does anyone know "Oag Cosin"?
708
01:01:26,126 --> 01:01:26,835
Yes, sir.
709
01:01:30,460 --> 01:01:32,418
A new employee, he is also a chef.
710
01:01:32,625 --> 01:01:34,500
Alright, good.
Why don't you just join us?
711
01:01:39,000 --> 01:01:39,835
Thank you, sir.
712
01:01:40,251 --> 01:01:42,168
Well, to get
an overview right...
713
01:01:42,375 --> 01:01:47,043
Can anyone give a combination of suggestions
Kerala cuisine and European cuisine?
714
01:01:47,250 --> 01:01:49,001
It can enter the section
& apos; Combination Menu &.
715
01:01:49,251 --> 01:01:49,834
Sir...
716
01:01:50,500 --> 01:01:53,334
What about "Ontrea"
from the Kerala Region...,
717
01:01:53,501 --> 01:01:55,835
... "Porotta", with a portion
Spanish Omlet. P>
718
01:01:56,250 --> 01:01:58,917
May. Can you show
an example? / Sure. P>
719
01:02:29,875 --> 01:02:32,960
Pilihan yang bagus
dan siapa namamu? / Faizi.
720
01:02:33,125 --> 01:02:34,042
Sorry?
721
01:02:35,084 --> 01:02:37,835
Faizi...
/ Oh, Faizi...
722
01:02:46,585 --> 01:02:47,251
Hello...
723
01:02:48,084 --> 01:02:50,375
Christina, I'm Faizi
724
01:02:51,042 --> 01:02:52,000
Dear, how are you?
725
01:02:52,168 --> 01:02:55,500
Faizi, where are you?
Which number is this?
726
01:02:55,710 --> 01:02:57,500
I'm still trapped in India, honey.
727
01:02:58,668 --> 01:03:00,500
I have sent many messages.
728
01:03:01,042 --> 01:03:02,168
This is my new number.
729
01:03:03,251 --> 01:03:05,501
So many things
happened recently.
730
01:03:06,210 --> 01:03:08,168
But Forget it,
guess what now?
731
01:03:08,335 --> 01:03:10,167
I joined the Food Mix Festival.
732
01:03:11,001 --> 01:03:13,459
With Chef Philip from Paris.
733
01:03:13,709 --> 01:03:14,834
And he's a great chef.
734
01:03:15,042 --> 01:03:17,126
It doesn't sound like
you're trapped in India?
735
01:03:17,442 --> 01:03:18,126
Come on, honey.
736
01:03:18,342 --> 01:03:19,426
I told you.
737
01:03:19,876 --> 01:03:22,834
Before I got my passport
in two months, I can't go back.
738
01:03:23,460 --> 01:03:25,250
I took this job
while waiting.
739
01:03:25,459 --> 01:03:29,334
Since you were busy taking care of your life
there, I think you will tell me.
740
01:03:29,501 --> 01:03:32,835
But honey, I've tried
calling you since I came here.
741
01:03:33,250 --> 01:03:36,335
Faizi, it's time to pay for our apartment. P>
742
01:03:36,625 --> 01:03:37,917
You can send money? P>
743
01:03:38,250 --> 01:03:40,834
Oh my God, I forgot. P>
744
01:03:41,417 --> 01:03:43,293
Everything is 12,000 pounds, or not? P>
745
01:03:44,417 --> 01:03:46,292
p>
746
01:03:46,876 --> 01:03:49,000
I don't have money
that much now.
747
01:03:49,501 --> 01:03:51,584
All right, that means
I have to move from here.
748
01:03:51,917 --> 01:03:52,668
And maybe with Marco.
749
01:03:55,876 --> 01:03:57,168
Marco !!!
750
01:03:57,375 --> 01:04:01,543
What are you doing with Marco?
751
01:04:01,751 --> 01:04:04,209
Because my boyfriend is busy again
joining the festival in India.
752
01:04:04,418 --> 01:04:06,710
So, you live with
your ex-boyfriend?
753
01:04:06,917 --> 01:04:08,251
You're the one who forced me.
/ No, not me.
754
01:04:08,626 --> 01:04:12,417
Oh my, Faizi...
755
01:04:12,750 --> 01:04:15,501
Isn't there your girlfriend
you can ride? & apos; Marco damn & apos;
756
01:04:15,709 --> 01:04:19,875
Do you know why? I can't stand
with the pressure of our relationship.
757
01:04:20,085 --> 01:04:23,834
Whenever you go back, want 2 or
4 months, make sure you also move.
758
01:04:24,042 --> 01:04:26,000
Okay, I have to leave.
See you later.
759
01:04:27,750 --> 01:04:28,793
Hello...
/ Faizi...
760
01:04:29,292 --> 01:04:31,668
I've been waiting a long time.
I want to give something.
761
01:04:31,917 --> 01:04:32,376
Tickets!
762
01:04:34,293 --> 01:04:35,626
Have you forgotten?
763
01:04:35,875 --> 01:04:36,918
Today is our concert.
764
01:04:37,792 --> 01:04:39,501
Come at 7 o'clock right.
765
01:04:39,792 --> 01:04:40,292
Okay? P>
766
01:04:40,543 --> 01:04:41,793
Don't forget.
Okay? P>
767
01:04:45,834 --> 01:04:46,500
See you there. P>
768
01:04:46,917 --> 01:04:47,376
Daah. P>
769
01:05:19,918 --> 01:05:22,684
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks the cake alone
770
01:05:22,718 --> 01:05:25,584
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Everything is for the sake of ideal son-in-law
771
01:05:25,751 --> 01:05:28,493
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks cakes alone
772
01:05:28,551 --> 01:05:31,293
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
All for the sake of dreaming in law
773
01:05:31,585 --> 01:05:34,268
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks cakes alone
774
01:05:34,385 --> 01:05:37,168
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Everything for the son-in-law dream
775
01:05:37,334 --> 01:05:40,060
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks the cake alone
776
01:05:40,134 --> 01:05:42,960
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Everything for the ideal son-in-law
777
01:05:43,125 --> 01:05:45,909
Ammayi Kochammayi Marumonte Ponnammayi < br /> Mother-in-law, very dear to his son-in-law
778
01:05:46,025 --> 01:05:48,709
Kachidam Pottiyappo Vattayippoyi
So crazy when his work is finished
779
01:05:48,918 --> 01:05:51,742
Ammayi Kochammayi Marumonte Ponnammayi
Mother-in-law, dear to her son-in-law
780
01:05:51,818 --> 01:05:54,542
Kachidam Pottiyappo Vattayippoyi
So crazy when she finished her work
781
01:05:57,751 --> 01:06:00,417
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks cakes alone
782
01:06:00,551 --> 01:06:03,417
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi < br /> Everything for the ideal son-in-law
783
01:06:03,585 --> 01:06:06,250
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks cakes alone
784
01:06:06,385 --> 01:06:09,250
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Everything is for the sake of dreaming in law , very dear to her daughter-in-law
785
01:06:09,418 --> 01:06:12,242
Kachidam Pottiyappo Vattayippoyi
So crazy when she finished her work
786
01:06:12,318 --> 01:06:15,042
Kachidam Pottiyappo Vattayippoyi
So crazy when his work is finished
787
01:06:15,210 --> 01:06:18,035
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks cookies alone ideal son in law
788
01:06:18,110 --> 01:06:20,835
Kanjivechu
Prepare porridge
789
01:06:21,000 --> 01:06:23,750
Puttu Kuthi
Wear sindoor
790
01:06:23,800 --> 01:06:26,750
Puttu Kuthi
Wear sindoor
791
01:06:49,917 --> 01:06:50,875
Kanjivechu
Prepare porridge
792
01:06:51,418 --> 01:06:52,335
Puttu Kuthi
Memakai sindoor
793
01:06:52,834 --> 01:06:53,792
Puttu Kuthi
Memakai sindoor
794
01:06:54,251 --> 01:06:55,210
Kanjivechu
Siapkan bubur
795
01:06:55,626 --> 01:07:01,543
Ammayikku Puttu Kuthi (Vattayippoyi 2x)
Wearing sindoor, parents-in-law are crazy
796
01:07:01,543 --> 01:07:02,835
Kanjivechu
Prepare porridge
797
01:07:03,043 --> 01:07:04,335
Puttu Kuthi
Wear sindoor
798
01:07:04,542 --> 01:07:05,085
Puttu Kuthi
Using sindoor
799
01:07:05,250 --> 01:07:05,917
Puttu Kuthi
Using sindoor
800
01:07:05,917 --> 01:07:06,542
Kanjivechu
Prepare porridge
801
01:07:06,710 --> 01:07:07,417
Kanjivechu
Prepare porridge
802
01:07:07,417 --> 01:07:11,585
Ammayikku Puttu Kuthi Vattayippoyi
Wear sindoor, in-laws become crazy
803
01:07:11,750 --> 01:07:13,084
Vattayippoyi
Be crazy
804
01:07:15,042 --> 01:07:15,917
Hey... Kochammayi
Hey... Mother-in-law
805
01:07:16,418 --> 01:07:17,209
Vattayi
So crazy
806
01:07:17,917 --> 01:07:22,043
Poyo Ammayee, Karinjeele Palahaaramaake
All delicious food gets messed up
807
01:07:22,293 --> 01:07:24,750
Vattayippoyo, Vattayippoyo
So crazy, so crazy
808
01:07:24,750 --> 01:07:27,518
Ho Ammayi Kadhayenthaayi
Dear mother-in-law
809
01:07:28,050 --> 01:07:30,418
Ente Ponnammayi
Mother Dear son-in-law
810
01:07:31,043 --> 01:07:32,793
Vattayipoyo
Become crazy
811
01:07:36,668 --> 01:07:42,460
Veveetheppoyi veverippoyi
Some are undercooked, some are burnt
812
01:07:42,460 --> 01:07:45,250
Chooderippoyi Choodaarippoyi
Some are too hot, some are cold
813
01:07:45,418 --> 01:07:47,751
Chooderippoyi Choodaarippoyi
814
01:07:47,917 --> 01:07:49,376
> Some are too hot, some are cold
815
01:07:49,542 --> 01:07:50,960
Vegam... Vegam... Vegam...
