1 00:00:01,000 --> 00:00:19,000 2 00:00:19,622 --> 00:00:39,622 3 00:00:39,623 --> 00:00:42,892 By building public bathhouses 4 00:00:42,893 --> 00:00:44,804 called "thermae" 5 00:00:45,296 --> 00:00:50,296 14th Roman Emperor Hadrianus 6 00:00:51,035 --> 00:00:52,673 captured the hearts of his people. 7 00:00:53,137 --> 00:00:58,314 He ended Rome's aggressive expansionist policy 8 00:00:58,909 --> 00:01:02,948 in favor of peaceful coexistence with neighboring countries. 9 00:01:03,280 --> 00:01:07,092 By returning previously conquered lands, 10 00:01:07,351 --> 00:01:10,662 he established new borders for his empire. 11 00:01:15,392 --> 00:01:21,104 But the Roman Senate who aggressively promoted world dominance 12 00:01:21,866 --> 00:01:26,815 appealed to the public for a strong, militaristic Rome 13 00:01:27,438 --> 00:01:33,184 and schemed to overthrow the pacifistic Emperor Hadrianus. 14 00:01:33,244 --> 00:01:37,522 "136 A.D." 15 00:01:40,985 --> 00:01:44,057 Militaristic world dominance 16 00:01:44,955 --> 00:01:50,530 or stability and peaceful coexistence. 17 00:01:50,995 --> 00:01:52,997 It was a dramatic turning point 18 00:01:53,364 --> 00:01:56,504 for the mighty Roman Empire. 19 00:02:26,030 --> 00:02:28,704 The venue for their scheme 20 00:02:29,099 --> 00:02:32,546 was the Colosseum... the symbol of Rome. 21 00:02:33,237 --> 00:02:36,912 The violent gladiator battles 22 00:02:37,474 --> 00:02:39,579 were a form of entertainment 23 00:02:39,843 --> 00:02:45,794 that won Emperor Hadrianus 24 00:02:53,591 --> 00:02:55,434 The height of barbarism. the support of the public. 25 00:02:56,227 --> 00:02:59,662 These battles are more brutal than ever. 26 00:02:59,663 --> 00:03:02,576 They all come here for excitement. 27 00:03:03,500 --> 00:03:05,343 It looks like a battlefield. 28 00:03:06,370 --> 00:03:10,546 I heard you were summoned by the senators. Everything okay? 29 00:03:11,108 --> 00:03:13,714 Marcus, you're worried for me. 30 00:03:14,545 --> 00:03:18,721 I'm grateful for your friendship, even if you did sleep with my wife. 31 00:03:19,016 --> 00:03:21,951 Why open an old wound? 32 00:03:21,952 --> 00:03:24,956 Akebonius! 33 00:05:13,831 --> 00:05:20,077 Behold, the power of Rome! Rome will conquer the world! 34 00:05:25,008 --> 00:05:26,453 Lucius. 35 00:05:26,744 --> 00:05:28,280 Thank you for coming. 36 00:05:29,213 --> 00:05:31,284 Why the grim face? 37 00:05:33,117 --> 00:05:37,687 Such barbarism goes against the emperor's manifesto for peace. 38 00:05:37,688 --> 00:05:40,760 Violence is exciting, especially in times of peace. 39 00:05:41,225 --> 00:05:42,325 Look at the crowd! 40 00:05:42,326 --> 00:05:47,241 The louder their cheers, the greater their support for the emperor. 41 00:05:52,870 --> 00:05:54,804 - Master Ceionius? -What? 42 00:05:54,805 --> 00:05:58,541 Wasn't he sent to Pannonia on an imperial mission? 43 00:05:58,542 --> 00:06:02,422 He was called back to report on the state of affairs. 44 00:06:02,546 --> 00:06:05,254 He is still a hopeless womanizer. 45 00:06:05,749 --> 00:06:10,164 Parading around with women the moment he returns. 46 00:06:11,922 --> 00:06:12,957 Master Ceionius. 47 00:06:14,291 --> 00:06:15,429 Who are you? 48 00:06:16,026 --> 00:06:19,295 You've forgotten... Lucius, the thermae architect. 49 00:06:19,296 --> 00:06:21,537 Quite forward for a commoner. 50 00:06:23,834 --> 00:06:26,713 Or were you flirting with me? 51 00:06:32,609 --> 00:06:33,679 What? 52 00:06:34,211 --> 00:06:36,213 Women aren't enough for you? 53 00:06:37,414 --> 00:06:39,917 To think he'll be our next emperor... 54 00:06:40,317 --> 00:06:42,263 By the way, Lucius, 55 00:06:43,353 --> 00:06:45,833 I need to avail of your talents. 56 00:06:46,924 --> 00:06:50,993 I want you to rebuild the baths at the Colosseum 57 00:06:50,994 --> 00:06:54,271 to rejuvenate the battered bodies of the gladiators. 58 00:06:55,165 --> 00:06:56,699 A thermae for gladiators? 59 00:06:56,700 --> 00:07:01,080 For the support of the people. For Emperor Hadrianus. 60 00:07:05,275 --> 00:07:06,913 If it will help the emperor... 61 00:07:26,697 --> 00:07:29,371 Gladiators must fight fierce beasts as well. 62 00:07:29,933 --> 00:07:32,106 It's a hard life. 63 00:07:41,645 --> 00:07:43,682 This is atrocious. 64 00:07:45,482 --> 00:07:49,862 I must build a thermae to ease their pain. 65 00:08:01,431 --> 00:08:02,842 This thermae is useless. 66 00:08:05,702 --> 00:08:08,842 Hot water alone has little healing properties. 67 00:08:11,174 --> 00:08:13,814 But with no natural hot springs nearby... 68 00:08:16,747 --> 00:08:19,728 I must help Emperor Hadrianus 69 00:08:20,317 --> 00:08:22,297 but I need inspiration! 70 00:08:23,387 --> 00:08:24,866 What should I do? 71 00:08:25,656 --> 00:08:27,966 A thermae for gladiators... 72 00:08:28,692 --> 00:08:30,763 Thermae for gladiators... 73 00:08:31,328 --> 00:08:33,308 Thermae for gladiators... 74 00:08:34,665 --> 00:08:38,670 Arrrghh! It's sucking me in! 75 00:09:42,399 --> 00:09:43,400 Their faces... 76 00:09:45,802 --> 00:09:46,872 ...are flat! 77 00:09:48,905 --> 00:09:51,181 I'm back in the land of the flat-faced clan! 78 00:09:52,442 --> 00:09:55,286 But these clansmen... 79 00:09:56,146 --> 00:09:57,284 ...are so fat. 80 00:09:58,582 --> 00:09:59,749 What? 81 00:09:59,750 --> 00:10:02,754 Are those black zucchinis on their heads? 82 00:10:05,722 --> 00:10:06,996 Hey, foreigner. 83 00:10:07,290 --> 00:10:09,825 You can watch sumo outside. 84 00:10:09,826 --> 00:10:12,528 Yeah! Gel out! 85 00:10:12,529 --> 00:10:15,197 Unhand me, flat-faces! 86 00:10:15,198 --> 00:10:18,372 Let me go! 87 00:10:30,280 --> 00:10:35,280 How sad. It's the last day of the provincial sumo tour. 88 00:10:36,119 --> 00:10:37,427 Yeah! 89 00:10:38,188 --> 00:10:41,691 And we had to shut down our inn 90 00:10:41,692 --> 00:10:46,971 and start over in this new town. It can't be helped. 91 00:10:47,831 --> 00:10:52,678 Mami's bath manga never made it, either. 92 00:10:53,236 --> 00:10:55,216 It's a cryin' shame 93 00:10:55,539 --> 00:10:59,341 when the daughter of a hot spring inn owner 94 00:10:59,342 --> 00:11:02,448 can't draw a decent bath. 95 00:11:04,648 --> 00:11:10,929 That's why I'm resuming my studies by writing for a bath magazine. 96 00:11:18,462 --> 00:11:19,736 Is this... 97 00:11:20,831 --> 00:11:22,469 some sort of ritual? 98 00:11:25,535 --> 00:11:28,914 Could this be... a flat-faced Colosseum? 99 00:11:29,506 --> 00:11:33,386 Could those obese bathers be flat-faced gladiators? 100 00:11:34,878 --> 00:11:38,848 But their Colosseum is so shabby... 101 00:11:38,849 --> 00:11:41,159 They're not Romans, after all. 102 00:11:41,585 --> 00:11:46,534 Their thermae culture is the only domain in which they surpass us. 103 00:11:53,497 --> 00:11:54,764 A fist fight? 104 00:11:54,765 --> 00:11:56,403 How barbaric. 105 00:11:59,503 --> 00:12:00,880 Not fists! 106 00:12:01,238 --> 00:12:02,216 Palms! 107 00:12:02,539 --> 00:12:05,543 Thai minimizes damage to the opponent! 108 00:12:07,043 --> 00:12:08,579 Now it's a shoving match. 109 00:12:15,585 --> 00:12:16,791 Why did they stop? 110 00:12:17,087 --> 00:12:19,624 Does that mean he won? 111 00:12:21,758 --> 00:12:23,058 I don't get it. 112 00:12:23,059 --> 00:12:26,802 A peaceful battle with no bloodshed. 113 00:12:27,397 --> 00:12:29,843 Yet the audience is going wild! 114 00:12:32,002 --> 00:12:33,037 It's soft. 115 00:12:33,537 --> 00:12:37,383 They throw squares of cloth, not stones. 116 00:12:37,574 --> 00:12:39,247 So much safer. 117 00:12:41,144 --> 00:12:42,282 Maybe... 118 00:12:42,813 --> 00:12:47,449 that was a thermae to rejuvenate the flat-faced gladiators! 119 00:12:47,450 --> 00:12:48,751 What are you doing at the sumo ring? 120 00:12:48,752 --> 00:12:50,019 Get in your way! 121 00:12:50,020 --> 00:12:50,998 Move it! 122 00:12:51,154 --> 00:12:53,657 There's a lesson to be learned! 123 00:12:54,191 --> 00:12:55,457 Lucius! 124 00:12:55,458 --> 00:12:59,201 You came to see me. I can't believe it! 125 00:13:08,972 --> 00:13:10,542 "Foot massager' 126 00:13:15,545 --> 00:13:17,183 It hurts so good! 127 00:13:17,480 --> 00:13:19,426 I'm in ecstasy! 128 00:13:21,985 --> 00:13:25,956 The secret lies within these protrusions. 129 00:13:34,431 --> 00:13:37,969 There's no way this painful contraption can feel good! 130 00:13:38,134 --> 00:13:40,614 It's a training device to endure pain! 131 00:13:41,805 --> 00:13:43,375 They're laughing at me. 132 00:13:43,673 --> 00:13:44,913 Dammit! 133 00:13:45,075 --> 00:13:49,182 I must pretend it doesn't hurl. My Roman pride is at stake. 134 00:13:52,449 --> 00:13:55,896 It doesn't hurl. Not at all! 135 00:14:00,423 --> 00:14:02,057 This is heaven. 136 00:14:02,058 --> 00:14:03,332 This, too... 137 00:14:03,827 --> 00:14:06,433 This chair must also be a training device. 138 00:14:06,630 --> 00:14:08,906 You want to try it, foreigner? 139 00:14:23,446 --> 00:14:25,848 It seems like an ordinary chair. 140 00:14:25,849 --> 00:14:28,955 Is this your first time in a massage chair? 141 00:14:40,997 --> 00:14:42,943 It just caught me by surprise. 142 00:14:44,968 --> 00:14:50,509 This is nothing. I'm a Roman. 143 00:15:01,685 --> 00:15:04,520 Sorry! I had it on HIGH. 144 00:15:04,521 --> 00:15:06,865 MEDIUM should be perfect. 145 00:15:11,761 --> 00:15:12,831 This... 146 00:15:14,030 --> 00:15:15,805 ...is so rhythmical! 147 00:15:16,166 --> 00:15:18,772 Such swift finger work... 148 00:15:19,235 --> 00:15:22,512 These slaves are so well-trained. 