1 00:00:04,290 --> 00:00:34,050 2 00:02:11,760 --> 00:02:14,890 Ini adalah Berita Amerika Radio dari Washington. 3 00:02:15,060 --> 00:02:18,660 Sekarang kembali pada stasiun lokal stasiun ANR untuk berita pada saat ini. 4 00:02:19,670 --> 00:02:25,830 Selamat malam. Anda sedang mendengarkan 108.9 FM, KMZR, Portland. Ini... 5 00:02:42,590 --> 00:02:43,750 Malam, Bu. 6 00:03:44,720 --> 00:03:46,450 Malam juga. 7 00:03:55,830 --> 00:03:57,300 - Selamat malam. - Selamat malam. 8 00:03:57,460 --> 00:03:59,930 - Hati-hati. itu panas. - Terima kasih. 9 00:04:00,100 --> 00:04:03,400 - Malam yang sibuk untuk orang jahat? - Bahkan lebih sibuk bagi kita. 10 00:04:10,010 --> 00:04:12,200 Okay. 11 00:04:12,510 --> 00:04:14,600 Mari kita lihat apa yang kau punya untukku. 12 00:04:19,380 --> 00:04:22,350 Oh, hey, karena kau sangat ingin tahu... 13 00:04:22,520 --> 00:04:26,620 ...aku hampir yakin kencan pertamaku bisa dikategorikan the hall of fame. 14 00:04:28,990 --> 00:04:31,830 Dia menakjubkan. Dia persis sama dengan fotonya. 15 00:04:32,100 --> 00:04:33,500 Kau tak akan bertemu dengannya lagi. 16 00:04:33,670 --> 00:04:36,830 - Bagaimana kau tahu? - Karena kau tak terlihat seperti apapun. 17 00:04:38,100 --> 00:04:39,800 Bagus. 18 00:04:56,660 --> 00:04:59,850 - Ini dia orang yang kubilang padamu. - Oh, yeah? 19 00:05:00,030 --> 00:05:03,090 Dia mengganti namanya tiap hari. Butuh seminggu untuk mengisolasinya. 20 00:05:03,260 --> 00:05:04,890 Dengarkan ini. 21 00:05:06,030 --> 00:05:08,830 - Oh, original sekali. 22 00:05:09,500 --> 00:05:11,700 Yeah, dia menawarkan download gratis dari musik bajakan. 23 00:05:11,870 --> 00:05:14,070 Aku akan jalankan ini dalam mesin Virtual palsu. 24 00:05:14,240 --> 00:05:16,500 Lihat apa yang terjadi saat aku menerima tawarannya. 25 00:05:17,680 --> 00:05:20,170 Sekarang, dia mencuri data2 finansialku... 26 00:05:20,480 --> 00:05:22,310 ...dan semua paswordku. 27 00:05:23,020 --> 00:05:25,920 Yang kukumpulkan jadi satu file dengan nama "passwords." 28 00:05:26,080 --> 00:05:27,850 Cara yang bagus. 29 00:05:28,190 --> 00:05:31,590 Kusisipkan Trojan Backdoor jadi kita bisa melihat apa yang dilakukannya dengan itu. 30 00:05:31,760 --> 00:05:34,920 Dia dapatkan seperempat juta dollar dengan penipuan 3 minggu terakhir ini. 31 00:05:35,090 --> 00:05:38,390 - Oke, apa yang dikerjakannya? - Teknologi canggih dan porno murahan. 32 00:05:38,560 --> 00:05:42,830 Tuhan. Kau yakin dia cowok? Kalau wanita, dia bisa jadi soulmate-ku. 33 00:05:43,000 --> 00:05:44,430 Kirimkan padaku. 34 00:05:45,770 --> 00:05:47,530 Ini dia. 35 00:05:47,970 --> 00:05:50,240 Kartu Capital One palsu-ku. Kuharap dia tertipu dengan ini. 36 00:05:50,410 --> 00:05:51,570 Okay, aku lihat. 37 00:05:54,010 --> 00:05:56,810 Aku terkejut dia sabar dengan acara lelang. 38 00:05:57,620 --> 00:06:01,110 - Oh, kau dapatkan dia sekarang. - Okay, itu dia alamat IP-nya. 39 00:06:01,590 --> 00:06:03,180 Sekarang mari kita dapatkan fisiknya. 40 00:06:03,360 --> 00:06:06,550 Polisi Portland mengirimkan ini. Mereka ragu apa yang perlu dilakukan dengannya. 41 00:06:06,730 --> 00:06:08,220 Terima kasih. 42 00:06:09,430 --> 00:06:11,900 - Seorang wanita. - ER perawat, tinggal sendiri. 43 00:06:13,300 --> 00:06:15,560 Tak ada prioritas, tak ada catatan pembelian dengan online. 44 00:06:15,730 --> 00:06:17,460 Ini bukan dia. Mungkin tetangganya... 45 00:06:17,640 --> 00:06:21,300 ...seseorang yang dekat, seseorang yang bisa mengakses jaringan wireless router-nya. 46 00:06:21,470 --> 00:06:24,470 Sharon Dobbs tinggal disini. 47 00:06:24,840 --> 00:06:27,740 Baiklah. Ini dia, ada seseorang. 48 00:06:29,380 --> 00:06:33,150 Sam Barrows. Dia seorang programe komputer pada sekolah di distriknya. 49 00:06:33,320 --> 00:06:35,220 Dia tinggal disana baru 6 minggu. Dia menyewa. 50 00:06:35,390 --> 00:06:38,380 Dia mempunyai 3 pistol dan dua rifle. 51 00:06:38,560 --> 00:06:39,580 Itu dia orangmu. 52 00:06:39,760 --> 00:06:42,690 Jennifer Marsh, dibisi kejahatan Cyber FBI bagian Portland. 53 00:06:42,860 --> 00:06:45,130 Kami butuh bantuan menangkap tersangka. 54 00:07:02,310 --> 00:07:04,940 Oh, aku harus memperbarui tugas. 55 00:07:05,350 --> 00:07:07,010 Memangnya kenapa? 56 00:07:07,190 --> 00:07:09,520 Ini tak sehat. Terlalu banyak. 57 00:07:09,690 --> 00:07:11,820 Ada mantan kepala sekolah SMA-ku... 58 00:07:11,990 --> 00:07:14,250 ...menawarkan aku datang untuk menjaga rumah. 59 00:07:14,430 --> 00:07:17,050 Dia banyak sekali ngomong, dia tak bisa menyebut nama dengan benar. 60 00:07:17,230 --> 00:07:19,420 Dia tetap memanggilku Jill daripada Molly. 61 00:07:19,600 --> 00:07:22,660 Aku hanya tertarik saat tetangganya menyapanya. 62 00:07:22,830 --> 00:07:24,630 Aku akan istirahat. Kau mau? 63 00:07:24,800 --> 00:07:27,270 - Terima kasih. - Sama-sama. 64 00:07:47,090 --> 00:07:48,150 Baiklah. 65 00:08:03,180 --> 00:08:06,840 Aku lihat kaki! Angkat tangan! Akan tanganmu! 66 00:08:07,010 --> 00:08:09,710 Di perutmu! Taruh di perutmu! 67 00:08:26,800 --> 00:08:28,890 - sempurna, berlian potongan Natalie K. 68 00:08:29,070 --> 00:08:33,200 Penghematan besar dalam satu karat berlian. Dipersembahkan oleh LaRog Brothers. 69 00:08:37,210 --> 00:08:40,110 - Apa ini? - Entahlah. Sedang kujalankan sekarang. 70 00:08:40,280 --> 00:08:41,580 Ini streaming langsung. 71 00:08:41,750 --> 00:08:44,220 Pikirkan saja kapan kau bisa melihat semuanya. 72 00:08:44,580 --> 00:08:47,110 Oh, lihat, pesan dari sponsor kita. 73 00:08:47,290 --> 00:08:50,280 "Ha-ha. Hanya serius." 74 00:08:53,290 --> 00:08:54,620 Jennifer Marsh, Kejahatan Cyber. 75 00:08:55,030 --> 00:08:58,360 Carter Thompson disini. Aku sedang berada di rumah Barrow. 76 00:08:58,830 --> 00:09:01,860 Tersangka sudah ditangkap. Hard disk dalam keadaan utuh. 77 00:09:02,030 --> 00:09:06,060 - Banyak barang selundupan. - Kerja yang bagus. Hey, biar kutebak. 78 00:09:06,240 --> 00:09:09,500 Bukan hanya Barrow. Putranya juga terlibat. Dia punya putra? 79 00:09:09,670 --> 00:09:11,140 Kenapa kau bisa bilang seperti itu? 80 00:09:11,310 --> 00:09:13,710 Barang2 teknologi tinggi dan porno... 81 00:09:13,910 --> 00:09:16,640 ...kemudian tak disangka2, dia membeli jam tangan emas. 82 00:09:16,820 --> 00:09:18,750 Bagaimana bisa? Kemudian membuatku sadar. 83 00:09:18,920 --> 00:09:23,480 01-10-57. Minggu adalah hari ulang tahun Ayahnya. 84 00:09:24,760 --> 00:09:26,590 Mimpi indah, Marsh. 85 00:09:32,630 --> 00:09:33,660 Selamat pagi. 86 00:09:33,830 --> 00:09:37,320 Kita akan kembali pada Radio Berita Amerika setelah laporan cuaca dan berita lokal. 87 00:09:37,500 --> 00:09:39,230 Sekarang pukul 7:00 tepat. 88 00:09:39,400 --> 00:09:43,070 Ini adalah KMZR, 108.9 FM, Portland. 89 00:09:43,240 --> 00:09:47,440 Pertama, cuaca. 90 00:09:47,610 --> 00:09:51,100 Badai yang terjadi menyebabkan hujan 3 inci di Portland Barat... 91 00:09:51,280 --> 00:09:54,180 ... dalam 24 jam terakhir akhirnya reda. 92 00:09:54,350 --> 00:09:57,690 Walaupun belum ada tanda akan berhenti dari temperatur yang hampir beku... 93 00:09:59,490 --> 00:10:03,790 Operator On Star Tina. Selamat pagi, Ny. Marsh. Bagaimana saya bisa membantu Anda? 94 00:10:03,960 --> 00:10:05,860 Ya, Tina. 95 00:10:06,260 --> 00:10:09,720 Aku ingin pulang sebelum Easter. 96 00:10:09,900 --> 00:10:11,730 Aku seang terkena macet. 97 00:10:11,900 --> 00:10:13,930 Okay, mari kita lihat. 98 00:10:14,110 --> 00:10:17,040 Kau sedang berada di tengah blok gaper. 99 00:10:17,210 --> 00:10:21,040 Kau bisa melewati kecelakaan Sekitar 100 yard. 100 00:10:21,210 --> 00:10:26,080 - Okay, aku mengerti sekarang. Terima kasih. - Sama-sama. 101 00:10:29,290 --> 00:10:32,020 Ayo, terus jalan. 102 00:11:05,220 --> 00:11:08,320 - Sial, kau menakutiku. - Jaga mulutmu, wanita muda. 103 00:11:08,830 --> 00:11:12,920 Hey, itu yang kukatakan padamu saat kau masih kecil. 104 00:11:13,100 --> 00:11:16,300 Aku tahu, Mom. Itulah yang membuat itu jadi lucu. 105 00:11:16,470 --> 00:11:18,200 Oh, seseorang berantakan. 106 00:11:18,370 --> 00:11:21,240 Maaf. Malam yang panjang. 107 00:11:36,790 --> 00:11:38,690 Mom! 108 00:11:38,860 --> 00:11:41,520 - Lihat perlengkapan yang kusiapakan. - Ibu bisa lihat itu. 109 00:11:41,690 --> 00:11:44,530 - Kau mencuri pekerjaanku. - Ibu telat. 110 00:11:44,700 --> 00:11:48,030 Aku tahu. Maaf masalah itu, sayang. 111 00:11:48,970 --> 00:11:50,200 Menangkap orang jahat? 112 00:11:51,570 --> 00:11:54,330 Satu. Cuma satu. 113 00:11:59,880 --> 00:12:01,040 Okay, aku datang. 114 00:12:01,210 --> 00:12:05,340 Kantong lambat.Katong terlambat yang pernah kulihat. 115 00:12:06,150 --> 00:12:08,020 Aku datang. 