1 00:03:21,381 --> 00:03:22,893 300 Guineas. 2 00:03:22,894 --> 00:03:26,109 Now Ladies and Gentlemen, who would start with 300 Guineas - 3 00:03:26,110 --> 00:03:29,803 for this magnificent pair of tusks? 4 00:03:31,949 --> 00:03:35,501 Oh, please! Ladies and gentlemen, 300 Guineas! 5 00:03:35,502 --> 00:03:38,444 This ivory is exceptional! 6 00:03:38,806 --> 00:03:43,354 As you know, offer for sale by Mr Aidan McRory himself 7 00:03:43,355 --> 00:03:46,550 It must guaranty it's museum quality. 8 00:03:46,907 --> 00:03:51,886 Very well Should we say 200 Guineas? Do I hear 200 Guineas? 9 00:03:51,887 --> 00:03:55,776 Isn't that McRory overthere? At the back. 10 00:03:55,939 --> 00:04:00,723 I just love the way he looks. The great white hunter. 11 00:04:00,853 --> 00:04:05,456 Introduce me. Go on, I want to live dangerously. 12 00:04:05,457 --> 00:04:07,797 Not that dangerously. 13 00:04:07,798 --> 00:04:11,509 Besides he's not well manered. He isn't having a very good morning. 14 00:04:11,510 --> 00:04:14,933 Surely, 150 Guineas? 15 00:04:14,934 --> 00:04:19,924 No? No one? 16 00:04:21,599 --> 00:04:23,251 Not sold. 17 00:04:23,252 --> 00:04:30,535 With our next lot number 38, we leave Africa, and journey to Southeast Asia. 18 00:04:30,536 --> 00:04:37,514 This is a 13th century sandstone Buddha from the upper Mihcong region. 19 00:04:37,515 --> 00:04:40,631 I'll start the bidding at 200 Guineas. 20 00:04:40,632 --> 00:04:44,003 270 Guineas at the back. Thank you, sir 21 00:04:44,004 --> 00:04:46,840 300! 350 on my left. 22 00:04:46,841 --> 00:04:48,049 400 in front. 23 00:04:48,050 --> 00:04:49,482 450 on my right. 24 00:04:50,011 --> 00:04:51,658 500! 550 on my left. 25 00:04:51,659 --> 00:04:55,957 600! 700 in front. 850 at the back. 26 00:04:55,958 --> 00:04:58,664 900! 900 Guineas. 27 00:04:58,665 --> 00:05:01,631 950! 28 00:05:02,101 --> 00:05:10,381 950 Guineas. Sold to the gentleman at the back. Congratulations! 29 00:05:11,556 --> 00:05:14,345 We've now come to the next lot. 30 00:05:15,820 --> 00:05:20,392 This is a statue dated back to late 12th Century... 31 00:15:02,724 --> 00:15:05,242 Beautiful statue here. 32 00:15:06,666 --> 00:15:10,294 Big money, but too heavy. 33 00:15:10,295 --> 00:15:16,698 Just take the head. 34 00:15:57,973 --> 00:16:00,350 Tiger! Tiger! Tiger! 35 00:16:00,351 --> 00:16:04,938 Run! Run! 36 00:16:04,939 --> 00:16:07,477 The rifle! 37 00:16:08,092 --> 00:16:09,843 Bring those too. 38 00:18:13,606 --> 00:18:17,478 We've lost it. Let's go back. 39 00:19:29,312 --> 00:19:31,752 What's the bounty for a tiger in these parts? 40 00:19:31,753 --> 00:19:35,673 150 Piasters. 41 00:19:35,674 --> 00:19:39,656 I'll see that you get it. 42 00:19:39,657 --> 00:19:45,059 Clear this out. 43 00:21:02,771 --> 00:21:05,231 I'm warning you. You bite me I'll bite you back. 44 00:21:05,232 --> 00:21:07,005 All right? 45 00:21:08,527 --> 00:21:13,281 Yeah, drink some of this. You'll like it. 46 00:21:13,282 --> 00:21:17,077 Look, look. 47 00:21:17,078 --> 00:21:19,163 See, it's nice. 48 00:21:19,164 --> 00:21:25,712 Come on. Try a little bit more. 49 00:21:25,713 --> 00:21:32,116 You can't make war on the entire world. Did you? 50 00:22:01,211 --> 00:22:05,840 Am I going to get that hand back or I'm going to lose it? 51 00:22:05,841 --> 00:22:12,446 You'd like to keep that hand forever, don't you think? 52 00:22:25,154 --> 00:22:28,406 You like that? 53 00:22:28,407 --> 00:22:31,076 Yeah, have a little of this. 54 00:22:31,077 --> 00:22:33,621 They are honey drops. 55 00:22:33,622 --> 00:22:36,159 My favorite. 56 00:22:38,204 --> 00:22:40,481 Umm, nice, uh? 57 00:23:52,084 --> 00:23:55,462 My father, the Chief, in the name of the village 58 00:23:55,463 --> 00:23:57,714 thanks you for killing the tiger. 59 00:23:57,715 --> 00:23:59,007 Tigers bring death. 60 00:23:59,008 --> 00:24:02,716 They kill all of our buffalos, our chickens, our people. 61 00:24:02,717 --> 00:24:05,098 We honour you for the death of our enemy. 62 00:24:05,099 --> 00:24:07,493 After all the help he's given me I'm glad to be of service. 63 00:24:07,494 --> 00:24:10,729 Will you tell the Chief, next year, if I return for these statues - 64 00:24:10,730 --> 00:24:12,689 I'll need his assistance again. 65 00:24:12,690 --> 00:24:17,314 I know I can count on his friendship and discretion. 66 00:24:27,415 --> 00:24:31,585 The Chief says, discretion is the Oriental's virtue. 67 00:24:31,586 --> 00:24:34,199 Of course. Well to thank him for all he's done, 68 00:24:34,200 --> 00:24:37,826 please tell your father I'll give him the hide. 69 00:24:39,720 --> 00:24:43,181 The Chief says he'd rather have them alive. 70 00:24:43,182 --> 00:24:47,702 No, I meant the big tiger, the dead one. 71 00:24:53,444 --> 00:24:56,488 The Chief says, the dead one is also welcome. 72 00:24:56,489 --> 00:24:59,199 He thanks you very much for both tigers. 73 00:24:59,200 --> 00:25:01,526 No, I don't think you understand. 74 00:25:09,274 --> 00:25:11,379 Can I help you, Captain? 75 00:25:11,380 --> 00:25:13,799 Sergeant Van Tranh. Second district. 