Fast... fast... fast...
816
01:07:50,960 --> 01:07:52,334
Vegam... Vegam... Vegam...
Fast... fast... fast...
817
01:07:52,501 --> 01:07:53,750
Thone Thone Vilambi
There are many available
818
01:07:53,918 --> 01:07:55,185
Thone Thone Vilambi
All is available
819
01:07:55,218 --> 01:07:56,585
Kothi Kothi Patti, Adi Adi Patti
Born, hap, hap
820
01:07:56,618 --> 01:07:57,685
Kari Kari Patti, Chathi Chathi Patti
/> Be born, hap, hap
821
01:07:57,718 --> 01:07:58,985
Kothi Patti, Adi Patti
Born, hap, hap
822
01:07:59,018 --> 01:08:00,085
Kari Patti Chathi Patti
Born, hap, hap
823
01:08:00,085 --> 01:08:02,768
Vattayipoyo
So crazy
824
01:08:02,885 --> 01:08:05,668
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
All for the sake of dreaming in law
825
01:08:05,834 --> 01:08:08,560
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks cakes alone
826
01:08:08,634 --> 01:08:11,460
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Everything for the son-in-law ideal
827
01:08:11,625 --> 01:08:14,351
Ammayi Kochammayi Marumonte Ponnammayi
Mother-in-law, very dear to her daughter-in-law
828
01:08:14,425 --> 01:08:17,251
Kachidam Pottiyappo Vattayippoyi
So crazy when she works
829
01:08:17,417 --> 01:08:20,218
Ammayi Kochammayi Marumonte Ponnammayi
Mother-in-law, very dear to her daughter-in-law
830
01:08:20,317 --> 01:08:22,918
Kachidam Pottiyappo Vattayippoyi
So crazy when she finished her work
831
01:08:26,085 --> 01:08:28,792
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks cake alone
832
01:08:28,885 --> 01:08:31,792
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Everything for the sake of dreaming of a dream
833
01:08:31,960 --> 01:08:34,743
Ammayi Kochammayi Marumonte Ponnammayi
Mother-in-law, very dear to her son-in-law
834
01:08:34,860 --> 01:08:37,543
Kachidam Pottiyappo Vattayippoyi
So crazy when the work is finished
835
01:08:37,751 --> 01:08:40,435
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks cakes alone Cake alone br /> Everything for the sake of the ideal son-in-law
836
01:08:40,551 --> 01:08:43,335
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks the cake alone > Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks cookies alone
837
01:08:43,542 --> 01:08:46,242
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Ibu mertua memasak kue sendirian
838
01:08:46,342 --> 01:08:49,042
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Semuanya demi menantu idaman
839
01:08:49,251 --> 01:08:51,959
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Ibu mertua memasak kue sendirian
840
01:08:52,051 --> 01:08:54,959
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Semuanya demi menantu idaman
841
01:08:55,209 --> 01:08:57,909
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Ibu mertua memasak kue sendirian
842
01:08:58,009 --> 01:09:00,709
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Semuanya demi menantu idaman
843
01:09:00,960 --> 01:09:03,634
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Ibu mertua memasak kue sendirian
844
01:09:03,760 --> 01:09:06,434
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Semuanya demi menantu idaman
845
01:09:06,660 --> 01:09:09,334
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Ibu mertua memasak kue sendirian
846
01:09:09,460 --> 01:09:12,034
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
All for the sake of dreaming in law
847
01:09:12,460 --> 01:09:15,134
Appangalembadum Otakku Chuttammayi
Mother-in-law cooks cakes alone
848
01:09:15,260 --> 01:09:18,034
Ammayi Chuttathu Marumonukkayi
Everything for the son-in-law ideal
849
01:09:28,642 --> 01:09:29,735
Incredible, man.
850
01:09:31,042 --> 01:09:31,835
Outstanding appearance.
851
01:09:32,585 --> 01:09:33,242
Faizi...
/ Yo.
852
01:09:33,385 --> 01:09:34,062
My friend...
853
01:09:34,105 --> 01:09:36,042
You came. / Gosh...
You guys are amazing, guys. P>
854
01:09:36,418 --> 01:09:37,460
Thank you. P>
855
01:09:38,710 --> 01:09:39,459
Thank you, guys. P>
856
01:09:39,834 --> 01:09:42,867
Faizi, what is the concert? < br /> / Incredible!
857
01:09:43,067 --> 01:09:44,375
Really?
/ Of course.
858
01:09:47,126 --> 01:09:49,501
Here the place is delicious food
second after & apos; Usthad Hotel & apos;.
859
01:09:51,250 --> 01:09:53,875
p>
860
01:09:54,251 --> 01:09:55,960
1,2,3... 6 chicken.
Kebab.
861
01:09:56,709 --> 01:09:58,293
Kebab?
4 kebabs.
862
01:09:58,625 --> 01:10:01,085
Burger?
4 burgers. P>
863
01:10:01,085 --> 01:10:02,168
When we performed,
free to eat and drink here. P>
864
01:10:02,751 --> 01:10:04,500
Drink.
/ Shahana, come here.
865
01:10:17,834 --> 01:10:18,418
Thank you.
866
01:10:20,917 --> 01:10:22,834
Hey... cool, friend.
/ Thank you. p >
867
01:10:23,375 --> 01:10:24,835
Sit down.
868
01:10:29,917 --> 01:10:32,085
Faizi, introduce...
Tonight tonight, Shahana.
869
01:10:32,584 --> 01:10:35,043
Shahana, this is the grandson of Kareem Ikka, Faizi.
870
01:10:39,375 --> 01:10:40,000
Wait!
871
01:10:44,250 --> 01:10:45,335
We have to spend all the chicken.
872
01:10:45,500 --> 01:10:46,668
That's for me.
873
01:10:50,376 --> 01:10:51,042
This is good.
874
01:10:52,376 --> 01:10:53,242
Do you want that?
875
01:10:55,251 --> 01:10:56,210
Do you want that?
876
01:11:06,251 --> 01:11:07,626
p>
877
01:11:43,293 --> 01:11:44,918
When will you open it?
878
01:11:45,084 --> 01:11:47,335
Is that not you?
879
01:11:53,584 --> 01:11:55,535
Who will take me home?
880
01:11:56,584 --> 01:11:57,335
I am the one who sent it.
881
01:12:04,251 --> 01:12:05,210
Why are you always
treating me like this?
882
01:12:11,293 --> 01:12:11,834
Sorry.
883
01:12:39,376 --> 01:12:42,668
If you want,
I will take it.
884
01:12:43,251 --> 01:12:44,000
Alright .
885
01:12:45,460 --> 01:12:48,667
Any story can be finished
if you take a rickety car like this.
886
01:12:48,959 --> 01:12:50,834
You get permission from your parents
become a rock star?
887
01:12:51,960 --> 01:12:53,085
It's better not to ask
888
01:12:53,918 --> 01:12:55,167
Then,
you don't need to ask me too.
889
01:13:24,709 --> 01:13:25,251
Wait a moment.
890
01:13:38,459 --> 01:13:39,000
Stupid!
891
01:13:50,375 --> 01:13:51,293
Come on...
892
01:13:56,375 --> 01:13:57,793
Please stop.
Sir, ride.
893
01:14:00,342 --> 01:14:01,400
Sir, please stop.
894
01:14:02,042 --> 01:14:02,800
Dude!
895
01:14:04,342 --> 01:14:05,200
Come on, sir....
896
01:14:16,542 --> 01:14:19,300
Sir, stop.
Need a ride, sir.
897
01:14:19,542 --> 01:14:20,000
Sir...
898
01:14:20,142 --> 01:14:21,800
Dude!
Come on...
899
01:14:31,834 --> 01:14:34,000
If I were alone,
I would have got a ride.
900
01:14:34,876 --> 01:14:37,751
Of course. For women,
everything is always easy. P>
901
01:14:42,209 --> 01:14:43,001
I have an idea. P>
902
01:15:16,417 --> 01:15:19,709
Our car broke down.