149 00:15:23,139 --> 00:15:27,509 So this is how gladiators refresh themselves! 150 00:15:27,510 --> 00:15:31,287 This will make the bathwater more soothing! 151 00:15:31,648 --> 00:15:33,457 Pour it in! 152 00:15:35,952 --> 00:15:38,159 What is that orange powder? 153 00:15:38,655 --> 00:15:42,159 How foolish. They're clouding the water. 154 00:15:44,094 --> 00:15:45,471 It changed color! 155 00:15:45,829 --> 00:15:47,206 What's happening here? 156 00:15:50,700 --> 00:15:51,906 This... 157 00:15:52,535 --> 00:15:56,540 This bathwater feels softer and gentler on the skin... 158 00:15:59,976 --> 00:16:04,313 Aha! They've mixed herbs into the powder 159 00:16:04,314 --> 00:16:06,658 which dissolves in bathwater to enhance its effects! 160 00:16:07,250 --> 00:16:11,528 It improves circulation and heals aches and pains! 161 00:16:13,289 --> 00:16:14,734 It's so relaxing... 162 00:16:16,393 --> 00:16:19,237 The ingenious flat-faced clan! 163 00:16:19,496 --> 00:16:22,807 What did you mix into the powder? What is he saying? 164 00:16:25,435 --> 00:16:27,972 You don't want to tell me... 165 00:16:28,505 --> 00:16:31,940 For such big men, you're so small-minded. 166 00:16:31,941 --> 00:16:36,447 I hail from the Roman Empire! 167 00:16:37,213 --> 00:16:40,582 I can't understand unless you speak Japanese. 168 00:16:40,583 --> 00:16:42,722 I can't understand your Japanese, either. 169 00:16:43,019 --> 00:16:45,829 You're right! 170 00:16:56,599 --> 00:16:58,840 They mock me! 171 00:17:02,272 --> 00:17:05,583 Dammit! Such humiliation! 172 00:17:11,314 --> 00:17:14,488 "A while later..." 173 00:17:28,565 --> 00:17:30,841 Okay, face this way. 174 00:17:31,534 --> 00:17:33,013 You, come here! 175 00:17:33,203 --> 00:17:34,375 You go there! 176 00:17:34,771 --> 00:17:36,205 You! Over there! 177 00:17:36,206 --> 00:17:38,243 You're holding it up! 178 00:17:38,842 --> 00:17:40,253 Sit here. 179 00:17:40,810 --> 00:17:42,915 Okay, start! 180 00:17:44,781 --> 00:17:46,590 Don't stop! 181 00:17:46,883 --> 00:17:50,486 This herbal powder is working wonders on my knees. 182 00:17:50,487 --> 00:17:53,127 Even old scars are healing. 183 00:17:53,656 --> 00:17:56,933 The gladiators are revived, thanks to you. 184 00:17:57,393 --> 00:17:58,861 This is nothing... 185 00:17:58,862 --> 00:17:59,461 "Bathclin" 186 00:17:59,462 --> 00:18:03,740 Their powder was more vivid and even changed colors! 187 00:18:04,968 --> 00:18:06,879 Don't be modest. 188 00:18:07,504 --> 00:18:12,044 You reinvigorated not only the thermae, but the Colosseum itself! 189 00:18:15,712 --> 00:18:23,893 Kotooshunus! Kotooshunus! 190 00:18:30,527 --> 00:18:31,835 It doesn't hurt. 191 00:18:34,464 --> 00:18:35,704 By the way, Lucius. 192 00:18:35,965 --> 00:18:37,876 I have another request. 193 00:18:39,269 --> 00:18:41,715 Anything for you, Master Antoninus. 194 00:18:43,239 --> 00:18:47,984 Peace brought Rome the gift of more children 195 00:18:48,645 --> 00:18:52,286 but now, adults have no time to relax. 196 00:18:53,449 --> 00:18:56,818 But children develop through physical activity... 197 00:18:56,819 --> 00:18:58,628 What can I do? 198 00:18:59,756 --> 00:19:02,464 How about a thermae for children? 199 00:19:03,159 --> 00:19:04,763 A thermae for children? 200 00:19:05,528 --> 00:19:07,906 Thermae and children are both precious to Rome. 201 00:19:10,099 --> 00:19:11,305 Will you do it? 202 00:19:12,202 --> 00:19:14,148 I said I would do it... 203 00:19:14,537 --> 00:19:16,483 but I hate kids! 204 00:19:17,207 --> 00:19:19,278 Kids are so insensitive. 205 00:19:19,776 --> 00:19:21,312 What should I do? 206 00:19:21,878 --> 00:19:24,085 A thermae for children... 207 00:19:24,581 --> 00:19:26,390 Thermae for children... 208 00:20:03,386 --> 00:20:05,388 Watch out! 209 00:20:07,890 --> 00:20:09,563 Flat-faced children? 210 00:20:10,493 --> 00:20:11,836 Who's this guy? 211 00:20:20,003 --> 00:20:21,778 Is this a waterfall? 212 00:20:23,139 --> 00:20:25,619 But...it's warm. 213 00:20:30,713 --> 00:20:35,389 Women and children screaming as they slide down the waterfall! 214 00:20:36,052 --> 00:20:38,089 Is it a form of punishment? 215 00:20:42,592 --> 00:20:43,764 No! 216 00:20:44,627 --> 00:20:48,268 This may be a training device for spiritual discipline. 217 00:20:49,299 --> 00:20:51,643 The Grecian city-state of Sparta 218 00:20:51,701 --> 00:20:55,649 once put their children through rigorous military training. 219 00:20:55,805 --> 00:20:59,912 Could they be using the thermae to train their women as well? 220 00:21:00,243 --> 00:21:02,311 These people love training... 221 00:21:02,312 --> 00:21:04,053 Lost your swimsuit? 222 00:21:04,681 --> 00:21:05,887 Use this. 223 00:21:07,517 --> 00:21:09,121 I'll try to find it. 224 00:21:10,853 --> 00:21:14,096 Spiritual discipline. 225 00:21:14,357 --> 00:21:16,462 Let's see how effective it is. 226 00:21:16,726 --> 00:21:18,364 I'll try it myself! 227 00:21:19,228 --> 00:21:24,228 Line up in groups of three! 228 00:21:25,134 --> 00:21:27,341 It's so high... 229 00:21:27,603 --> 00:21:30,015 Much steeper than it looks. 230 00:21:30,239 --> 00:21:32,515 I can't do it...No! 231 00:21:32,775 --> 00:21:35,255 As a proud Roman, I must! 232 00:21:35,478 --> 00:21:39,348 But this is training for women and children. 233 00:21:39,349 --> 00:21:42,023 Not training befitting a grown man. 234 00:21:42,452 --> 00:21:46,221 Therefore, a proud Roman should not take part in... 235 00:21:46,222 --> 00:21:47,428 Hurry LIP! 236 00:21:47,557 --> 00:21:48,824 Gods of Rome! 237 00:21:48,825 --> 00:21:50,702 Have mercy on me! 238 00:22:03,005 --> 00:22:04,814 This is fun! 239 00:22:05,341 --> 00:22:08,910 Roman children would love it! 240 00:22:08,911 --> 00:22:10,481 One more time! 241 00:22:11,547 --> 00:22:13,682 Reporting in a bikini? 242 00:22:13,683 --> 00:22:17,096 We need sexy photos to increase sales. 243 00:22:17,620 --> 00:22:20,021 I'm wearing my trunks, too. 244 00:22:20,022 --> 00:22:22,624 But isn't it a bit risque? 245 00:22:22,625 --> 00:22:24,893 Why not? You're only young once. 246 00:22:24,894 --> 00:22:27,629 Our magazine really needs a boost. 247 00:22:27,630 --> 00:22:29,931 If you don't cooperate, I'll fire you. 248 00:22:29,932 --> 00:22:31,934 It's not as scary as it looks. Go! 249 00:22:34,470 --> 00:22:36,313 It's not that bad. 250 00:22:36,472 --> 00:22:37,815 Lucius! 251 00:22:40,743 --> 00:22:44,413 You! The artist who helped me on the battlefields of Rome. 252 00:22:44,414 --> 00:22:46,485 How is your drawing going? 253 00:22:47,250 --> 00:22:50,993 Not too good. I've gone back to studying... 254 00:22:54,791 --> 00:22:56,600 He's not even listening! 255 00:23:01,464 --> 00:23:06,067 It's been a while... I'm happy to see you. 256 00:23:06,068 --> 00:23:07,369 As am I. 257 00:23:07,370 --> 00:23:08,678 Really? 258 00:23:08,871 --> 00:23:12,080 I have questions about this thermae. How I long for it. 259 00:23:12,608 --> 00:23:14,554 Oh, is that why... 260 00:23:40,236 --> 00:23:43,547 You really like this Yu-topia? 261 00:23:43,673 --> 00:23:44,845 Yu-topia... 262 00:23:45,942 --> 00:23:47,012 I like the sound of it, 263 00:23:47,643 --> 00:23:50,385 but it's not familiar to me. 264 00:23:50,713 --> 00:23:52,693 What does it mean? 265 00:23:54,050 --> 00:23:57,259 But the root word is Latin. 266 00:23:57,987 --> 00:24:00,822 It means...um... 267 00:24:00,823 --> 00:24:03,492 'An imaginary place of perfection." 268 00:24:03,493 --> 00:24:07,703 "An imaginary place of perfection...' 269 00:24:14,303 --> 00:24:16,071 He disappeared! 270 00:24:16,072 --> 00:24:16,905 He disappeared! 271 00:24:16,906 --> 00:24:19,750 You're not supposed to cry! 272 00:24:20,142 --> 00:24:23,351 "A while later..." 273 00:24:28,918 --> 00:24:32,991 The children love it! You're a genius, Lucius. 274 00:24:34,156 --> 00:24:34,964 Slaves! 275 00:24:35,424 --> 00:24:36,835 Faster! Faster! 276 00:24:44,700 --> 00:24:49,080 It's not just the children. Senators are enjoying it, too. 277 00:24:49,405 --> 00:24:52,607 It is fun! Try it, Sergianus! 278 00:24:52,608 --> 00:24:54,849 No, it's not for me. 279 00:24:55,044 --> 00:24:56,751 By the way, Lucius. 280 00:24:57,046 --> 00:25:00,186 Emperor Hadrianus wants to have a word with you. 281 00:25:00,750 --> 00:25:02,730 The emperor? With me? 282 00:25:03,252 --> 00:25:05,198 It's a confidential matter. 283 00:25:06,822 --> 00:25:07,892 Yes, sire. 284 00:25:32,615 --> 00:25:33,821 Emperor Hadrianus. 285 00:25:39,155 --> 00:25:41,601 You look troubled, your majesty. 286 00:25:42,992 --> 00:25:44,972 The battles at the Colosseum 287 00:25:45,861 --> 00:25:48,341 are growing more violent every day. 288 00:25:49,198 --> 00:25:50,973 They say it's for my benefit 289 00:25:51,934 --> 00:25:53,880 but they're using violence 290 00:25:55,404 --> 00:25:58,146 to incite a revival of expansionist policy. 291 00:26:00,476 --> 00:26:03,616 The Senate is undermining your pacifistic policy? 292 00:26:04,013 --> 00:26:05,788 I want to build... 293 00:26:07,984 --> 00:26:10,294 a peaceful nation, free of war. 294 00:26:12,221 --> 00:26:13,495 For that to happen, 295 00:26:14,657 --> 00:26:18,901 we need lhermaes that will nurture peace-loving citizens. 296 00:26:19,195 --> 00:26:21,004 A thermae for peace... 297 00:26:21,364 --> 00:26:22,866 Look, Lucius. 298 00:26:23,366 --> 00:26:27,371 They say that this land, Baiae, 299 00:26:27,737 --> 00:26:31,344 once overflowed with sacred springs. 