116 00:12:10,760 --> 00:12:13,280 - Bagaimana hubunganmu dengan Maddy? - Lebih baik. 117 00:12:13,460 --> 00:12:16,050 Ny. Tischler akan memberi kami kesempatan kedua. 118 00:12:16,230 --> 00:12:19,660 - Kesemptan kedua untuk apa? - Berteman. 119 00:12:19,830 --> 00:12:22,600 Oh, tentu saja. Kurasa itu baik. 120 00:12:22,930 --> 00:12:26,270 Dia boleh datang ke pestaku sekarang. Pastikan dia dan Ibunya dikirimi undangan. 121 00:12:26,440 --> 00:12:28,410 - Oke. - Mungkin Nenek harus melakukannya. 122 00:12:28,570 --> 00:12:29,770 - Akan kulakukan. - Apa kau yakin? 123 00:12:29,940 --> 00:12:33,070 Kalau kubilang akan kulakukan, berarti akan kulakukan, okay? Aku janji. 124 00:12:33,250 --> 00:12:35,410 - Aku sayang Ibu. - Ibu juga, sayangku. 125 00:12:43,660 --> 00:12:47,150 Aku yakin kau mau aku melakukan ini di waktu yang lain! 126 00:13:13,850 --> 00:13:15,880 Hey, kawan. 127 00:14:07,910 --> 00:14:11,030 Baiklah, Jennifer. Mari kita lihat tukang siksa kucing yang kau punya. 128 00:14:11,210 --> 00:14:13,140 Penyiksaannya sudah selesai, Pak. 129 00:14:13,810 --> 00:14:17,270 - Yeah, aku bisa bilang begitu. - Lulu yang malang. 130 00:14:17,450 --> 00:14:18,880 Itu nama kucingnya. 131 00:14:19,620 --> 00:14:22,480 Pemiliknya, Scotty Hillman, 26, dari West Linn... 132 00:14:22,650 --> 00:14:26,750 ...bilang kucingnya dicuri beberpa hari lalu dari halamannya saat ada obral di lapangan. 133 00:14:26,930 --> 00:14:28,860 Dia mengenalinya dari kalung lehernya. 134 00:14:29,030 --> 00:14:30,620 West Linn. Jadi situs ini... 135 00:14:30,800 --> 00:14:33,700 ...yang bisa saja berasal dari Oslo sampai Istanbul... 136 00:14:33,870 --> 00:14:35,460 adalah jaringan lokal. Ya, pak. 137 00:14:35,630 --> 00:14:37,260 Keanehan dari itu sangat membingungkan. 138 00:14:37,440 --> 00:14:40,670 Kemungkinan satu dari sejuta, jika ini sebuah kebetulan, memang bukan kebetulan. 139 00:14:40,840 --> 00:14:43,970 Kami bisa mengetahuinya karena ini ditempelkan oleh pelaku... 140 00:14:44,140 --> 00:14:48,170 ...pada kantor sheriff dan polisi semenit sebelum ini menyebar. 141 00:14:48,350 --> 00:14:51,320 Penempelan keduanya berasal dari telpon berbayar di central city... 142 00:14:51,480 --> 00:14:55,080 ...jadi siapapun di belakang situs ini adalah orang lokal dan menginginkan perhatian. 143 00:14:55,250 --> 00:14:57,220 - Matikan situsnya. - Baru saja kulakukan. 144 00:15:00,460 --> 00:15:02,950 - Ini dia. - Kutulis alamatnya lagi. 145 00:15:10,340 --> 00:15:11,930 Kulakukan sepanjang malam. 146 00:15:12,100 --> 00:15:16,040 IP situsnya berubah secara konstam. Setiap alamat barunya adalah server yang dibajak... 147 00:15:16,210 --> 00:15:18,070 ...yang menjalankan mirror untuk situsnya. 148 00:15:18,480 --> 00:15:21,140 Situs Rusia menamakan pengguna server sebagai sebuah 'low TTL'... 149 00:15:21,310 --> 00:15:24,340 ...jadi komputermu secara konstan memasukkan rekaman nama server. 150 00:15:24,520 --> 00:15:26,850 Begitulah cara dia mendapatkan alamat baru secara konsisten. 151 00:15:27,020 --> 00:15:29,710 Ada ribuan server yang dibajak di internet... 152 00:15:29,890 --> 00:15:31,950 ...jadi dalam waktu dekat dia tak akan kehabisan stok server. 153 00:15:32,120 --> 00:15:34,090 Dia mengakses mesin ini sangat cepat... 154 00:15:34,260 --> 00:15:36,490 ...pasti dia mempunya botnet sendiri. 155 00:15:36,660 --> 00:15:38,150 Kami mem-blacklist IPs ini... 156 00:15:38,330 --> 00:15:41,420 ...tapi setiap kami mematikan satu, sebuah pop up mirror muncul. 157 00:15:41,600 --> 00:15:44,000 Aku tak mengerti satu kata-pun yang kau katakan. 158 00:15:44,170 --> 00:15:45,930 Apa yang harus dilakukan Rusia dengan ini? 159 00:15:46,100 --> 00:15:49,270 Registrar domain dan nama server semuanya Rusia. 160 00:15:49,440 --> 00:15:51,430 Kita tak punya juridiksi disana. 161 00:15:52,080 --> 00:15:53,940 Jennifer... 162 00:15:54,110 --> 00:15:55,880 ...itu cuma kucing. - Yeah. 163 00:15:56,050 --> 00:15:59,410 Melihat kondisi dunia, apa tak ada hal yang lebih penting... 164 00:15:59,580 --> 00:16:03,040 ...untuk diurusi, mungkin sesuatu dalam juridiksi kita? 165 00:16:05,620 --> 00:16:07,750 Kembalilah bekerja semuanya. 166 00:16:57,080 --> 00:17:00,200 Apa kau orangnya? Kau punya tiket ekstra untuk pertandingan hockey? 167 00:17:22,030 --> 00:17:25,970 Nenek! Nenek! Nenek! 168 00:17:26,140 --> 00:17:27,660 - Apa kau mendapatkannya? - Ya, aku dapat! 169 00:17:27,840 --> 00:17:29,860 Oh, Astaga, nenek bangga banget sama kamu! 170 00:17:30,040 --> 00:17:32,940 Dan anak cowok yang kulawan tinggi banget. 171 00:17:33,110 --> 00:17:36,380 - Hati-hati, nenek basah lho. - Aku juga. 172 00:17:36,550 --> 00:17:39,780 Kami merayakan. Kami beli es krim. 173 00:17:40,250 --> 00:17:41,880 Hello. 174 00:17:42,250 --> 00:18:17,880 175 00:18:19,990 --> 00:18:21,050 Mom? 176 00:18:21,230 --> 00:18:23,520 - Sayang... Mom, tolong! - Okay, okay. 177 00:18:23,700 --> 00:18:25,960 Ayo, sayang. Kita ganti bajumu. 178 00:18:30,640 --> 00:18:34,330 Aku memperhatikan situsnya seminggu ini. Tak ada yang lain kecuali kucing mati. 179 00:18:34,510 --> 00:18:37,500 Semalam sekitar pukul 11, situsnya mati, kuharap seterusnya. 180 00:18:37,680 --> 00:18:42,200 Kemudian, beberapa menit lalu, ini. 181 00:18:43,980 --> 00:18:46,540 Ini adalah ruang bawah tanah yang sama masih streaming langsung. 182 00:18:46,720 --> 00:18:50,750 Di bagian atas adalah jumlah pengunjung yang masuk dan sejenis pengaliran bahan kimia. 183 00:18:50,920 --> 00:18:53,620 Dia mengukir nama situsnya di dada orang itu. 184 00:18:53,790 --> 00:18:55,380 Dia mau mengeringkan korbannya. 185 00:18:55,560 --> 00:18:58,620 Mengeringkan apa, darahnya? Bagaimana cara dia melakukannya? 186 00:18:58,800 --> 00:19:01,490 Lukanya bahkan tidak dalam. 187 00:19:01,670 --> 00:19:03,130 Bukan lukanya, pendarahannya. 188 00:19:03,300 --> 00:19:06,290 Menurut kami kotak yang mengalir pada korban. 189 00:19:06,470 --> 00:19:09,300 Kabel itu mungkin terhubung dengan komputer pelaku. 190 00:19:09,470 --> 00:19:12,170 Lihat, hidungnya mulai berdarah dan dia memar. 191 00:19:12,340 --> 00:19:14,870 Kami pikir kantongnya mengandung anti-koagulan. 192 00:19:15,050 --> 00:19:18,240 Aku punya daftarnya disini. Yang paling umum adalah heparin. 193 00:19:18,420 --> 00:19:22,580 Jika dosisnya tepat, bisa menyelamtkan nyawa. Jika salah, berubah menjadi hemophiliac. 194 00:19:23,520 --> 00:19:26,890 Jadi semakin banyak orang yang mengunjungi situsnya, semakin banyak obatnya mengalir... 195 00:19:27,060 --> 00:19:28,360 ...dan semakin cepat dia berdarah. 196 00:19:28,530 --> 00:19:31,050 - Itu yang kami yakini. - Bukankah itu bagus? 197 00:19:31,230 --> 00:19:34,760 Jika penghitung itu akurat, masyarakat sepertinya setuju. 198 00:19:34,930 --> 00:19:36,870 Mereka mengaksesnya sampai batas maksimum. 199 00:19:37,040 --> 00:19:39,330 Nama korban adalah Herbert Miller, 54. 200 00:19:39,500 --> 00:19:42,870 Tinggal di Sellwood, bekerja pada Burnside Executive Charter. 201 00:19:43,040 --> 00:19:46,980 Jumat malam, pergi ke Mount Hood, menelpon istrinya... 202 00:19:47,150 --> 00:19:50,410 ...mengatakan dia mendapat email dari teman temannya teman... 203 00:19:50,580 --> 00:19:53,450 ...menawarkan tiket kursi bagian tengah pertandingan Winter Hawks. 204 00:19:53,620 --> 00:19:55,640 Dia janji akan segera pulang setelahnya. 205 00:19:55,820 --> 00:19:57,690 - Dia tidak pulang. - Ada yang utama? 206 00:19:58,860 --> 00:20:01,380 - Siapa, Miller? - Kenapa itu relevan? 207 00:20:01,560 --> 00:20:04,290 Ingat kasus film gak jelas yang dikirimkan ke kantor L.A tahun lalu? 208 00:20:04,460 --> 00:20:07,330 Geisha remaja dipotong dua. Terlihat nyata sekali. 209 00:20:07,500 --> 00:20:11,370 Enam minggu kemudian, mereka menemukannya hidup dan baik2 saja, memesan makanan di Tokyo. 210 00:20:11,540 --> 00:20:14,400 Mungkin Miller terlibat. Mungkin ada hubungannya. 211 00:20:26,450 --> 00:20:29,280 Apa yang kau lakukan padaku? 212 00:20:54,850 --> 00:20:55,940 Ny. Miller! 213 00:21:00,150 --> 00:21:01,850 Pergilah. Pergi. 214 00:21:02,020 --> 00:21:04,890 - Okay, kawan, satu sisi, tolong. - Aku tak tahu. 215 00:21:05,060 --> 00:21:07,820 Ayo. Polisi. Permisi. Ny. Miller. 216 00:21:08,360 --> 00:21:10,350 Mundur. Mundur. Ny. Miller. 217 00:21:10,530 --> 00:21:13,160 - Polisi Portland. Boleh saya masuk? - Terima kasih kau datang. 218 00:21:13,330 --> 00:21:15,490 Kalian mundurlah sekarang. 219 00:21:17,240 --> 00:21:21,070 Namaku Detektif Box. Ini patnerku, Detektif Moy. 220 00:21:21,240 --> 00:21:25,180 Dengar, apa ada tempat lain kita bisa bicara? 221 00:21:26,180 --> 00:21:27,510 Yeah, kita keluar. 