Please give us a ride. P>
903
01:15:33,584 --> 01:15:34,584
Good , come in.
904
01:15:48,501 --> 01:15:51,418
Does he also sit with us?
905
01:15:52,418 --> 01:15:55,459
No.
You're behind.
906
01:16:42,085 --> 01:16:44,168
Hey, he's holding on.
907
01:16:47,751 --> 01:16:51,251
You just realized how easy it is
everything for women?
908
01:16:59,834 --> 01:17:01,335
I can't do it anymore.
909
01:17:02,335 --> 01:17:03,125
We will arrive soon. P>
910
01:17:24,501 --> 01:17:25,584
My hand. P>
911
01:17:26,751 --> 01:17:28,126
Don't you have mother
and sister? P>
912
01:17:28,625 --> 01:17:30,960
Come on, Shahana.
Come on!
913
01:17:31,626 --> 01:17:33,642
There, catch them.
914
01:17:34,626 --> 01:17:36,042
Come on Faizi, come on.
915
01:17:36,251 --> 01:17:37,126
Stop you guys.
916
01:17:37,625 --> 01:17:38,876
Quickly catch.
917
01:17:40,584 --> 01:17:41,834
Bags, bags, bags. P>
918
01:17:42,001 --> 01:17:42,668
Faizi, my bag. P>
919
01:17:59,251 --> 01:17:59,834
Stop you guys. P>
920
01:19:48,351 --> 01:19:49,434
Hey, burqa. P>
921
01:20:50,918 --> 01:20:52,543
Don't you have a mother
and sister?
922
01:20:57,917 --> 01:20:59,167
Great dialogue!
923
01:21:00,167 --> 01:21:03,042
Even after forcing me to do
all this, you laugh instead.
924
01:21:08,168 --> 01:21:08,959
You know...
925
01:21:12,417 --> 01:21:14,125
Today is
the last day of my freedom.
926
01:21:18,084 --> 01:21:19,168
Tomorrow is my engagement day.
927
01:21:32,417 --> 01:21:33,000
Congratulations!
928
01:21:34,085 --> 01:21:34,751
Thank love.
929
01:21:44,125 --> 01:21:45,375
You don't want to know
who is my future fiance?
930
01:21:48,917 --> 01:21:50,668
Surely it's not a chef like me.
931
01:22:04,751 --> 01:22:05,500
Okay.
932
01:22:09,043 --> 01:22:09,626
Come on?
933
01:22:26,084 --> 01:22:26,793
Okay.
934
01:22:39,918 --> 01:22:40,667
Daah.
935
01:22:41,084 --> 01:22:41,667
Daah.
936
01:22:44,418 --> 01:22:45,000
Shahana...
937
01:22:47,834 --> 01:22:49,125
Your appearance is extraordinary today.
938
01:22:51,084 --> 01:22:52,667
During a gig or afterwards?
939
01:22:55,168 --> 01:22:55,667
Both of them.
940
01:23:00,584 --> 01:23:01,126
Goodbye.
941
01:23:02,542 --> 01:23:03,001
Daah.
942
01:23:54,000 --> 01:24:06,000
943
01:25:27,709 --> 01:25:28,418
What is this food?
944
01:25:28,835 --> 01:25:29,418
What is this?
945
01:25:29,584 --> 01:25:31,793
Special food from
a village, Kattakkada.
946
01:25:32,001 --> 01:25:32,959
Kaattakaa...!
947
01:25:33,126 --> 01:25:34,459
>
948
01:25:34,875 --> 01:25:37,167
No, Kattakkada.
949
01:25:37,417 --> 01:25:39,125
Kaatakaa...
/ Kaattakaa...
950
01:25:41,042 --> 01:25:41,543
Daa ..
/ Daa...
951
01:25:54,334 --> 01:25:55,835
Enjoy.
952
01:25:56,085 --> 01:25:58,292
Chef?
What's up, Alex?
953
01:25:58,460 --> 01:25:59,085
Visitors at table no. 28
want to meet the chef. P>
954
01:26:01,418 --> 01:26:01,960
Which food? P>
955
01:26:09,750 --> 01:26:10,210
Alright. P>
956
01:26:14,584 --> 01:26:17,834
Faizi, you already have
lots of good experiences.
957
01:26:18,084 --> 01:26:21,334
But I haven't trained you in
fields that are also important.
958
01:26:22,417 --> 01:26:23,126
Customers.
959
01:26:23,917 --> 01:26:24,709
But, no problem.
960
01:26:24,917 --> 01:26:25,751
We can set it up.
961
01:26:26,126 --> 01:26:30,001
Customers at table no. 28
I want to meet the chef. P>
962
01:26:30,542 --> 01:26:32,125
I submit this responsibility to you. P>
963
01:26:32,125 --> 01:26:32,834
Meet him. P>
964
01:26:33,125 --> 01:26:35,792
But, without knowing
what food he ordered.
965
01:26:35,792 --> 01:26:37,917
In our kitchen,
everyone works as a team.
966
01:26:38,418 --> 01:26:42,668
If I am praised for your cooking,
can't you, too?
967
01:26:49,251 --> 01:26:50,334
Go.
/ Thank you, Chef.
968
01:26:59,251 --> 01:26:59,710
Sir...
969
01:26:59,918 --> 01:27:00,500
Can I help you with anything?
970
01:27:01,251 --> 01:27:01,709
Yes.
971
01:27:02,709 --> 01:27:04,292
I would be glad if you could
tell me what this plate contained.
972
01:27:07,501 --> 01:27:09,250
Sir, it's Oyster (oyster)
with Kerala spices.
973
01:27:09,834 --> 01:27:12,125
This is the main attraction of
our Food Mix Festival.
974
01:27:12,585 --> 01:27:15,375
Local ingredients like pepper,
Lime and scallion...
975
01:27:15,543 --> 01:27:17,417
... Made in European cuisine
like Oyster.
976
01:27:19,168 --> 01:27:20,292
European style!
977
01:27:20,835 --> 01:27:21,292
Yes, sir.
978
01:27:23,376 --> 01:27:25,459
Do you know how to spell
words & apos; European & apos;?
979
01:27:27,125 --> 01:27:28,167
Mehroof, please...
980
01:27:31,543 --> 01:27:32,959
Don't make a scene here.
981
01:27:34,917 --> 01:27:35,418
Hello.
982
01:27:35,751 --> 01:27:38,418
I asked this after ordering
the most expensive food in the menu list.
983
01:27:39,001 --> 01:27:41,960
If the results are like this ,
there is no point in the chef.
984
01:27:44,501 --> 01:27:47,543
In the cuisine blend menu, usually...
/ This is not fusion, but destruction.
985
01:27:50,500 --> 01:27:51,668
Sir, please understand
986
01:27:52,250 --> 01:27:53,500
This dish must be eaten
like this.
987
01:27:53,751 --> 01:27:55,500
So, this is not your fault.
988
01:27:55,792 --> 01:27:57,501
The problem
is my ignorance.
989
01:27:58,585 --> 01:27:59,375
Call your manager.
990
01:27:59,543 --> 01:28:00,460
I want to talk to him.
991
01:28:11,626 --> 01:28:12,210
Sorry, sir.
992
01:28:12,501 --> 01:28:14,709
If you order anything,
the chef will cook it.
993
01:28:14,876 --> 01:28:16,667
But he teaches me instead
how to eat it.
994
01:28:16,959 --> 01:28:18,668
No, sir.
You just order it.
995
01:28:19,209 --> 01:28:21,792
I ordered Oyster
with Kerala spices.
996
01:28:22,293 --> 01:28:24,459
You cook it for me
as I like.
997
01:28:43,959 --> 01:28:44,501
Fine, Sir. P>
998
01:31:31,751 --> 01:31:33,250
You didn't leave for work
today? / No.
999
01:31:33,751 --> 01:31:34,668
Today I'm on leave. P>
1000
01:31:38,750 --> 01:31:39,459
Grandpa, where are you going? P>
1001
01:31:40,293 --> 01:31:41,210
Do I want to take it over? P>
1002
01:31:47,917 --> 01:31:48,668
Because of Ikka! P> p>
1003
01:31:49,792 --> 01:31:50,500
Allah!
1004
01:31:52,709 --> 01:31:54,667
This is Faizal, my grandson.
1005
01:31:54,959 --> 01:31:56,000
Hello.
/ Hi!
1006
01:31:57,250 --> 01:31:59,209
You know the deadline for the loan.
1007
01:32:00,043 --> 01:32:01,335
You know the deadline. p>
1008
01:32:02,542 --> 01:32:05,834
Only a few months left.
1009
01:32:07,459 --> 01:32:08,585
I know it's hard for you to pay off
loans plus interest.
1010
01:32:09,585 --> 01:32:12,418
So how much is the total?
1011
01:32:15,250 --> 01:32:17,585
Rs . 786,043. P>
1012
01:32:17,750 --> 01:32:19,668
It's impossible, Kareem Ikka.
1013
01:32:20,167 --> 01:32:22,375
But, there is an offer.
1014
01:32:23,793 --> 01:32:25,168
Of course it also benefits you.