300 00:26:32,074 --> 00:26:33,951 Excavate these springs 301 00:26:34,143 --> 00:26:38,888 and create a hot spring haven in Baiae! 302 00:26:41,250 --> 00:26:42,957 With your own hands. 303 00:26:44,120 --> 00:26:45,690 A hot spring haven... 304 00:26:46,822 --> 00:26:48,096 With my own hands... 305 00:26:48,290 --> 00:26:50,736 Will you do it... 306 00:26:53,896 --> 00:26:55,671 ...for the Roman Empire? 307 00:26:56,866 --> 00:26:58,402 For the Roman Empire! 308 00:27:00,036 --> 00:27:02,346 This is the ultimate honor 309 00:27:02,672 --> 00:27:04,139 for a thermae architect. 310 00:27:04,140 --> 00:27:06,484 I'll pledge my life to transforming Baiae into a Yu-topia! 311 00:27:07,910 --> 00:27:09,177 Yu-topia? 312 00:27:09,178 --> 00:27:12,648 An imaginary place of perfection. 313 00:27:12,715 --> 00:27:14,490 Thermae Yu-topia... 314 00:27:17,386 --> 00:27:18,694 I'm counting on you. 315 00:27:19,522 --> 00:27:20,523 Yes, your majesty! 316 00:27:20,956 --> 00:27:24,369 An extraordinary undertaking. 317 00:27:24,960 --> 00:27:30,308 Thermaes breed complacency and sap the people's will. 318 00:27:30,466 --> 00:27:33,001 The future of Rome is at risk. 319 00:27:33,002 --> 00:27:35,915 We'll have to get rid of Lucius. 320 00:27:37,940 --> 00:27:40,443 Where should we put this wood? 321 00:27:40,976 --> 00:27:43,684 - In front of the triangle! - Okay! 322 00:27:48,751 --> 00:27:50,094 I see you have started. 323 00:27:50,920 --> 00:27:52,024 Master Antoninus! 324 00:27:53,289 --> 00:27:57,328 I'm still feeling my way, in search of the ideal design. 325 00:27:57,626 --> 00:28:02,626 We received a letter from Master Ceionius, 326 00:28:02,965 --> 00:28:04,000 who is defending Pannonia. 327 00:28:08,237 --> 00:28:09,648 'The battlefield... 328 00:28:10,272 --> 00:28:12,843 ...is frozen over with ice. 329 00:28:14,143 --> 00:28:16,214 My men are seriously fatigued. 330 00:28:17,046 --> 00:28:18,957 We need Lucius' help." 331 00:28:20,616 --> 00:28:22,994 Master Ceionius is counting on you. 332 00:28:23,686 --> 00:28:28,795 But when we met at the Colosseum, he didn't remember who I was. 333 00:28:28,991 --> 00:28:30,664 Ceionius at the Colosseum? 334 00:28:31,227 --> 00:28:33,027 With a parade of women. 335 00:28:33,028 --> 00:28:36,840 He seems to like men as well. He fondled my buttocks. 336 00:28:36,899 --> 00:28:38,378 It can't be him. 337 00:28:39,034 --> 00:28:41,736 He's a famous womanizer. He doesn't like men. 338 00:28:41,737 --> 00:28:45,573 He'd never come to Rome without informing the emperor. 339 00:28:45,574 --> 00:28:47,212 But I felt him! 340 00:28:47,643 --> 00:28:48,576 And saw him! 341 00:28:48,577 --> 00:28:53,219 He's fighting for Rome as the successor to the throne. 342 00:28:53,716 --> 00:28:59,291 He was hand-picked by the emperor. He must have some redeeming qualities. 343 00:29:02,091 --> 00:29:05,561 No...l can only recall his womanizing. 344 00:29:05,961 --> 00:29:09,773 Why did Emperor Hadrianus choose such a womanizer to succeed him? 345 00:29:10,132 --> 00:29:11,873 The emperor is fearful. 346 00:29:12,968 --> 00:29:17,246 If his successor should fall ill in Pannonia... 347 00:29:17,673 --> 00:29:19,607 ls Master Ceionius sick? 348 00:29:19,608 --> 00:29:22,043 It's Ceionius who's supposed to go to Pannonia. 349 00:29:22,044 --> 00:29:24,179 He dies of the plague 350 00:29:24,180 --> 00:29:27,525 and Antoninus succeeds the throne. It's historical fact! 351 00:29:28,651 --> 00:29:30,485 Has Master Ceionius contracted the plague? 352 00:29:30,486 --> 00:29:31,556 Why do you say that? 353 00:29:33,155 --> 00:29:35,362 A prediction...of a girl. 354 00:29:36,025 --> 00:29:39,837 The plague? What kind of evil prediction is that? 355 00:29:40,062 --> 00:29:42,897 She's a foreigner. I promise you, she is not evil. 356 00:29:42,898 --> 00:29:46,401 In any case, 357 00:29:46,402 --> 00:29:47,938 build a medicinal thermae in Pannonia for Master Ceionius. 358 00:29:51,674 --> 00:29:53,210 But how? 359 00:29:53,475 --> 00:29:58,112 I don't have time to build a thermae in Pannonia. 360 00:29:58,113 --> 00:30:02,116 Even if I were to send a marble bath 361 00:30:02,117 --> 00:30:04,222 it would be difficult to transport and would probably break en route. 362 00:30:04,486 --> 00:30:06,295 What should I do?! 363 00:30:06,589 --> 00:30:07,822 What should I... 364 00:30:07,823 --> 00:30:10,491 Marcus! That log belongs here! 365 00:30:10,492 --> 00:30:11,869 Got it! 366 00:30:14,430 --> 00:30:17,707 I can't believe it. 367 00:30:20,402 --> 00:30:22,643 A barrel bath 368 00:30:23,672 --> 00:30:25,379 in a magazine? 369 00:30:26,408 --> 00:30:29,143 Who knew? 370 00:30:29,144 --> 00:30:33,149 It's very charming. It will be a good article! 371 00:30:34,950 --> 00:30:38,830 In early fall, 372 00:30:38,988 --> 00:30:42,458 this place is full of pheasants. 373 00:30:42,558 --> 00:30:45,402 They come here to feed. 374 00:30:46,362 --> 00:30:48,774 That would be a better article. 375 00:30:49,632 --> 00:30:50,667 I suppose... 376 00:30:53,435 --> 00:30:58,043 I'll give you a ride to the bus stop. 377 00:30:58,407 --> 00:31:02,010 Watch your step. 378 00:31:02,011 --> 00:31:04,150 Thank you. 379 00:31:16,458 --> 00:31:17,732 Where am I? 380 00:31:19,261 --> 00:31:20,934 Why am I in a barrel? 381 00:31:24,633 --> 00:31:26,135 Are they boiling water? 382 00:31:27,903 --> 00:31:30,474 So this is a bath. 383 00:31:30,572 --> 00:31:32,381 A simple bath made of wood! 384 00:31:33,509 --> 00:31:37,423 Wood can be used to build a fine bath. 385 00:31:38,948 --> 00:31:43,294 And wood can be transported by carriage to Pannonia! 386 00:31:43,919 --> 00:31:47,128 I must understand how this bath works!. 387 00:31:47,289 --> 00:31:52,170 I think I'll take a bath and go to bed. 388 00:31:54,330 --> 00:31:55,570 I see. 389 00:31:56,165 --> 00:32:00,443 It's the same concept as the stone arches in Rome. 390 00:32:01,870 --> 00:32:03,071 What are you doing? 391 00:32:03,072 --> 00:32:04,779 Don't talk to me. 392 00:32:05,641 --> 00:32:08,247 I'm studying this bath. 393 00:32:09,845 --> 00:32:12,485 Fix it, or else! 394 00:32:24,026 --> 00:32:26,666 He's singing as if he's in ecstasy. 395 00:32:30,566 --> 00:32:35,538 Does singing increase the healing properties of the bath? 396 00:32:39,942 --> 00:32:41,478 It does! 397 00:32:43,812 --> 00:32:45,792 This is good information. 398 00:33:00,596 --> 00:33:03,076 It's a very catchy melody. 399 00:33:32,728 --> 00:33:35,607 My foreign buddy! 400 00:33:36,231 --> 00:33:38,438 Where'd you go'? 401 00:33:38,934 --> 00:33:41,847 Don't leave me all alone! 402 00:33:41,970 --> 00:33:45,440 You! Come back! 403 00:33:46,442 --> 00:33:49,389 "A while later..." 404 00:33:52,147 --> 00:33:53,820 This warms the bones... 405 00:33:56,251 --> 00:33:57,992 I feel rejuvenated. 406 00:33:58,353 --> 00:34:00,121 According to Lucius, 407 00:34:00,122 --> 00:34:04,332 the healing properties will be enhanced by singing, "hei-hei-hou." 408 00:34:08,530 --> 00:34:10,771 Everyone take turns in the bath. 409 00:34:11,033 --> 00:34:14,035 Are you finished already, Master Ceionius? 410 00:34:14,036 --> 00:34:16,676 I must write a letter to Lucius. 411 00:34:19,708 --> 00:34:24,418 "Lucius, your barrel bath has rejuvenated us. 412 00:34:24,980 --> 00:34:29,952 You will be rewarded for your work. 413 00:34:30,619 --> 00:34:33,759 For now, accept my gratitude as your next emperor." 414 00:34:36,492 --> 00:34:39,200 I didn't expect such a gracious letter of thanks. 415 00:34:39,695 --> 00:34:43,541 Perhaps Master Ceionius is fit to succeed the emperor after all. 416 00:34:44,166 --> 00:34:49,166 "I would be more rejuvenated if you sent over ten or so Roman beauties." 417 00:34:49,771 --> 00:34:51,011 Seriously? 418 00:35:06,755 --> 00:35:11,033 Are you Lucius, the thermae architect? 419 00:35:13,395 --> 00:35:15,068 Bandits? 420 00:35:17,366 --> 00:35:18,538 You stink! 421 00:35:19,234 --> 00:35:20,941 You stink to high heaven! 422 00:35:21,003 --> 00:35:23,237 How long since you last bathed? 423 00:35:23,238 --> 00:35:25,806 Who cares? Shut your mouth! 424 00:35:25,807 --> 00:35:27,411 You're a dead man! 425 00:35:28,277 --> 00:35:29,688 What do you want? 426 00:35:31,046 --> 00:35:34,615 Sorry, but we have to kill you. 427 00:35:34,616 --> 00:35:38,352 We lost everything in the war. 428 00:35:38,353 --> 00:35:40,959 This is the only work we can get! 429 00:35:41,089 --> 00:35:45,902 We have to kill you and sell your head. 430 00:35:47,029 --> 00:35:48,064 Hot! 431 00:35:54,836 --> 00:35:56,281 This is... 432 00:35:56,605 --> 00:35:58,573 Are you listening? 433 00:35:58,574 --> 00:36:01,676 There's treasure here more precious than gold! 434 00:36:01,677 --> 00:36:04,212 Treasure? He said treasure! 435 00:36:04,213 --> 00:36:06,557 What treasure? 436 00:36:07,049 --> 00:36:08,426 If you want to know... 437 00:36:09,017 --> 00:36:10,553 Dig with me! 438 00:36:11,954 --> 00:36:13,433 Dis deeper! 439 00:36:14,289 --> 00:36:15,962 You guys stink. 440 00:36:16,258 --> 00:36:20,968 This treasure will cleanse you, body and soul! 441 00:36:22,464 --> 00:36:26,640 Line up those rocks in a circle! 442 00:36:28,036 --> 00:36:31,279 Who does he think he is? 443 00:36:31,807 --> 00:36:35,414 I'll kill him as soon as we find this treasure. 444 00:36:38,914 --> 00:36:40,014 There it is! 445 00:36:40,015 --> 00:36:41,653 The treasure! 446 00:36:45,721 --> 00:36:49,692 If they had proper employment, they wouldn't have to lead this life. 447 00:36:51,126 --> 00:36:54,573 It's a little hot, but the water quality is superb! 