222 00:21:34,890 --> 00:21:37,650 Oh, shit. Fuck! 223 00:21:38,890 --> 00:21:41,790 Jadi, Ny. Miller, kapan terakhir kali kau bertmeu suamimu? 224 00:21:42,690 --> 00:21:44,180 Kemarin pagi. 225 00:21:44,360 --> 00:21:49,820 Dia menelpon, dan semalam dia bilang dia mendapatkan tiket pertandingan Winter Hawks. 226 00:21:50,000 --> 00:21:53,870 Dia suka hockey, dan aku hanya ingin dia langsung pulang. 227 00:21:54,040 --> 00:21:56,200 Okay. Dengar... 228 00:21:56,370 --> 00:21:59,940 ...aku mengerti apa yang kau hadapi sangat sulit. Oke? 229 00:22:00,110 --> 00:22:03,950 Tapi kau membuat keadaan semakin buruk dengan bicara pada pers. Jangan bicara pada mereka. 230 00:22:04,120 --> 00:22:05,340 Apa kau mengerti? Dengar. 231 00:22:05,520 --> 00:22:09,210 Jangan bicara pada pers dan menjauhlah dari komputer. Okay? 232 00:22:31,210 --> 00:22:34,270 Dengarkan ini. Aku menjalankan log dari mirror yang kita lumpuhkan itu. 233 00:22:34,450 --> 00:22:38,680 Dia memblokir semua IPs asing. Hanya orang Amerika yang bisa mengakses situsnya. 234 00:22:38,850 --> 00:22:40,840 Sangat patriot. 235 00:22:41,450 --> 00:22:44,650 Kami memeriksa semua grup berita, ruang chat, blog, situs dan forum... 236 00:22:44,820 --> 00:22:48,420 ...yang memiliki kata "Kill With Me," dan kurasa kita menemukan post pertama. 237 00:22:48,590 --> 00:22:52,220 Ini muncul sebelum situsnya online, kemudian menjadi samapah Web-wide. 238 00:22:52,400 --> 00:22:54,960 "Seekeor tikus terperangkap dalam perangkap tikus. Ironis tidak? 239 00:22:55,130 --> 00:22:58,190 240 00:22:58,370 --> 00:23:01,200 Diposting oleh mahasiswa tingkat dua bernama Andrew Kilburn. 241 00:23:01,370 --> 00:23:05,400 Berasal dari akun-nya, tapi sebenarnya bukan asli dari komputernya. 242 00:23:05,580 --> 00:23:08,510 Jadi orang kita meng-hack akunnya dan menggunakannya untuk memulai thread. 243 00:23:08,680 --> 00:23:10,870 - Yeah. - Ayo kita buru IP aslinya. 244 00:23:14,790 --> 00:23:16,810 Oh, Astaga. 245 00:23:16,990 --> 00:23:18,850 Sayang sekali orang ini bukan anggota Pramuka. 246 00:23:19,020 --> 00:23:21,550 Dia bisa mengedipkan kode Morse dan mengatakan pada kita dimana dia berada. 247 00:23:35,410 --> 00:23:39,570 Okay, aku dapatkan "siapa." Berasal dari ISP Blue Sky. 248 00:23:39,740 --> 00:23:43,740 - Tolong username dan password. - Kukirim sekarang. 249 00:23:46,820 --> 00:23:49,510 - "Chang's Restaurant"? - Dia meretas situsnya? 250 00:23:49,690 --> 00:23:52,490 Tidak. Tidak. Setengah isi kantor makan disana. 251 00:23:52,660 --> 00:23:55,630 Dia macam2 dengan kita. Dia mau kita menemukannya. 252 00:23:55,790 --> 00:23:57,920 Siapa orang ini? 253 00:24:04,900 --> 00:24:07,390 Jennifer Marsh, Detektif Eric Box. 254 00:24:07,570 --> 00:24:09,770 Polisi Portland menugaskannya pada penculikan Miller. 255 00:24:09,940 --> 00:24:13,310 - Jennifer adalah agen kasus ini. - Agen kasus, Pak? 256 00:24:13,480 --> 00:24:15,340 - Kau menemukannya, kau tangani. - Tolong. 257 00:24:15,510 --> 00:24:18,450 Pak, orang lain saja. Kau tahu aku masuk malam karena putriku. 258 00:24:18,620 --> 00:24:20,550 Aku mengerti itu, tapi kau masuk. 259 00:24:21,850 --> 00:24:23,680 - Kita sudah buat satuan tugas? - Belum. 260 00:24:23,850 --> 00:24:25,690 Belum? Berapa banyak lagi yang kau butuhkan? 261 00:24:26,070 --> 00:24:27,940 Sejauh ini yang kita dapatkan adalah seekor kucing mati 262 00:24:28,590 --> 00:24:30,130 dan seorang pria yang mungkin saja tidak dalam bahaya... 263 00:24:30,160 --> 00:24:32,990 Itu hari ini. Kau pikir hanya ini saja? Ini cuma awalnya. 264 00:24:33,560 --> 00:24:35,050 Marsh, tunggu. 265 00:24:35,230 --> 00:24:37,960 Kau bagi apa yang kau punya, dan kemudian kau yang urus dari sana. 266 00:24:38,140 --> 00:24:40,800 Kuhargai kedatanganmu, detektif. 267 00:24:43,810 --> 00:24:46,070 Oke. Kau duluan. 268 00:24:46,480 --> 00:24:49,380 Kami menemukan kucing Miller di lapangan parkir Taman Rose. 269 00:24:49,550 --> 00:24:51,480 Tak ada sidik cari kecuali sidik jarinya sendiri. 270 00:24:51,650 --> 00:24:54,550 Kami tunjukkan foto dari ruang bawah tanah pada kontraktor lokal. 271 00:24:54,720 --> 00:24:58,210 Merka bilang, dilihat dari kayunya, rumahnya dibangun tahun 20-an atau 30-an. 272 00:24:58,390 --> 00:25:01,550 Sehingga lokasinya mengerucut, kau tahu, setengah dari kota. 273 00:25:04,700 --> 00:25:05,720 Yeah, apa lagi? 274 00:25:05,900 --> 00:25:08,630 Miller adalah orang yang baik. Dia veteran Vietnam... 275 00:25:08,800 --> 00:25:11,790 ...melatih putrinya sepakbola, mereka ke gereja setiap Minggu. 276 00:25:11,970 --> 00:25:14,100 Jadi kenapa subjek kita memilihnya? 277 00:25:14,970 --> 00:25:16,560 "Subjek"? 278 00:25:17,480 --> 00:25:18,910 Apa kita sedang dalam kelas sains? 279 00:25:19,680 --> 00:25:22,370 - Kau lebih pakai kata apa? - Bagaimana kalu "keparat"? 280 00:25:23,980 --> 00:25:25,470 Kenapa Miller? 281 00:25:26,120 --> 00:25:28,380 Entahlah. Mungkin acak. 282 00:25:28,550 --> 00:25:30,380 Bagaimana dengan kucingnya? Kau bicara dengan orangnya? 283 00:25:30,550 --> 00:25:32,780 Scotty Hillman, yeah. Dia bajingan kurang ajar. 284 00:25:32,960 --> 00:25:35,360 Yang dia pedulikan hanya mendapatkan kembali kalung kucingnya... 285 00:25:35,530 --> 00:25:38,460 ...karena dia membelinya dengan harga $12 286 00:25:38,630 --> 00:25:41,460 yang menurutku adalah uang yang banyak kalau kau pakai beli burger. 287 00:25:41,630 --> 00:25:45,090 Buat apa aku tahu itu, kenapa dia? Kenapa kucingnya? 288 00:25:45,270 --> 00:25:48,640 Kenapa mengambil resiko mencuri padahal bisa dapatkan gratis di tempat perlindungan hewan? 289 00:25:49,140 --> 00:25:51,870 - Apa yang kalian dapatkan? - Sebuah situs. 290 00:25:52,040 --> 00:25:55,140 Tidak seperti yang biasa kita lihat. Ini jauh lebih rumit. 291 00:25:55,310 --> 00:25:58,410 Selama sumber streaming situsnya tak diketahui, itu tak terlacak. 292 00:25:59,350 --> 00:26:02,410 Orang ini bisa mengundan dunia untuk membantunya membunuh Miller atau siapa saja... 293 00:26:02,590 --> 00:26:05,420 ...dan tak ada yang bisa kita lakukan. 294 00:26:10,060 --> 00:26:11,650 Maaf. 295 00:26:21,070 --> 00:26:24,410 - Selesai. - Yeah. 296 00:26:24,980 --> 00:26:28,810 Jumlahnya, baru saja... meledak. 297 00:26:35,150 --> 00:26:37,850 "Rolling on the floor laughing. 298 00:26:38,020 --> 00:26:39,180 Terima kasih untuk..." 299 00:26:40,060 --> 00:26:42,490 "Semua dukungannya. 300 00:26:42,660 --> 00:26:43,920 Lebih banyak yang datang." 301 00:26:46,160 --> 00:26:48,320 Kita akan lihat itu. 302 00:26:52,300 --> 00:26:54,530 Ada huta rimba disana. 303 00:27:23,700 --> 00:27:27,930 Hey, aku baru saja masuk situsnya setelah orang itu mati... 304 00:27:28,110 --> 00:27:31,560 Aku punya daftar bajingan yang menurut aku dan pacarku harus dia bunuh selanjutnya. 305 00:27:31,740 --> 00:27:37,870 Terlihat 5 hari yang lalu, agen FBI bekerja keras menyelidikinya... 306 00:27:47,630 --> 00:27:49,290 Ada truk barang. 307 00:27:49,460 --> 00:27:51,430 Ada ap di belakangnya, rak senjata? 308 00:27:51,760 --> 00:27:55,600 Yeah, tak mungkin orang aneh itu menjejakkan kakinya di klub milik ayahku. 309 00:27:55,770 --> 00:27:57,600 Jadi hubungilah Tucker. 310 00:28:11,850 --> 00:28:14,680 - saat pukul 7: 15 a.m., kendaraan di rumah... 311 00:28:14,850 --> 00:28:17,580 ... anggota kongres Oregon Joseph A. Restom. 312 00:28:17,760 --> 00:28:20,720 Herbert Miller menjadi berita utama di wilayah lokal... 313 00:28:20,890 --> 00:28:22,880 ... serta pencarian polisi dan FBI... 314 00:28:23,060 --> 00:28:25,430 ... sejak tengah hari Sabtu saat dia muncul... 315 00:28:25,600 --> 00:28:29,360 ...di sebuah situs internet sedang disiksa dan dibunuh secara langsung. 316 00:28:29,530 --> 00:28:33,200 Sekarang, karena uniknya kasus kriminal ini, dan karena FBI... 317 00:28:33,370 --> 00:28:37,200 ...mampu menyediakan sumber kritikal untuk investigasi ini... 318 00:28:37,840 --> 00:28:41,970 ...mereka akan memimpin satuan tugas antar agensi dalam kasus ini. 319 00:28:42,950 --> 00:28:47,080 Dia menerbangkan langsung helikopter. Apa hubungannya dengan anggota kongres Amerika? 320 00:28:47,250 --> 00:28:50,980 Pelaku kita membuang mayatnya. Bukankah wajar jadi masalah nasional? 321 00:28:51,160 --> 00:28:54,450 Kau pikir dia melakukannya untuk mendapatkan konferensi pers? Membangun basis penggemarnya? 322 00:28:54,630 --> 00:28:56,620 Jangan menyebut mereka penggemar. Mereka kaki tangan. 323 00:28:56,790 --> 00:28:59,700 Oke, terserahlah. Kenapa dia memilih Restom? 324 00:28:59,860 --> 00:29:01,190 Dia memiliki Silicon Valley. 