1015
01:32:25,835 --> 01:32:28,710
If you sell the pledged land > to us this month...
1016
01:32:28,917 --> 01:32:32,167
... You will get an additional
50,000 rupees.
1017
01:32:33,543 --> 01:32:37,251
Besides, slowly
you will lose it too .
1018
01:32:37,751 --> 01:32:39,334
If I pay off the loan,
it won't happen.
1019
01:32:44,418 --> 01:32:46,459
Kek, which land do you mean?
1020
01:32:47,293 --> 01:32:48,918
I only have one land.
1021
01:32:49,959 --> 01:32:51,709
Hotel (Store)?
/ Yes.
1022
01:32:54,376 --> 01:32:56,460
I have written all the details.
1023
01:32:56,792 --> 01:32:57,335
Take it.
1024
01:33:01,042 --> 01:33:02,585
Faizal, come along me.
1025
01:33:03,084 --> 01:33:03,543
Yes.
1026
01:33:09,335 --> 01:33:13,293
I know he tried to pay off
the interest every month.
1027
01:33:14,125 --> 01:33:16,251
But still he didn't give up.
1028
01:33:16,835 --> 01:33:17,501
That's because of his age
who has already advanced.
1029
01:33:18,000 --> 01:33:20,042
You have to talk to him.
1030
01:33:20,793 --> 01:33:22,959
What did he get
by paying off the loan?
1031
01:33:23,917 --> 01:33:27,293
This financial problem occurred because
he did not know how to do business.
1032
01:33:28,709 --> 01:33:30,042
Nothing will change.
1033
01:33:30,626 --> 01:33:34,959
So, you should take this offer.
1034
01:33:35,418 --> 01:33:40,335
Young people like you won't be
able to take care of the old shop.
1035
01:33:41,417 --> 01:33:42,668
We have to accept the reality.
1036
01:33:43,585 --> 01:33:45,835
>
1037
01:33:46,084 --> 01:33:47,292
If you want to take this option,
you must make a decision immediately.
1038
01:33:50,043 --> 01:33:50,668
We will not sell the land.
1039
01:33:51,460 --> 01:33:53,626
Faizi...
1040
01:33:53,792 --> 01:33:55,335
Please give him time
to think about this problem. P>
1041
01:33:55,668 --> 01:33:57,001
After a decision,
just call me. P>
1042
01:33:57,459 --> 01:33:58,501
I'll take care of it later. P>
1043
01:34:01,709 --> 01:34:03,210
Alright.
Thank you, sir.
1044
01:34:15,709 --> 01:34:16,210
Here is the umbrella.
1045
01:34:17,209 --> 01:34:18,085
Grandpa...
1046
01:34:20,376 --> 01:34:21,125
When did grandfather take this loan?
1047
01:34:22,834 --> 01:34:24,543
>
1048
01:34:26,042 --> 01:34:27,334
It should have been paid off.
1049
01:34:29,168 --> 01:34:30,042
How about saving
to pay it off?
1050
01:34:31,710 --> 01:34:32,335
None.
1051
01:34:34,418 --> 01:34:34,917
Then?
1052
01:34:40,334 --> 01:34:41,334
I don't know. P>
1053
01:34:46,250 --> 01:34:46,834
Grandpa...
1054
01:34:47,834 --> 01:34:48,668
Are you okay? P>
1055
01:34:51,417 --> 01:34:54,042
Have you ever seen rain
down in the desert? P>
1056
01:34:57,085 --> 01:34:58,043
I've been.
1057
01:35:00,209 --> 01:35:02,710
I'm on a trip
to the Moinuddin Chisti dargah.
1058
01:35:04,335 --> 01:35:07,375
Before reaching the destination,
it rains like this.
1059
01:35:13,334 --> 01:35:14,668
Then anyone will be invited to think...
1060
01:35:15,751 --> 01:35:18,043
... The road to heaven
isn't that far away.
1061
01:35:40,584 --> 01:35:43,834
Grandpa's biryani is the best in this city.
1062
01:35:44,518 --> 01:35:45,960
However, it can still go bankrupt.
1063
01:35:46,209 --> 01:35:47,167
Why is that?
1064
01:35:48,417 --> 01:35:52,000
There is no compromise for me in terms of the quality of the dishes I cook. p >
1065
01:35:52,250 --> 01:35:53,168
So, the cost will swell.
1066
01:35:53,418 --> 01:35:54,542
And grandfather doesn't want to increase the price.
1067
01:35:54,835 --> 01:35:55,710
That's not the case.
1068
01:35:56,292 --> 01:35:59,417
Without raising prices,
I've gotten a profit.
1069
01:36:00,125 --> 01:36:03,667
But I have to bear
other costs too.
1070
01:36:04,042 --> 01:36:05,625
Ummar's children's tuition fees.
1071
01:36:06,210 --> 01:36:07,835
>
1072
01:36:08,209 --> 01:36:08,667
Abida's daughter's marriage.
1073
01:36:10,250 --> 01:36:14,293
Yes, right?
1074
01:36:15,001 --> 01:36:16,334
In that case, this shop is there for
to meet the needs of others.
1075
01:36:24,250 --> 01:36:25,293
For grandfather not a business. P>
1076
01:36:26,250 --> 01:36:28,960
Doesn't grandfather often say...
1077
01:36:29,668 --> 01:36:31,501
... Grandpa likes to wander and
leave everything? P>
1078
01:36:33,418 --> 01:36:35,667
Grandpa like to go & apos; darga & apos;.
1079
01:36:35,917 --> 01:36:37,875
Without closing the shop,
can Grandpa do it?
1080
01:36:39,293 --> 01:36:42,585
I do my best at my disposal.
1081
01:36:43,375 --> 01:36:46,667
can't be paddled
alone for long trips.
1082
01:36:51,584 --> 01:36:52,960
If someone is rowing it
with me, then the situation is different.
1083
01:36:53,751 --> 01:36:55,668
Grandpa's commitment to the store... < /p>
1084
01:36:56,668 --> 01:37:01,334
So it's better, just end up
everything that grandfather started.
1085
01:37:04,751 --> 01:37:06,968
Destiny is reality, Faizi.
1086
01:37:07,209 --> 01:37:09,167
Nobody can stop it.
1087
01:37:09,585 --> 01:37:11,709
We'll see,
what will happen. P>
1088
01:37:14,251 --> 01:37:16,460
Aren't we alone
determining our destiny, Kek? P>
1089
01:37:17,376 --> 01:37:19,584
I have to decide
must do what in life.
1090
01:37:20,043 --> 01:37:21,250
Can someone else do it?
1091
01:37:21,418 --> 01:37:23,459
If that's the case,
you won't be with me.
1092
01:37:24,167 --> 01:37:26,293
If you can do what you like...
1093
01:37:26,293 --> 01:37:28,251
... You must have lived happily
in London now.
1094
01:37:28,417 --> 01:37:31,460
You won't take care of the problem
an old man like me, yeah & right?
1095
01:37:33,335 --> 01:37:34,459
This is my destiny, kid.
1096
01:37:38,084 --> 01:37:42,543
Sometimes, I feel that there's no
point in dreaming about London.
1097
01:37:43,835 --> 01:37:44,334
Drink it.
1098
01:37:52,543 --> 01:37:53,750
This one is a little different? P>
1099
01:37:56,251 --> 01:37:56,835
Cardamom? P>
1100
01:38:00,376 --> 01:38:02,792
Rempah lainnya?
1101
01:38:03,875 --> 01:38:05,500
I'll tell you the ingredients later.
1102
01:38:06,251 --> 01:38:09,585
Moreover, you use the mind
to feel it.
1103
01:38:18,585 --> 01:38:22,585
A little love must be added
in every tea & apos; Sulaimani & apos; .
1104
01:38:23,126 --> 01:38:27,168
When we have it,
the whole world will feel stopped.
1105
01:39:25,459 --> 01:39:25,960
Kek...
1106
01:39:28,417 --> 01:39:29,876
Can you tell your love story?
1107
01:39:34,250 --> 01:39:37,959
>
1108
01:39:38,209 --> 01:39:42,335
How could you be so sure
if I ever fell in love?
1109
01:39:54,960 --> 01:39:56,709
Only those who have tasted
& apos; sulaimani & apos; who knows what it feels like.
1110
01:39:57,417 --> 01:39:59,585
Back when I was 18 years old.
1111
01:40:01,625 --> 01:40:05,376
In the same year that
I joined my teacher...
1112
01:40:16,543 --> 01:40:21,751
... . Maulavi's daughter's wedding
to cook biryani. P>
1113
01:40:22,585 --> 01:40:24,084
When I slipped, I saw
a beautiful woman behind the window. P>
1114
01:40:24,417 --> 01:40:27,835
Like a bird in a cage. P>
1115
01:40:27,917 --> 01:40:29,835
Nee Ninnille
Attentively?
1116
01:40:30,460 --> 01:40:34,110
Pathiyil Paadaathora Thenooridum
I was stunned by the melody of the
1117
01:40:34,260 --> 01:40:35,710
Ishalaayi Njaan
The half that was
1118
01:40:36,417 --> 01:40:39,859
Vaathilil Aa Vaathilil Kaathorthu
Aren't you standing next to the door
1119
01:40:39,917 --> 01:40:41,959
Nee Ninnille
With great attention?