448 00:36:55,497 --> 00:36:57,306 Jump in and freshen up. 449 00:36:57,366 --> 00:37:00,234 What do you take us for? 450 00:37:00,235 --> 00:37:02,078 Where's the treasure? 451 00:37:02,771 --> 00:37:04,580 This thermae is the treasure! 452 00:37:07,576 --> 00:37:12,582 You! You tricked us! 453 00:37:37,472 --> 00:37:42,472 "Kusatsu is wonderful. Try it once.' 454 00:37:46,481 --> 00:37:53,421 "Even a flower would bloom in these waters.' 455 00:38:01,930 --> 00:38:03,798 Hot! 456 00:38:03,799 --> 00:38:07,474 "Kusatsu's Famous Water Cooling Dance' 457 00:38:14,109 --> 00:38:15,520 Lucius! 458 00:38:23,418 --> 00:38:24,522 What's this...? 459 00:38:37,632 --> 00:38:38,906 What is this place? 460 00:38:40,369 --> 00:38:43,578 Are they cooling the boiling spring water 461 00:38:43,972 --> 00:38:46,748 by running it down these estuaries? 462 00:38:51,913 --> 00:38:55,383 And using those paddles 463 00:38:55,550 --> 00:38:58,258 to move the hot water around to disperse the heat? 464 00:39:00,889 --> 00:39:04,598 Is this interesting? 465 00:39:04,960 --> 00:39:06,769 Oh...it's you. 466 00:39:07,028 --> 00:39:09,201 Shall we take a walk? 467 00:39:09,831 --> 00:39:11,333 You will be my guide. 468 00:39:14,202 --> 00:39:15,340 What's this? 469 00:39:16,938 --> 00:39:19,407 Such charm and festivity! 470 00:39:19,408 --> 00:39:22,946 Is this the flat-faced version 471 00:39:23,211 --> 00:39:25,191 of a Thermae Yu-topia? 472 00:39:25,614 --> 00:39:28,916 I feel shy... 473 00:39:28,917 --> 00:39:32,626 ...walking with a man. It's been a while. 474 00:39:34,823 --> 00:39:38,192 "Strip Show' 475 00:39:38,193 --> 00:39:41,003 Naked female statues... 476 00:39:41,797 --> 00:39:44,277 Is this a thermae for women? 477 00:39:44,566 --> 00:39:45,601 Huh? 478 00:39:45,901 --> 00:39:49,508 That's right. No men allowed. 479 00:39:51,039 --> 00:39:52,814 But men just came out. 480 00:39:53,275 --> 00:39:55,551 They look so happy. 481 00:39:56,411 --> 00:39:59,415 This must be part of the Yu-topia. 482 00:40:00,482 --> 00:40:01,893 This girl... 483 00:40:02,584 --> 00:40:03,918 ...is hiding something. 484 00:40:03,919 --> 00:40:06,263 Follow me! Hurry! 485 00:40:14,529 --> 00:40:16,270 'Whack-a-Mole' 486 00:40:25,273 --> 00:40:30,279 These slaves work so hard... It's admirable. 487 00:40:34,449 --> 00:40:40,229 Our magic show is about to begin. 488 00:40:40,956 --> 00:40:42,958 Let's go, Lucius! 489 00:40:53,802 --> 00:40:55,179 What...? 490 00:40:57,439 --> 00:40:58,543 He stabbed her! 491 00:40:58,907 --> 00:41:01,945 Is this a flat-faced execution? 492 00:41:03,178 --> 00:41:05,351 It's too barbaric! 493 00:41:06,381 --> 00:41:07,917 Oh my god... 494 00:41:14,756 --> 00:41:17,737 Lucius! Get a hold of yourself. 495 00:41:18,827 --> 00:41:20,602 I'll bring you some water! 496 00:41:20,896 --> 00:41:22,898 Excuse me. 497 00:41:24,132 --> 00:41:26,408 You okay, foreigner? 498 00:41:29,738 --> 00:41:31,945 The flat-faced captain! 499 00:41:32,607 --> 00:41:35,110 Long time, no see. 500 00:41:39,281 --> 00:41:40,453 What?! 501 00:41:40,882 --> 00:41:45,353 Have they succeeded in breeding indestructible people too? 502 00:41:46,755 --> 00:41:48,889 Mami's mom and pop 503 00:41:48,890 --> 00:41:51,700 reopened their inn here, 504 00:41:52,160 --> 00:41:54,037 so we all came to visit. 505 00:41:54,462 --> 00:41:55,896 Drink up! 506 00:41:55,897 --> 00:41:57,064 What is this? 507 00:41:57,065 --> 00:41:59,568 This foamy, golden liquid? 508 00:42:00,368 --> 00:42:05,317 This man almost poisoned me once. 509 00:42:06,207 --> 00:42:08,687 That's good! 510 00:42:09,044 --> 00:42:10,921 He tasted it first. 511 00:42:12,614 --> 00:42:15,094 I guess it's safe to drink. 512 00:42:24,125 --> 00:42:26,860 That hit the spot! 513 00:42:26,861 --> 00:42:28,929 A warm, soothing sensation 514 00:42:28,930 --> 00:42:31,332 is enveloping my senses... 515 00:42:31,333 --> 00:42:34,468 Chicken ramen noodles! 516 00:42:34,469 --> 00:42:37,004 Here you go! Ours is the best! 517 00:42:37,005 --> 00:42:38,985 Looks pretty good. Hm? 518 00:42:39,574 --> 00:42:40,712 What are these... 519 00:42:41,910 --> 00:42:46,484 ...yellow strings in the broth? 520 00:42:47,282 --> 00:42:51,196 They're meant to be wrapped around these sticks. 521 00:43:00,495 --> 00:43:03,731 What? Burned your mouth? 522 00:43:03,732 --> 00:43:04,972 HOW'? 523 00:43:05,266 --> 00:43:09,214 How do these people come up with such delicacies? 524 00:43:14,109 --> 00:43:15,776 I think he likes it. fit to serve a Roman? 525 00:43:15,777 --> 00:43:17,344 You made my day, foreigner! 526 00:43:17,345 --> 00:43:19,446 I'll throw in some dumplings. 527 00:43:19,447 --> 00:43:21,015 Thanks. 528 00:43:21,016 --> 00:43:22,256 What's this? 529 00:43:24,653 --> 00:43:26,854 Little burned buns? 530 00:43:26,855 --> 00:43:30,826 Does he think these are 531 00:43:31,359 --> 00:43:32,463 Delicious! 532 00:43:33,361 --> 00:43:35,204 So juicy! 533 00:43:36,564 --> 00:43:38,566 This is too good! 534 00:43:40,001 --> 00:43:45,007 He loves it! It makes a ramen chef proud. 535 00:43:46,274 --> 00:43:47,412 Wait. 536 00:43:47,976 --> 00:43:50,923 Let me take the last one back to Rome. 537 00:44:04,793 --> 00:44:08,070 Pay with this. 538 00:44:13,001 --> 00:44:16,642 Is this flat-faced currency? 539 00:44:17,005 --> 00:44:19,611 What's the correct amount? 540 00:44:20,642 --> 00:44:22,643 "5 yen' 541 00:44:22,644 --> 00:44:24,878 Golden and luminous. 542 00:44:24,879 --> 00:44:27,359 A hole! What craftsmanship. 543 00:44:29,384 --> 00:44:31,864 This must be a very valuable coin! 544 00:44:32,454 --> 00:44:36,869 This accomplished chef deserves this as a reward. 545 00:44:37,959 --> 00:44:40,561 A token of my gratitude. 546 00:44:40,562 --> 00:44:42,663 Go on. Take it. 547 00:44:42,664 --> 00:44:47,079 I don't know what you're saying but that ain't enough! 548 00:44:48,203 --> 00:44:49,536 Here you are! 549 00:44:49,537 --> 00:44:50,948 I was looking for you. 550 00:44:54,375 --> 00:44:56,176 It stings! 551 00:44:56,177 --> 00:44:59,913 Lucius, it's dangerous here. Let's go! 552 00:44:59,914 --> 00:45:02,082 'Ancient Latin dialogue ends. 553 00:45:02,083 --> 00:45:03,751 Japanese begins.' 554 00:45:03,752 --> 00:45:05,925 "Thank you for your understanding.' 555 00:45:09,424 --> 00:45:11,165 Isn't this great? 556 00:45:11,593 --> 00:45:13,794 My boss was sexually harassing me 557 00:45:13,795 --> 00:45:16,997 so I quit my magazine job. I'm working at the inn 558 00:45:16,998 --> 00:45:19,171 and studying bath drawings. 559 00:45:20,635 --> 00:45:23,103 The publisher said my work looks unoriginal 560 00:45:23,104 --> 00:45:26,381 so I'm drawing as much as I can 561 00:45:26,541 --> 00:45:28,077 I feel so ashamed. 562 00:45:28,943 --> 00:45:32,254 I was tasked to build a thermae that would bring peace to Rome, 563 00:45:32,914 --> 00:45:34,416 but all I'm doing is copying... 564 00:45:34,749 --> 00:45:38,663 I have yet to create my own Thermae Yu-topia... 565 00:45:38,987 --> 00:45:41,729 A thermae is a place to relax. 566 00:45:41,823 --> 00:45:44,394 You should have more fun with it. 567 00:45:46,561 --> 00:45:49,974 I got it! Shall we take a bath together? 568 00:45:51,199 --> 00:45:53,801 Men and women don't bathe together...! 569 00:45:53,802 --> 00:45:58,012 Embarrassed? There are baths for men and women here. 570 00:45:58,072 --> 00:46:00,874 But it's forbidden in Rome! 571 00:46:00,875 --> 00:46:04,084 No problem. This isn't Rome. 572 00:46:12,020 --> 00:46:13,192 It's beautiful. 573 00:46:15,557 --> 00:46:18,538 Nothing like I imagined. 574 00:46:43,117 --> 00:46:46,792 So serene and pastoral. 575 00:46:47,355 --> 00:46:50,893 There's no moral depravity at all. 576 00:46:51,659 --> 00:46:56,233 Have the flat-faced clan transcended sexual barriers? 577 00:46:58,066 --> 00:47:02,879 This makes me forget all of life's troubles. 578 00:47:03,238 --> 00:47:05,548 This is comforting indeed, but... 579 00:47:08,576 --> 00:47:12,046 As serene as this mixed bathing is... 580 00:47:12,447 --> 00:47:16,259 it's rude to watch a woman bathing. 581 00:47:17,919 --> 00:47:19,921 They're everywhere! 582 00:47:21,322 --> 00:47:22,460 Everywhere! 583 00:47:23,124 --> 00:47:25,259 Where should I look? 584 00:47:25,260 --> 00:47:26,739 Where should I... 585 00:47:28,930 --> 00:47:31,809 I guess I could stare at him. 586 00:47:56,224 --> 00:47:58,898 Why is he staring at him? 587 00:47:59,961 --> 00:48:01,428 I think I read... 588 00:48:01,429 --> 00:48:05,900 that homosexuality was common in ancient Rome! 589 00:48:09,904 --> 00:48:11,076 A bear! 590 00:48:11,639 --> 00:48:16,281 Bears in Rome fight gladiators in the Colosseum! 591 00:48:16,811 --> 00:48:20,088 But they're so tame in these mixed baths! 592 00:48:21,816 --> 00:48:24,284 You came to warm up again? 593 00:48:24,285 --> 00:48:28,791 Humans and bears interacting? 594 00:48:29,324 --> 00:48:29,856 Ow! 595 00:48:29,857 --> 00:48:33,361 I know these baths transcend sex, 596 00:48:34,095 --> 00:48:36,871 but do they transcend species as well? 597 00:48:38,266 --> 00:48:40,007 It's wonderful... 598 00:48:40,501 --> 00:48:44,677 A mixed bath where morality is intact and the spirit is liberated... 599 00:48:45,807 --> 00:48:48,617 This thermae is a symbol of peace. 600 00:48:48,876 --> 00:48:51,117 This view itself is a work of art! 601 00:48:52,647 --> 00:48:53,955 I'm so... 602 00:48:54,582 --> 00:48:57,825 I'm so moved! 603 00:49:03,725 --> 00:49:06,259 This is heaven! 