76 00:25:13,800 --> 00:25:16,844 What do I see here? 77 00:25:16,845 --> 00:25:18,596 Pretty subject I a safari outfit. 78 00:25:18,597 --> 00:25:22,475 I see sacred statues stolen from the temples. 79 00:25:22,476 --> 00:25:25,061 Is that what you see? 80 00:25:25,062 --> 00:25:27,898 I see blocks of old stone found in the jungle. 81 00:25:27,899 --> 00:25:32,236 In that case, in accordance with section 12, subsection 211 - 82 00:25:32,237 --> 00:25:34,931 of the Mineral Resources Act. 83 00:25:36,408 --> 00:25:40,350 I request you show me your hands. 84 00:25:52,384 --> 00:25:53,464 Follow me. 85 00:26:09,362 --> 00:26:11,697 A tiger attacked him and he lost his leg. 86 00:26:11,698 --> 00:26:12,653 On your way. 87 00:26:12,654 --> 00:26:16,035 He gives you this charm to thank you as asign of him gratitude. 88 00:26:16,036 --> 00:26:16,786 Go. 89 00:26:16,787 --> 00:26:18,738 It will bring you luck. 90 00:26:19,581 --> 00:26:22,276 Looks like I might need it. 91 00:26:39,813 --> 00:26:43,372 The Administrator thanks you for reporting the statue thief. 92 00:26:43,373 --> 00:26:46,494 We know our lord by the gift he brings. 93 00:33:03,364 --> 00:33:04,531 Where have you put him? 94 00:33:04,532 --> 00:33:07,034 In the general holding cell, Mr Administrator. 95 00:33:07,035 --> 00:33:09,620 Very good. Has he had anything to eat? 96 00:33:09,621 --> 00:33:12,331 I gave him some porridge but he wouldn't touch it. 97 00:33:12,332 --> 00:33:14,042 Good, very good. 98 00:33:14,043 --> 00:33:16,002 Of course, you took his shoelaces away? 99 00:33:16,003 --> 00:33:18,547 Yes. We've done everything you asked, Mr Administrator. 100 00:33:18,548 --> 00:33:21,300 Splendid! 101 00:33:21,301 --> 00:33:22,927 I don't believe it. 102 00:33:22,928 --> 00:33:25,596 The famous Aidan McRory in prison. 103 00:33:25,597 --> 00:33:30,602 What a ludicrous day... 104 00:33:30,603 --> 00:33:31,519 Why didn't they tell me you were here? 105 00:33:31,520 --> 00:33:32,562 Open. 106 00:33:32,563 --> 00:33:35,815 Forgive me. But I am Eugen Normandin. 107 00:33:35,816 --> 00:33:40,753 The Administrator of this district. 108 00:33:42,992 --> 00:33:45,201 It's absurd. Open. 109 00:33:45,202 --> 00:33:49,247 Aidan McRory in this terrible place. 110 00:33:49,248 --> 00:33:51,583 My son knows all of your books. 111 00:33:51,584 --> 00:33:55,713 "The Lion Hunt." "The Ivory Trader." 112 00:33:55,714 --> 00:33:58,773 My wife she reads them to him. 113 00:34:02,221 --> 00:34:06,590 Don't tell me you took his shoelaces, you imbecile. 114 00:34:08,019 --> 00:34:11,147 You must be more careful in future. 115 00:34:11,148 --> 00:34:14,275 This little escapade could have cost you... 116 00:34:14,276 --> 00:34:15,318 Three years. 117 00:34:15,319 --> 00:34:17,404 You see. 118 00:34:17,405 --> 00:34:21,927 As for the statues, I'll tell you what, give me two or three of them - 119 00:34:21,928 --> 00:34:23,125 just for the look of the thing. 120 00:34:23,126 --> 00:34:26,271 I will send them to some museum back home. 121 00:34:26,272 --> 00:34:27,889 That will calm things down. 122 00:34:27,890 --> 00:34:30,091 As for the rest, we'll call them... souvenirs. 123 00:34:42,933 --> 00:34:45,101 Listen I don't know how to thank you. 124 00:34:45,102 --> 00:34:47,301 My boat sails tomorrow. I thought I'd be stuck here for another two months. 125 00:34:47,302 --> 00:34:48,236 Tomorrow? 126 00:34:48,237 --> 00:34:52,151 We can not permit Mr McRory to leave the country yet. 127 00:34:52,152 --> 00:34:54,236 Not until the paper work is finished. 128 00:34:54,237 --> 00:34:57,138 Oh, I feel terribly. 129 00:34:58,659 --> 00:35:00,785 No need for that. 130 00:35:00,786 --> 00:35:03,455 It's a relief just be out of that place. I'm grateful. 131 00:35:03,456 --> 00:35:06,922 Really? Really, Really. 132 00:35:08,086 --> 00:35:11,297 That gives me the courage to make a request. 133 00:35:11,298 --> 00:35:15,239 You see. It seems almost supernaturally - 134 00:35:15,240 --> 00:35:20,281 that a great hunter like you should be sent to me just at this moment. 135 00:35:41,040 --> 00:35:42,999 Meet the man-eater. 136 00:35:43,000 --> 00:35:47,590 If you have no objection, I think we'll call you Kumar. 137 00:35:48,798 --> 00:35:52,802 For your information, I am Zerbino. 138 00:35:52,803 --> 00:35:59,407 World famous animal tamer and director of the great Zerbino Circus. 139 00:36:00,770 --> 00:36:04,857 Madame Zerbino and still cooking in the oven, my son. 140 00:36:04,858 --> 00:36:08,444 This fire-eating sword swallower is the fearsome Saladin. 141 00:36:08,445 --> 00:36:10,029 Where did you find him? 142 00:36:10,030 --> 00:36:11,865 In the toy department? 143 00:36:11,866 --> 00:36:13,616 He's fierce enough. Don't you worry. 144 00:36:13,617 --> 00:36:16,051 Let me see. 145 00:36:17,986 --> 00:36:20,698 I told you. Some toy, huh? 146 00:36:25,839 --> 00:36:30,567 The sooner you learn it's not tigers who run the show the better for you. 147 00:39:49,232 --> 00:39:55,837 All right. Close it up. 148 00:39:58,451 --> 00:40:00,577 The village is grateful that you come back again. 