325 00:29:01,370 --> 00:29:04,300 Dia punya jabatan di Komite Pengadilan pada kenetralan dunia maya. 326 00:29:04,470 --> 00:29:07,300 Tak ada batasan isi, semua lalu lintas data diperlakukan sama. 327 00:29:07,470 --> 00:29:10,270 - Tidakkah pelakunya mengincar itu? - kau pikir begitu. 328 00:29:10,440 --> 00:29:12,410 Klien Miller adalah eksekutif korporasi. 329 00:29:12,580 --> 00:29:14,040 Mungkin ada yang dari teknologi tinggi. 330 00:29:14,210 --> 00:29:16,200 Aku melcak daftar pelanggan. 331 00:29:16,380 --> 00:29:19,320 - Bagaimana dengan tetangganya? - Satu orang melihat sebuah van pukul 4 pagi. 332 00:29:19,480 --> 00:29:21,580 Yang lain mendengar pintu mobil ditutup semenit setelahnya. 333 00:29:21,750 --> 00:29:23,740 Seperti agen koran yang sedang mengantarkan barangnya. 334 00:29:23,920 --> 00:29:26,050 Sebentar. Mungkin ada sesuatu disini. 335 00:29:26,220 --> 00:29:28,620 - Apa itu? - Tip baru saja masuk dari hot line. 336 00:29:28,790 --> 00:29:33,200 Pria bernama Arthur James Elmer, seorang insinyur di Chadwick Technologies. 337 00:29:33,360 --> 00:29:35,490 Dia dipecat 6 bulan lalu... 338 00:29:35,670 --> 00:29:38,130 ...karena menginstall Webcam wireless di ruang ganti pria. 339 00:29:38,300 --> 00:29:41,640 Bagus. Dia tak berhenti 340 00:29:41,810 --> 00:29:44,070 ...sejak anak kucing yang mati. Mau ikut dengan kami? 341 00:29:44,240 --> 00:29:46,140 Biar kucek orang itu. 342 00:29:46,310 --> 00:29:48,440 - Sampai ketemu lagi. - Yeah. 343 00:30:17,240 --> 00:30:20,570 - Jadi, apa yang terjadi? - Dia tak mengijinkan kami masuk. Malu mungkin. 344 00:30:28,120 --> 00:30:29,680 Elmer. 345 00:30:32,190 --> 00:30:35,680 Dengar, jika kau tak melakukan sesuatu, kautak perlu cemas mengijinkan kami masuk. 346 00:30:36,660 --> 00:30:40,150 Dan jika kau melakukannya, kami selalu bisa datang dengan surat perintah. 347 00:30:42,970 --> 00:30:45,090 Jadi kau mau seperti apa? 348 00:30:53,380 --> 00:30:54,900 Hai. 349 00:30:55,880 --> 00:30:57,470 Aku Detektif Box. 350 00:30:57,650 --> 00:30:59,880 Nama yang tak biasa. 351 00:31:01,250 --> 00:31:03,410 Bukan aku yang memilih nama. 352 00:31:05,720 --> 00:31:09,320 Jadi kau benar2 berpikir aku yang membunuh orang itu? 353 00:31:10,930 --> 00:31:12,830 Aku tak tahu. Kau melakukannya? 354 00:31:13,830 --> 00:31:15,160 Aku tersanjung. 355 00:31:15,330 --> 00:31:18,500 Aku merasa itu sangat menghibur, khususnya di bagian akhir. 356 00:31:18,670 --> 00:31:20,730 Saat pengunjungnya meningkat drastis... 357 00:31:20,900 --> 00:31:24,070 ...seperti epidemi. 358 00:31:25,080 --> 00:31:26,910 Boleh kulihat ruang bawah tanahnya? 359 00:32:09,320 --> 00:32:11,080 Kau suka film, huh? 360 00:32:12,020 --> 00:32:13,510 Yeah, siap yang tidak? 361 00:32:14,830 --> 00:32:16,290 Aku. 362 00:32:18,830 --> 00:32:20,590 Aku membuat copy-annya sendiri? 363 00:32:20,760 --> 00:32:22,290 Kautahu itu ilegal, benar? 364 00:32:33,640 --> 00:32:35,870 Tak bisa dikatakan mereka tak memperingatimu. 365 00:32:51,130 --> 00:32:53,720 Kudapatkan bukti kita pelakunya bukan Elmer. 366 00:32:54,530 --> 00:32:56,230 Dimulai JUmat pukul 1 siang... 367 00:32:56,570 --> 00:33:00,590 ...Elmermasuk ke ruang chat selama 12 jam penuh. 368 00:33:00,770 --> 00:33:04,640 Di saat Miller menghilang, Elmer sedang dalam chat pribadi yang panas... 369 00:33:04,810 --> 00:33:08,610 ...dengan penyanyi tenor pertama dari Men's Chorus of Greater Tacoma. 370 00:33:08,780 --> 00:33:10,910 Kurasa masih bagus untuk menangkap dia. 371 00:33:33,500 --> 00:33:35,400 - Hello? - Ketahuan kau. 372 00:33:36,070 --> 00:33:39,980 - Sesungguhnya. Aku ada kencan besar malam ini. - Besar, spesial atau besar, hebat? 373 00:33:40,140 --> 00:33:44,140 Entahlah. Aku belum pernah bertemu Peggy si sekertaris. Ada apa? 374 00:33:44,310 --> 00:33:48,150 Aku punya pikiran. Kau ingat Andrew Kilburn dan review-nya? 375 00:33:48,320 --> 00:33:50,080 Yeah, tentu. Kenapa dengan itu? 376 00:33:50,350 --> 00:33:52,880 Kenapa menggunakan akun-nya? 377 00:33:53,060 --> 00:33:56,790 Maksudku, mungkin bukan acak. Mungkin mereka saling kenal. 378 00:33:57,260 --> 00:33:59,490 - Yeah, itu mungkin saja. - Yeah. 379 00:33:59,660 --> 00:34:02,790 - Baiklah. Samapai ketemu hari Minggu. - Tunggu, Minggu? 380 00:34:04,170 --> 00:34:05,290 Ulang tahun Annie. 381 00:34:05,970 --> 00:34:09,000 Oh, sial, aku lupa. 382 00:34:09,170 --> 00:34:11,540 - Okay, boleh aku bawa teman kencan? - Apa kau becanda? 383 00:34:11,810 --> 00:34:13,830 Kau bahkan belum tahu apa kau suka cewek itu. 384 00:34:14,010 --> 00:34:17,470 Tidak, bukan Peggy. Melanie. Dia pekerja sosial. 385 00:34:17,650 --> 00:34:20,210 Dia suka sushi dan panjat tebing dan Dickens. 386 00:34:20,380 --> 00:34:24,010 - Aku tak percaya. - Itu permainan angka. 387 00:34:24,190 --> 00:34:26,820 Oke, oke, aku harus pergi. 388 00:34:26,990 --> 00:34:29,390 Okay. Hey, kau punya kencan? 389 00:34:29,560 --> 00:34:33,550 - Malam. - Okay. Bye. Selamat malam, Sam. 390 00:34:47,610 --> 00:34:49,480 Molly sudah memberikanku hadiah ulang tahun. 391 00:34:49,650 --> 00:34:51,550 Ini game komputer yang aku download. 392 00:34:51,720 --> 00:34:54,740 - Tentang kuda. - Baiknya dia. Seperti asyik. 393 00:34:55,750 --> 00:34:57,740 Gak juga. Agak bodoh sebenarnya. 394 00:34:58,760 --> 00:35:03,090 - Akan kutunjukkan nanti. - Okay, sayang. I love you. 395 00:35:34,360 --> 00:35:37,330 Ayo, Annie. Biar aku yang dapat pertama. 396 00:35:39,530 --> 00:35:41,220 Ada yang pesan sejumlah pizza? 397 00:35:41,400 --> 00:35:42,760 - Terima kasih. - sama-sama. 398 00:35:42,930 --> 00:35:44,990 - Hey, Griffin. - Untuk gadis yang ulang tahun. Hello. 399 00:35:45,170 --> 00:35:48,000 - Apa kabar? Sebelah sini? - Disini. 400 00:35:50,740 --> 00:35:53,970 Dengar, aku hanya berhasil mendapatkan beberapa bulan sebelum posting Kilburn. 401 00:35:54,140 --> 00:35:55,940 - Kita butuh lebih banyak tenaga untuk ini. - Okay. 402 00:35:56,110 --> 00:36:00,880 Dia punya blog, dia meng-upload video, dia membuat situs. Praktisnya dia hidup secara online. 403 00:36:01,050 --> 00:36:04,040 - Apa, tidak lagi? - Tidak sejak dia mati... 404 00:36:04,220 --> 00:36:07,590 ...karena sesuatu yang disebut diabetic ketoacidosis. 405 00:36:07,760 --> 00:36:11,090 Yang terjadi ketika kau tak meminum insulin-mu beberapa hari. 406 00:36:11,260 --> 00:36:14,160 Satu jam setelah mayatnya ditemukan... 407 00:36:14,330 --> 00:36:15,490 ...situs Kill With Me muncul. 408 00:36:15,670 --> 00:36:18,640 Dan satu jam setelahnya, review Kilburn membanjiri internet. 409 00:36:18,800 --> 00:36:22,670 - Dan menurutmu pelaku itu yang membunuhnya? - Petugas ME menyebutnya bunuh diri. 410 00:36:48,070 --> 00:36:49,290 Hai. 411 00:36:49,470 --> 00:36:51,130 Kau datang tepat waktu. 412 00:36:51,300 --> 00:36:54,900 Yeah, ini sebuah kutukan. Aku menghabiskan separuh hidupku menunggu orang. 413 00:36:55,070 --> 00:36:58,200 Jadi... Dave Williams. 414 00:37:00,980 --> 00:37:05,410 ngomong2 itu alamat yang bagus. Delapan membawa kemakmuran. 415 00:37:05,580 --> 00:37:08,480 - Aku tak tahu itu. - Yeah. 416 00:37:09,320 --> 00:37:11,410 - Silahkan masuk. - Terima kasih. 417 00:37:27,340 --> 00:37:28,360 Ini dia sayang. 418 00:37:28,540 --> 00:37:30,600 - Terima kasih. - sama-sama. 419 00:37:35,350 --> 00:37:36,470 Detektif. 420 00:37:36,650 --> 00:37:38,770 - Hai. - Hai. 421 00:37:38,950 --> 00:37:42,280 Griffin mengundangku ke pesta ulang tahunnya. 422 00:37:43,850 --> 00:37:46,020 Yeah. Anak-anak ramai sekali. 423 00:37:46,190 --> 00:37:48,250 Anak-anak ramai sekali, Griffin. 424 00:37:48,430 --> 00:37:51,260 - Kau bisa skating? - Tidak. 425 00:37:51,430 --> 00:37:53,450 - Terima kasih. - Yeah, silahkan. 426 00:37:53,630 --> 00:37:56,460 Oke, aku akan keluar dari sini. Permisi. 427 00:37:56,630 --> 00:38:00,470 kau baru saja datang. jangan pergi. Makan pizza dulu. 428 00:38:00,640 --> 00:38:03,610 Ayolah. Tak seburuk itu. 429 00:38:13,280 --> 00:38:16,450 Wow, kau pasti sangat suka Asia, ya? 430 00:38:18,460 --> 00:38:20,290 Hanya Korea. 431 00:38:22,660 --> 00:38:24,390 Korea. 432 00:38:24,860 --> 00:38:26,850 Korea memang menakjubkan. 433 00:38:28,060 --> 00:38:29,620 Terima kasih. 434 00:38:32,440 --> 00:38:34,370 Jadi kau akan memperlihatkannya? 435 00:38:34,940 --> 00:38:36,630 Tentu saja. 436 00:38:37,570 --> 00:38:39,040 Lewat dapur. 437 00:38:42,210 --> 00:38:46,440 Kukatakan padamu, sebuah mobil 710 Pullman dan sebuah mobil Observasi 712 ? 438 00:38:46,620 --> 00:38:48,740 Jantungku serasa meloncat saat mendapatkan email darimu. 439 00:38:48,920 --> 00:38:53,080 - Kalau mereka masih dalam kondisi layak... - Aku dan ayahku jarang memakainya. 440 00:38:53,620 --> 00:38:57,820 Kami biasanya bermain foosball dan membuat sesuatu. 