1120
01:40:42,417 --> 01:40:46,100
Pathiyil Paadaathora Thenooridum
I was stunned by the melodic verse
1121
01:40:46,217 --> 01:40:47,500
Ishalaayi Njaan
The half that was
1122
01:40:47,834 --> 01:40:53,709
(Chenchundil 3x) Chernnu
As if kissing her red lips
1123
01:40:53,918 --> 01:40:59,542
(Chenchundil 3x) Chernnu
As if kissing her red lips
1124
01:40:59,710 --> 01:41:03,668
Something started to vibrate in my heart. P>
1125
01:41:04,710 --> 01:41:09,251
Everything in my life before
seemed to gather at one point. P>
1126
01:41:13,043 --> 01:41:13,917
Who is he?
1127
01:41:16,001 --> 01:41:17,001
Princess Maulavi.
1128
01:41:19,375 --> 01:41:21,750
I went to cook biryani
just for the sake of her wedding.
1129
01:41:36,210 --> 01:41:37,501
Then what happened?
1130
01:41:38,042 --> 01:41:39,042
What happened?
1131
01:41:41,168 --> 01:41:43,167
After the event and eating
Grandpa's Biryani, they left.
1132
01:41:46,918 --> 01:41:48,667
You have never fallen in love?
1133
01:41:48,960 --> 01:41:50,417
Nothing that kind of thing in my dictionary.
1134
01:41:50,918 --> 01:41:51,543
Love!
1135
01:41:56,875 --> 01:41:59,750
Kaanaanoro Vazhi Thedi
Looking for various ways to see
1136
01:41:59,918 --> 01:42:02,667
Kaanum Neram Mizhi Moodi
And when I saw it, my eyes closed
1137
01:42:03,459 --> 01:42:08,959
Ninneelayo Omale
My dear, aren't you standing there
1138
01:42:09,460 --> 01:42:14,335
Naanamaayi Vazhutheelayo
And stepping shyly?
1139
01:42:14,876 --> 01:42:17,501
Punnaram Choriyumalavilaval
Sweet words like roar
1140
01:42:17,676 --> 01:42:20,501
Ilakimariyumoru Kalnaayi
Waves in the ocean
1141
01:42:20,835 --> 01:42:23,559
Kinnaram Parayumazhakilaval
Sweet chatter like rain
1142
01:42:23,635 --> 01:42:26,459
Ilari Iadarumoru Mazhayaayi
Who flushed endlessly
1143
01:42:26,875 --> 01:42:29,750
Kalaviri Niravukal Kanimalarithalukal
Like a peacock, life is indeed
1144
01:42:29,875 --> 01:42:32,750
Vidaruvatharumayilaayi
Full of color
1145
01:42:33,625 --> 01:42:36,292
It seems that the beauty
still lives in Grandpa's heart.
1146
01:42:38,292 --> 01:42:39,376
Faizi, my grandson...
1147
01:42:39,751 --> 01:42:40,376
What's wrong? P>
1148
01:42:42,335 --> 01:42:44,293
Do you know who the beauty is? P>
1149
01:42:45,918 --> 01:42:46,959
Your grandmother. P>
1150
01:42:48,726 --> 01:42:49,659
What? P>
1151
01:42:51,500 --> 01:42:55,268
Pathiyil Paadaathora Thenooridum
I was stunned by the melodic verse. P>
1152
01:42:55,300 --> 01:42:56,668
Ishalaayi Njaan
The half that was half
1153
01:42:57,375 --> 01:43:00,768
Vaathilil Aa Vaathilil Kaathorthu
Aren't you standing next to the door Ninnille
Attentively? P>
1154
01:43:00,875 --> 01:43:03,168
Pathiyil Paadaathora Thenooridum
I was stunned by the verse of the melody
1155
01:43:03,418 --> 01:43:07,150
Ishalaayi Njaan
The half that was
1156
01:43:07,218 --> 01:43:08,750
Faizi...
1157
01:43:45,418 --> 01:43:46,043
We are friends. P>
1158
01:43:46,584 --> 01:43:48,001
Smart kids. P>
1159
01:43:50,417 --> 01:43:51,750
Mehroof is a fool. P>
1160
01:44:13,250 --> 01:44:14,335
His arrogant attitude...
1161
01:44:16,960 --> 01:44:18,585
Very insensitive.
1162
01:44:19,293 --> 01:44:20,543
He doesn't care about other people's feelings.
1163
01:44:23,918 --> 01:44:26,418
Dia tak peduli perasaan orang lain.
1164
01:44:27,292 --> 01:44:28,917
Do you want it with that?
1165
01:44:30,584 --> 01:44:31,500
Perfect partner!
1166
01:44:38,000 --> 01:44:39,168
I made a mistake.
1167
01:44:40,000 --> 01:44:40,835
Don't say that.
1168
01:44:42,668 --> 01:44:44,710
Anyway You will still
marry her, don't you?
1169
01:44:46,125 --> 01:44:47,750
I'm not talking about Mehroof.
1170
01:44:49,750 --> 01:44:50,750
But you.
1171
01:45:07,917 --> 01:45:09,959
The black tea period is up. p >
1172
01:45:11,125 --> 01:45:12,335
Not bad too.
1173
01:45:13,125 --> 01:45:15,167
He repeats history.
1174
01:45:16,042 --> 01:45:16,835
How come?
1175
01:45:18,959 --> 01:45:21,210
Get in the way of other people.
1176
01:45:33,168 --> 01:45:34,168
Okay, hopefully success.
1177
01:45:34,375 --> 01:45:35,126
Thank you very much.
1178
01:45:36,542 --> 01:45:37,167
Wait a minute.
1179
01:45:37,917 --> 01:45:39,209
I want a photo with you.
/ Sure.
1180
01:45:41,417 --> 01:45:42,459
Don't let you forget me. P>
1181
01:45:43,417 --> 01:45:44,750
I remember what you ordered, Faizi. P>
1182
01:45:45,125 --> 01:45:48,709
If there are job openings in
Paris, I'll work for you. P>
1183
01:45:48,917 --> 01:45:50,451
Thank you , Chef.
It's great to work with you. P>
1184
01:45:50,517 --> 01:45:51,551
Aku juga.
1185
01:45:55,417 --> 01:45:56,876
One more for me.
/ Yes. No problem. P>
1186
01:46:41,084 --> 01:46:42,501
Hey George, how are you? P>
1187
01:46:43,584 --> 01:46:44,250
Yes, what's up? P>
1188
01:46:45,625 --> 01:46:46,167
Why? P>
1189
01:46:47,460 --> 01:46:49,250
Okay, I'll be there.
1190
01:47:40,917 --> 01:47:42,001
I don't understand anything.
1191
01:47:42,751 --> 01:47:44,834
You must understand this.
1192
01:47:50,835 --> 01:47:53,375
This is the original plan
& apos; Beach Bay International. p>
1193
01:47:56,376 --> 01:47:57,250
Weird.
1194
01:47:58,584 --> 01:47:59,251
Look at this.
1195
01:48:04,625 --> 01:48:07,959
In apos; blue print & apos; this, we can
see the Beach Bay expansion plan.
1196
01:48:08,835 --> 01:48:10,793
The main expansion is
towards the beach.
1197
01:48:11,834 --> 01:48:14,417
But the original limit is here.
1198
01:48:15,626 --> 01:48:18,959
This new expansion area
is close to your hangout.
1199
01:48:19,751 --> 01:48:20,751
That means close to grandfather's tavern.
1200
01:48:21,250 --> 01:48:25,125
Actually grandfather's house and tavern
is also included in this plan.
1201
01:48:30,626 --> 01:48:33,959
That means Beach Bay is the
mastermind behind the bank.
1202
01:48:36,875 --> 01:48:38,668
That's why they submitted a proposal.
1203
01:48:46,168 --> 01:48:49,667
Our world will be taken away
by their plans.
1204
01:49:00,168 --> 01:49:02,210
However, I have to
pay off the loan.
1205
01:49:03,584 --> 01:49:06,001
I don't think they will let
the grandfather pay it off
1206
01:49:24,750 --> 01:49:25,335
Good morning, sir.
1207
01:49:26,792 --> 01:49:29,418
Sir, he has been waiting from before.
1208
01:49:30,000 --> 01:49:30,501
Good.
1209
01:49:30,710 --> 01:49:32,460
Sir, I am Faizal Abdul Razaq .
/ Faizi, & apos; right?
1210
01:49:32,917 --> 01:49:33,460
Yes, sir.
1211
01:49:34,717 --> 01:49:36,060
Chef Philip really praises you.
1212
01:49:36,251 --> 01:49:37,293
I am very honored, sir.
1213
01:49:40,210 --> 01:49:43,793
I am very honored, sir. p>
1214
01:49:45,043 --> 01:49:48,125
I want to talk about a problem that
has nothing to do with work.
1215
01:49:48,542 --> 01:49:49,043
This is not my business.
