1 00:00:14,848 --> 00:00:16,224 Ah! 2 00:00:21,897 --> 00:00:22,980 Betsy. 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,148 No! 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,483 Watch out! He's right behind you! 5 00:00:25,484 --> 00:00:26,776 Hey, down in front! 6 00:00:26,777 --> 00:00:28,236 Oh, sorry. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,988 I'm coming to get you, Betsy! 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,156 Run, Betsy! 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,407 - Run! - Oh, come on. 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,451 There's no way she can outrun a vampire. 11 00:00:35,452 --> 00:00:37,852 Oh, don't listen to her, Betsy. You can do it. Don't give up. 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,583 Are we there yet? 13 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 Not for a few more hours, Bonnie. 14 00:00:44,086 --> 00:00:46,113 You can go back to sleep. 15 00:00:47,214 --> 00:00:48,798 Help! Open the door! 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,217 No one can help you now, Betsy. 17 00:00:51,218 --> 00:00:52,927 - Boring! - Patience. 18 00:00:52,928 --> 00:00:55,137 All great horror films start slowly. 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,472 You see, they're designed... 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,380 Please, let me in! 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,612 Tactics, Betsy, tactics. 22 00:01:11,613 --> 00:01:14,323 Look for something to defend yourself with! 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,491 There we go. 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,326 Oh, technically, that'll be useless. 25 00:01:17,327 --> 00:01:19,996 Everybody knows a wooden stake through the heart 26 00:01:19,997 --> 00:01:22,665 is the only way to kill a vampire! 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,962 Only a kitty cat. Classic misdirection. 28 00:01:27,963 --> 00:01:29,213 A cat? 29 00:01:29,214 --> 00:01:31,299 Come on, guys, this isn't scary. 30 00:01:33,260 --> 00:01:34,752 Whoa! 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,182 Help! 32 00:01:40,183 --> 00:01:41,743 Get me out of here! 33 00:01:41,768 --> 00:01:43,185 - Jessie! - We have to get her out! 34 00:01:45,522 --> 00:01:46,939 Jessie! Jessie, can you hear me? 35 00:01:53,905 --> 00:01:55,615 Okay, everyone, on three. 36 00:01:55,616 --> 00:01:57,438 One, two, three! 37 00:02:01,121 --> 00:02:03,114 Jessie? Jessie! 38 00:02:03,165 --> 00:02:04,749 What's the matter with Jessie? 39 00:02:04,750 --> 00:02:06,584 She was abandoned in a box for years. 40 00:02:06,585 --> 00:02:09,754 I couldn't... I couldn't find a way out. 41 00:02:09,755 --> 00:02:12,533 Mom, can I bring my toys? 42 00:02:26,813 --> 00:02:28,648 The roadside motel 43 00:02:28,649 --> 00:02:31,108 is one of the most common locales for a horror film. 44 00:02:31,109 --> 00:02:34,320 Remote, isolated, ordinary. 45 00:02:34,321 --> 00:02:35,529 A comforting environment 46 00:02:35,530 --> 00:02:37,782 to allay the suspicions of the audience. 47 00:02:37,783 --> 00:02:41,243 I expect they'll be asking the innkeeper to use the telephone any minute now. 48 00:02:41,244 --> 00:02:42,953 Would it be okay if I used your phone? 49 00:02:42,954 --> 00:02:44,246 Our car has a flat. 50 00:02:44,247 --> 00:02:46,165 Right on cue. 