441 00:38:59,260 --> 00:39:02,230 Mainan, barang ajaib. 442 00:39:02,800 --> 00:39:04,820 Kami punya bengkel. 443 00:39:05,500 --> 00:39:07,440 Dia meninggal tahun lalu. 444 00:39:10,170 --> 00:39:13,200 Aku turut bersedih. 445 00:39:27,260 --> 00:39:30,490 Annie, bisa kau kesini sebentar? Bawa sepatu skatingmu. 446 00:39:30,660 --> 00:39:33,750 - Okay. - Aku mau kau bertemu seseorang. 447 00:39:36,200 --> 00:39:39,260 Ini Annie, yang berulang tahun. Ini teman Ibu, Eric. 448 00:39:39,440 --> 00:39:41,230 - Hello, Annie. - Hai. 449 00:39:41,400 --> 00:39:43,240 - Selamat Ulang Tahun. - Terima kasih. 450 00:39:43,710 --> 00:39:45,610 kau pasti, berumur 8? 451 00:39:46,110 --> 00:39:48,600 Bagaimna kau bisa tahu? Semua orang mengira aku lebih tua. 452 00:39:49,910 --> 00:39:51,380 Aku seorang detektif. 453 00:39:53,320 --> 00:39:55,720 - Apa akhirnya kau siap skating? - Kurasa begitu. 454 00:40:12,340 --> 00:40:14,360 Kuharap kau menyukainya. 455 00:40:14,540 --> 00:40:16,160 Ini adalah kantong tinju. 456 00:40:16,340 --> 00:40:17,570 Okay, jadi kau pasang... 457 00:40:17,740 --> 00:40:19,970 ...dan saat kau sedang kesal... 458 00:40:20,140 --> 00:40:21,700 ...kau pukul yang keras. 459 00:40:23,050 --> 00:40:24,070 Apa aku boleh melakukan karate? 460 00:40:24,250 --> 00:40:28,410 Tentu saja bisa. Boleh pakai karate, kung fu, tae kwon do. 461 00:40:28,590 --> 00:40:31,610 - Terima kasih, Griffin. - Sama-sama, manis. 462 00:40:31,790 --> 00:40:33,120 Itu mungkin teman kencanku. 463 00:40:35,330 --> 00:40:36,880 Mom. 464 00:40:39,000 --> 00:40:41,020 Oh, ayolah. 465 00:40:41,630 --> 00:40:42,860 Selamat ulang tahun, manis. 466 00:40:43,030 --> 00:40:44,190 - Bersenang-senanglah. - Terima kasih. 467 00:40:46,240 --> 00:40:48,140 Sayang... 468 00:40:48,640 --> 00:40:49,630 ...aku harus pergi. 469 00:40:49,840 --> 00:40:52,670 Ini sangat darurat, kalau tidak aku tak mungkin meninggalkanmu. 470 00:40:52,840 --> 00:40:55,810 - Aku akan menggantinya, aku janji. Okay? - Okay. 471 00:40:58,520 --> 00:41:00,540 Akui mencari Griffin Dowd. Dia... 472 00:41:00,720 --> 00:41:01,710 - Yeah. Hai. - Hai. 473 00:41:01,890 --> 00:41:03,680 - Aku Melanie. - Oh, ya. Hai, Melanie. 474 00:41:03,850 --> 00:41:06,980 Wow, kau cantik sekali. Maaf. Aku harus pergi. 475 00:41:37,920 --> 00:41:39,480 Todd! 476 00:41:40,260 --> 00:41:42,350 Bukankah itu Ayahmu? 477 00:41:50,700 --> 00:41:53,860 - Bangunan yang sama, warna yang sama. - Penghitungnya lebih cepat dibanding terakhir kali. 478 00:41:54,570 --> 00:41:56,160 Yeah. 479 00:41:57,210 --> 00:41:59,200 Aku yakin pernah melihat orang ini sebelumnya. 480 00:41:59,380 --> 00:42:01,400 - Yeah. - Kita semua pernah. Dia David Williams. 481 00:42:01,580 --> 00:42:03,600 Dia dulunya adalah reporter pada Channel 12. 482 00:42:03,880 --> 00:42:06,040 Sekarang menjadi pembawa acara TV akses publik. 483 00:42:06,280 --> 00:42:08,110 Hubungi Bagley. Atur konferensi pers. 484 00:42:08,280 --> 00:42:10,880 Pak, tolong tunggu dulu. 485 00:42:11,290 --> 00:42:14,190 Ini adalah yang diinginkannya. Apa yang kau katakan akan mempromosikan situsnya. 486 00:42:14,360 --> 00:42:16,590 Itu salah satu kemungkinan, tapi kau lebih memilih mana? 487 00:42:16,760 --> 00:42:18,350 Bicara pada National Security Agency. 488 00:42:18,530 --> 00:42:21,330 Komputer mereka lebih hebat dari kita. Kita butuh bantuan mereka. 489 00:42:21,500 --> 00:42:24,090 Boleh juga, tapi ada orang yang disiksa dan disaksikan umum. 490 00:42:24,270 --> 00:42:27,700 Bagaimana kelihatannya jika dia mati dan Biro kita tak pernah berusaha menyelamatkannya? 491 00:42:27,870 --> 00:42:31,640 Tak seburuk jika kita bicara dan bisa membunuhnya lebih cepat. 492 00:42:32,680 --> 00:42:35,300 Kau benar2 percaya itu bisa terjadi? 493 00:42:37,210 --> 00:42:38,810 Ya, pak, aku yakin. 494 00:42:47,290 --> 00:42:48,590 Maaf, Marsh. 495 00:42:50,390 --> 00:42:52,120 Aku tak punya pilihan. 496 00:43:19,790 --> 00:43:22,050 Kita berkumpul disini untuk berbagi beberapa informasi... 497 00:43:22,230 --> 00:43:23,920 ... dalam hal kejahatan... 498 00:43:24,090 --> 00:43:26,860 ... yang terjadi di area metropolitan Portland... 499 00:43:27,030 --> 00:43:30,120 ... tapi itu berpengaruh jauh. 500 00:43:30,300 --> 00:43:32,270 Kuperkenalkan Agen Khusus yang bertanggung jawab... 501 00:43:32,440 --> 00:43:34,840 ... di divisi TKP FBI Portland... 502 00:43:35,000 --> 00:43:36,970 ...Richard Brooks. 503 00:43:38,370 --> 00:43:39,900 Terima kasih, chief. 504 00:43:40,940 --> 00:43:44,610 Seminggu lalu, seorang pria dibunuh di kota ini. 505 00:43:45,520 --> 00:43:50,280 Ini barbar, pembunuh yang pengecut itu men-streaming langsung di internet. 506 00:43:50,450 --> 00:43:54,360 Bagian dari desain si pembunuh adalah, semakin banyak orang yang masuk ke situsnya... 507 00:43:54,520 --> 00:43:58,960 ... untuk menyaksikan penderitaan korban, semakin cepat korbannya mati. 508 00:43:59,130 --> 00:44:01,360 Jutaan rakyat Amerika memilih untuk mengunjungi situs itu... 509 00:44:01,530 --> 00:44:06,230 ... berpikir mereka menyaksikan kebohongan belaka, pertunjukan atau lelucon. 510 00:44:06,400 --> 00:44:07,990 Sayangnya, ini bukan lelucon. 511 00:44:08,170 --> 00:44:09,800 Hari ini orang kedua... 512 00:44:09,970 --> 00:44:12,870 ... muncul di situs dan dia juga hidup, dalam keadaan bahaya. 513 00:44:13,040 --> 00:44:16,500 Korbannya adalah ayah dari dua anak... 514 00:44:18,350 --> 00:44:20,710 ... suami yang baik selama 22 tahun... 515 00:44:20,880 --> 00:44:24,340 ... dan pada anaknya. Dengan kata lain, dia penduduk yang baik, bagian dari kita. 516 00:44:24,520 --> 00:44:28,650 Penyiksaan yang dialaminya sekarang tidak bisa dibayangkan kekejamannya. 517 00:44:29,430 --> 00:44:30,720 Kami lakukan apa yang kami bisa... 518 00:44:30,890 --> 00:44:34,060 ... untuk menutup situsnya dan memberikan pembunuhnya keadilan. 519 00:44:34,300 --> 00:44:37,230 Sementara itu, kami minta semua orang menjauh dari situs itu. 520 00:44:37,870 --> 00:44:39,960 Kunjungan apapun ke situs ini, dengan tujuan apapun... 521 00:44:40,140 --> 00:44:42,200 ...hanya akan mempercepat kematian korban. 522 00:44:44,270 --> 00:44:47,770 Siapapun yang mengunjungi situs ini adalah kaki tangan pembunuhan. 523 00:44:47,940 --> 00:44:50,380 Kita adalah alat pembunuh. 524 00:44:50,550 --> 00:44:54,310 - Kami minta kalian menyebarkan ini... - Coba tampilkan situsnya di layar utama. 525 00:44:55,590 --> 00:44:58,580 Hey, Tim, kurasa dia coba mengatakan sesuatu. 526 00:45:02,830 --> 00:45:05,090 Delapan... Delapan... 527 00:45:07,700 --> 00:45:10,130 Delapan, delapan, delapan. 528 00:45:10,700 --> 00:45:12,790 Oh, aku mengerti. Kurasa ini sebuah alamt. 529 00:45:13,400 --> 00:45:17,430 Delapan... Delapan-oh- delapan... 530 00:45:17,610 --> 00:45:19,270 ...Newberry. - Newberry? 531 00:45:19,440 --> 00:45:21,410 Ada jalan Newberry di Laurelhurst. 532 00:45:47,000 --> 00:45:48,030 Polisi! Buka pintu! 533 00:46:09,190 --> 00:46:10,990 Ruang bawah tanah disini! 534 00:46:24,570 --> 00:46:25,600 Ini rumah yang salah. 535 00:46:33,780 --> 00:46:36,450 - Siapapun yang mengunjungi situs ini... - Walaupun begitu dia pernah ada disini. 536 00:46:36,620 --> 00:46:39,850 ... adalah kaki tangan pembunuhan. Kita adalah alat pembunuhan. 537 00:46:40,020 --> 00:46:44,020 Siapapun yang mengunjungi situs ini adalah kaki tangan pembunuhan.. 538 00:46:44,190 --> 00:46:46,990 Kita adalah alat pembunuhan. Siapapun... 539 00:46:47,160 --> 00:46:50,460 Baiklah. Kita harus mendatangkan tim forensik kesini. 540 00:46:52,170 --> 00:46:55,900 Siapapun yang mengunjungi situs ini adalah kaki tangan pembunuhan.. 541 00:46:56,070 --> 00:46:58,910 Kita adalah alat pembunuhan. 542 00:47:04,380 --> 00:47:09,410 Yeah, aku mengerti itu. Pastikan saja dia melakukannya, okay? 543 00:47:09,590 --> 00:47:12,820 - 6 jam. Cepat sekali. - Dua kali lebih cepat dibanding Miller. 544 00:47:13,090 --> 00:47:15,560 Tak ada yang peduli mereka melakukan sesuatu yang salah. 545 00:47:16,260 --> 00:47:20,700 Mereka penasaran dengan situsnya. 546 00:47:21,200 --> 00:47:23,690 Cek berita utama, cek harga toko... 547 00:47:23,870 --> 00:47:25,890 ...menonton orang asing berhubungan sex. 548 00:47:26,370 --> 00:47:28,930 Melihat jurnalis dipotong kepalanya. 549 00:47:31,770 --> 00:47:34,500 Kapan dunia ini jadi begitu gila? 550 00:47:37,110 --> 00:47:39,710 Kau bekerja di jalanan terlalu lama. 551 00:47:40,420 --> 00:47:44,550 Dia jelas pernah disini. Dia cuma pindah dan tak tahu masalah itu. 552 00:47:48,730 --> 00:47:51,390 Jadi Ny. Williams memeriksa email suaminya yang ditujukan untuk kita. 553 00:47:53,700 --> 00:47:57,290 Dia bilang suaminya dihubungi masalah mobil di situs publik. 