604 00:49:06,260 --> 00:49:10,106 It's flushing out all the toxins. 605 00:49:11,065 --> 00:49:16,065 The odor is gone. It's so refreshing. to find my own style. 606 00:49:16,170 --> 00:49:20,774 When I soak in this bath, my cares seem to disappear. 607 00:49:20,775 --> 00:49:24,780 I don't want to kill anymore... 608 00:49:29,083 --> 00:49:30,884 Where were you? 609 00:49:30,885 --> 00:49:32,091 I found it. 610 00:49:33,521 --> 00:49:35,000 I found work for you. 611 00:49:35,923 --> 00:49:38,733 There's no time to lose. We must hurry! 612 00:49:39,360 --> 00:49:41,461 "A while later..." 613 00:49:41,462 --> 00:49:43,100 Wait your turn! 614 00:49:43,431 --> 00:49:45,308 Shut up and eat! 615 00:49:46,834 --> 00:49:49,336 Here you go. 616 00:49:49,337 --> 00:49:51,872 Our specially, burned meat buns. 617 00:49:51,873 --> 00:49:54,041 It comes with soup! 618 00:49:54,042 --> 00:49:55,248 It's delicious! 619 00:49:55,443 --> 00:49:56,877 Stop pushing, you idiot. 620 00:49:56,878 --> 00:50:02,294 Who knew these weird looking buns would be such a hit! 621 00:50:04,485 --> 00:50:06,420 This is amazing, Lucius. 622 00:50:06,421 --> 00:50:10,198 Construction isn't even done, but look at all these people! 623 00:50:10,792 --> 00:50:14,205 Never seen anything like it! 624 00:50:29,143 --> 00:50:32,386 I'm still only imitating the fiat-faced clan. 625 00:50:33,014 --> 00:50:35,824 I haven't achieved my own Yu-topia. 626 00:50:36,250 --> 00:50:39,019 Step right up, men! 627 00:50:39,020 --> 00:50:42,789 We've got the cutest girls in Rome! 628 00:50:42,790 --> 00:50:45,125 Come and take a look! 629 00:50:45,126 --> 00:50:46,730 Come on in! 630 00:50:46,994 --> 00:50:48,473 Lucius! 631 00:50:49,297 --> 00:50:50,537 How's business? 632 00:50:51,599 --> 00:50:54,968 My men are happy to be working legitimate jobs. 633 00:50:54,969 --> 00:50:58,638 You were right. The thermae was the ultimate treasure. 634 00:50:58,639 --> 00:50:59,617 Of course. 635 00:51:00,775 --> 00:51:02,254 Lucius... 636 00:51:03,644 --> 00:51:05,715 I'm truly grateful. 637 00:51:10,718 --> 00:51:15,098 But there's one thing I don't get. What is that? 638 00:51:20,394 --> 00:51:23,603 Training device to produce indestructible humans. 639 00:51:31,672 --> 00:51:32,980 Get to work, men! 640 00:51:33,241 --> 00:51:34,413 This way! 641 00:51:34,842 --> 00:51:37,220 Everyone help out! 642 00:51:38,112 --> 00:51:40,183 Aren't you working too hard? 643 00:51:40,314 --> 00:51:43,250 You'll collapse if you don't take it easy. 644 00:51:43,251 --> 00:51:45,322 I have no time for rest. 645 00:51:45,653 --> 00:51:49,328 My Yu-topia will never be realized without hot springs. 646 00:51:51,292 --> 00:51:54,762 Come on, faster! 647 00:52:00,801 --> 00:52:03,436 Don't stop! Over here! 648 00:52:03,437 --> 00:52:06,077 You're so bossy! 649 00:52:06,274 --> 00:52:10,654 Come on. We have to finish digging by sunset. 650 00:52:13,347 --> 00:52:14,451 Lucius! 651 00:52:15,616 --> 00:52:16,959 You're working hard. 652 00:52:17,718 --> 00:52:18,822 Emperor Hadrianus! 653 00:52:19,820 --> 00:52:23,063 I'm looking forward to seeing you realize your vision 654 00:52:24,358 --> 00:52:25,860 of a Thermae Yu-topia. 655 00:52:26,360 --> 00:52:30,172 I'm hoping to bring back mixed bathing. 656 00:52:30,398 --> 00:52:31,865 Mixed bathing? 657 00:52:31,866 --> 00:52:32,844 Yes. 658 00:52:32,967 --> 00:52:34,674 For men and women. 659 00:52:36,938 --> 00:52:38,076 Lucius. 660 00:52:40,074 --> 00:52:44,454 You know that mixed bathing 661 00:52:45,546 --> 00:52:49,653 was banned in Rome for inciting moral depravity. 662 00:52:50,151 --> 00:52:51,960 But I've seen it. 663 00:52:52,253 --> 00:52:56,565 A mixed bath that was the perfect vision of peace! 664 00:52:57,491 --> 00:52:59,693 I'm sure a mixed bath 665 00:52:59,694 --> 00:53:03,430 would delight Master Ceionius. 666 00:53:03,431 --> 00:53:06,173 That's not the mixed bathing that I envision! 667 00:53:06,934 --> 00:53:10,003 My ideal is a haven that transcends boundaries 668 00:53:10,004 --> 00:53:12,005 and uplifts the Roman spirit. 669 00:53:12,006 --> 00:53:14,043 We need a mixed bath! 670 00:53:16,510 --> 00:53:17,716 Lucius. 671 00:53:18,913 --> 00:53:20,256 I cannot allow... 672 00:53:22,016 --> 00:53:23,154 mixed bathing! 673 00:53:24,085 --> 00:53:25,325 Emperor! 674 00:53:27,755 --> 00:53:28,722 What is it? 675 00:53:28,723 --> 00:53:32,694 A plague has struck Pannonia! Soldiers are dying. 676 00:53:32,960 --> 00:53:34,064 Plague? 677 00:53:34,428 --> 00:53:36,840 Master Ceionius has contracted it, too... 678 00:53:37,164 --> 00:53:40,111 He's headed to Rome now, to recover. 679 00:53:41,802 --> 00:53:43,782 Ceionius, too... 680 00:53:50,911 --> 00:53:53,084 Master Ceionius with the plague... 681 00:53:53,781 --> 00:53:55,988 It's just as she predicted. 682 00:53:57,752 --> 00:53:59,857 I feel for Emperor Hadrianus... 683 00:54:00,755 --> 00:54:04,635 ls there no cure for it? 684 00:54:07,528 --> 00:54:08,802 Guide me... 685 00:54:09,263 --> 00:54:12,210 Polaris, light the way... 686 00:54:12,867 --> 00:54:14,346 What should I do? 687 00:54:15,803 --> 00:54:16,907 What... 688 00:54:17,905 --> 00:54:19,350 ...should I do? 689 00:54:27,315 --> 00:54:28,794 MY back! 690 00:54:53,074 --> 00:54:54,178 Mann. 691 00:54:54,475 --> 00:54:59,652 Chef's looking for the onions. Have you seen them? 692 00:54:59,780 --> 00:55:01,885 I don't know. 693 00:55:01,949 --> 00:55:06,557 You can cook delicious dishes without onions, though. 694 00:55:07,288 --> 00:55:08,688 Yeah, but... 695 00:55:08,689 --> 00:55:11,499 I'll go talk to the chef. 696 00:55:19,100 --> 00:55:21,080 Sorry, dad. 697 00:55:21,769 --> 00:55:23,305 I want Lucius to stay here 698 00:55:23,804 --> 00:55:25,972 as long as possible. as long as possible. 699 00:55:25,973 --> 00:55:26,639 "A Dog of Flanders" 700 00:55:26,640 --> 00:55:29,917 I have to hide everything that might make him cry. 701 00:55:35,049 --> 00:55:37,655 Found 'n, Mam! 702 00:55:38,419 --> 00:55:42,188 Homosexuality was rampant 703 00:55:42,189 --> 00:55:43,896 in ancient Rome. 704 00:55:45,393 --> 00:55:48,067 "Rise and Fall of the Roman Empire' 705 00:55:53,834 --> 00:55:56,603 Come quick! 706 00:55:56,604 --> 00:55:59,414 That foreignefis fainted in the bath! 707 00:55:59,640 --> 00:56:00,846 Lucius? 708 00:56:03,177 --> 00:56:04,622 Lucius! 709 00:56:04,912 --> 00:56:06,255 Lucius! 710 00:56:07,982 --> 00:56:09,290 Lucius! 711 00:56:09,617 --> 00:56:11,426 Peslis... 712 00:56:13,120 --> 00:56:16,101 - Pestis... - Pestis? 713 00:56:16,490 --> 00:56:19,801 The same disease as Ceionius? 714 00:56:20,761 --> 00:56:22,763 Are you going to die? 715 00:56:26,167 --> 00:56:28,704 According to this book, the plague that beset 716 00:56:29,036 --> 00:56:31,073 Rome at the time was... 717 00:56:33,607 --> 00:56:35,086 Tuberculosis! 718 00:56:36,777 --> 00:56:41,248 Modern medicine can cure T.B. 719 00:56:41,649 --> 00:56:43,060 I'll call the doctor! 720 00:56:46,153 --> 00:56:50,158 Let's move him! 721 00:56:56,864 --> 00:56:59,367 I must have fallen asleep. 722 00:57:00,668 --> 00:57:03,877 Parts of my body feel hot. 723 00:57:10,177 --> 00:57:11,281 What?! 724 00:57:11,812 --> 00:57:14,292 My back is riddled with needles! 725 00:57:14,548 --> 00:57:16,118 I'm on fire! 726 00:57:17,384 --> 00:57:19,193 You up? 727 00:57:19,286 --> 00:57:21,493 Then let's try shiatsu (nerve point massage). 728 00:57:26,360 --> 00:57:28,738 Is he going to choke me to death? 729 00:57:32,533 --> 00:57:33,705 No... 730 00:57:33,901 --> 00:57:35,881 My circulation is increasing 731 00:57:36,237 --> 00:57:38,877 and my fatigue is dissipating. 732 00:57:40,007 --> 00:57:41,782 This feels good! 733 00:57:42,409 --> 00:57:44,116 Too good to be true. 734 00:57:44,178 --> 00:57:46,124 Feel good? 735 00:57:47,181 --> 00:57:52,324 I studied shiatsu from Tokusaburo Namikoshi himself. 736 00:57:53,153 --> 00:57:58,364 Dr. Namikoshi is my mentor. 737 00:58:02,096 --> 00:58:03,439 A statue... 738 00:58:05,299 --> 00:58:06,699 Could he be 739 00:58:06,700 --> 00:58:09,442 a man deified by the clan 740 00:58:10,070 --> 00:58:13,483 for his mysterious finger healing powers? 741 00:58:15,142 --> 00:58:18,316 I must pay my respects to their god. 742 00:58:20,047 --> 00:58:23,383 Look! Even a foreigner is kneeling before Dr. Namikoshi. 743 00:58:23,384 --> 00:58:25,694 He's praying to him! 744 00:58:27,121 --> 00:58:28,755 Oh, no! 745 00:58:28,756 --> 00:58:31,591 It must have been the massage. I feed the urge... 746 00:58:31,592 --> 00:58:32,792 Where's the toilet? 747 00:58:32,793 --> 00:58:36,639 The toilet's in the back. 748 00:58:37,364 --> 00:58:39,469 Must be the runs. 749 00:58:40,768 --> 00:58:43,715 "Toilet" 750 00:58:48,709 --> 00:58:49,983 'Women' 751 00:58:51,378 --> 00:58:52,482 This... 752 00:58:53,080 --> 00:58:54,684 is that contraption. 753 00:58:56,584 --> 00:59:00,623 I won't be taken by surprise again. 754 00:59:00,988 --> 00:59:03,969 Slaves, open the lid. 755 00:59:06,560 --> 00:59:08,233 Now play the music. 756 00:59:36,857 --> 00:59:38,666 It smells good! 757 00:59:41,562 --> 00:59:47,478 Excuse me! How could I? In such a small space! 758 00:59:55,776 --> 00:59:57,221 What's this noise? 759 00:59:59,947 --> 01:00:02,154 The smell is being sucked up. 760 01:00:03,484 --> 01:00:04,724 It's the slaves! 761 01:00:04,952 --> 01:00:07,626 Forgive me. 762 01:00:09,890 --> 01:00:13,770 The odor is being masked by a floral bouquet. 763 01:00:23,437 --> 01:00:25,238 "Auto-fragrance" 764 01:00:25,239 --> 01:00:27,241 They've thought of everything. 