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,000 It's okay, Jessie. You're safe now. 52 00:02:48,001 --> 00:02:50,336 We'll be back on the road before you know it. 53 00:02:50,337 --> 00:02:51,671 What's the latest, Trixie? 54 00:02:51,672 --> 00:02:54,173 Uh, she's still on the phone with the tow truck company. 55 00:02:54,174 --> 00:02:56,509 6:00 a.m.? That's the earliest you can get here? 56 00:02:56,510 --> 00:02:57,718 6:00 a.m.? 57 00:02:57,719 --> 00:02:59,637 You mean we have to stay here all night? 58 00:02:59,638 --> 00:03:01,013 Bum, bum, bum 59 00:03:01,014 --> 00:03:02,515 I don't care where we are 60 00:03:02,516 --> 00:03:04,196 as long as I'm not stuck alone in that box. 61 00:03:04,893 --> 00:03:06,727 If you could just sign here in the guestbook. 62 00:03:06,728 --> 00:03:09,939 I'll need to see a major credit card for the incidentals. 63 00:03:09,940 --> 00:03:11,357 Okay, let's see here. 64 00:03:11,358 --> 00:03:13,442 I'm going to put you in room seven. 65 00:03:13,443 --> 00:03:15,820 You know, we have a little saying around here, 66 00:03:15,821 --> 00:03:19,942 at the Sleep Well Motel, you're gonna sleep well. 67 00:03:28,500 --> 00:03:30,459 Well, it looks like they're asleep. 68 00:03:30,460 --> 00:03:31,585 Finally. 69 00:03:31,586 --> 00:03:34,004 Potato Head, where are you... Where are you going? 70 00:03:34,005 --> 00:03:36,749 We're at a motel. I just wanna check out the amenities. 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,592 You know, the free stuff? 72 00:03:38,593 --> 00:03:41,137 Little soaps, shower caps, shampoo? 73 00:03:41,138 --> 00:03:42,304 Conditioner? 74 00:03:42,305 --> 00:03:44,598 Oh, I wouldn't go out there if I were you. 75 00:03:44,599 --> 00:03:46,142 The first to leave usually gets it. 76 00:03:46,143 --> 00:03:48,352 Oh, Potato Head, don't leave the bag. 77 00:03:48,353 --> 00:03:51,272 A motel is one of the easiest places for a toy to get lost! 78 00:03:51,273 --> 00:03:52,648 Aw, shut your worry hole! 79 00:03:52,649 --> 00:03:54,108 Nobody's gonna getting lost. 80 00:03:54,109 --> 00:03:56,829 Besides, I promised Hamm I'd bring him back something nice. 81 00:03:57,279 --> 00:03:58,988 Wait. Where are you guys going? 82 00:03:58,989 --> 00:04:01,198 We were just gonna check out the free stuff. 83 00:04:01,199 --> 00:04:03,033 And if something does happen to the potato, 84 00:04:03,034 --> 00:04:04,702 I wouldn't want to miss it. 85 00:04:04,703 --> 00:04:07,621 Aw, come on, guys! Let's all just stay in the bag. 86 00:04:07,622 --> 00:04:09,874 Buzz, I'll grab those guys. You get Potato Head. 87 00:04:09,875 --> 00:04:12,042 - Got it. - No, wait. Don't go! 88 00:04:12,043 --> 00:04:13,627 Don't worry, Jessie. I'll be right back. 89 00:04:13,628 --> 00:04:15,120 Buzz! 90 00:04:23,847 --> 00:04:25,765 Guys! Guys, where are you? 91 00:04:26,892 --> 00:04:28,225 Jessie, what's wrong? Are you okay? 92 00:04:28,226 --> 00:04:29,852 Buzz, where is everybody? 93 00:04:29,853 --> 00:04:31,854 Not to worry. We're all right here. 94 00:04:31,855 --> 00:04:34,356 See, there's Woody, Pricklepants, Trixie, Rex... 95 00:04:34,357 --> 00:04:36,358 Wait. Where's Potato Head? 96 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 And so it begins. 97 00:04:37,569 --> 00:04:38,736 Ah! 98 00:04:38,737 --> 00:04:41,030 Pricklepants, you're not helping! 