554 00:47:58,570 --> 00:48:02,370 Kurasa si identitasnya, dia menyebutkan dia seorang kolektor. Itu sekitar seminggu yang lalu. 555 00:48:02,870 --> 00:48:04,000 Rumah ini milik siapa? 556 00:48:04,170 --> 00:48:10,010 Tom Park, umur 60-an, duda. Dia pergi mengunjungi keluarga di Korea Selatan. 557 00:48:10,180 --> 00:48:13,340 Dia punya toko di sekitar sini. Dia melakukan perjalanan itu tiap tahun. 558 00:48:13,920 --> 00:48:16,210 Jadi pelakunya adalah pelanggan. 559 00:48:16,550 --> 00:48:19,540 Kami mencoba menghubungi Tn. Park, memeriksa apakah dia tahu sesuatu. 560 00:48:19,720 --> 00:48:22,850 Kami akan mengumpulkan orang. Sepertinya pemukiman yang lumayan padat. 561 00:48:23,030 --> 00:48:24,620 Mungkin ada yang melihat sesuatu. 562 00:49:40,140 --> 00:49:41,760 Apa kau lihat ini? 563 00:49:44,840 --> 00:49:47,170 Baiknya, sama dengan harian lainnya... 564 00:49:47,340 --> 00:49:49,440 ...mereka tidak mencetak nama situsnya. 565 00:49:49,610 --> 00:49:51,550 Bukankah itu mulia sekali? 566 00:49:51,710 --> 00:49:52,910 Walaupun telat. 567 00:49:54,820 --> 00:49:58,010 Apa Annie memaafkanmu setelah meninggalkan pestanya? 568 00:49:58,390 --> 00:50:02,260 Yeah. Setelah kubacakan 11 dongeng. Terima kasih. 569 00:50:03,530 --> 00:50:07,290 Kau tahu, saat kita pertama bertemu, aku tahu kau terlihat familiar. 570 00:50:10,200 --> 00:50:12,170 Nick dan aku masuk bersama. 571 00:50:15,070 --> 00:50:17,700 Nick Haskins. Itu ayah Annie bukan? 572 00:50:18,770 --> 00:50:20,610 Apa dia mengenalkan kita? 573 00:50:21,780 --> 00:50:25,410 Tidak, tidak. Kita tak pernah bertemu Aku melihatmu saat pemakaman. 574 00:50:27,550 --> 00:50:29,180 Benar. 575 00:50:34,520 --> 00:50:38,430 walaupun begitu, dia... Dia orang yang hebat. 576 00:50:39,300 --> 00:50:41,920 Yeah, dia orang yang baik sekali. 577 00:50:51,610 --> 00:50:54,800 Kenyataanya adalah pekerjaan subjek kita sangat terorganisir... 578 00:50:54,980 --> 00:50:56,710 ...dan rumit. 579 00:50:56,880 --> 00:50:59,540 Dan berdasarkan atas kemampuannya untuk menundukkan korbannya... 580 00:50:59,720 --> 00:51:02,480 ...memindahkan mereka dan mengontrol kondisi fisik mereka... 581 00:51:02,650 --> 00:51:06,380 ...dalam seting pribadi, aku menyimpulkan pelakunya sangat ahli. 582 00:51:06,560 --> 00:51:08,520 Ingat, dia tidak mengincar mangsa yang mudah. 583 00:51:08,690 --> 00:51:11,130 Penculikan ini membuatnya ter-ekspos. 584 00:51:11,290 --> 00:51:14,590 Bahkan kucing yang dia curi pada siang hari. Kenapa mesti mengambil resiko? 585 00:51:14,760 --> 00:51:19,530 Karena setiap aksinya sangat esensial dengan tujuannya. 586 00:51:19,700 --> 00:51:22,260 Kalian ingin menangkapnya, Pahami tujuannya. 587 00:51:22,440 --> 00:51:24,430 kalian tahu, orang ini... 588 00:51:24,610 --> 00:51:27,100 ...dia sama dengan Unabomber, Tim McVeigh. 589 00:51:27,280 --> 00:51:29,540 Dia teroris lainnya yang coba menyatakan sesuatu. 590 00:51:29,710 --> 00:51:33,580 Mungkin. Kembali ke tujuannya. Kenapa membunuh orang tertentu ini? 591 00:51:33,920 --> 00:51:36,350 Dan kenapa membunuh mereka di internet? 592 00:51:36,520 --> 00:51:40,080 Tebakanku, dalam hal ini tak ada yang acak. Tak satu-pun. 593 00:51:45,560 --> 00:51:51,000 Okay. Semua posting yang Kilburn tinggalkan. Ribuan. Dan dua buah DVD. 594 00:51:51,170 --> 00:51:55,540 Satu untukku satu untukmu. Semua video klip yang pernah dia upload. 595 00:51:55,710 --> 00:51:59,160 Itu adalah hobi sebenarnya, membuat sesuatu yang aneh dengan internet... 596 00:51:59,340 --> 00:52:02,610 ...dan kemudian mempostingnya di situs video-mengejutkan. 597 00:52:03,410 --> 00:52:06,810 Ini adalah posting terakhir sebelum dia mati. 598 00:52:07,180 --> 00:52:09,210 Semacam kompilasi terbaik... 599 00:52:09,390 --> 00:52:11,910 ...sesuatu yang dia sebut "Terbaik dari Terburuk." 600 00:52:18,230 --> 00:52:19,350 Oh, yeah. 601 00:52:21,830 --> 00:52:24,660 Kilburn yang malang. Dia punya banyak hal yang bisa ditawarkan pada dunia. 602 00:52:24,830 --> 00:52:26,060 Yeah. 603 00:52:26,440 --> 00:52:30,240 I got four more bodies from Brooks, so let's share the pain, shall we? 604 00:52:30,410 --> 00:52:31,840 Bagus. 605 00:53:27,530 --> 00:53:29,360 Okay. 606 00:54:21,220 --> 00:54:24,950 Mom. TiVo-nya tidak bisa dihidupkan. 607 00:54:25,120 --> 00:54:28,250 Okay, sayang. Aku keluar sebentar lagi. 608 00:54:58,090 --> 00:55:01,150 Mom, ada video rumah kita di komputer. 609 00:55:01,320 --> 00:55:04,620 Tonton apa saja yang kau mau, sayang. Aku segera keluar. 610 00:55:41,330 --> 00:55:43,730 Hey, Griff. Pagi. 611 00:55:58,650 --> 00:55:59,710 Annie. 612 00:56:09,260 --> 00:56:10,890 Annie! 613 00:56:12,800 --> 00:56:14,560 - Annie! - Mom? 614 00:56:18,900 --> 00:56:22,030 Sayang, apa yang kau lakukan di luar sini? Kau sedang apa disini? 615 00:56:22,200 --> 00:56:24,570 Aku hanya mau melihat kameranya. 616 00:56:24,740 --> 00:56:26,830 Tetaplah dengan Nenek. 617 00:56:38,990 --> 00:56:41,290 Hey. Hey, itu bukti. 618 00:56:41,460 --> 00:56:44,390 - Maaf. Anakku, dia... - Tak apa-apa. kami ada disini sekarang. 619 00:56:44,560 --> 00:56:47,430 Tak apa-apa. Kau tahu ini mobil siapa? 620 00:56:47,600 --> 00:56:50,290 Yeah, kurasa aku tahu siapa yang punya. 621 00:56:56,210 --> 00:56:57,800 Astaga. 622 00:57:35,580 --> 00:57:38,440 Annie berpikir dia mendownload game dari temannya. 623 00:57:38,610 --> 00:57:39,910 Ternyata virus backdoor Trojan. 624 00:57:40,080 --> 00:57:43,140 Itu jalan dia mendapatkan akses ke jaringan network-ku. 625 00:57:43,690 --> 00:57:45,880 Yang berarti dia sudah mengakses seluruh data2 ku. 626 00:58:10,850 --> 00:58:13,780 Telpon aku saat kau samapai disana. I love you. 627 00:58:25,690 --> 00:58:27,790 Kenapa kau tidak pergi bersama mereka? 628 00:58:29,100 --> 00:58:30,860 Kau tunggu apa? 629 00:58:33,070 --> 00:58:35,000 Dan melakukan apa? Sembunyi? 630 00:58:36,010 --> 00:58:37,600 Betul. 631 00:58:38,170 --> 00:58:41,200 Kurasa kau sudah cukup berkorban, benar? 632 00:58:43,250 --> 00:58:45,270 Tak akan ada yang menyalahkanmu jika kau berlindung. 633 00:58:45,450 --> 00:58:47,940 The piece of shit's camped out on your front lawn. 634 00:58:48,320 --> 00:58:50,980 Annie kehilangan Ayahnya dalam pekerjaan, jadi... 635 00:58:51,150 --> 00:58:55,060 ...yeah. Menghilanglah. 636 00:58:58,730 --> 00:59:00,590 Pendapat saja. 637 00:59:28,590 --> 00:59:31,960 - Yeah? - Hey, Jen. Apa mereka berangkat dengan aman? 638 00:59:32,130 --> 00:59:35,960 Yeah. Biro sudah membawa mereka beberapa jam yang lalu. 639 00:59:36,130 --> 00:59:38,690 Dan aku akan tinggal di tempat yang dekat dengan tempat kerja. 640 00:59:38,870 --> 00:59:42,930 Bagus. kau mau dengar teoriku maslah ini? 641 00:59:43,110 --> 00:59:44,160 Tentu. 642 00:59:44,340 --> 00:59:47,100 Ada hubungan antar dia dan Kilburn... 643 00:59:47,280 --> 00:59:50,970 ... dan dia tahu kau akan menemukannya. 644 00:59:51,250 --> 00:59:53,340 Kurasa aku mungkin tahu hubungan itu. 645 00:59:53,520 --> 00:59:55,920 Penekanan pada "mungkin." Ada beberapa hal yang perlu kuperiksa. 646 00:59:56,090 --> 00:59:57,640 Aku dalam perjalan ke kantor. Kau masuk? 647 00:59:58,620 --> 00:59:59,950 Aku butuh beberapa jam. 648 01:00:00,260 --> 01:00:01,590 Sampai ketemu di kantor. 649 01:00:01,760 --> 01:00:03,380 Okay, kalau begitu nanti kulihatkan apa yang kutemukan. 650 01:00:03,560 --> 01:00:04,990 Okay. 651 01:00:08,860 --> 01:00:11,830 - Griffin Dowd. - Hai. Ini Melanie. 652 01:00:13,670 --> 01:00:17,470 Melanie, hai. Kupikir kau tak akan menelpon lagi. 653 01:00:17,770 --> 01:00:20,640 E-mailmu sangat manis. 654 01:00:20,810 --> 01:00:23,610 Terima kasih. Yeah, aku butuh waktu banyak untuk membuatnya. 655 01:00:25,580 --> 01:00:28,710 Jadi kudengar kau menghabiskan waktu di tempat skating. 656 01:00:28,880 --> 01:00:30,910 Sempat makan kue? 657 01:00:31,350 --> 01:00:34,450 Dua potong. Jangan bilang siapa-siapa. 658 01:00:34,620 --> 01:00:37,060 Okay, rahasiamu aman bersamaku. 659 01:00:37,230 --> 01:00:40,530 Annie sangat menyukaimu, dan kau tahu apa yang orang2 katakan tentang anak-anak. 660 01:00:40,700 --> 01:00:44,190 Bersama dengan anjing, mereka adalah penilai pribadi yang ulung. 661 01:00:45,100 --> 01:00:48,160 Apa yang bisa kuktakan? Aku harus setuju. 662 01:00:49,140 --> 01:00:51,440 Aku orang yang supel. 663 01:00:59,350 --> 01:01:00,910 Hai, Ray. 664 01:01:16,030 --> 01:01:18,520 - Dimana Griffin? - Belum lihat. 665 01:01:19,370 --> 01:01:21,200 Brooks ingin bertemu denganmu. 666 01:01:21,370 --> 01:01:23,100 - Sekarang? - Sekarang. 667 01:02:01,980 --> 01:02:05,110 - Agen Marsh, Pak. - Yeah, suruh dia masuk. 