765 01:00:29,043 --> 01:00:31,751 No expense was spared! 766 01:00:38,185 --> 01:00:40,028 Now, slaves... 767 01:00:40,554 --> 01:00:43,501 Just like before. 768 01:00:43,791 --> 01:00:46,135 Softly...gently... 769 01:00:46,694 --> 01:00:48,139 cleanse... 770 01:00:49,430 --> 01:00:50,430 my buttocks! 771 01:00:50,431 --> 01:00:51,136 'Nozzle Position" 772 01:00:51,699 --> 01:00:52,803 'Frontal Cleanse' 773 01:01:02,142 --> 01:01:03,450 No... 774 01:01:06,547 --> 01:01:08,026 Not there! 775 01:01:11,385 --> 01:01:12,659 Not there! 776 01:01:14,388 --> 01:01:15,594 I said! 777 01:01:16,090 --> 01:01:17,694 Not there! 778 01:01:18,559 --> 01:01:19,765 I said! 779 01:01:29,136 --> 01:01:31,003 Lucius! I called the doctor. 780 01:01:31,004 --> 01:01:32,538 Hey, Lucius. 781 01:01:32,539 --> 01:01:35,842 What? You're all better? 782 01:01:35,843 --> 01:01:37,844 Come here. Come here. 783 01:01:37,845 --> 01:01:40,713 He had severe back pain from overwork 784 01:01:40,714 --> 01:01:44,317 but my acupuncture and shiatsu did the trick. 785 01:01:44,318 --> 01:01:47,265 Let's celebrate! 786 01:01:47,588 --> 01:01:49,622 My treat! Eat up! 787 01:01:49,623 --> 01:01:51,958 This is really good sushi. 788 01:01:51,959 --> 01:01:53,768 Here, foreigner. 789 01:01:54,795 --> 01:01:58,299 This sushi is loaded with wasabi. 790 01:01:59,233 --> 01:02:00,133 Horseradish? 791 01:02:00,134 --> 01:02:01,204 Yup. 792 01:02:01,802 --> 01:02:04,043 Don't eat it, Lucius! 793 01:02:04,505 --> 01:02:06,348 Too late... 794 01:02:14,248 --> 01:02:15,648 It stings! 795 01:02:15,649 --> 01:02:17,754 He tried to poison me again! 796 01:02:18,085 --> 01:02:20,725 Not once, but twice! 797 01:02:24,491 --> 01:02:27,301 Lucius, don't cry! 798 01:02:29,029 --> 01:02:31,839 Where did they go? 799 01:02:32,833 --> 01:02:37,839 They're young. Don't be a bonehead! 800 01:02:39,540 --> 01:02:43,249 Lucius! Lucius! Lucius! 801 01:03:46,106 --> 01:03:47,244 Where are we? 802 01:03:48,442 --> 01:03:50,149 Baiea of the Roman Empire. 803 01:03:51,178 --> 01:03:53,658 I'm back in the Roman Empire? 804 01:03:56,116 --> 01:03:59,962 Is this a hot spring town in Rome? 805 01:04:05,893 --> 01:04:08,294 Everything was copied from your land. 806 01:04:08,295 --> 01:04:10,429 That's not true! 807 01:04:10,430 --> 01:04:14,667 It has a nice Roman style to it. It's a wonderful town. 808 01:04:14,668 --> 01:04:15,942 Really? 809 01:04:16,436 --> 01:04:20,179 Roman workers poured their hearts and souls into it. 810 01:04:21,208 --> 01:04:22,312 But... 811 01:04:24,211 --> 01:04:28,318 to make this work, we need a huge geyser! 812 01:04:28,448 --> 01:04:32,385 Lucius! We dug and dug but there's nothing! 813 01:04:32,386 --> 01:04:35,026 Everyone gave up and took off. 814 01:04:35,088 --> 01:04:35,922 What? 815 01:04:35,923 --> 01:04:38,057 We need more workers. 816 01:04:38,058 --> 01:04:40,766 Where are the hot springs? 817 01:04:41,428 --> 01:04:43,629 Do sacred springs really exist? 818 01:04:43,630 --> 01:04:47,133 If not, I'll lose face to my workers! 819 01:04:47,134 --> 01:04:48,772 It's the emperor's bidding! 820 01:04:49,369 --> 01:04:50,814 The springs are here! 821 01:04:52,406 --> 01:04:56,548 I'll keep on digging even if I'm the only one left! 822 01:04:58,145 --> 01:04:59,385 Okay, okay. 823 01:04:59,780 --> 01:05:02,260 Let's give it another try. 824 01:05:03,684 --> 01:05:05,251 If you say so. 825 01:05:05,252 --> 01:05:07,254 Thanks, Marcus. 826 01:05:12,693 --> 01:05:13,933 That song... 827 01:05:20,033 --> 01:05:22,912 We've sung it so many times... 828 01:05:26,073 --> 01:05:28,747 Rejuvenate yourselves. 829 01:05:30,310 --> 01:05:32,881 Master Ceionius is back! 830 01:05:33,680 --> 01:05:35,216 Ceionius... 831 01:05:37,184 --> 01:05:38,424 Master Antoninus. 832 01:05:38,952 --> 01:05:42,991 This thermae is our only hope of healing Master Ceionius. 833 01:05:45,959 --> 01:05:47,131 It won't work. 834 01:05:47,728 --> 01:05:50,140 Ceionius is suffering from T.B. 835 01:05:50,230 --> 01:05:51,564 I remember you... 836 01:05:51,565 --> 01:05:54,934 Baths will only exacerbate the symptoms of T.B. 837 01:05:54,935 --> 01:05:56,168 What? 838 01:05:56,169 --> 01:05:58,604 Are you saying the bath may work against him? 839 01:05:58,605 --> 01:06:01,073 And T.B. is contagious. 840 01:06:01,074 --> 01:06:04,844 If they aren't quarantined, it will spread all over Rome. 841 01:06:04,845 --> 01:06:06,979 Quarantine Master Ceionius? 842 01:06:06,980 --> 01:06:08,186 Preposterous! 843 01:06:08,482 --> 01:06:10,553 Quarantine the next emperor? 844 01:06:11,084 --> 01:06:12,251 Are you... 845 01:06:12,252 --> 01:06:16,188 the evil one who predicted our next emperor's illness? 846 01:06:16,189 --> 01:06:17,757 I'm not evil... 847 01:06:17,758 --> 01:06:19,999 You look suspicious. 848 01:06:20,193 --> 01:06:21,927 Listen, Master Antoninus! 849 01:06:21,928 --> 01:06:23,896 I know she looks odd 850 01:06:23,897 --> 01:06:27,868 but the flat-faced clan are experts in matters of the thermae! 851 01:06:28,101 --> 01:06:29,239 Flat...? 852 01:06:30,470 --> 01:06:31,537 Lucius. 853 01:06:31,538 --> 01:06:34,917 Take her and get out of my sight! 854 01:06:48,021 --> 01:06:51,390 Lucius! You're working too hard. 855 01:06:51,391 --> 01:06:53,059 Rest a little! 856 01:06:53,060 --> 01:06:54,164 Leave me alone. 857 01:06:57,898 --> 01:07:00,071 Aren't you going to do anything? 858 01:07:01,768 --> 01:07:05,237 Shouldn't you try to talk to Antoninus again? 859 01:07:05,238 --> 01:07:07,377 But he refuses to see me. 860 01:07:07,707 --> 01:07:09,108 Lucius! 861 01:07:09,109 --> 01:07:11,646 We have to call it a day. 862 01:07:11,912 --> 01:07:15,948 It's the plague. I need to find new workers. 863 01:07:15,949 --> 01:07:17,483 The workers are sick? 864 01:07:17,484 --> 01:07:20,226 Ceionius needs to be quarantined. 865 01:07:25,992 --> 01:07:28,598 You were right. 866 01:07:30,363 --> 01:07:32,138 Master Ceionius 867 01:07:32,399 --> 01:07:35,812 continued to bathe and exacerbated his illness. 868 01:07:36,736 --> 01:07:41,549 Now the people of Baiea have contracted the disease. 869 01:07:45,212 --> 01:07:48,022 All because I did not believe you. 870 01:07:49,583 --> 01:07:51,688 What about Master Ceionius? 871 01:07:53,320 --> 01:07:57,132 He's resting, but he is very weak. 872 01:07:58,959 --> 01:08:01,064 It may be difficult 873 01:08:01,928 --> 01:08:04,602 for him to succeed the throne. 874 01:08:07,801 --> 01:08:09,371 It's unfortunate. 875 01:08:10,036 --> 01:08:12,243 He was a womanizer, but... 876 01:08:13,140 --> 01:08:16,408 he was fearless on the battlefield. 877 01:08:16,409 --> 01:08:18,946 A great leader who motivated his men. 878 01:08:19,546 --> 01:08:21,457 He was a womanizer, but... 879 01:08:22,382 --> 01:08:25,829 he marched into enemy territory 880 01:08:26,219 --> 01:08:28,460 and settled matters peacefully. 881 01:08:28,889 --> 01:08:30,856 He was a womanizer, but... 882 01:08:30,857 --> 01:08:34,059 he tended to his men who contracted the plague 883 01:08:34,060 --> 01:08:37,041 even if his lieutenants tried to stop him. 884 01:08:39,266 --> 01:08:42,577 He was the worst sort of womanizer... 885 01:08:43,069 --> 01:08:46,414 but he placed his life on the line for Rome! 886 01:08:51,244 --> 01:08:52,348 I didn't know... 887 01:08:53,647 --> 01:08:54,880 That hopeless womanizer... 888 01:08:54,881 --> 01:08:56,292 Master Ceionius. 889 01:09:06,159 --> 01:09:09,629 It's the thermae architect. 890 01:09:13,833 --> 01:09:15,471 Lucius. 891 01:09:17,737 --> 01:09:19,114 Come. 892 01:09:34,087 --> 01:09:36,966 That barrel bath was ingenious. 893 01:09:41,428 --> 01:09:43,999 You forgot to send the Roman beauties, though... 894 01:09:48,468 --> 01:09:50,744 I misunderstood you. 895 01:09:51,905 --> 01:09:54,044 You pledged your life to Rome! 896 01:09:56,409 --> 01:09:58,116 As did you. 897 01:09:59,212 --> 01:10:01,385 For the prosperity of Rome, 898 01:10:02,616 --> 01:10:05,893 you pledged your life to building thermae. 899 01:10:08,955 --> 01:10:10,559 You are too kind! 900 01:10:16,329 --> 01:10:19,742 I have one last wish... 901 01:10:20,834 --> 01:10:23,781 Whatever you ask! 902 01:10:30,410 --> 01:10:31,718 Take this letter... 903 01:10:33,947 --> 01:10:36,325 ...to a girl named Emilia 904 01:10:37,584 --> 01:10:40,497 on Mercurius Street. 905 01:10:41,621 --> 01:10:42,321 Emilia? 906 01:10:42,322 --> 01:10:44,859 She has blonde hair. 907 01:10:46,926 --> 01:10:48,428 And big breasts. 908 01:10:49,462 --> 01:10:51,408 A real angel. 909 01:10:53,533 --> 01:10:55,945 I swear I will! 910 01:10:56,336 --> 01:10:58,543 And this... 911 01:10:59,873 --> 01:11:01,875 ...is for Julia 912 01:11:03,043 --> 01:11:04,386 on Abbondanza Street. 913 01:11:07,614 --> 01:11:08,480 Julia. 914 01:11:08,481 --> 01:11:10,825 And the cook, Maria. 915 01:11:11,484 --> 01:11:12,184 "Ten minutes later..." 916 01:11:12,185 --> 01:11:15,428 Master Ceionius, surely this is all. 917 01:11:17,691 --> 01:11:18,863 And... 918 01:11:19,459 --> 01:11:20,859 Lastly... 919 01:11:20,860 --> 01:11:22,430 There's more? 920 01:11:22,562 --> 01:11:24,303 I want to see my brother 921 01:11:26,099 --> 01:11:27,544 before I die. 922 01:11:28,835 --> 01:11:30,405 You have a brother? 923 01:11:30,870 --> 01:11:31,905 Yes. 924 01:11:33,640 --> 01:11:35,847 But my brother, J-onius 925 01:11:41,681 --> 01:11:44,218 is only interested in men. 926 01:11:45,518 --> 01:11:48,965 He left home, knowing he'd never produce an heir... 927 01:11:49,989 --> 01:11:51,332 He ran away... 928 01:11:51,958 --> 01:11:54,029 and was never seen again. 