99 00:04:41,031 --> 00:04:43,949 I'm just saying it's quite common in these types of movies 100 00:04:43,950 --> 00:04:46,786 for one unsuspecting character to wander off and vanish. 101 00:04:46,787 --> 00:04:48,746 Well, he couldn't have just disappeared. 102 00:04:48,747 --> 00:04:50,039 Maybe this place is haunted. 103 00:04:50,040 --> 00:04:51,248 What? It's haunted? 104 00:04:51,249 --> 00:04:54,418 Of course not. Everybody knows ghosts aren't real. 105 00:04:54,419 --> 00:04:56,712 Actually, according to my Internet research... 106 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 Highly unlikely. 107 00:04:57,881 --> 00:04:59,965 There has to be a rational explanation. 108 00:04:59,966 --> 00:05:01,884 We need to break into groups of two. 109 00:05:01,885 --> 00:05:03,302 Everyone, keep an eye on your partner. 110 00:05:03,303 --> 00:05:05,262 If anything goes wrong, give a yell. 111 00:05:06,431 --> 00:05:09,433 Eww! I stepped in something. 112 00:05:09,434 --> 00:05:11,336 Wait a minute. 113 00:05:12,479 --> 00:05:14,647 Hmm. 114 00:05:14,648 --> 00:05:15,773 What is it? 115 00:05:15,774 --> 00:05:16,941 Disgusting. 116 00:05:16,942 --> 00:05:18,150 Well, were this a movie, 117 00:05:18,151 --> 00:05:21,350 I'd say it was slime from the creature's metamorphosis. 118 00:05:21,571 --> 00:05:25,324 Yeah, well, whatever it is, Potato Head managed to step in it, 119 00:05:25,325 --> 00:05:27,326 leaving behind a trail of footprints. 120 00:05:27,327 --> 00:05:30,162 If we follow it, it should lead us right to him. 121 00:05:30,163 --> 00:05:32,081 - Hey, guys! - No, wait! Trixie, don't! 122 00:05:33,250 --> 00:05:34,993 Trixie! 123 00:05:37,128 --> 00:05:39,088 - Trixie? - Potato Head! 124 00:05:39,089 --> 00:05:41,465 And this would be the threshold. 125 00:05:41,466 --> 00:05:42,800 Every movie has one, you know. 126 00:05:42,801 --> 00:05:46,345 Once the heroes enter, there's no turning back. 127 00:05:46,346 --> 00:05:47,713 - Rex, hurry! - Coming! 128 00:05:49,099 --> 00:05:50,499 Now we just need to find a way down. 129 00:05:52,477 --> 00:05:54,311 Well, that did the job. 130 00:05:54,312 --> 00:05:55,646 Sorry! Ah. Sorry. 131 00:05:55,647 --> 00:05:56,981 Is everyone okay? 132 00:05:56,982 --> 00:05:58,524 That way! 133 00:05:58,525 --> 00:06:00,518 All right, everybody, stay close. 134 00:06:10,829 --> 00:06:12,401 Blech! 135 00:06:16,793 --> 00:06:18,210 So what happens now? 136 00:06:18,211 --> 00:06:20,838 Well, this would be the part where the characters get separated 137 00:06:20,839 --> 00:06:23,037 and then picked off one by one... 138 00:06:23,133 --> 00:06:25,342 Then what happens next? Ah! 139 00:06:25,343 --> 00:06:27,219 Uh, where's Pricklepants? 140 00:06:27,220 --> 00:06:29,471 Well, he was standing right here just a moment ago. 141 00:06:29,472 --> 00:06:30,639 What are we gonna do now? 142 00:06:30,640 --> 00:06:34,260 He was the only one who knew what the heck was going on... 143 00:06:41,484 --> 00:06:43,068 Wait, wait, listen! 144 00:06:43,069 --> 00:06:44,486 I think we lost it. 145 00:06:45,655 --> 00:06:47,056 It's over there! 146 00:06:47,699 --> 00:06:49,074 Over here! 147 00:06:49,075 --> 00:06:50,993 I think I can see it. 148 00:06:50,994 --> 00:06:53,647 It's staring right at us. 149 00:06:56,499 --> 00:06:58,250 It's Potato Head's arm! 150 00:06:58,251 --> 00:07:00,336 Wait a minute. It looks like it's trying to tell us something. 