But I think I should say it.
1216
01:49:51,376 --> 01:49:55,876
Continue. P>
1217
01:49:58,334 --> 01:49:59,835
Sir, the land around Usthad Hotel
belongs to my grandfather. P>
1218
01:50:00,917 --> 01:50:05,001
Now he's
experiencing financial problems. P>
1219
01:50:18,167 --> 01:50:20,375
I don't know what has been said
The bank manager is with you.
1220
01:50:21,251 --> 01:50:24,126
But for my grandfather,
the land is not just land.
1221
01:50:25,959 --> 01:50:28,500
So, he don't want to sell it.
1222
01:50:31,376 --> 01:50:36,042
I hope Beach Bay Int. can
understand and change the plan.
1223
01:50:50,750 --> 01:50:51,667
What Faizi said is true.
1224
01:50:53,543 --> 01:50:54,542
This is not your business.
1225
01:50:56,625 --> 01:50:59,335
Our plan will not change
accordingly the wishes of others.
1226
01:51:00,251 --> 01:51:02,750
Often other people who
change according to our wishes.
1227
01:51:03,750 --> 01:51:06,168
Otherwise, they themselves
will receive the consequences.
1228
01:51:06,917 --> 01:51:09,668
I hope your grandfather understands that.
1229
01:51:11,834 --> 01:51:13,001
An old biryani shop!
1230
01:51:13,626 --> 01:51:16,543
To close it,
just one call is enough.
1231
01:51:18,042 --> 01:51:21,210
Go.
There's still a lot of work in the kitchen. P>
1232
01:51:44,585 --> 01:51:46,793
How dare you give us
this kind of cuisine? P>
1233
01:51:49,000 --> 01:51:49,751
What's this? P>
1234
01:51:49,751 --> 01:51:50,917
The chicken isn't fresh. P>
1235
01:51:50,917 --> 01:51:52,418
Is this the type of chicken that you
present to my guests?
1236
01:51:52,418 --> 01:51:54,250
Sorry, sir.
/ There, call the chef.
1237
01:51:54,750 --> 01:51:55,500
Fine, sir.
/ Bring him here.
1238
01:51:57,335 --> 01:51:57,918
Chef...
1239
01:51:59,334 --> 01:52:00,625
The General Manager's guest calls you.
1240
01:52:01,210 --> 01:52:03,334
He scolds me for
this chicken dish .
1241
01:52:03,917 --> 01:52:04,501
What are the complaints?
1242
01:52:04,667 --> 01:52:05,834
They say the chicken is not fresh.
1243
01:52:13,251 --> 01:52:14,042
It's fresh.
1244
01:52:14,251 --> 01:52:14,835
Chef...
1245
01:52:16,418 --> 01:52:18,668
Manager General Guests
need fresh chicken, & apos; right?
1246
01:52:28,543 --> 01:52:30,334
This, I bring the fresh chicken, sir.
1247
01:53:07,501 --> 01:53:09,042
We are from the Supervisory Agency
Medicines and Food (BPOM). P>
1248
01:53:09,375 --> 01:53:11,667
We get information
about the health of your restaurant. P>
1249
01:53:12,710 --> 01:53:13,835
I don't understand. P>
1250
01:53:14,250 --> 01:53:16,584
We receive complaints regarding
health this shop.
1251
01:53:27,917 --> 01:53:28,500
Grandpa just sit down.
1252
01:54:04,292 --> 01:54:05,460
Have the customer come out.
1253
01:54:06,375 --> 01:54:07,501
We will close this shop.
1254
01:54:09,126 --> 01:54:09,959
Untuk apa?
1255
01:54:10,335 --> 01:54:12,418
There is a dead cat in your kitchen.
1256
01:54:42,043 --> 01:54:43,210
This sealing for 7 days.
1257
01:54:44,417 --> 01:54:47,584
After that, there will be an inspection
before you can open the shop.
1258
01:54:48,917 --> 01:54:51,376
The rest, you can give
information in our office.
1259
01:55:09,918 --> 01:55:12,960
A raid took place in the Usthad hotel
near Kozhicode Beach.
1260
01:55:14,251 --> 01:55:17,501
Due to the unhygienic tavern,...
1261
01:55:17,667 --> 01:55:20,668
... BPOM finally closed the
store.
1262
01:55:50,626 --> 01:55:53,375
There was a raid in the Usthad hotel
near Kozhicode Beach.
1263
01:55:53,543 --> 01:55:56,501
Due to unhygienic the tavern,...
1264
01:55:56,667 --> 01:55:59,501
... BPOM finally closed
the tavern.
1265
01:56:01,710 --> 01:56:04,792
The common people always pretended to
suffer to commercialize.
1266
01:56:05,043 --> 01:56:07,792
Even though there have been many complaints
against this store...
1267
01:56:07,960 --> 01:56:10,543
... The authorities have not yet taken action.
1268
01:56:10,709 --> 01:56:13,000
We can see the anger of the people here.
1269
01:56:14,875 --> 01:56:17,792
We are from BTV, with cameraman
Praveen, Tony reports.
1270
01:56:24,251 --> 01:56:24,917
Get out of the way.
1271
01:56:28,001 --> 01:56:28,584
Faizi...
1272
01:56:29,751 --> 01:56:31,125
Get rid of all this. < /p>
1273
01:56:32,167 --> 01:56:32,834
Already.
1274
01:56:33,459 --> 01:56:34,042
Release me.
1275
01:56:35,251 --> 01:56:36,459
Why are you just looking at it?
1276
01:56:36,750 --> 01:56:37,501
Break him down.
1277
01:56:38,292 --> 01:56:38,917
Faizi....
1278
01:56:40,126 --> 01:56:40,917
Don't, kid.
1279
01:56:49,210 --> 01:56:50,168
Break him.
1280
01:56:51,417 --> 01:56:53,375
Don't let him go.
1281
01:57:08,209 --> 01:57:11,418
When covering,
party the shop is beating...
1282
01:57:11,418 --> 01:57:13,834
... Journalists and Cameramen BTV.
1283
01:57:14,001 --> 01:57:16,501
They were taken to the hospital because
suffered minor injuries.
1284
01:57:19,334 --> 01:57:21,085
What did you say that's right, kid.
1285
01:57:21,959 --> 01:57:23,460
It's time to close this shop.
1286
01:57:24,668 --> 01:57:25,459
No, Kek.
1287
01:57:26,167 --> 01:57:27,960
This is the right time
to give them a lesson.
1288
01:57:28,626 --> 01:57:29,459
p>
1289
01:57:29,918 --> 01:57:31,959
No need.
1290
01:57:32,251 --> 01:57:33,959
Now, there's no need to do
such things.
1291
01:57:34,418 --> 01:57:36,875
We will not be able to fight them.
1292
01:57:37,292 --> 01:57:39,167
They will also suffer.
1293
01:57:40,043 --> 01:57:41,500
Don't say that, Ustad.
1294
01:57:41,668 --> 01:57:44,042
We are all sons of the region
1295
01:57:44,251 --> 01:57:46,750
We don't need to be afraid of newcomers.
1296
01:57:46,918 --> 01:57:48,667
We can also do something.
1297
01:57:48,876 --> 01:57:50,584
Faizi, we are with you.
1298
01:57:50,959 --> 01:57:52,751
For what we are afraid of them?
1299
01:57:52,960 --> 01:57:54,668
No one will suffer
because of this, Kek.
1300
01:57:55,125 --> 01:57:57,234
However,
we must reopen this store.
1301
01:58:43,126 --> 01:58:51,834
(Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikalaayi
Like a bird who is reluctant to fly in the sky
1302
01:58:52,210 --> 01:59:00,793
(Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikalaayi
Like a bird who is reluctant to fly in the sky
1303
01:59:01,376 --> 01:59:09,334
Veruthe Naam Ithile
We waste time on this road
1304
01:59:10,334 --> 01:59:18,960
Etho Kumbil Kundundakan Pokaaraayi
It's time to go and make a nest in another place
1305
01:59:19,585 --> 01:59:26,126
Etho Vinni... Thedaraayi
Time to search for the meaning of life there
1306
01:59:26,126 --> 01:59:29,960
Athe Niram Swaram
One color, one voice
1307
01:59:29,960 --> 01:59:32,084
The Mehroof family gave this < br /> when they asked me.