149 00:40:00,578 --> 00:40:02,580 I'm grateful for the opportunity to see you again. 150 00:40:02,581 --> 00:40:07,043 They think you will rid the region of the tigers. 151 00:40:07,044 --> 00:40:10,922 To thank you, my father wants to show you the temples up river - 152 00:40:10,923 --> 00:40:12,549 where there are many statues. 153 00:40:12,550 --> 00:40:14,259 Aren't those very far away? 154 00:40:14,260 --> 00:40:18,784 No. Not too far. About two week's walk. 155 00:40:19,683 --> 00:40:21,434 Where did you learn your English? 156 00:40:21,435 --> 00:40:24,705 His Excellency asked the Australian priests to open a school here. 157 00:40:24,706 --> 00:40:27,155 To teach us languages. 158 00:40:27,608 --> 00:40:31,779 I'm very impressed. What else do they teach you? 159 00:40:31,780 --> 00:40:35,383 To be aware of white man. 160 00:40:52,767 --> 00:40:55,369 - Well... - Mr. Administrator. 161 00:40:55,681 --> 00:40:58,517 We have one tiger. Caught in our trap yesterday morning. 162 00:40:58,518 --> 00:40:59,977 Oh. Is one enough? 163 00:40:59,978 --> 00:41:03,439 That will depend on your guest with his shooting rifle. 164 00:41:03,440 --> 00:41:06,192 His Excellency's father was a great hunter. 165 00:41:06,193 --> 00:41:07,694 Indeed, his father has many qualities. 166 00:41:07,695 --> 00:41:11,782 But a great number of them appear to be puerility. 167 00:41:11,783 --> 00:41:14,702 I see, you are admiring my scheme. 168 00:41:14,703 --> 00:41:15,911 Impressive, isn't it? 169 00:41:15,912 --> 00:41:16,954 Yes. 170 00:41:16,955 --> 00:41:19,749 Soon you want me to break up these temples and ship them to London. 171 00:41:19,750 --> 00:41:23,336 London will come here to see them. 172 00:41:23,337 --> 00:41:25,338 The future is tourism, McRory. 173 00:41:25,339 --> 00:41:30,636 And my role is going to make it happen. 174 00:41:30,637 --> 00:41:33,931 Poor Mr McRory. 175 00:41:33,932 --> 00:41:38,520 If you have to bore the poor man there's plenty left of the day. 176 00:41:38,521 --> 00:41:40,063 You might have waited until he had some lunch? 177 00:41:40,064 --> 00:41:42,357 My wife, Matild. 178 00:41:42,358 --> 00:41:46,111 My dear. May I introduce Aidan McRory - 179 00:41:46,112 --> 00:41:47,905 who so kindly offer to organize the hunt for His Excellency. 180 00:41:47,906 --> 00:41:51,159 I know who he is, darling. 181 00:41:51,160 --> 00:41:54,162 I take it you don't support the road then. 182 00:41:54,163 --> 00:42:00,816 I support any thing that will get me out of this God forsaken hole. 183 00:42:01,463 --> 00:42:05,633 So mind you, make a success of the hunt. 184 00:42:05,634 --> 00:42:10,514 If His Excellency agrees to let the new road to cross the land - 185 00:42:10,515 --> 00:42:13,184 it could be our ticket back to Paris. 186 00:42:13,185 --> 00:42:14,743 I'll do my best. 187 00:42:14,970 --> 00:42:16,412 Good. 188 00:42:16,711 --> 00:42:22,002 And if you succeed... You may choose your own reward. 189 00:43:00,142 --> 00:43:03,633 Champagne! Champagne! 190 00:43:03,927 --> 00:43:06,375 Gather up! Attention! 191 00:43:07,639 --> 00:43:12,456 Champagne, open it in the name of God. The Choir! Get the choir ready! 192 00:43:13,515 --> 00:43:15,375 Music! Music! 193 00:43:20,217 --> 00:43:24,367 I thought about your father's offer to see the temples up river. 194 00:43:24,368 --> 00:43:28,121 I'm told the statues are more beautiful than any I've seen yet. 195 00:43:28,122 --> 00:43:30,449 I wondered as it appears I am staying on for a while. 196 00:43:30,450 --> 00:43:34,609 You think, perhaps I could persuade you to act as my guide? 197 00:43:34,627 --> 00:43:38,330 You see I really would need someone who speaks English. 198 00:43:38,331 --> 00:43:39,983 They are here. Come on. 199 00:44:14,010 --> 00:44:16,226 What is it now, my dear? 200 00:44:16,548 --> 00:44:18,616 I've broken my heal. 201 00:44:28,676 --> 00:44:32,238 Who's the lady from France? 202 00:44:32,708 --> 00:44:35,662 We found her in Paris dancing at the Moulin Rouge. 203 00:44:35,663 --> 00:44:39,101 Eugen thinks she might win His Excellence over to our point of view. 204 00:44:39,102 --> 00:44:41,460 But... I doubt it. 205 00:45:04,667 --> 00:45:06,251 Are you all right? 206 00:45:06,252 --> 00:45:09,504 Ah, yes. It's just the swing. 207 00:45:09,505 --> 00:45:12,823 It reminds me of being at sea. 208 00:45:17,264 --> 00:45:18,681 What? 209 00:45:18,682 --> 00:45:20,016 For God's sake shut him up! 210 00:45:20,017 --> 00:45:23,129 No. He's so happy. He's going hunting. 211 00:48:01,275 --> 00:48:02,718 Bravo! 212 00:48:08,038 --> 00:48:12,708 As Your Excellency's father always said. 213 00:48:12,709 --> 00:48:15,817 One shot one kill. 214 00:48:16,513 --> 00:48:18,839 I am not my father. 215 00:48:18,869 --> 00:48:21,581 Of course, but you shoot like him. 216 00:48:21,582 --> 00:48:26,040 With you, it's pff bang! Straight as arrow. 217 00:48:26,058 --> 00:48:29,945 Straight as your road through the sacred jungle of my ancestors. 