151 00:07:00,337 --> 00:07:01,420 What is it, little buddy? 152 00:07:01,421 --> 00:07:03,422 Think he's using some kind of hand signals. 153 00:07:03,423 --> 00:07:04,548 It's the number one! 154 00:07:04,549 --> 00:07:05,674 No, no. One letter! 155 00:07:05,675 --> 00:07:07,927 Uh, one syllable? Uh, once upon a time! 156 00:07:07,928 --> 00:07:09,345 Uh, one plus one is one! 157 00:07:09,346 --> 00:07:13,091 I think maybe it's pointing up. 158 00:07:13,683 --> 00:07:15,801 - Up. Of course. - Yeah. 159 00:07:23,443 --> 00:07:25,015 Hmm... 160 00:07:27,614 --> 00:07:29,982 Pass me the hand, will you? 161 00:07:44,631 --> 00:07:45,965 What now? 162 00:07:45,966 --> 00:07:48,300 Out the door and to the right. 163 00:07:48,301 --> 00:07:49,426 What? Are you sure? 164 00:07:49,427 --> 00:07:51,136 The hand looks like it's pointing left to me. 165 00:07:51,137 --> 00:07:52,262 Psst! Over here. 166 00:07:52,263 --> 00:07:53,430 Huh? What? 167 00:07:53,431 --> 00:07:54,807 Look over here. 168 00:07:54,808 --> 00:07:56,392 Hello? Hello? 169 00:07:56,393 --> 00:07:57,726 Sure, if you hold it that way. 170 00:07:57,727 --> 00:07:59,379 Hey guys, Wait up! 171 00:07:59,437 --> 00:08:01,054 Woody! Buzz! 172 00:08:02,232 --> 00:08:04,108 Shh! Quiet, soldier! 173 00:08:04,109 --> 00:08:05,651 You'll lead them right to us. 174 00:08:05,652 --> 00:08:07,903 This place isn't safe for toys. 175 00:08:07,904 --> 00:08:10,406 Combat Carl is gonna take his hand away now. 176 00:08:10,407 --> 00:08:12,992 You yell, we're done for. Got it? 177 00:08:12,993 --> 00:08:14,743 Mmm-hmm. 178 00:08:14,744 --> 00:08:18,330 Combat Carl's seen things, horrible things. 179 00:08:18,331 --> 00:08:22,986 Combat Carl's learned you gotta keep movin', or else they find you! 180 00:08:23,461 --> 00:08:25,462 Are you Combat Carl? 181 00:08:25,463 --> 00:08:27,840 The only thing that's kept Combat Carl going 182 00:08:27,841 --> 00:08:32,087 is the thought he might see his owner Billy just one more time. 183 00:08:32,512 --> 00:08:36,849 You better turn back now, or you'll never see your owner again! 184 00:08:36,850 --> 00:08:38,350 But I need to find my friends! 185 00:08:38,351 --> 00:08:41,103 This is what happens when you try to find your friends! 186 00:08:42,313 --> 00:08:43,522 Shh! Did you hear that? 187 00:08:52,615 --> 00:08:54,450 It found us. We're trapped! 188 00:08:54,451 --> 00:08:56,160 Nah, Combat Carl never gives up. 189 00:08:56,161 --> 00:08:58,787 Combat Carl finds a way. We gotta move. You ready? 190 00:08:58,788 --> 00:09:01,665 - What? No! - We're going on three. One, two, three! 191 00:09:01,666 --> 00:09:03,459 Grab my arm! 192 00:09:04,627 --> 00:09:06,003 Carl, wait! 193 00:09:06,004 --> 00:09:07,880 Carl! 194 00:09:07,881 --> 00:09:11,675 Forget about Combat Carl! Just go! 195 00:09:48,546 --> 00:09:50,072 Huh? 196 00:09:57,222 --> 00:09:59,124 Hey! 197 00:10:00,100 --> 00:10:03,128 Let me go, you big varmint! 198 00:10:03,770 --> 00:10:06,313 Let me go this instant! 199 00:10:08,483 --> 00:10:11,807 Thank you. Well, it's been fun. 200 00:10:24,707 --> 00:10:27,326 Hmm. Looks old. 201 00:10:27,669 --> 00:10:29,378 Yeah, probably worth something. 202 00:10:29,379 --> 00:10:32,047 Excellent find, Mr. Jones. Aw. 203 00:10:51,401 --> 00:10:53,068 He's gone. All clear! 204 00:10:53,069 --> 00:10:54,736 Jessie! 