668 01:02:08,980 --> 01:02:10,980 Kau memanggilku, Pak? 669 01:02:11,520 --> 01:02:13,250 Bagaimana keadaanmu? 670 01:02:13,720 --> 01:02:17,750 Hari yang dimulai dengan awal yang menarik. Kami baik2 saja. 671 01:02:18,630 --> 01:02:20,150 bagus. 672 01:02:20,460 --> 01:02:22,790 Aku mau kau tahu aku sudah memberitahu pihak NSA. 673 01:02:22,970 --> 01:02:26,460 Meminta bantuan penggunaan komputer super mereka, sayangnya jawabannya tidak. 674 01:02:28,370 --> 01:02:31,200 - Kenapa tidak? - Mereka tidak boleh menggunakannya untuk domestik. 675 01:02:31,370 --> 01:02:35,400 Domestik? Dia menggunakan mirror Russia, Malaysia... 676 01:02:35,580 --> 01:02:38,640 Ini juga adalah forum publik. Mereka tidak mau kemampuan mereka diketahui. 677 01:02:38,810 --> 01:02:40,250 Sejauh yang mereka bisa lakukan dan... 678 01:02:59,070 --> 01:03:01,800 Itu Griffin. Itu Griffin! 679 01:03:06,680 --> 01:03:09,170 Tabungnya mengarah kemana? Tangki itu apa? 680 01:03:09,340 --> 01:03:11,040 Tim! Periksa tangkinya. 681 01:03:14,180 --> 01:03:15,840 Apa tulisannya? 682 01:03:16,020 --> 01:03:17,110 "Sulfuric acid (asam sulfur)"? 683 01:03:18,190 --> 01:03:19,480 Asam sulfur? 684 01:03:25,390 --> 01:03:27,120 Jika itu adalah isi dalam tangki... 685 01:03:27,730 --> 01:03:30,430 ...sebentar lagi dia akan duduk di baterai asam. 686 01:04:05,900 --> 01:04:08,170 Aku tak mau dengar masalah biro atau yuridiksi. 687 01:04:08,340 --> 01:04:11,000 Ini adalah terorisme domestik, sederhana saja. 688 01:04:13,210 --> 01:04:16,770 Yeah? Selesaikan saja. Yeah. Baiklah. 689 01:04:31,290 --> 01:04:35,090 Kau tahu, jika tak ada yang menyaksikan, kau akan duduk di air. 690 01:04:39,170 --> 01:04:43,070 Tapi semua orang mau melihatmu mati, dan mereka bahkan tak mengenalmu. 691 01:05:02,590 --> 01:05:04,920 Kali ini cepat sekali. 692 01:05:06,430 --> 01:05:08,790 It's word of mouth, I guess. 693 01:05:10,400 --> 01:05:12,560 Karena aku membiarkanmu menggunakan lencanamu. 694 01:06:24,970 --> 01:06:28,000 Ray! Aku butuh bantuanmu. 695 01:06:33,820 --> 01:06:36,220 Tim, fokuskan pada matanya. 696 01:06:40,590 --> 01:06:44,360 Kurasa dia berusaha mengatakan sesuatu untuk kita. Ini. 697 01:06:45,030 --> 01:06:48,460 Tolong. Lakukan yang terbaik. Cepat! 698 01:06:52,400 --> 01:06:54,490 Kedipan mata kanan titik. 699 01:06:54,670 --> 01:06:57,230 Kiri adalah... kiri adalah garis. 700 01:07:05,150 --> 01:07:06,670 "S." 701 01:07:18,860 --> 01:07:20,450 "I." 702 01:07:24,700 --> 01:07:26,130 "D." 703 01:07:58,970 --> 01:08:00,990 Tak ada anak kecil lainnya disini... 704 01:08:01,170 --> 01:08:04,160 ... tapi kolam renangnya bagus dan ada TV satelit. 705 01:08:04,840 --> 01:08:06,860 Mom, apa kau disana? 706 01:08:09,480 --> 01:08:11,310 Kami merindukanmu, Mommy. Kapan kau datang? 707 01:08:11,480 --> 01:08:15,810 Ini mulai membosankan. Pekerjaanmu belum selesai? 708 01:08:16,450 --> 01:08:18,320 Kuharap begitu. 709 01:08:20,960 --> 01:08:22,550 Mom? 710 01:08:23,530 --> 01:08:24,620 Aku harus pergi sekarng, sayang. 711 01:08:24,960 --> 01:08:27,590 Dengar, telpon aku secepatnya setelah kau bangun. Okay? 712 01:08:27,760 --> 01:08:31,320 - Ini Box. - Iya. Love you. Salam untuk Griffin. 713 01:08:31,500 --> 01:08:35,270 I love you too, sayang. Bye. 714 01:08:59,760 --> 01:09:01,460 Makan malam. 715 01:09:11,570 --> 01:09:14,100 Kurasa aku akan mandi dulu. 716 01:09:45,170 --> 01:09:50,610 Asamnya dicuri dari lab penelitian di kampus Marshall Junior College. 717 01:09:53,180 --> 01:09:56,510 Tampaknya pencurinya tahu dengan baik keadaan kampus. 718 01:09:59,890 --> 01:10:04,350 Sepertinya... Sepertinya Griffin ditipu lewat telpon. 719 01:10:04,530 --> 01:10:08,390 Tapi kita tak bisa melacaknya karena telponnya menggunakan kartu spoof. 720 01:10:08,560 --> 01:10:11,360 Yeah, itu kartu telpon. Harganys sekitar 10 dollar untuk 1 jam 721 01:10:11,530 --> 01:10:14,530 Kau bisa memprogram identitas penelpon semaumu. 722 01:10:15,770 --> 01:10:19,600 Orang ini mengakses laptopku. Pastinya dia juga punya data Griffin. 723 01:10:19,770 --> 01:10:22,270 Mengetahui dimana kelemahannya. 724 01:10:27,680 --> 01:10:29,410 Maaf. 725 01:10:32,750 --> 01:10:35,480 Aku hebat dalam banyak hal, kau tahu? 726 01:10:36,460 --> 01:10:38,930 Tapi aku tidak hebat dalam kehilangan orang. 727 01:10:39,090 --> 01:10:42,030 Aku buruk saat kehilangan orang. 728 01:11:53,840 --> 01:11:55,560 Bunuh diri. 729 01:11:56,770 --> 01:12:01,330 Aku cukup yakin itu yang coba dikatakan Griffin. Aku hanya tak mengerti kenapa. 730 01:12:04,550 --> 01:12:06,280 Yeah, aku ingat. 731 01:12:06,450 --> 01:12:09,470 Dia seorang professor, orang itu. 732 01:12:09,950 --> 01:12:13,410 Andrew Kilburn menyertakan ini pada hits paling bagusnya. 733 01:12:15,490 --> 01:12:19,550 - Aku baru saja dari sana, seminggu lalu. - Dimana? 734 01:12:19,790 --> 01:12:23,990 Di jembatan Diner. Kau tahu, yang ada di bawah Broadway Bridge. 735 01:12:24,630 --> 01:12:27,290 Aku bicara pada Scotty Hillman... 736 01:12:27,470 --> 01:12:29,870 ...pemilik kucing. Disana dia bekerja. 737 01:12:31,540 --> 01:12:33,910 Siapa nama orang itu? Apa kau ingat? 738 01:12:35,380 --> 01:12:38,970 Tidak. Walau begitu kurasa dia mengajar kimia. 739 01:12:41,880 --> 01:12:44,440 Di Universitas Marshall Junior? 740 01:12:52,090 --> 01:12:56,290 Andrew Kilburn, mahasiswa tingkat dua Portland State. Meninggal bulan lalu... 741 01:12:56,460 --> 01:13:00,030 ...tapi itu tak menghentikannya untuk direkomendasikan, setelah kematiannya... 742 01:13:00,200 --> 01:13:03,600 ...situs baru bernama 743 01:13:03,940 --> 01:13:08,000 Bagaimana dia melakukannya? Dia tidak melakukannya. Pembunuhnya, menggunakan akunnya. 744 01:13:08,180 --> 01:13:10,940 Saat investigasi agen Griffin Dowd menemukan mengapa... 745 01:13:11,110 --> 01:13:13,210 ...mahasiswa mati yang dipilih... 746 01:13:13,380 --> 01:13:17,550 ...untuk mempromosikan situs Kill With Me, itu seharag hidupnya. 747 01:13:21,820 --> 01:13:24,090 Ini James Reilly. 748 01:13:24,460 --> 01:13:25,690 16 bulan lalu... 749 01:13:25,860 --> 01:13:28,890 ...depresi dengan kematian istrinya, seorang hematologis... 750 01:13:29,060 --> 01:13:33,300 ...Reilly bunuh diri di lalu lintas Broadway Bridge. 751 01:13:33,470 --> 01:13:35,370 Kamera lalu lintas tak ada yang merekamnya... 752 01:13:35,540 --> 01:13:38,400 ...tapihanya satu yang merekamnya dari awal samapai akhir... 753 01:13:38,570 --> 01:13:40,010 ...Channel 12. 754 01:13:40,680 --> 01:13:44,300 Pilot yang biasa hari itu sakit, jadi pekerjaannya digantikan Herbert Miller. 755 01:13:45,780 --> 01:13:50,680 Belakangan dia bilang pada temannya dia beruntung. Di tempat dan waktu yang tepat. 756 01:13:55,490 --> 01:13:56,980 Bagian belakang tengkorak Reilly... 757 01:13:57,160 --> 01:14:00,690 ...mendarat di atap toko. Begitu juga dengan kacamatanya. 758 01:14:00,860 --> 01:14:02,830 Tengkoraknya dikembalikan pada petugas forensik... 759 01:14:03,000 --> 01:14:06,490 ...tapi kacamatanya diambil oleh salah seorang pegawai toko... 760 01:14:06,670 --> 01:14:07,860 ...Scotty Hillman. 761 01:14:08,700 --> 01:14:10,600 Dia menaruhnya pada penjualan online. 762 01:14:10,770 --> 01:14:12,540 Dan terjual dengan cepat. 763 01:14:12,710 --> 01:14:14,970 Anak-anak pulang sekolah. Orang tua terkejut. 764 01:14:15,140 --> 01:14:17,700 Mereka menelpon stasiun TV. Stasiun TV meminta maaf. 765 01:14:17,880 --> 01:14:19,280 Kecuali Channel 12. 766 01:14:19,450 --> 01:14:22,910 Mereka sedikit beramasalah dengan rating, tapi tidak siang itu. 767 01:14:23,080 --> 01:14:24,710 Ratingnya sakit tinggi. 768 01:14:24,890 --> 01:14:27,410 Dan tahuada hal baik datang pada mereka... 769 01:14:27,590 --> 01:14:29,890 ...mereka menggunakan reporter veteran dalam tayangannya. 770 01:14:30,060 --> 01:14:31,250 Ini adalah David Williams... 771 01:14:31,430 --> 01:14:34,260 Dia beruntung, dia mewawancarai bisnis-man lokal... 772 01:14:34,430 --> 01:14:37,490 ...yang memarkir Cadillac yang dijatuhi tubuh Reilly. 773 01:14:37,670 --> 01:14:38,930 Saat wawancara selesai... 774 01:14:39,100 --> 01:14:42,090 ...Channel 12, sebagai persembahan bagi yang mungkin belum menyaksikannya... 775 01:14:42,270 --> 01:14:44,640 ...menyiarkan seluruh videonya sekali lagi. 776 01:14:44,810 --> 01:14:47,570 Dlam beberapa menit, Andrew Kilburn sudah merekamnya pada TiVo... 777 01:14:47,740 --> 01:14:50,870 ...dan mempostingnya di 5 situs video-mengejutkan berbeda. 778 01:14:51,050 --> 01:14:54,170 Dari sana, bunuh diri Reilly adalah konsumsi umum. 779 01:14:54,350 --> 01:14:59,480 Sesuatu yang dijadikan 5 milyar orang sebagai konsumsi, ditertawakan, digosipkan. 