218 00:48:39,702 --> 00:48:41,458 Come on. Come on. 219 00:49:34,092 --> 00:49:38,220 The beast can't travel very far. 220 00:49:38,221 --> 00:49:42,558 She must be dead by now. 221 00:49:42,559 --> 00:49:44,561 We'll send you this kitten. 222 00:49:44,562 --> 00:49:45,895 I'm sure you will. 223 00:49:45,896 --> 00:49:46,796 Yeah. 224 00:49:58,369 --> 00:50:03,248 You know, if we had taken him fishing he would have fallen overboard. 225 00:50:03,249 --> 00:50:07,127 That sounds like Bitsy. Bitsy! 226 00:50:07,128 --> 00:50:09,547 Where is he? Where is Bitsy? 227 00:50:09,548 --> 00:50:12,091 And Raoul? Eugen, where is Raoul? 228 00:50:12,092 --> 00:50:12,842 For God's sake! 229 00:50:12,843 --> 00:50:13,743 Raoul! 230 00:50:33,491 --> 00:50:40,144 Don't be afraid. 231 00:50:40,791 --> 00:50:46,546 Five, four three, two, one. 232 00:50:46,547 --> 00:50:51,886 Ready or not here I come. 233 00:50:51,887 --> 00:50:54,007 Sangha. 234 00:51:19,876 --> 00:51:22,278 I see you Sangha. 235 00:51:24,590 --> 00:51:28,447 We had to rid the village of that blood-thirsty monster. 236 00:51:28,448 --> 00:51:31,388 And our chance came sooner than expected. 237 00:51:31,389 --> 00:51:33,348 We had just set off - 238 00:51:33,349 --> 00:51:39,954 when suddenly, there was a movement in the rocks... 239 00:51:41,379 --> 00:51:46,087 With no time to aim, I brought the gun to my shoulder and fired. 240 00:51:46,489 --> 00:51:51,737 The bullet struck the man-eater full in the chest and with a thud it fell. 241 00:51:54,894 --> 00:51:59,186 The beast rolled over and stared at me with it's green eyes - 242 00:51:59,187 --> 00:52:03,082 extending and retracting it's claws in final throes of death. 243 00:52:03,659 --> 00:52:07,608 We stood there silent before the magnificent creature, 244 00:52:07,609 --> 00:52:11,721 and then, according to custom, I cut open the chest - 245 00:52:11,722 --> 00:52:16,112 and gave the warm streaming heart to my client. 246 00:52:33,958 --> 00:52:37,253 Good night, Raoul. 247 00:52:37,254 --> 00:52:40,006 Good night, Sangha. 248 00:52:40,007 --> 00:52:46,612 Pleasent dreams my darlings. 249 00:53:15,725 --> 00:53:18,878 Kumar. Kumar, eat. 250 00:53:19,301 --> 00:53:21,761 He's going to die. 251 00:53:21,762 --> 00:53:25,682 You must eat, Kumar. 252 00:53:25,683 --> 00:53:30,979 This is good meat. 253 00:53:30,980 --> 00:53:32,856 Come on, my boy. 254 00:53:32,857 --> 00:53:36,193 It's no use telling him. Make him eat. 255 00:53:36,194 --> 00:53:37,445 We spent good money on him. 256 00:53:37,446 --> 00:53:41,152 We'd better find the old Chinaman who stuff that jackal for us. 257 00:53:41,153 --> 00:53:43,401 At that size it would sell well. 258 00:53:43,402 --> 00:53:46,618 For a mantelpiece or a library. 259 00:55:05,836 --> 00:55:08,880 Ladies and gentlemen. 260 00:55:08,881 --> 00:55:10,548 The moment you have been waiting for! 261 00:55:10,549 --> 00:55:14,546 The great Zerbino Circus is proud to present it's audience - 262 00:55:14,712 --> 00:55:17,456 with a savage killer! 263 00:55:19,643 --> 00:55:22,603 Out there you lazy old lump. 264 00:55:22,604 --> 00:55:25,210 Time to go to work. 265 00:55:26,525 --> 00:55:28,177 Move. 266 00:55:28,611 --> 00:55:30,696 He's an embarrassment for the show. 267 00:55:30,697 --> 00:55:32,448 We should get rid of him. 268 00:55:32,449 --> 00:55:34,158 But who would buy him? 269 00:55:34,159 --> 00:55:37,780 At his age, he's not worth a cent! 270 00:55:37,781 --> 00:55:42,042 Not even a Vietnamese butcher would take him now. 271 00:55:46,673 --> 00:55:49,467 Let's go! Move. 272 00:55:49,468 --> 00:55:54,140 Get ready! For I give you... Bloody Caesar. 273 00:55:55,349 --> 00:55:58,101 You are a ferocious beast. 274 00:55:58,102 --> 00:56:00,787 So act like one! 275 00:56:04,192 --> 00:56:06,736 So how are you enjoying your extended stay? 276 00:56:06,737 --> 00:56:08,238 Very much. 277 00:56:08,239 --> 00:56:12,492 I heard you are keeping yourself entertained. 278 00:56:12,493 --> 00:56:17,399 Does this mean we can hope you to stay longer in our beautiful colony? 279 00:56:19,751 --> 00:56:22,086 Since you have plenty to do. 280 00:56:22,087 --> 00:56:27,008 Someone said you were asking about the river region. 281 00:56:27,009 --> 00:56:30,137 Of course, there's wonderful temples there. 282 00:56:30,138 --> 00:56:32,389 But I must warn you. 283 00:56:32,390 --> 00:56:35,935 Sergent Van Tranh is getting very hot under the collar. 284 00:56:35,936 --> 00:56:38,942 That can't be too plesant for him. 285 00:56:39,732 --> 00:56:43,548 I wonder if it would make it easier for you - 286 00:56:43,549 --> 00:56:47,364 if you have some sort of feature hat to wear. 287 00:56:47,365 --> 00:56:52,537 Special adviser for hunting... And the protection of flora. 288 00:56:52,538 --> 00:56:53,872 How does it sound? 289 00:56:53,873 --> 00:56:55,498 Rather long. 290 00:56:55,499 --> 00:56:57,250 What might that involve do you think? 291 00:56:57,251 --> 00:56:58,919 Nothing much. 292 00:56:58,920 --> 00:57:02,798 You could organize the tiger hunt whenever I have important visitors. 