205 00:10:54,737 --> 00:10:55,863 Buzz! 206 00:10:55,864 --> 00:10:57,406 I'm so glad you're safe. 207 00:10:57,407 --> 00:11:00,576 Nice to see you made it here in one piece, cowgirl. 208 00:11:00,577 --> 00:11:01,952 Carl! 209 00:11:01,953 --> 00:11:04,079 Oh, uh, Combat Carl would like to introduce you 210 00:11:04,080 --> 00:11:07,708 to his one-third-scale counterpart, Combat Carl Jr. 211 00:11:07,709 --> 00:11:09,251 Ma'am. Sorry to break up the party, 212 00:11:09,252 --> 00:11:10,878 but we're on a tight schedule. 213 00:11:10,879 --> 00:11:12,379 Pocketeer, you're up! 214 00:11:12,380 --> 00:11:14,373 Pockets away! 215 00:11:20,138 --> 00:11:22,131 Lego Bunny, go! 216 00:11:25,476 --> 00:11:28,770 - Any sign of our guy or the lizard? - No, sir. Area is still clear. 217 00:11:28,771 --> 00:11:30,772 Hey, Old Timer, how we doin'? 218 00:11:30,773 --> 00:11:33,442 Well, sir, he's been gone for, oh, 90 seconds. 219 00:11:33,443 --> 00:11:35,736 I reckon he could be back any minute. 220 00:11:35,737 --> 00:11:38,780 Okay, let's try this again! Third time's the charm. 221 00:11:38,781 --> 00:11:40,683 You can do it, Junior. 222 00:11:43,119 --> 00:11:46,022 Steady. Take it easy now. 223 00:11:46,497 --> 00:11:50,197 Almost got it! Whoa! 224 00:11:51,461 --> 00:11:52,961 - Oh, no! - Good grief! 225 00:11:52,962 --> 00:11:54,488 Sassafras! 226 00:11:54,505 --> 00:11:58,258 That was the last one. That means I'm next! 227 00:11:58,259 --> 00:12:01,663 Don't you see? I'm the last of the Fastener Four! 228 00:12:01,971 --> 00:12:04,556 Look! Zipper Man, Snaps, Speed Lacer. 229 00:12:04,557 --> 00:12:06,975 I'm next. I'm next! I'm next! 230 00:12:06,976 --> 00:12:09,102 Keep it together, man! We'll find a way out. 231 00:12:09,103 --> 00:12:11,104 Oh, we'll get out, all right. 232 00:12:11,105 --> 00:12:12,940 - In boxes. - What? 233 00:12:12,941 --> 00:12:14,775 Jessie, nobody's getting boxed up. 234 00:12:14,776 --> 00:12:16,109 We're leaving together. 235 00:12:17,695 --> 00:12:18,654 You have a sale. 236 00:12:18,655 --> 00:12:20,322 Pez Cat, what do you see? 237 00:12:20,323 --> 00:12:22,908 Uh, it's hard to make out, 238 00:12:22,909 --> 00:12:26,188 but it looks like a cowboy. 239 00:12:29,457 --> 00:12:31,833 Let's see what's next to go. 240 00:12:31,834 --> 00:12:34,836 What? $2,000? 241 00:12:34,837 --> 00:12:38,832 Jones! Jones, you're not gonna believe this! 242 00:12:39,592 --> 00:12:42,916 Happy trails, Cowboy Andy. 243 00:12:51,104 --> 00:12:54,178 It's like taking candy from a baby. 244 00:12:57,110 --> 00:12:58,860 He'll be able to get out, won't he? 245 00:12:58,861 --> 00:13:00,988 I haven't got the foggiest idea. 246 00:13:00,989 --> 00:13:03,031 What started out as a classic horror film 247 00:13:03,032 --> 00:13:05,534 has turned into something more of a tragedy. 248 00:13:05,535 --> 00:13:08,704 I can't believe we're never gonna see Bonnie again. 249 00:13:08,705 --> 00:13:11,832 Combat Carl would have liked to have seen Billy just... 250 00:13:11,833 --> 00:13:14,281 one more time. 251 00:13:14,794 --> 00:13:17,462 We'll find a way, Carl. We'll find a way. 252 00:13:17,463 --> 00:13:19,047 Well, you better hurry, Sergeant. 253 00:13:19,048 --> 00:13:21,174 Sun's fixin' to rise any minute now. 254 00:13:21,175 --> 00:13:22,718 You have a sale. 255 00:13:22,719 --> 00:13:24,177 People, back to your positions! 