1308
01:59:32,585 --> 01:59:41,917
This is Ore Vazhi Mozhi Sruthi
From now on, all that is
1309
01:59:42,126 --> 01:59:50,625
(Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikalaayi
Like a reluctant bird flying in the sky
1310
01:59:51,210 --> 02:00:00,251
(Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikalaayi
Like a bird who is reluctant to fly in the sky
1311
02:00:00,251 --> 02:00:08,168
Veruthe Naam Ithile
We waste time on this road
1312
02:00:09,168 --> 02:00:17,543
Etho Kumbil Kurtundakan Pokaaraayi
It's time to go and make a nest in another place
1313
02:00:18,375 --> 02:00:24,875
Etho Vinni... Thedaraayi
It's time to search for the meaning of life there
1314
02:00:25,085 --> 02:00:28,335
Athe Niram Swaram
One color, one voice
1315
02:00:31,417 --> 02:00:40,834
This is Ore Vazhi Mozhi Sruthi
From now on everything is
1316
02:00:41,043 --> 02:00:49,460
(Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikalaayi
Like a bird who is reluctant to fly in the sky
1317
02:00:49,959 --> 02:00:59,000
(Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikalaayi
Like a bird who is reluctant to fly in the sky
1318
02:00:59,168 --> 02:01:06,960
Veruthe Naam Ithile
We waste time on this road
1319
02:01:49,376 --> 02:01:53,293
Va Vaa Thanuvaa Vaa
Come on, go down
1320
02:01:54,000 --> 02:01:57,709
Naalum Konde
Together with the thread bound
1321
02:01:58,543 --> 02:02:02,335
Mel Mel Menju Konde
Together with the mist up there
1322
02:02:03,085 --> 02:02:07,001
Enmohamaake
My whole hope is
1323
02:02:07,667 --> 02:02:12,484
Ho... Nin Snehamaake Menanju Koodithaa
All my love has come
1324
02:02:12,567 --> 02:02:15,584
Onnurchernnothukooodee
Together here
1325
02:02:16,085 --> 02:02:19,876
Vinnil Nee Mannilekkethidaan
Coming from the sky to earth
1326
02:02:20,585 --> 02:02:29,167
( Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikalaayi
Like a bird who is reluctant to fly in the sky
1327
02:02:29,584 --> 02:02:38,126
(Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikalaayi
Like a bird who is reluctant to fly in the sky
1328
02:02:38,751 --> 02:02:46,668
Veruthe Naam Ithile
We waste time on this path known
various circles...
1329
02:02:47,709 --> 02:02:56,376
... Society for 50 years
closed a few days ago.
1330
02:02:56,875 --> 02:03:00,542
The mastermind behind all this
is influential businessman.
1331
02:03:00,710 --> 02:03:04,251
By facing everything,
Karim Ikka and her employees...
1332
02:03:04,750 --> 02:03:07,375
... have been an example of
for small business people.
1333
02:03:07,543 --> 02:03:11,085
I am a regular customer
here for 30 years.
1334
02:03:11,085 --> 02:03:14,710
There have never been complaints from me.
1335
02:03:14,876 --> 02:03:16,667
The Usthad Hotel must be reopened.
1336
02:03:16,835 --> 02:03:17,918
The latest secret story that was collected
our news team reported...
1337
02:03:17,918 --> 02:03:19,543
.. Biryani served
at the Beach Bay Hotel...
1338
02:03:19,750 --> 02:03:22,418
... Actually cooked at Usthad Hotel.
1339
02:03:22,959 --> 02:03:25,418
..Biryani yang disajikan
di Hotel Beach Bay...
1340
02:03:25,418 --> 02:03:27,125
...Sebetulnya dimasak di Usthad Hotel.
1341
02:03:27,417 --> 02:03:32,084
Rs.35 Biryani at Usthad Hotel
sells for Rs,350 on Beach Bay.
1342
02:03:32,084 --> 02:03:34,625
With the approval of the BPOM...
1343
02:03:34,917 --> 02:03:38,542
.. Usthad Hotel opens < br /> the round just returned...
1344
02:03:38,710 --> 02:03:42,668
... With a new menu and display
this Sunday.
1345
02:03:42,834 --> 02:03:51,000
Etho Kumbil Koodundakkan Pokaaraayi
It's time to go and make nests elsewhere
1346
02:03:51,875 --> 02:03:58,417
Etho Vinni... Thedaraayi
It's time to find the meaning of life there
1347
02:03:58,417 --> 02:04:03,250
Athe Niram Swaram
One color, one voice
1348
02:04:05,043 --> 02:04:06,126
Aren't you Kunchako Boban?
1349
02:04:06,584 --> 02:04:07,875
No, I'm Amithabh Bachan.
1350
02:04:07,875 --> 02:04:14,168
This is Ore Vazhi Mozhi Sruthi
From now on, all this
1351
02:04:14,334 --> 02:04:23,001
(Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikalaayi
Like a bird who is reluctant to fly in the sky
1352
02:04:23,459 --> 02:04:31,959
(Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikal Naam
Like a bird who is reluctant to fly in the sky
1353
02:04:32,501 --> 02:04:40,960
(Mel 3x) Vinnile Chekkeraam Kilikal Naam
Like a bird who is reluctant to fly in the sky
1354
02:04:41,543 --> 02:04:49,501
Ithile Onnithile
Here, around here
1355
02:04:50,543 --> 02:04:58,501
Anayaam Onnithile
Just follow once
1356
02:04:59,625 --> 02:05:07,618
Ithile Onnithile
Here, around here
1357
02:05:08,625 --> 02:05:17,418
Anayaam Onnithile
Just join once
1358
02:05:17,750 --> 02:05:25,750
Ithile Onnithile
Here, around here
1359
02:05:26,750 --> 02:05:31,250
Anayaam Onnithile
Just join once
1360
02:05:31,250 --> 02:05:33,043
Hi!
/ Chef Philip! P>
1361
02:05:34,250 --> 02:05:35,143
This! P>
1362
02:05:36,250 --> 02:05:38,243
Thank you, Chef.
/ Congratulations! P>
1363
02:05:49,835 --> 02:05:50,667
Grandpa! P>
1364
02:05:52,584 --> 02:05:53,418
Everything is fine. P>
1365
02:05:54,334 --> 02:05:55,168
What Grandpa said was true. P>
1366
02:05:56,292 --> 02:05:57,292
Regarding fate. P>
1367
02:05:59,001 --> 02:06:01,084
Chef Philip opened a new restaurant in France.
1368
02:06:02,335 --> 02:06:03,501
He asked me to
join him.
1369
02:06:04,667 --> 02:06:05,835
As Executive Chef.
1370
02:06:13,710 --> 02:06:15,543
Finally I get
results from all my hard work.
1371
02:06:16,960 --> 02:06:17,459
Grandpa...
1372
02:06:17,835 --> 02:06:20,168
Please get my passport on daddy.
1373
02:06:21,042 --> 02:06:22,835
If successful, I can fly.
1374
02:06:23,751 --> 02:06:24,668
I can fly high.
1375
02:06:31,084 --> 02:06:32,667
There won't be another chance
like this again, Kek.
1376
02:06:34,418 --> 02:06:36,959
I will be back soon after
calling my sister. Wait a moment. P>
1377
02:07:23,084 --> 02:07:24,084
Only light attacks. P>
1378
02:07:24,251 --> 02:07:25,500
He needs to rest a few days. P>
1379
02:07:34,250 --> 02:07:36,792
Relax, now the condition is
already stable. P>
1380
02:07:39,417 --> 02:07:40,835
I'm nervous now. P>
1381
02:07:42,460 --> 02:07:44,543
He shouldn't have told me
to stay here. P>
1382
02:07:46,542 --> 02:07:48,335
The time is right
to make me upset. P>
1383
02:07:52,042 --> 02:07:53,417
Even though he asks you,
you have the choice to go. P>
1384
02:08:24,917 --> 02:08:28,875
Will you help me
before you leave? P>
1385
02:08:30,250 --> 02:08:30,792
Of course. P>
1386
02:08:33,001 --> 02:08:38,000
You have to deliver money
to my friends in Madhurai.
1387
02:08:39,126 --> 02:08:40,085
And also a letter.
1388
02:08:42,126 --> 02:08:42,751
Good.
1389
02:08:44,751 --> 02:08:46,710
Ummar knows the address.
1390
02:08:47,918 --> 02:08:49,125
Depart today.
1391
02:08:50,667 --> 02:08:51,251
Grandpa...
1392
02:08:52,334 --> 02:08:53,876
Since you were in the hospital...,
1393
02:08:58,293 --> 02:09:01,668
Those who want to go will remain
go regardless of the situation.
1394
02:10:37,585 --> 02:10:38,210
Excuse me.
1395
02:10:40,251 --> 02:10:41,334
Mr. Narayan Krishnan?
1396
02:10:41,918 --> 02:10:42,501
Yes.
1397
02:10:43,418 --> 02:10:45,168
I am a messenger
Kareem Ikka from Calicut. P>
1398
02:10:49,751 --> 02:10:51,043
How are she? P>
1399
02:10:52,125 --> 02:10:52,792
She's good. P>
1400
02:10:53,918 --> 02:10:55,667
Actually, she's in the hospital. P>
1401
02:10:57,751 --> 02:10:58,801
She has a heart attack
1402
02:11:00,376 --> 02:11:01,543
But now he's fine.
1403
02:11:02,751 --> 02:11:04,001
He sent a letter to you.
1404
02:11:10,667 --> 02:11:12,210
For Narayan Krishnan.
1405
02:11:13,625 --> 02:11:17,459
That is my grandson bring
this letter to you.
1406
02:11:19,500 --> 02:11:22,792
I taught him how to cook.
1407
02:11:23,375 --> 02:11:28,376
But can you teach him
the purpose of cooking?
1408
02:11:58,125 --> 02:11:58,668
Faizi ..