293 00:57:02,799 --> 00:57:04,550 Very kind of you. 294 00:57:04,551 --> 00:57:07,679 How on earth can I thank you this time? 295 00:57:07,680 --> 00:57:10,932 I need the skin of that tigers. 296 00:57:10,933 --> 00:57:13,477 His Excellency is being very difficult about the road again. 297 00:57:13,478 --> 00:57:16,730 It's because he lost faith during the hunt. 298 00:57:16,731 --> 00:57:20,902 How do we present him with the skin when the live tiger's still inside it? 299 00:57:20,903 --> 00:57:25,053 You are the hunter. Figure it out. 300 00:57:25,116 --> 00:57:28,577 I have an appointment with His Excellency next Tuesday. 301 00:57:28,578 --> 00:57:31,664 I cannot go empty handed. 302 00:57:31,665 --> 00:57:34,792 Don't be ridiculous. That's impossible. 303 00:57:34,793 --> 00:57:37,212 Oh, you can do it. 304 00:57:37,213 --> 00:57:41,844 Otherwise, I may not be able to restrain the Sergeant. 305 00:57:42,844 --> 00:57:47,485 He says you have acquired an accomplice. Some local girl. 306 00:57:49,643 --> 00:57:51,291 You rang, Madame. 307 00:57:55,337 --> 00:57:58,027 - Sangha! - Bitsy! 308 00:58:13,753 --> 00:58:14,653 Hello? 309 00:58:40,616 --> 00:58:45,037 Hey, I know you. 310 00:58:45,038 --> 00:58:48,833 So this is where they brought you, huh? 311 00:58:48,834 --> 00:58:51,252 Well, it's not so bad. 312 00:58:51,253 --> 00:58:54,024 At least you got company. 313 00:58:55,550 --> 00:58:58,343 Don't you look at me like that. 314 00:58:59,638 --> 00:59:02,431 What was I supposed to do with you? 315 00:59:02,432 --> 00:59:06,019 I couldn't have left you out there, could I? 316 00:59:06,020 --> 00:59:09,898 You never learned to hunt. You would starve to death. 317 00:59:09,899 --> 00:59:13,897 It's a pity to get eaten right away. 318 00:59:16,657 --> 00:59:21,485 You get a long memory I know what you want. 319 00:59:28,128 --> 00:59:29,170 Ah, ah, ah! 320 00:59:29,171 --> 00:59:32,632 I wouldn't do that if I were you. 321 00:59:32,633 --> 00:59:35,176 Even at that age, they can take your finger off. 322 00:59:35,177 --> 00:59:38,013 I've heard you keep the skins of your animals after they are dead. 323 00:59:38,014 --> 00:59:39,139 Sometimes. 324 00:59:39,140 --> 00:59:41,075 You wouldn't happen to have a tiger hide by any chance? 325 00:59:41,076 --> 00:59:42,378 Tiger skin? I'm afr-- 326 00:59:42,379 --> 00:59:44,473 We can get you a tiger skin! 327 00:59:44,771 --> 00:59:47,582 Good. Can I see it? 328 00:59:47,858 --> 00:59:49,421 When do you need it? 329 00:59:49,422 --> 00:59:51,192 Tomorrow. 330 00:59:51,988 --> 00:59:53,530 Tomorrow? 331 00:59:53,531 --> 00:59:57,668 Then you can see it tomorrow. It will cost you 1000 Piasters. 332 00:59:57,669 --> 00:59:59,161 Payable in advance. 333 00:59:59,162 --> 01:00:01,873 I don't want it finished in gold leaf. 334 01:00:01,874 --> 01:00:05,103 That's the price. It's up to you. 335 01:00:07,046 --> 01:00:09,131 Do you want the skin or not? 336 01:00:09,132 --> 01:00:13,888 If you do, 1000 Piasters. If you don't, get lost. 337 01:00:15,097 --> 01:00:19,684 All right. Spend some of it on this little one, won't you? 338 01:00:19,685 --> 01:00:22,062 Feed him well. 339 01:00:22,063 --> 01:00:26,060 Happens to be a friend of mine. 340 01:00:47,384 --> 01:00:49,035 Come on! 341 01:01:03,359 --> 01:01:07,989 What are you crying about? You've been promoted. 342 01:01:27,344 --> 01:01:28,678 You shouldn't be sad. 343 01:01:28,679 --> 01:01:31,848 You were right not to leave little tiger in the jungle. 344 01:01:31,849 --> 01:01:34,642 It would have grown up a man-eater. 345 01:01:34,643 --> 01:01:36,353 I suppose. 346 01:01:36,354 --> 01:01:37,771 You are a hunter. 347 01:01:37,772 --> 01:01:40,065 You protect people from wild animals. 348 01:01:40,066 --> 01:01:43,361 It is good to care for them, not to pity them. 349 01:01:43,362 --> 01:01:45,613 It's exactly what I used to think. 350 01:01:45,614 --> 01:01:49,284 For me, hunting is a noble occupation. 351 01:01:50,143 --> 01:01:52,996 I think it's also a noble occupation to share treasures of your countries - 352 01:01:52,997 --> 01:01:56,242 to people who don't know anything about them. 353 01:01:56,543 --> 01:01:59,080 Wouldn't you agree? 354 01:02:00,818 --> 01:02:05,642 My father agrees. If you give him money. 355 01:02:07,680 --> 01:02:12,393 Nobody sees the statues here. They're just left to decay in the jungle. 356 01:02:12,394 --> 01:02:16,481 The jungle is their home. This is where they live. 357 01:02:16,482 --> 01:02:20,782 It's also where tigers live, but you don't mind hunting them. 358 01:02:26,201 --> 01:02:29,145 Do you remember the young man who gave you this? 359 01:02:30,627 --> 01:02:33,844 The one who lost his leg to a tiger? 360 01:02:36,859 --> 01:02:39,501 He's my brother. 361 01:02:52,397 --> 01:02:54,022 May I please, Your Excellency? 362 01:02:54,023 --> 01:02:58,236 But your father always prefers to show the death wound in the photograph. 363 01:02:58,237 --> 01:03:01,077 I am not my father. 