256 00:13:25,305 --> 00:13:29,057 All right. Come on, big money! 257 00:13:29,058 --> 00:13:30,225 Who is it this time? 258 00:13:30,226 --> 00:13:32,227 Okay, I'm looking. I'm looking. 259 00:13:32,228 --> 00:13:33,645 Oh, my gosh, he's getting up! 260 00:13:33,646 --> 00:13:36,648 Jonesy, Jonesy, we got another gold mine! 261 00:13:39,569 --> 00:13:41,209 Looks like you get to go on a little trip. 262 00:13:42,739 --> 00:13:45,741 Yeah, you got a guest with a flat tire that needs fixing? 263 00:13:45,742 --> 00:13:48,986 Absolutely. Come on. I'll show you the way. 264 00:13:49,412 --> 00:13:51,064 Okay, kids, he's gone! 265 00:13:54,751 --> 00:13:57,586 It's no use! I'm not tall enough! 266 00:13:57,587 --> 00:14:01,006 I'll go get Woody. Together we'll be able to reach the handle. 267 00:14:01,007 --> 00:14:02,767 - Good plan, Jessie. - Someone's at the door! 268 00:14:03,760 --> 00:14:05,427 Yeah, so that big stack there 269 00:14:05,428 --> 00:14:07,220 and the ones on the counter all go, too. 270 00:14:07,221 --> 00:14:08,513 Okay. 271 00:14:08,514 --> 00:14:11,838 Looks like I'm gonna have to take two trips. 272 00:14:13,102 --> 00:14:14,686 Woody! 273 00:14:14,687 --> 00:14:15,937 All right, we need a plan B. 274 00:14:15,938 --> 00:14:17,356 Put on your thinking caps, people. 275 00:14:17,357 --> 00:14:19,691 I got it! She can make a break for the delivery truck. 276 00:14:19,692 --> 00:14:23,070 Aw, it's broad daylight. Besides, she'll never make it in time. 277 00:14:23,071 --> 00:14:26,281 What do I do? Now we're all gonna end up in a box. 278 00:14:26,282 --> 00:14:28,575 Wait. That's it! Jessie, say that again! 279 00:14:28,576 --> 00:14:31,453 Say what? That we're all gonna end up in boxes? 280 00:14:31,454 --> 00:14:34,206 Not us, you. You're gonna get in a box. 281 00:14:34,207 --> 00:14:35,290 What? 282 00:14:35,291 --> 00:14:37,959 Listen, in a few minutes, the delivery lady is gonna come back through that door 283 00:14:37,960 --> 00:14:40,879 and take the other boxes, and you're gonna be in one of 'em. 284 00:14:40,880 --> 00:14:42,297 It's the only way to free Woody. 285 00:14:42,298 --> 00:14:44,758 No. No way. I can't. I can't do that! 286 00:14:44,759 --> 00:14:46,802 I can't get in a box. I can't! 287 00:14:46,803 --> 00:14:47,969 There's gotta be another way. 288 00:14:47,970 --> 00:14:50,555 This is the way! You better snap out of it, soldier! 289 00:14:50,556 --> 00:14:52,974 We're running out of time, and you're the only chance we've got! 290 00:14:52,975 --> 00:14:54,976 No! I can't! 291 00:14:54,977 --> 00:14:57,979 Jessie, listen to me. Remember your training. 292 00:14:57,980 --> 00:14:59,773 But I don't have any training! 293 00:14:59,774 --> 00:15:00,941 Well, forget about that. 294 00:15:00,942 --> 00:15:03,610 When Combat Carl gets stuck in a jam, he says to himself, 295 00:15:03,611 --> 00:15:08,240 "Combat Carl never gives up. Combat Carl finds a way." Now say it! 296 00:15:08,241 --> 00:15:09,574 Combat Carl never gives up? Combat... 297 00:15:09,575 --> 00:15:10,659 You're not Combat Carl! 298 00:15:10,660 --> 00:15:13,286 Oh, Jessie never gives up. Jessie finds a way. 299 00:15:13,287 --> 00:15:14,496 I can't hear you! 300 00:15:14,497 --> 00:15:18,166 Jessie never gives up! Jessie finds a way! Yeah! 301 00:15:18,167 --> 00:15:20,615 Oh, one more thing. Keep it down. 302 00:15:21,838 --> 00:15:23,213 I'll try. 303 00:15:36,811 --> 00:15:39,009 Wake up! You're free! 304 00:15:41,941 --> 00:15:43,942 Who dares summon Transitron? 