780 01:14:59,650 --> 01:15:01,590 Reilly punya seorang putra, Owen. 781 01:15:02,720 --> 01:15:06,090 Dia cerdas. Hebat dengan elektronik, mekanik dan komputer... 782 01:15:06,260 --> 01:15:09,590 ... tapi dia sedikit punya kelainan. Dia bermasalah. Masalah dengan emosinya. 783 01:15:10,230 --> 01:15:12,560 Owen menghadapi bunuh diri Ayahnya dengan sangat berat. 784 01:15:12,730 --> 01:15:16,500 Dia harus masuk rumah sakit. Dan setelah 6 bulan dia keluar. 785 01:15:17,270 --> 01:15:20,140 Gamabr sinar-x ini milik Ayah Owen. 786 01:15:20,310 --> 01:15:23,000 Angka di sebelah kiri, tanggal kematian Ayahnya... 787 01:15:24,010 --> 01:15:27,280 ...diikuti dengan nomor laporan otopsinya. 788 01:15:27,680 --> 01:15:30,580 Owen tinggal sendiri sekarang di rumah ayahnya di Fairview. 789 01:15:30,750 --> 01:15:33,020 Bagaimana kalau sekarang kita tangkap keparat itu? 790 01:15:34,850 --> 01:15:36,510 Go! Go! 791 01:16:12,120 --> 01:16:13,380 Ruang bawah tanah aman! 792 01:16:28,440 --> 01:16:30,240 Ini buruk. 793 01:17:03,810 --> 01:17:06,870 Ada perekembangan baru dengan investigasi pembunuhan internet... 794 01:17:07,040 --> 01:17:10,540 ... malam ini di Portland, Oregon. Untuk lengkapnya, kita serahkan pada Marilyn Deutsch. 795 01:17:10,710 --> 01:17:13,440 Baik. Polisi sekarang mengatakan mereka tahu pelaku penculikan orang2... 796 01:17:13,620 --> 01:17:16,550 ...di sekitar sini dan membunuhnya secara langsung di situs. 797 01:17:16,920 --> 01:17:20,690 Lihat gambar ini. Polisi mengatakan bahwa nama pelakunya adalah Owen Reilly. 798 01:17:20,860 --> 01:17:24,620 Dia berumur 20 tahun, dan hanya 69 bulan yang lalu... 799 01:17:25,360 --> 01:17:26,950 Pertama... 800 01:17:27,130 --> 01:17:30,660 ...aku hanya mau mengatakan betapa menyesalnya aku. 801 01:17:31,230 --> 01:17:34,030 Ini adalah kehilangan bagi kita semua... 802 01:17:34,200 --> 01:17:37,400 ...tapi lebih dalam untukmu, dan kami tahu itu. Aku tahu itu. 803 01:17:39,510 --> 01:17:44,070 Kau lakukan apa yang kau bisa. Kau sudah cukup maksimal 804 01:17:45,280 --> 01:17:48,910 - Aku mau kau waktu istirahat. - Apa? 805 01:17:49,420 --> 01:17:52,510 Kenapa? karena sekarang ini jadi pribadi? 806 01:17:52,690 --> 01:17:54,950 Orang ini masih melarikan diri, kasusnya terbuka. 807 01:17:55,120 --> 01:17:56,490 Wajah anak ini ada dimana2. 808 01:17:56,660 --> 01:18:00,030 Dia mengemudikan VW umur 40 tahun dengan alat elektronik di dalamnya. 809 01:18:00,200 --> 01:18:01,860 Kita akan dapatkan dia besok. 810 01:18:02,030 --> 01:18:05,400 - Mungkin. - Jennifer, aku tak hanya memikirkanmu. 811 01:18:06,840 --> 01:18:10,140 Sekarang bergabunglah dnegan keluargamu. hanya untuk seminggu. 812 01:18:12,510 --> 01:18:14,640 Aku ambil sehari. 813 01:19:04,890 --> 01:19:07,260 - Hey. - Hey. 814 01:19:07,800 --> 01:19:10,820 Jadi, apa yang dia katakan? 815 01:19:11,600 --> 01:19:13,690 Dia menyuruhku menyingkir. 816 01:19:15,370 --> 01:19:16,740 Dia benar. 817 01:19:19,610 --> 01:19:21,740 dan apa yang kau katakan? 818 01:19:27,680 --> 01:19:29,520 Itu yang kutemukan. 819 01:21:21,960 --> 01:21:24,630 Ini adalah radio berita Amerika. 820 01:21:24,800 --> 01:21:28,290 Sekarang kembali pada stasiun lokal ANR untuk berita. 821 01:21:28,940 --> 01:21:31,630 Selamat malam. Anda sedang mendengarkan KMZR, Portland. 822 01:21:31,810 --> 01:21:34,780 Ini adalah berita di atas jam 10:00 hour. 823 01:21:34,940 --> 01:21:37,570 Didominasi lagi dengan berita seluruh negara... 824 01:21:37,750 --> 01:21:40,770 ... dengan pencarian darurat kepada pembunuh internet... 825 01:21:40,950 --> 01:21:44,040 ... sekarang diketahui sebagai Owen Reilly dari Portland. 826 01:21:44,220 --> 01:21:48,320 Korban terakhirnya, seorang agen cyber-crimes FBI, Griffin Dowd... 827 01:21:48,490 --> 01:21:51,980 ... yang ditemukan mati di ruang bawah tanah rumah Reilly pagi ini. 828 01:21:52,700 --> 01:21:56,030 Yang digambarkan oleh FBI sebagai kejahatan intenet paling serius... 829 01:21:56,200 --> 01:21:58,720 ... sejak era komputer dimulai... 830 01:22:45,010 --> 01:22:46,000 Shit! 831 01:22:48,420 --> 01:22:50,150 Hello, Jennifer. 832 01:22:55,760 --> 01:22:57,620 Lihatlah jendela depan. 833 01:22:58,430 --> 01:23:00,690 Di bawah lampu jalan. 834 01:23:02,030 --> 01:23:05,160 Disanalah tubuh ayahku jatuh. 835 01:23:05,330 --> 01:23:07,730 Beberapa situs menampilkan kejadian itu dengan slow motion... 836 01:23:07,900 --> 01:23:11,140 ... karena akan jauh lebih bagus dengan cara begitu. 837 01:23:12,940 --> 01:23:16,000 Satu arsip yang membahasnya ada yang dinamakan "whoa." 838 01:23:16,710 --> 01:23:20,200 Itu saja. Cuam "whoa." 839 01:23:21,520 --> 01:23:23,640 Kau dan orang2 temanmu bekerja... 840 01:23:24,690 --> 01:23:27,820 ... kau membiarkan orang mengatakan dan melakukan hampir apa saja yang mereka mau. 841 01:23:27,990 --> 01:23:30,150 Tak masalah siap ayang tersakiti. 842 01:23:33,630 --> 01:23:35,760 Maaf, Owen. 843 01:23:39,470 --> 01:23:41,460 Owen, apa kau disana? 844 01:24:16,910 --> 01:24:18,530 - Call Answering Center. - Dengar. 845 01:24:18,710 --> 01:24:20,230 Aku agen FBI. 846 01:24:20,410 --> 01:24:23,500 Aku mau kau menghubungkan aku dengan kantor Portland. 847 01:24:23,680 --> 01:24:24,770 Apa kau mengerti? 848 01:24:37,390 --> 01:24:39,880 - Yeah. - Ini Owen! 849 01:24:40,060 --> 01:24:42,830 Dia meng-hack komputer mobilku dan telponku. 850 01:24:43,000 --> 01:24:44,430 Aku di Broadway Bridge. 851 01:24:44,600 --> 01:24:47,160 Jangan bergerak. Aku akan kirim orang. Tetaplah disana. 852 01:24:47,540 --> 01:24:49,030 Baik. 853 01:25:47,330 --> 01:25:49,420 - Box. - Letnan, aku di jembatan. 854 01:25:49,600 --> 01:25:51,030 Tak ada tanda2 dari Marsh. 855 01:25:51,200 --> 01:25:54,070 Okay. Sebarkan itu ke FBI Portland. Aku sebentar lagi sampai. 856 01:25:54,940 --> 01:25:57,200 - Cepat. Hubungi direktur. - Ya Pak. 857 01:25:57,370 --> 01:25:59,810 Blokir semua jalan yang menuju dan dari Broadway Bridge. 858 01:25:59,980 --> 01:26:02,000 semua mobil dihentikan. 859 01:27:03,670 --> 01:27:06,940 Aku mau kau memeriksa 2006 Saab. 860 01:27:07,110 --> 01:27:09,700 Berikan aku lokasi, mulai mencari. Nama: Jennifer Marsh. 861 01:27:09,880 --> 01:27:11,610 Portland, Oregon. 862 01:27:53,190 --> 01:27:56,320 Keparat itu menghentikan komputer mobilnya. Kita tak bisa melacaknya. 863 01:28:05,940 --> 01:28:07,330 Hello. 864 01:28:48,810 --> 01:28:50,510 Kau tahu... 865 01:28:50,680 --> 01:28:55,120 ...aku hanya akan melakukan padamu apa yang akan mereka lakukan padaku. 866 01:28:56,320 --> 01:28:57,950 Hanya saja... 867 01:28:58,250 --> 01:29:03,420 ...mereka akan menggunakan potassium klorida, dan tak membiarkan orang banyak menyaksikan. 868 01:29:04,860 --> 01:29:06,950 Tapi tak akan lama. 869 01:29:10,630 --> 01:29:12,000 Kau lihat, sebentar lagi... 870 01:29:13,440 --> 01:29:18,270 ...eksekusi akan disamapaikan langsung pada TV kita... 871 01:29:18,710 --> 01:29:23,700 ...komputer kita, telpon kita, piranti kita... 872 01:29:24,180 --> 01:29:27,080 ..dan tak akan mahal. 873 01:29:27,250 --> 01:29:30,280 Mungkin 10 dolar. 874 01:29:38,930 --> 01:29:40,790 Jutaan mata... 875 01:29:42,460 --> 01:29:45,870 ...semua menyaksikan hal yang sama berbarengan. 876 01:29:46,840 --> 01:29:49,360 Satu keluarga besar yang bahagia. 877 01:29:51,270 --> 01:29:53,430 Dan itu semua dipersembahkan oleh... 878 01:29:59,050 --> 01:30:00,980 Tak masalah. 879 01:30:04,890 --> 01:30:07,580 Mereka tak akan punya masalah mencari sponsor. 880 01:30:39,460 --> 01:30:41,920 Apa yang terjadi? Kita ada sinyal? 881 01:30:42,090 --> 01:30:43,350 Kita masih tak bisa. 882 01:30:43,530 --> 01:30:45,890 - Tetap lakukan. - Ya Pak. 883 01:31:08,320 --> 01:31:11,620 Aku penasaran mereka membunuhmu lebih cepat atau lebih lambat. 884 01:31:13,960 --> 01:31:16,650 Berdasarkan apa yang kulihat secara online... 885 01:31:17,530 --> 01:31:21,120 ...hal mengerikan yang dilakukan pria itu pada wanita yang disaksikan pria lain... 886 01:31:25,430 --> 01:31:27,960 ...tebakanku akan lebih cepat. 887 01:31:31,770 --> 01:31:33,710 Jauh lebih cepat. 888 01:31:52,860 --> 01:31:55,390 Jesus Christ, itu Marsh! 889 01:32:08,780 --> 01:32:12,370 - Ini Box. - Ini Brooks. Dia dapatkan Marsh. 890 01:32:13,350 --> 01:32:15,080 Kirim padaku. 891 01:33:35,100 --> 01:33:37,120 kau memberikanku jumlah terbaik. 892 01:33:41,040 --> 01:33:44,100 Itu... Itu adalah ruang bawah tanahnya. Dia memasukkannya kedalam ruang bawah tanah Marsh. 893 01:33:58,920 --> 01:34:00,350 tidak, tidak. 894 01:34:12,570 --> 01:34:14,830 - Kau lihat itu? - Fuck! 895 01:34:17,540 --> 01:34:19,060 Fuck! 896 01:34:41,560 --> 01:34:43,090 Ya!