364 01:03:02,241 --> 01:03:07,621 So, where is the hole? 365 01:03:07,622 --> 01:03:12,251 Here. Isn't that amazing? 366 01:03:12,252 --> 01:03:16,256 Absolutely amazing. And very meticulous on their part. 367 01:03:16,257 --> 01:03:20,880 Unfortunately the animal I shot was hit in the other ear. 368 01:03:32,692 --> 01:03:39,052 So gentlemen, the sacred statues will no longer need to leave their temples - 369 01:03:39,053 --> 01:03:42,118 and migrate to Paris. 370 01:03:42,119 --> 01:03:48,723 Why? Because Paris... 371 01:04:19,202 --> 01:04:21,217 Would you mind holding that? 372 01:04:36,850 --> 01:04:40,527 Sangha! Sangha! Sangha. Bitsy. 373 01:04:46,524 --> 01:04:48,066 Help! 374 01:04:48,067 --> 01:04:49,776 I want him out of the house! 375 01:04:49,777 --> 01:04:52,363 But mom, he's mine! 376 01:04:52,364 --> 01:04:57,118 Get him out of here! 377 01:04:57,119 --> 01:04:59,329 Don't touch him! 378 01:04:59,330 --> 01:05:04,251 Mom, I need him. 379 01:05:04,252 --> 01:05:05,043 Stop. 380 01:05:05,044 --> 01:05:07,269 Don't touch him! 381 01:05:09,674 --> 01:05:14,362 He was only playing! I know he was only playing, mom! 382 01:05:22,384 --> 01:05:25,183 Stand back from that monster! 383 01:05:33,534 --> 01:05:35,081 Sangha! 384 01:05:50,637 --> 01:05:54,580 He has a taste for blood now. We can't keep him. 385 01:05:55,058 --> 01:05:57,727 Raoul, calm down. 386 01:05:57,728 --> 01:05:59,875 Ok, it's over. 387 01:05:59,876 --> 01:06:01,788 Sangha! 388 01:06:04,271 --> 01:06:06,235 Sangha! 389 01:06:19,919 --> 01:06:22,671 I am in charge of the Palace. 390 01:06:22,672 --> 01:06:26,861 It's a gift for His Excellency in the name of France. 391 01:06:52,080 --> 01:06:54,874 Is he really a savage as the Administrator said? 392 01:06:54,875 --> 01:06:57,377 You would ask if you had seen what he did to the dog. 393 01:06:57,378 --> 01:07:01,584 Excellent! It will fit in well with our collection. 394 01:07:27,966 --> 01:07:32,466 Jump Kumar! You can do it! Come on! You're a big boy now! 395 01:07:33,619 --> 01:07:37,339 Jump! Come on, big boy. Come on. 396 01:07:38,809 --> 01:07:42,987 You can do it, Kumar! It's easy. You won't be hurt. 397 01:07:42,988 --> 01:07:46,181 Go right through it. You'll be all right. You'll see. 398 01:07:46,182 --> 01:07:47,848 Just jump. 399 01:07:48,787 --> 01:07:50,603 One little jump. 400 01:07:54,871 --> 01:07:56,700 Kumar, trust me. 401 01:07:56,701 --> 01:07:57,902 Come on! 402 01:07:57,903 --> 01:07:58,803 Jump! 403 01:08:11,043 --> 01:08:15,401 I said jump, not beg. You stupid animal! Come on. 404 01:08:15,402 --> 01:08:19,135 It's time to try something different. 405 01:08:25,100 --> 01:08:26,935 How dare you! 406 01:08:26,936 --> 01:08:28,311 Back, back. 407 01:08:28,312 --> 01:08:30,543 Come on everybody. 408 01:08:31,183 --> 01:08:33,050 Everyone in here. Now! 409 01:08:37,118 --> 01:08:39,092 Come on! This way! This way! 410 01:08:39,663 --> 01:08:41,810 Get him! Get him! 411 01:08:44,038 --> 01:08:47,063 Now we are going to teach you some manners. 412 01:09:06,855 --> 01:09:09,393 Now you jump. 413 01:09:32,300 --> 01:09:33,881 Go. 414 01:09:37,627 --> 01:09:42,366 That wasn't so hard. That's how you break a tiger. 415 01:10:31,366 --> 01:10:33,993 Is the tiger really ferocious? 416 01:10:33,994 --> 01:10:38,081 Why don't you test it if you have a spare arm or leg? 417 01:10:38,082 --> 01:10:40,816 Here's the key to his cage. 418 01:10:41,085 --> 01:10:43,670 My master is mounting a festival. 419 01:10:44,568 --> 01:10:49,076 It is to be organized exactly as it was in the time of his late father. 420 01:10:49,136 --> 01:10:51,512 Have you heard of these ceremonies? 421 01:10:51,513 --> 01:10:53,165 Of course. 422 01:10:53,599 --> 01:10:55,683 What animal would he be against? 423 01:10:55,684 --> 01:10:57,102 A savage one. 424 01:10:57,103 --> 01:11:00,481 We have the best fighting beast I've ever known in captivity. 425 01:11:00,482 --> 01:11:02,983 We want an opponent that is worthy of him. 426 01:11:02,984 --> 01:11:05,942 A special beast means a special price. 427 01:11:06,113 --> 01:11:07,824 5000 Piasters. 428 01:11:13,705 --> 01:11:15,497 He'd better be worth it. 429 01:11:15,498 --> 01:11:16,895 He is. 430 01:11:16,896 --> 01:11:20,685 Let us know when to stop feeding him. 431 01:11:46,604 --> 01:11:47,871 Are they real? 432 01:11:47,872 --> 01:11:50,923 Of course. Everything about my father was real. 433 01:11:50,924 --> 01:11:53,940 If rather overdone for modern taste. 434 01:11:54,194 --> 01:11:58,399 And will it be just as it was in your fathers days? 435 01:11:58,508 --> 01:11:59,950 Precisely. 436 01:12:00,123 --> 01:12:03,563 The French wants to show people that everything is the same as it used to be. 437 01:12:04,519 --> 01:12:06,700 Isn't that wonderful? 438 01:12:07,209 --> 01:12:10,514 That they have such respect for his traditions. 439 01:12:11,135 --> 01:12:15,120 They only want to show that everything is the same to hide that it's different. 