305 00:15:43,943 --> 00:15:45,777 I need to use this box. 306 00:15:45,778 --> 00:15:47,279 Transitron free? 307 00:15:47,280 --> 00:15:49,432 Yes, that's right. Here, give me your hand. 308 00:15:49,907 --> 00:15:52,856 What the... How can I ever repay you? 309 00:15:54,537 --> 00:15:55,984 Seal me in. 310 00:15:56,372 --> 00:15:57,819 Uh... 311 00:15:57,957 --> 00:16:00,610 Okay, here goes. 312 00:16:08,342 --> 00:16:09,959 Uh-huh. 313 00:16:10,178 --> 00:16:11,704 Okay. 314 00:16:12,388 --> 00:16:14,181 Wait, wait. Don't tape it! 315 00:16:14,182 --> 00:16:15,640 I won't be able to get out! 316 00:16:15,641 --> 00:16:18,810 Just close the flaps and put that box on top. It'll keep it shut. 317 00:16:18,811 --> 00:16:20,713 Are you sure about this? 318 00:16:20,938 --> 00:16:23,215 No, not really. 319 00:16:26,402 --> 00:16:29,863 By Globbatron's ghost, you shall be remembered! 320 00:16:29,864 --> 00:16:31,656 - All right. - Transitron, separate! 321 00:16:31,657 --> 00:16:33,809 Need anything else? 322 00:16:34,827 --> 00:16:36,661 Well, the plan seems to be working. 323 00:16:36,662 --> 00:16:38,564 So far, so good. 324 00:16:41,709 --> 00:16:44,157 Oh, forgot the tape again? 325 00:16:45,087 --> 00:16:46,488 What? No, do... 326 00:16:57,099 --> 00:16:58,183 She got sealed in! 327 00:16:58,184 --> 00:17:00,227 Aw, that's it. We're never gonna get outta here. 328 00:17:00,228 --> 00:17:04,178 Nah. Jessie never gives up. Jessie finds a way. 329 00:17:04,899 --> 00:17:06,233 You're good to go. 330 00:17:06,234 --> 00:17:07,442 Thank you so much. 331 00:17:07,443 --> 00:17:10,028 Don't forget your bag, Bonnie. We're leaving in two minutes. 332 00:17:10,029 --> 00:17:12,773 Excuse me. Coming through. 333 00:17:26,629 --> 00:17:28,030 Oh! 334 00:17:28,214 --> 00:17:30,382 Jessie never gives up. Jessie finds a way. 335 00:17:30,383 --> 00:17:32,877 Jessie never gives up. Jessie finds a way. 336 00:17:33,636 --> 00:17:35,595 Jessie never gives up. Jessie finds a way. 337 00:17:35,596 --> 00:17:37,639 Jessie never gives up. Jessie finds a way. 338 00:17:37,640 --> 00:17:39,724 Jessie never gives up... 339 00:17:39,725 --> 00:17:41,968 Jessie finds a way! 340 00:17:45,815 --> 00:17:47,482 Woody! Woody! 341 00:17:47,483 --> 00:17:49,977 Jessie! Jessie, over here! 342 00:17:53,322 --> 00:17:56,408 Oh, it's been a while. I don't think she's coming back. 343 00:17:56,409 --> 00:17:57,576 Patience. 344 00:17:57,577 --> 00:18:00,245 Cinematic structure dictates it's always darkest... 345 00:18:00,246 --> 00:18:02,831 Can it, Pants! Life ain't a movie. They're never coming back. 346 00:18:02,832 --> 00:18:04,825 Look! They're coming back! 347 00:18:05,751 --> 00:18:07,168 - Hooray! Yeah! - Yeah, she did it! 348 00:18:07,169 --> 00:18:08,837 Checking out? 349 00:18:08,838 --> 00:18:10,672 I hope you enjoyed your stay. 350 00:18:10,673 --> 00:18:12,257 We did. Thanks. 351 00:18:12,258 --> 00:18:13,341 Come on, Jess! Let's move! 352 00:18:13,342 --> 00:18:14,509 Mom, are we going to Grandma's now? 353 00:18:14,510 --> 00:18:17,413 - In a minute, honey. - Bonnie! 354 00:18:17,430 --> 00:18:20,015 Okay, now climb on my shoulders, and then we'll... 355 00:18:20,016 --> 00:18:21,850 Jessie? Jessie! 356 00:18:21,851 --> 00:18:22,851 Gah! What is she doing? 