929 01:11:55,495 --> 01:11:58,874 Bull heard rumors that he's been seen near the Colosseum. 930 01:12:06,539 --> 01:12:08,610 My love for women... 931 01:12:11,378 --> 01:12:16,851 may be a manifestation of my desire to lead a life different from my brother. 932 01:12:21,388 --> 01:12:22,526 I see. 933 01:12:23,423 --> 01:12:25,096 I will find him. 934 01:12:27,293 --> 01:12:28,670 I'm counting on you... 935 01:12:31,498 --> 01:12:32,704 Lucius... 936 01:12:39,172 --> 01:12:40,310 Master Ceionius! 937 01:12:41,975 --> 01:12:44,977 Master Ceionius is unconscious! Tend to him! 938 01:12:44,978 --> 01:12:46,048 Yes! 939 01:12:52,085 --> 01:12:53,393 Let's go, Lucius. 940 01:12:54,020 --> 01:12:57,001 We have to find his brother. 941 01:13:06,866 --> 01:13:08,106 Lucius! 942 01:13:10,637 --> 01:13:13,174 As soon as he heard of Master Ceionius' condition, 943 01:13:13,406 --> 01:13:16,478 the emperor collapsed in a fit of despair. 944 01:13:16,943 --> 01:13:18,177 Emperor Hadrianus? 945 01:13:18,178 --> 01:13:20,249 Thank god, it isn't the plague. 946 01:13:20,380 --> 01:13:23,850 But his fever is high and he is too weak to stand. 947 01:13:35,695 --> 01:13:37,606 What is this commotion? 948 01:14:52,472 --> 01:14:55,146 It's utter chaos! 949 01:14:55,675 --> 01:14:57,409 It may be the senate's doing. 950 01:14:57,410 --> 01:15:01,688 Beloved citizens of Rome! 951 01:15:02,348 --> 01:15:06,558 Our next Emperor Ceionius has come 952 01:15:06,853 --> 01:15:10,630 to pay homage to our brave gladiators. 953 01:15:10,823 --> 01:15:15,294 Let's greet him with the utmost respect. 954 01:15:27,407 --> 01:15:29,819 Rome must be strong! 955 01:15:33,179 --> 01:15:35,216 Like our gladiators! 956 01:15:37,750 --> 01:15:39,991 We must continue our expansion 957 01:15:40,453 --> 01:15:44,765 until Rome conquers the world! 958 01:15:52,532 --> 01:15:53,840 Citizens! 959 01:15:54,934 --> 01:15:56,572 Do not be fooled! 960 01:15:57,437 --> 01:15:58,814 This man... 961 01:15:59,572 --> 01:16:01,643 is not Ceionius! 962 01:16:04,377 --> 01:16:07,179 Your accusation is inexcusable! 963 01:16:07,180 --> 01:16:09,456 He's speaking the truth. 964 01:16:10,183 --> 01:16:13,018 This man is an imposter! 965 01:16:13,019 --> 01:16:15,387 You're being impertinent! 966 01:16:15,388 --> 01:16:17,368 You are being impertinent, sir! 967 01:16:18,458 --> 01:16:20,492 Defying the emperor's call for peace 968 01:16:20,493 --> 01:16:23,099 and inciting the people towards war and expansion. 969 01:16:23,429 --> 01:16:26,231 Forcing gladiators to battle 970 01:16:26,232 --> 01:16:28,007 for political purposes! 971 01:16:28,935 --> 01:16:30,168 The architect... 972 01:16:30,169 --> 01:16:32,740 What is he talking about? 973 01:16:34,374 --> 01:16:37,355 You're the one building these lhermaes 974 01:16:38,044 --> 01:16:39,546 and leading Rome 975 01:16:40,513 --> 01:16:43,653 on a path of weakness and complacency! 976 01:16:44,584 --> 01:16:47,087 I've pledged my life to building lhermaes 977 01:16:47,487 --> 01:16:51,663 because I believe it will bring peace and prosperity to Rome. 978 01:16:51,991 --> 01:16:53,664 And I'm ready to die for it! 979 01:16:54,560 --> 01:16:57,596 That's right! The real Ceionius 980 01:16:57,597 --> 01:17:00,265 is battling the plague right now...for Rome! 981 01:17:00,266 --> 01:17:01,301 Who are you? 982 01:17:11,344 --> 01:17:14,018 'Rise and Fall of the Roman Empire?' 983 01:17:17,984 --> 01:17:19,224 Look! 984 01:17:19,852 --> 01:17:21,490 Citizens of Rome! 985 01:17:23,690 --> 01:17:26,398 This woman will lead Rome to ruin. 986 01:17:27,026 --> 01:17:28,528 She's a witch! 987 01:17:31,464 --> 01:17:33,273 Kill her! 988 01:17:34,667 --> 01:17:36,435 Kill the witch! 989 01:17:36,436 --> 01:17:41,106 Kill her! Kill her! Kill her! 990 01:17:41,107 --> 01:17:42,279 Capture her! 991 01:17:43,976 --> 01:17:45,114 Lucius! 992 01:17:45,678 --> 01:17:49,956 Let me go! Lucius! 993 01:17:52,552 --> 01:17:56,354 The witch will be executed at noon tomorrow. 994 01:17:56,355 --> 01:17:59,291 She will be burned to death at the Colosseum. 995 01:17:59,292 --> 01:18:02,694 She must return to her own country! 996 01:18:02,695 --> 01:18:03,799 Let her go! 997 01:18:18,444 --> 01:18:21,050 If only Emperor Hadrianus were well, 998 01:18:21,781 --> 01:18:23,920 I could save her. 999 01:18:26,319 --> 01:18:28,128 But I'm powerless. 1000 01:18:28,921 --> 01:18:29,956 What should I... 1001 01:18:30,623 --> 01:18:32,261 What should I do? 1002 01:18:41,367 --> 01:18:43,969 Shiatsu is love! 1003 01:18:43,970 --> 01:18:45,704 A mother's love... 1004 01:18:45,705 --> 01:18:48,073 Shiatsu is love! 1005 01:18:48,074 --> 01:18:50,108 A mother's love... 1006 01:18:50,109 --> 01:18:55,115 Press and release the spring of life. 1007 01:18:55,214 --> 01:18:59,629 Press and release the spring of life! 1008 01:19:06,159 --> 01:19:10,869 Amazing! You have the fingers of a god! 1009 01:19:11,764 --> 01:19:16,770 Doctor, can you treat the sumo wrestlers next? 1010 01:19:17,603 --> 01:19:20,639 I'll heal them... 1011 01:19:20,640 --> 01:19:23,746 so they can win. 1012 01:19:27,980 --> 01:19:30,324 Shiatsu is love! 1013 01:19:30,616 --> 01:19:32,357 A mother's love... 1014 01:19:32,618 --> 01:19:37,829 Press and release the spring of life! 1015 01:19:39,325 --> 01:19:40,395 Is it him? 1016 01:19:41,327 --> 01:19:43,830 The man deified as a god! 1017 01:19:44,630 --> 01:19:46,598 That's really good! 1018 01:19:46,599 --> 01:19:48,600 What fingers... 1019 01:19:48,601 --> 01:19:50,774 Fingers of a god! 1020 01:19:51,904 --> 01:19:56,284 He may be able to restore Emperor Hadrianus' health! 1021 01:19:56,809 --> 01:19:58,288 What's up, foreigner? 1022 01:20:00,546 --> 01:20:02,856 Please! Come with me to Rome! 1023 01:20:07,019 --> 01:20:10,856 You're my last resort! Come with me! 1024 01:20:10,857 --> 01:20:15,328 Foreigner! Hey, foreigner! 1025 01:20:37,683 --> 01:20:41,927 Shiatsu is love...a mother's love! 1026 01:20:42,388 --> 01:20:47,360 Press and release the spring of life. 1027 01:20:47,860 --> 01:20:49,396 Lucius... 1028 01:20:50,062 --> 01:20:51,370 Will this... 1029 01:20:52,531 --> 01:20:55,102 really heal me? 1030 01:20:56,135 --> 01:20:58,240 They call him a god. 1031 01:21:00,072 --> 01:21:05,021 Shiatsu is love...a mother's love. 1032 01:21:05,711 --> 01:21:08,280 Press and release the spring of life! 1033 01:21:08,281 --> 01:21:11,592 I have to go. I'm leaving it to you. 1034 01:21:35,508 --> 01:21:37,647 They're talking about Lucius! 1035 01:21:39,245 --> 01:21:43,591 Architect Lucius is credited with the rise of the Roman thermae. 1036 01:21:44,050 --> 01:21:46,618 After completing a hot spring resort in Baiae 1037 01:21:46,619 --> 01:21:49,888 Lucius was tasked to build another in Pannonia. 1038 01:21:49,889 --> 01:21:52,062 But three months later... 1039 01:21:55,227 --> 01:21:57,901 he was killed by a falling rock 1040 01:21:58,664 --> 01:22:01,338 while constructing the baths. 1041 01:22:04,036 --> 01:22:05,743 Lucius...killed? 1042 01:22:19,452 --> 01:22:20,952 Lucius! 1043 01:22:20,953 --> 01:22:23,763 I'm sorry to put you through this. 1044 01:22:30,696 --> 01:22:32,403 Don't look at me like that. 1045 01:22:33,099 --> 01:22:36,740 I'm already distraught. I'm powerless to save you. 1046 01:22:37,937 --> 01:22:39,348 But don't worry. 1047 01:22:40,039 --> 01:22:43,641 The emperor will recover by tomorrow and pardon you. 1048 01:22:43,642 --> 01:22:47,454 You don't need to do anything, Lucius. 1049 01:22:48,180 --> 01:22:50,015 But your life... 1050 01:22:50,016 --> 01:22:52,895 Worry about your own life! 1051 01:22:58,624 --> 01:22:59,762 Sorry... 1052 01:23:00,826 --> 01:23:02,328 I'll be fine. 1053 01:23:03,829 --> 01:23:06,309 I can return any time by crying. 1054 01:23:11,670 --> 01:23:13,149 You're right! 1055 01:23:14,006 --> 01:23:15,417 What will make you cry? 1056 01:23:17,877 --> 01:23:19,982 You don't get it, do you? 1057 01:23:21,380 --> 01:23:23,883 I want to be with you, Lucius. 1058 01:23:24,216 --> 01:23:27,686 So I've been trying not to cry, even if I was terrified in here. 1059 01:23:31,957 --> 01:23:33,027 L--- 1060 01:23:33,626 --> 01:23:35,503 want to see you 1061 01:23:36,762 --> 01:23:39,902 complete your Thermae Yu-topia. 1062 01:23:43,602 --> 01:23:45,047 Build a thermae 1063 01:23:45,871 --> 01:23:48,317 to bring peace to Rome. 1064 01:23:49,675 --> 01:23:50,983 Thai is my mission. 1065 01:24:10,196 --> 01:24:13,143 A peaceful nation, free of war... 1066 01:24:14,133 --> 01:24:16,135 It sounds like a fairy tale. 1067 01:24:16,469 --> 01:24:18,312 We make our dreams come true! 1068 01:24:26,745 --> 01:24:27,917 Are you sure? 1069 01:24:28,481 --> 01:24:29,960 You're betraying the senate. 1070 01:24:31,217 --> 01:24:32,457 I'm... 1071 01:24:33,252 --> 01:24:36,062 tired of fighting. 1072 01:24:36,789 --> 01:24:38,234 Then come with us. 1073 01:24:39,258 --> 01:24:41,602 To a place you've never seen before! 1074 01:24:46,999 --> 01:24:49,309 The witch got away! 1075 01:25:02,248 --> 01:25:05,786 Kill her! 1076 01:25:05,951 --> 01:25:09,194 Execute the witch! 1077 01:25:23,269 --> 01:25:25,271 Beloved citizens of Rome! 1078 01:25:29,175 --> 01:25:30,552 The witch has escaped 1079 01:25:32,578 --> 01:25:34,922 with the thermae architect Lucius! 1080 01:25:37,316 --> 01:25:38,954 We will head to Baiae 1081 01:25:39,485 --> 01:25:41,863 where the witch seeks refuge! 