440 01:12:15,121 --> 01:12:18,140 They patronize me with their admiration - 441 01:12:18,141 --> 01:12:21,015 so they can corner me after the ceremony to sign the contract - 442 01:12:21,016 --> 01:12:23,901 for their damn road. 443 01:12:27,358 --> 01:12:31,653 Why are you against this road? I just don't understand. 444 01:12:31,654 --> 01:12:33,574 What's wrong with it? 445 01:12:36,455 --> 01:12:41,436 Don't worry. I will tell them you did everything in your power to persude me. 446 01:13:04,495 --> 01:13:06,579 Was he born ferocious? 447 01:13:06,580 --> 01:13:09,332 He was a very shy animal when he arrived here. 448 01:13:09,333 --> 01:13:13,796 Full of fear. It's always fear that makes us into killers. 449 01:13:13,797 --> 01:13:16,126 Why did they call him Sangha? 450 01:13:16,299 --> 01:13:19,880 The Administrator's child named him. 451 01:13:24,600 --> 01:13:25,809 Leave me. 452 01:13:25,810 --> 01:13:28,207 Your Excellency. He's very dangerous. 453 01:13:28,208 --> 01:13:30,016 Leave me. 454 01:13:45,290 --> 01:13:49,419 Do you remember your father, Sangha? 455 01:13:50,212 --> 01:13:54,067 Was he a great lord of the jungle? 456 01:13:55,614 --> 01:13:57,422 Mine was. 457 01:13:57,804 --> 01:14:01,682 Did all the creatures shrink in his shadow? 458 01:14:01,683 --> 01:14:04,534 That's how was with mine. 459 01:14:08,274 --> 01:14:11,854 Was yours disappointed in his son? 460 01:14:15,282 --> 01:14:18,237 No. Perhaps yours was not. 461 01:14:31,591 --> 01:14:35,511 So you too think one must be cruel in this world. 462 01:14:35,512 --> 01:14:39,871 That one must be cruel to gain respect. 463 01:15:00,457 --> 01:15:01,791 We've got him. 464 01:15:01,792 --> 01:15:04,711 He's promised to sign at the end of the ceremony. 465 01:15:04,712 --> 01:15:08,089 Once his name is on the dotted line... 466 01:15:08,090 --> 01:15:11,426 If I faint with the first sight of blood, don't say I didn't warn you. 467 01:15:11,427 --> 01:15:13,512 If I were you I would get used to it. 468 01:15:13,513 --> 01:15:17,183 Because if I am appointed as we hope. 469 01:15:17,184 --> 01:15:21,146 Remember there's a bullfight every something. 470 01:15:21,147 --> 01:15:24,727 It could happen. It could be my tiger. 471 01:15:33,869 --> 01:15:35,307 Think about it. It's possible. 472 01:15:35,308 --> 01:15:39,723 Raoul, stop it. It won't be your tiger. 473 01:15:47,676 --> 01:15:50,366 You wait here for me. 474 01:16:06,968 --> 01:16:10,597 Bloody hell. It is you, isn't it? 475 01:16:13,997 --> 01:16:15,892 I am so sorry. 476 01:16:16,270 --> 01:16:19,005 Don't you recognized me? 477 01:16:20,004 --> 01:16:22,236 I'm not the one who's changed. 478 01:16:27,554 --> 01:16:30,056 Looking for another tiger skin? 479 01:16:31,099 --> 01:16:32,642 That one is not for sale. 480 01:16:32,643 --> 01:16:34,769 No. But it soon will be. 481 01:16:34,770 --> 01:16:37,585 You know His Excellency's tiger is a wild beast. 482 01:16:37,586 --> 01:16:40,609 Yours on the other hand is a poodle. He's been trained to sit up and beg. 483 01:16:40,610 --> 01:16:42,319 So he'll be torn to pieces. 484 01:16:42,320 --> 01:16:45,177 How dare you lecture us? Who do you think you are? 485 01:16:45,178 --> 01:16:46,657 So one tiger will die. 486 01:16:46,658 --> 01:16:50,578 But every penny we earned from it will be spent on keeping the rest alive. 487 01:16:50,579 --> 01:16:53,999 I asked you to take care of him. Not send him to the slaughter. 488 01:16:54,000 --> 01:16:56,231 You are the hunter, not us. 489 01:16:56,232 --> 01:17:00,125 You are the one who get rich by killing. 490 01:17:04,053 --> 01:17:05,345 Give us the key, you imbecile. 491 01:17:05,346 --> 01:17:08,557 I'll buy him from you. I'll match whatever they paid for him. 492 01:17:08,558 --> 01:17:10,668 You couldn't afford it. 493 01:17:10,789 --> 01:17:12,640 The key. 494 01:17:13,230 --> 01:17:15,292 Come on boys! 495 01:17:18,277 --> 01:17:20,085 Give us the key. 496 01:17:52,315 --> 01:17:54,853 I'm finished here. Let's go. 497 01:18:29,377 --> 01:18:31,379 Sangha. It's him. 498 01:18:31,442 --> 01:18:33,985 It's Sangha, mama! It's Sangha. It's him! 499 01:18:33,986 --> 01:18:35,654 - How could it be? - I am sure. 500 01:18:35,655 --> 01:18:37,877 - You know very well he's in the zoo. - He's in Bangkok. 501 01:18:37,878 --> 01:18:41,245 Whatever. He's a thousand miles away. 502 01:18:52,882 --> 01:18:57,056 Move, Kumar. It's time to go to work. 503 01:19:03,582 --> 01:19:06,063 You are a ferocious beast. 504 01:19:06,064 --> 01:19:08,270 So act like one! 505 01:19:10,527 --> 01:19:13,586 God come with you my brother. 506 01:19:31,425 --> 01:19:33,534 Go on, Kumar. 507 01:19:34,172 --> 01:19:35,819 Go! 508 01:22:08,371 --> 01:22:11,925 Get some stones. Stop them playing. 509 01:22:20,843 --> 01:22:24,504 Get them scared! Get them angry! Get them fighting! 510 01:22:26,349 --> 01:22:29,775 Come on Kumar! Fight! Fight! 511 01:22:33,398 --> 01:22:37,918 What's the matter with you? What do you think you're doing? 