357 00:18:22,852 --> 00:18:23,935 She's headed straight for the curtain! 358 00:18:23,936 --> 00:18:25,186 That's not part of the plan. 359 00:18:28,149 --> 00:18:29,274 Jessie! 360 00:18:41,037 --> 00:18:42,438 Come on. 361 00:18:53,132 --> 00:18:54,257 MY hand! 362 00:18:54,258 --> 00:18:56,126 See? Told you. 363 00:18:58,095 --> 00:19:00,430 Perfect! 364 00:19:02,642 --> 00:19:04,294 I can't look. 365 00:19:08,272 --> 00:19:10,299 Come and get it! 366 00:19:11,776 --> 00:19:13,777 Thanks for staying with us at the Sleep Well. 367 00:19:15,738 --> 00:19:16,946 My toys! 368 00:19:16,947 --> 00:19:20,241 No, no. Little girl, that area is for employees only! 369 00:19:20,242 --> 00:19:21,409 Hey! 370 00:19:21,410 --> 00:19:22,577 I can't have you back here. 371 00:19:22,578 --> 00:19:24,412 Are those my daughter's toys? 372 00:19:28,376 --> 00:19:29,751 Jessie! 373 00:19:30,878 --> 00:19:33,155 Those, uh, they might be hers. 374 00:19:36,801 --> 00:19:38,968 This was just an honest mistake. 375 00:19:38,969 --> 00:19:40,804 You know, I really should call the police. 376 00:19:40,805 --> 00:19:42,305 The police? Whoa, whoa, whoa! 377 00:19:42,306 --> 00:19:44,140 Come on. There's no need to involve the authorities. 378 00:19:44,141 --> 00:19:46,476 Come on, Bonnie. Let's go. We're leaving. 379 00:19:46,477 --> 00:19:47,936 Would you consider selling them? 380 00:19:47,937 --> 00:19:50,772 Tell you what. I'll give you $100 for the cowboy. 381 00:19:50,773 --> 00:19:53,175 What do you want? $200? 382 00:19:58,739 --> 00:20:02,784 Ah, the epilogue. We're back to the location where it all began. 383 00:20:02,785 --> 00:20:04,160 I never thought I'd miss the trunk. 384 00:20:04,161 --> 00:20:06,621 You did it, Jessie. You saved us all. 385 00:20:06,622 --> 00:20:09,499 Jessie didn't give up. Jessie found a way. 386 00:20:09,500 --> 00:20:12,919 Well, Woody wants to say thanks. 387 00:20:12,920 --> 00:20:15,338 Potato Head! Have you seen Potato Head? 388 00:20:15,339 --> 00:20:16,464 What? No! 389 00:20:16,465 --> 00:20:21,136 Oh, dear. It seems the monster has returned to claim one final victim. 390 00:20:21,137 --> 00:20:22,971 No, he hasn't. He's right over there. 391 00:20:22,972 --> 00:20:25,181 Oh, I'm so glad to have you back, baby. 392 00:20:25,182 --> 00:20:28,005 We ain't never gonna get separated again. 393 00:20:28,185 --> 00:20:29,519 Aw, nuts. 394 00:20:31,814 --> 00:20:32,939 Ah, group laughter. 395 00:20:32,940 --> 00:20:37,026 A sure sign that the worst is behind us and the movie is just about over. 396 00:20:37,027 --> 00:20:38,862 So, this is the ending? 397 00:20:38,863 --> 00:20:42,938 Um, yes. I'd say they'd be running the credits about now. 398 00:20:47,204 --> 00:20:49,372 Transport has arrived! 399 00:20:49,373 --> 00:20:52,071 You heard the cat. Let's move. 400 00:20:53,461 --> 00:20:57,411 Thanks, buddy. Next stop, Billy's house. 401 00:21:01,093 --> 00:21:02,665 Mr. Jones! 402 00:21:03,512 --> 00:21:05,414 Here you go, buddy. 403 00:21:06,474 --> 00:21:08,349 Uh, welcome to the Sleep Well. How may I... 404 00:21:08,350 --> 00:21:09,684 Are you the manager? 405 00:21:09,685 --> 00:21:13,480 Me? No, I'm not the manager. 406 00:21:13,481 --> 00:21:16,274 I'll tell you what. I'll go get him for you. 407 00:21:23,866 --> 00:21:25,906 Told you not to leave the keys in the car. 408 00:21:30,372 --> 00:21:31,898 We got a runner.