1409
02:12:00,918 --> 02:12:01,500
You also come with us.
1410
02:12:02,084 --> 02:12:02,543
Good.
1411
02:12:24,418 --> 02:12:25,418
Why is she crying?
1412
02:12:37,250 --> 02:12:38,335
Give it to them.
1413
02:12:40,418 --> 02:12:41,043
Eat.
1414
02:12:44,084 --> 02:12:45,000
Good boy, & apos; right?
1415
02:12:46,168 --> 02:12:47,126
Eat slowly.
1416
02:12:48,876 --> 02:12:50,542
You like idli?
1417
02:13:08,834 --> 02:13:10,500
You work at Usthad Hotel?
1418
02:13:11,417 --> 02:13:11,960
No.
1419
02:13:12,626 --> 02:13:13,334
I'm a Chef.
1420
02:13:13,759 --> 02:13:15,551
Actually, I'll be right
/> leave for France.
1421
02:13:15,667 --> 02:13:17,001
I get a job there.
1422
02:13:17,667 --> 02:13:19,301
Directly as Executive Chef.
1423
02:13:19,710 --> 02:13:20,625
Executive Chef!
1424
02:13:22,085 --> 02:13:23,626
I was also Chef at the Taj.
1425
02:13:23,960 --> 02:13:24,792
A few years ago.
1426
02:13:25,918 --> 02:13:27,084
I worked there for 12 years.
1427
02:13:29,917 --> 02:13:31,000
You saw that old man.
1428
02:13:36,834 --> 02:13:38,042
He changed my life. P>
1429
02:13:54,792 --> 02:13:56,334
At that time, I was working at the Taj. P>
1430
02:14:01,460 --> 02:14:03,125
I saw him
for the first time. P>
1431
02:14:06,084 --> 02:14:09,959
Because of hunger, he instead
eat his own feces.
1432
02:14:26,126 --> 02:14:29,085
Then I thought,
what is the purpose of my life?
1433
02:14:30,209 --> 02:14:32,834
I work in star hotels,
serve all my guests.
1434
02:14:34,042 --> 02:14:35,251
And in my own hometown...
1435
02:14:35,960 --> 02:14:40,250
... the people are only able
eat once a day.
1436
02:15:07,792 --> 02:15:09,035
Finally I make a decision.
1437
02:15:10,292 --> 02:15:11,335
I stop working.
1438
02:15:12,710 --> 02:15:14,668
And start all this.
1439
02:15:55,750 --> 02:15:57,251
Usually, humans never
satisfied with anything.
1440
02:15:57,960 --> 02:15:59,417
They will demand more.
1441
02:16:00,585 --> 02:16:01,959
But about food, it's different.
1442
02:16:02,917 --> 02:16:05,000
If someone's stomach is full,
> he will say enough.
1443
02:16:31,751 --> 02:16:33,001
Wake up.
1444
02:16:33,710 --> 02:16:36,001
Let's wake up.
1445
02:16:36,542 --> 02:16:39,626
We have to go to school
Hellen Keller in Nerimaid this afternoon.
1446
02:16:39,918 --> 02:16:42,709
1447 02:16:43,418 --> 02:16:44,168 Everything must be ready 8 o'clock right, okay? 1448 02:16:46,250 --> 02:16:47,209 Understand? 1449 02:16:49,459 --> 02:16:50,542 Faizi... 1450 02:16:51,500 --> 02:16:52,918 Do one thing. 1451 02:16:53,084 --> 02:16:54,084 Today, you cook. 1452 02:16:54,334 --> 02:16:56,042 Good. 1453 02:16:58,126 --> 02:16:59,501 Sir... / Yes? 1454 02:17:01,085 --> 02:17:02,167 What do I have to cook? 1455 02:17:03,500 --> 02:17:05,626 Especially if it's not biryani. 1456 02:17:06,084 --> 02:17:07,293 Biryani Kareem Ikka. < /p> 1457 02:19:33,959 --> 02:19:34,751 Faizi... 1458 02:19:35,418 --> 02:19:36,626 What is that good? 1459 02:19:37,668 --> 02:19:39,750 Then, I'll try. / Please. 1460 02:19:52,084 --> 02:19:52,709 Faizi.... 1461 02:19:55,251 --> 02:19:57,667 Like I know, this & apos; Biryani & apos; the best you've ever made. 1462 02:19:58,210 --> 02:19:59,418 It's so delicious. 1463 02:21:40,917 --> 02:21:43,834 They say thank you in their language, sir. 1464 02:22:00,585 --> 02:22:01,375 Son... 1465 02:22:01,917 --> 02:22:03,959 Anyone can feed others. 1466 02:22:04,667 --> 02:22:07,500 But we must can satisfy their inner well too. 1467 02:22:07,792 --> 02:22:09,918 That is real gastronomy. 1468 02:23:00,584 --> 02:23:02,250 Usthad Hotel is closed. 1469 02:23:12,625 --> 02:23:13,250 Grandpa? 1470 02:23:14,668 --> 02:23:15,751 He left us. P> 1471 02:23:18,634 --> 02:23:19,868 Will everything be in vain? P> 1472 02:23:20,543 --> 02:23:22,651 He likes to wander with carrying a bag on his shoulder. P> 1473 02:23:23,417 --> 02:23:24,793 Dia sering melakukannya. 1474 02:23:26,584 --> 02:23:28,875 But we lose everything. 1475 02:24:34,917 --> 02:24:35,375 This. 1476 02:24:58,375 --> 02:24:58,835 Come on. 1477 02:25:03,042 --> 02:25:06,668 That's why the Usthad hotel can be like now. 1478 02:25:08,960 --> 02:25:09,585 Isn't that enough? 1479 02:25:09,918 --> 02:25:11,459 I'm tired of telling stories. 1480 02:25:12,042 --> 02:25:13,334 Thank you, Ummar Ikka. 1481 02:25:14,084 --> 02:25:14,667 You heard? 1482 02:25:15,251 --> 02:25:18,835 We already know the history of Usthad Hotel which has been established for 60 years. 1483 02:25:19,126 --> 02:25:21,001 This is not only history, but also a story. 1484 02:25:21,250 --> 02:25:24,626 We've been here on a beautiful night. 1485 02:25:24,918 --> 02:25:26,626 Together with the enchanting Sufi dance. 1486 02:25:26,918 --> 02:25:30,917 Gazal, people watch it enthusiastically. 1487 02:25:31,501 --> 02:25:34,875 Aroma biryani here is very famous. 1488 02:25:35,250 --> 02:25:37,376 When the lid of the biryani vessel is opened... 1489 02:25:37,542 --> 02:25:39,918 ... The aroma, he says, can be to Kozhicode market. 1490 02:25:39,918 --> 02:25:43,042 Keahlian Kareem Ikka dalam memasak adalah alasan di balik itu semua. 1491 02:25:44,959 --> 02:25:48,126 Have been with us, a very important person. 1492 02:25:48,376 --> 02:25:51,167 Who knows the past and the present day of this shop. 1493 02:25:51,376 --> 02:25:55,000 Faizi's father, son of Kareem Ikka , Janab Abdul Razak. 1494 02:25:55,543 --> 02:25:58,543 Sir, are your memories with Usthad Hotel? 1495 02:25:58,917 --> 02:26:03,085 If you talk about memories, this shop is very meaningful to my father. 1496 02:26:03,626 --> 02:26:05,500 I grew up here. 1497 02:26:06,335 --> 02:26:09,959 When I was young, I often ordered between. 1498 02:26:10,126 --> 02:26:12,543 He also made Faizi do the same thing. 1499 02:26:12,917 --> 02:26:14,250 That is indeed the nature. 1500 02:26:14,668 --> 02:26:17,167 Now, another branch of Usthad Hotel has also been opened in Dubai. 1501 02:26:17,875 --> 02:26:19,335 Her brothers take care of it. 1502 02:26:20,500 --> 02:26:24,417 Thank God, everything goes smoothly thanks to his hard work. 1503 02:26:24,750 --> 02:26:25,667 Blessings from God. 1504 02:26:26,418 --> 02:26:30,085 He is Faizi, Owner generation to -3 this shop. P> 1505 02:26:30,542 --> 02:26:32,834 Itu artinya, cucu Ustad. 1506 02:26:33,668 --> 02:26:36,000 What is this story & apos; Sulaimani & apos; that Ummar Ikka told? 1507 02:26:36,293 --> 02:26:37,292 Yes, Shahana. 1508 02:26:37,709 --> 02:26:42,168 Biryani in the Usthad Hotel is not just a matter of taste. 1509 02:26:42,418 --> 02:26:43,917 But there is also love in it. 1510 02:26:44,710 --> 02:26:47,668 How can everything stay the same as before? 1511 02:26:48,750 --> 02:26:51,042 We follow the same trail that grandfather shown. 1512 02:26:52,251 --> 02:26:53,793 We use the same recipe. 1513 02:26:54,584 --> 02:26:57,668 This success actually thanks to the work of my grandfather's original team. 1514 02:26:59,250 --> 02:27:04,000 The sad thing about this story is < br /> grandfather is not with us anymore.