512 01:22:45,537 --> 01:22:48,331 The gun! Give me the gun! 513 01:23:06,748 --> 01:23:13,353 The door! Closing that gate! 514 01:23:18,845 --> 01:23:21,070 Get him away. 515 01:23:32,945 --> 01:23:35,221 Go! Come on! Run, Sangha, Run! 516 01:28:08,480 --> 01:28:10,083 Oh, thank God. 517 01:28:12,547 --> 01:28:14,319 I was not sure you'd come. 518 01:28:14,320 --> 01:28:16,905 No, I'm told I was thinking selfishly. 519 01:28:16,906 --> 01:28:18,260 Thank you, mademoiselle. 520 01:28:18,261 --> 01:28:20,596 - Where are they? - Not far. 521 01:28:20,597 --> 01:28:23,141 My soldiers took a shot at them near the temples. 522 01:28:23,142 --> 01:28:25,249 But they got away. 523 01:28:26,249 --> 01:28:30,816 We had to tell him that we gave his tiger to His Excellency. 524 01:28:30,817 --> 01:28:33,531 He didn't take it very well. 525 01:28:33,904 --> 01:28:37,067 I don't suppose you'll speak to him. 526 01:28:45,041 --> 01:28:49,691 You see that old man over there leaning on his cane. 527 01:28:49,692 --> 01:28:52,710 That woman with her child? 528 01:28:53,092 --> 01:28:58,237 What if your tiger had torn of one of their legs off or killed one of them? 529 01:29:00,850 --> 01:29:02,560 Sangha never ate anyone. 530 01:29:02,561 --> 01:29:06,166 No, but he will. It won't be long. 531 01:29:08,651 --> 01:29:13,189 If he had wanted to, he would've already done it. 532 01:29:15,116 --> 01:29:17,623 He never learned to hunt. 533 01:29:17,953 --> 01:29:19,453 He's not afraid of people. 534 01:29:19,454 --> 01:29:22,123 When he gets hungry, he will go for easiest prey he can find. 535 01:29:22,124 --> 01:29:26,044 Like the women in fields or the children. 536 01:29:26,045 --> 01:29:28,733 You see, all great predators - 537 01:29:28,982 --> 01:29:32,708 who escape from captivity become man-eaters - 538 01:29:32,709 --> 01:29:33,851 when they return to the wild. 539 01:29:33,852 --> 01:29:36,848 They can't avoid it. It's instinct. 540 01:29:36,849 --> 01:29:40,603 But they are not like that. I know they are not. 541 01:29:40,604 --> 01:29:45,161 No, you hope they are not. That's only because you love Sangha. 542 01:29:47,215 --> 01:29:49,507 And you don't love Kumar? 543 01:29:52,700 --> 01:29:57,055 Of course I do. More than you know. 544 01:29:58,206 --> 01:30:01,685 So don't kill them! Please! 545 01:30:03,295 --> 01:30:06,172 I'm the one who took Kumar from the jungle. 546 01:30:06,173 --> 01:30:09,050 I'm also the one who let you keep Sangha. 547 01:30:09,051 --> 01:30:11,637 So this whole mess is my fault. 548 01:30:11,638 --> 01:30:15,307 If I don't do it somebody else will. 549 01:30:15,308 --> 01:30:19,604 But I swear to you, after this is all over. 550 01:30:19,605 --> 01:30:24,041 I will never touch a rifle again. That's a promise. 551 01:30:24,694 --> 01:30:28,572 I will leave the tigers and the statues in peace. 552 01:30:28,573 --> 01:30:29,949 I'll go back to my country. 553 01:30:29,950 --> 01:30:33,745 I'll marry the woman I love. And I'll stick to writing books. 554 01:30:33,746 --> 01:30:36,164 Then go to write books now. 555 01:30:36,165 --> 01:30:39,584 I can't. 556 01:30:39,585 --> 01:30:43,067 Sangha isn't a killer. Nor is Kumar. 557 01:30:43,068 --> 01:30:47,593 They'll stay in the jungle. They'll learn to hunt. 558 01:30:47,970 --> 01:30:50,716 But who will teach them? 559 01:37:24,204 --> 01:37:25,457 Your Excellency. 560 01:37:25,458 --> 01:37:29,495 I am sorry to learn that my government has decided to abandon - 561 01:37:29,496 --> 01:37:31,751 the templeroad project, 562 01:37:31,752 --> 01:37:36,301 just when I can promise you that the two animals responsible - 563 01:37:36,302 --> 01:37:41,041 for all the disturbance are being killed. 564 01:37:46,227 --> 01:37:47,774 Raoul? 565 01:37:48,938 --> 01:37:51,543 Raoul? Where are you? 566 01:37:51,608 --> 01:37:53,718 Raoul is gone. 567 01:37:54,152 --> 01:37:55,699 Raoul! 568 01:37:59,366 --> 01:38:00,909 Sangha! 569 01:38:07,083 --> 01:38:09,100 Where are you? 570 01:38:13,424 --> 01:38:15,544 Sangha, come out! 571 01:38:22,684 --> 01:38:24,292 Sangha! 572 01:38:31,590 --> 01:38:33,162 Sangha? 573 01:38:38,347 --> 01:38:40,669 It's me, Raoul. 574 01:39:04,147 --> 01:39:06,580 I knew you'll recognize me. 575 01:39:13,532 --> 01:39:18,025 You must never come back to the villages of men. 576 01:39:21,750 --> 01:39:23,548 Promise me. 577 01:39:27,548 --> 01:39:30,043 You must stay in the jungle. 578 01:39:32,347 --> 01:39:33,933 Forever. 579 01:41:05,866 --> 01:41:07,430 Forgive me. 580 01:41:13,666 --> 01:41:15,227 Forgive me. 581 01:41:39,090 --> 01:41:41,914 Did you hear that? Another tiger is answering them. 582 01:41:42,365 --> 01:41:45,847 Now who out here would know them, do you think? 583 01:41:48,246 --> 01:41:52,208 Whoever it is, could maybe teach them to hunt? 584 01:41:52,209 --> 01:41:54,369 Let's hope so. 585 01:42:02,595 --> 01:42:05,099 We're taking a big chance here. 586 01:42:07,559 --> 01:42:11,681 I know. But that's good, isn't it? 587 01:42:12,023 --> 01:42:14,066 To take a change sometimes? 588 01:42:14,067 --> 01:42:16,224 Yeah. Sometimes it is good. 589 01:42:17,341 --> 01:42:20,605 Today it feels very good indeed.