1082 01:25:45,057 --> 01:25:46,559 To win back... 1083 01:25:47,826 --> 01:25:50,670 the Roman empire from the spineless 1084 01:25:52,464 --> 01:25:54,774 thermae-loving jellyfish! 1085 01:25:58,204 --> 01:26:00,047 Follow me! 1086 01:26:16,322 --> 01:26:17,460 What is this? 1087 01:26:37,176 --> 01:26:38,177 Hurry! 1088 01:26:45,251 --> 01:26:47,026 Not there! Here! 1089 01:26:54,893 --> 01:26:55,871 Please! 1090 01:26:56,295 --> 01:26:57,603 Hurry! 1091 01:26:58,998 --> 01:27:03,572 "Rise and Fall of the Roman Empire' 1092 01:27:05,671 --> 01:27:08,777 Oh my god! 1093 01:27:09,975 --> 01:27:12,455 A massive army is headed our way! 1094 01:27:13,479 --> 01:27:14,719 They're here. 1095 01:27:30,529 --> 01:27:32,664 What will become of us? 1096 01:27:32,665 --> 01:27:35,236 We're not going to fight them, are we? 1097 01:27:36,568 --> 01:27:37,911 All we can do 1098 01:27:38,704 --> 01:27:41,446 is to protect this thermae for the emperor's sake. 1099 01:27:42,308 --> 01:27:43,446 That's all. 1100 01:28:13,305 --> 01:28:16,752 There you are! Enemies of Rome! 1101 01:28:21,914 --> 01:28:23,860 Kill the weaklings! 1102 01:28:27,419 --> 01:28:28,693 Wail a minute! 1103 01:28:31,290 --> 01:28:33,566 You came here for me. 1104 01:28:36,395 --> 01:28:37,874 So take me! 1105 01:28:40,165 --> 01:28:41,235 Onion! 1106 01:28:43,268 --> 01:28:44,440 Very well. 1107 01:28:46,138 --> 01:28:48,140 As you wish. 1108 01:28:53,178 --> 01:28:54,418 Slop! 1109 01:29:03,555 --> 01:29:04,932 That's enough! 1110 01:29:16,502 --> 01:29:17,776 Master Ceionius! 1111 01:29:18,470 --> 01:29:19,642 What? 1112 01:29:20,038 --> 01:29:22,075 There are two of them! 1113 01:29:23,075 --> 01:29:25,610 Citizens, calm down! 1114 01:29:25,611 --> 01:29:27,378 Don't panic! 1115 01:29:27,379 --> 01:29:29,046 How can this sickly man 1116 01:29:29,047 --> 01:29:32,051 be the next emperor of Rome? 1117 01:29:32,151 --> 01:29:33,951 Don't be fooled! 1118 01:29:33,952 --> 01:29:36,057 Then ask those women! 1119 01:29:37,089 --> 01:29:39,228 Have any of you been approached 1120 01:29:39,425 --> 01:29:41,405 by this man who calls himself Ceionius? 1121 01:29:41,693 --> 01:29:45,607 Ceionius would have bedded all of them! to the glory of Rome. 1122 01:29:46,999 --> 01:29:48,273 No doubt. 1123 01:29:55,441 --> 01:29:56,749 None of you? 1124 01:29:57,609 --> 01:29:58,910 Impossible! 1125 01:29:58,911 --> 01:30:03,121 This man is Ceionius' long lost brother 1126 01:30:03,415 --> 01:30:04,758 J-onius! 1127 01:30:05,284 --> 01:30:06,150 Brother? 1128 01:30:06,151 --> 01:30:08,886 He posed as the next emperor 1129 01:30:08,887 --> 01:30:11,094 and brought chaos to Rome. 1130 01:30:11,690 --> 01:30:13,567 A proud Roman 1131 01:30:13,959 --> 01:30:17,566 would pledge his life 1132 01:30:28,740 --> 01:30:30,048 Slop it! 1133 01:30:35,747 --> 01:30:37,249 Please stop it! 1134 01:30:39,718 --> 01:30:40,890 Brother! 1135 01:30:43,355 --> 01:30:45,426 I left home long ago 1136 01:30:48,260 --> 01:30:51,002 and lived a life of vagrancy. 1137 01:30:53,799 --> 01:30:55,967 Why do you treat me this way? 1138 01:30:55,968 --> 01:30:58,039 Why did you have to appear? 1139 01:31:08,881 --> 01:31:10,326 This is a turning point 1140 01:31:13,519 --> 01:31:16,022 for the future of Rome. 1141 01:31:38,844 --> 01:31:40,011 You! 1142 01:31:40,012 --> 01:31:41,616 Will you betray us? 1143 01:31:42,047 --> 01:31:43,856 So it was you, after all. 1144 01:31:44,016 --> 01:31:46,651 The Roman Senate was behind this? 1145 01:31:46,652 --> 01:31:51,389 They offered me and my men money to kill Lucius! 1146 01:31:51,390 --> 01:31:53,028 It was them! 1147 01:31:55,661 --> 01:31:56,731 Arrest him! 1148 01:32:08,373 --> 01:32:10,944 Kill them! 1149 01:32:11,910 --> 01:32:13,010 Lucius! 1150 01:32:13,011 --> 01:32:14,115 Slop! 1151 01:32:14,680 --> 01:32:15,750 Slop! 1152 01:32:17,049 --> 01:32:19,086 This is not the way! 1153 01:32:20,018 --> 01:32:22,055 No bloodshed at the thermae. 1154 01:32:22,955 --> 01:32:24,025 A thermae... 1155 01:32:24,723 --> 01:32:27,397 should be a symbol of peace! 1156 01:32:30,929 --> 01:32:32,806 What is this rumbling? 1157 01:32:36,602 --> 01:32:39,139 Have we angered the gods?! 1158 01:32:42,708 --> 01:32:45,188 Lucius! Look! 1159 01:32:58,590 --> 01:32:59,796 A Qeyser... 1160 01:33:15,907 --> 01:33:17,215 Finally! 1161 01:33:18,543 --> 01:33:19,954 The sacred springs! 1162 01:33:21,913 --> 01:33:24,257 Hot springs! 1163 01:33:40,565 --> 01:33:42,511 It finally happened. 1164 01:34:49,935 --> 01:34:52,245 I'm glad you were here to see it. 1165 01:34:57,976 --> 01:34:59,148 It's amazing... 1166 01:35:00,612 --> 01:35:01,818 Beautiful. 1167 01:35:02,414 --> 01:35:03,722 Citizens! 1168 01:35:05,283 --> 01:35:07,627 Emperor Hadrianus is here! 1169 01:35:10,689 --> 01:35:11,929 Emperor Hadrianus! 1170 01:35:13,458 --> 01:35:16,302 Beloved citizens of Rome! 1171 01:35:18,263 --> 01:35:21,107 No more killing! 1172 01:35:22,834 --> 01:35:23,972 L--- 1173 01:35:25,070 --> 01:35:26,515 want to build... 1174 01:35:28,106 --> 01:35:30,814 a peaceful Rome, free of war! 1175 01:35:32,677 --> 01:35:37,023 Let the sacred springs wash clean our disputes. 1176 01:35:37,282 --> 01:35:39,956 Let everyone gathered here 1177 01:35:40,452 --> 01:35:42,728 think deeply and peaceably 1178 01:35:43,221 --> 01:35:46,964 about the future of Rome! 1179 01:35:48,160 --> 01:35:49,798 While soaking 1180 01:35:51,763 --> 01:35:53,765 in these sacred springs 1181 01:35:55,567 --> 01:35:58,844 bestowed upon us by the gods! 1182 01:36:03,041 --> 01:36:04,349 Lucius. 1183 01:36:05,343 --> 01:36:08,119 You've created a splendid Thermae Yu-topia. 1184 01:36:09,347 --> 01:36:10,655 I'm certain... 1185 01:36:11,149 --> 01:36:13,322 it took tremendous effort. 1186 01:36:26,031 --> 01:36:28,841 For the sake of a peaceful Rome, 1187 01:36:29,434 --> 01:36:31,107 no effort is too great! 1188 01:36:32,404 --> 01:36:33,576 Rome... 1189 01:36:34,739 --> 01:36:36,810 wasn't built in a day! 1190 01:36:38,944 --> 01:36:42,482 Take a long, hot soak. 1191 01:36:44,549 --> 01:36:46,586 You deserve it! 1192 01:36:59,798 --> 01:37:01,436 Good for you, Lucius. 1193 01:37:04,970 --> 01:37:06,779 But how did it happen? 1194 01:37:12,344 --> 01:37:13,652 They made it happen. 1195 01:37:24,422 --> 01:37:26,902 Wow! 1196 01:38:10,068 --> 01:38:14,778 Your thermae stopped a war. 1197 01:38:15,273 --> 01:38:17,184 Pannonia is next. 1198 01:38:19,644 --> 01:38:24,218 The emperor commissioned me to build a thermae 1199 01:38:24,649 --> 01:38:26,629 for the soldiers up north. 1200 01:38:29,521 --> 01:38:30,761 Don't 90g 1201 01:38:34,326 --> 01:38:37,895 Lucius...three months after you reach Pannonia 1202 01:38:37,896 --> 01:38:40,740 you'll be killed during construction by a falling rock. 1203 01:38:42,334 --> 01:38:44,041 If you don't go to Pannonia 1204 01:38:44,936 --> 01:38:46,540 you'll live a lot longer. 1205 01:38:52,544 --> 01:38:53,921 Another prediction... 1206 01:38:55,313 --> 01:38:56,621 It's not a prediction! 1207 01:38:57,782 --> 01:39:01,753 My world is thousands of years ahead of yours! 1208 01:39:02,988 --> 01:39:07,061 There are documents that have chronicled history. 1209 01:39:09,894 --> 01:39:12,033 Your world... 1210 01:39:13,598 --> 01:39:15,373 is the future. 1211 01:39:16,434 --> 01:39:17,777 So please. 1212 01:39:18,803 --> 01:39:20,578 Don't go, Lucius! 1213 01:39:26,044 --> 01:39:27,114 Even if... 1214 01:39:28,046 --> 01:39:30,219 what you say is true... 1215 01:39:31,883 --> 01:39:35,695 I would be happy to die while building a thermae. 1216 01:39:38,556 --> 01:39:40,092 Rather than covet life, 1217 01:39:41,026 --> 01:39:43,097 I would gladly pledge it to Rome. 1218 01:39:47,298 --> 01:39:50,745 That is the way a proud Roman should live. 1219 01:39:54,139 --> 01:39:55,939 Then I'll go with you. 1220 01:39:55,940 --> 01:39:57,851 I'll go with you to Pannonia! 1221 01:40:00,945 --> 01:40:01,923 No. 1222 01:40:04,482 --> 01:40:07,053 You must return to your own country... 1223 01:40:15,960 --> 01:40:17,871 ...and finish your drawings. 1224 01:40:21,299 --> 01:40:22,744 Next time, 1225 01:40:23,768 --> 01:40:25,270 I would love to see them. 1226 01:40:28,273 --> 01:40:29,650 You can't. 1227 01:40:30,542 --> 01:40:33,955 It will take too long to finish my drawings! 1228 01:40:35,814 --> 01:40:37,316 And you... 1229 01:40:40,085 --> 01:40:41,564 will be... 1230 01:40:47,692 --> 01:40:49,694 I don't want to leave you. 1231 01:40:53,965 --> 01:40:55,205 Me, either. 1232 01:41:01,339 --> 01:41:04,684 I don't want to leave you, either. 1233 01:41:10,648 --> 01:41:12,025 But... 1234 01:41:13,618 --> 01:41:16,622 as long as we're alive, parting is inevitable. 1235 01:41:23,261 --> 01:41:27,300 Meeting you has been my treasure. 1236 01:41:30,235 --> 01:41:32,613 Until the day I die in Pannonia 1237 01:41:33,471 --> 01:41:36,577 you will remain in my heart. 1238 01:41:41,846 --> 01:41:43,348 Don't talk anymore. 1239 01:41:46,417 --> 01:41:47,919 You gave me... 1240 01:41:48,653 --> 01:41:50,564 ...so much courage. 1241 01:41:52,524 --> 01:41:54,800 You are my goddess. 1242 01:41:56,127 --> 01:41:57,970 Don't say that! 1243 01:42:05,136 --> 01:42:06,444 Stupid... 1244 01:42:07,605 --> 01:42:09,141 You made me cry. 1245 01:42:10,675 --> 01:42:11,881 Sorry... 1246 01:42:16,181 --> 01:42:18,183 I can't stop my tears, either. 1247 01:43:33,725 --> 01:43:37,730 Dad! What are you doing in the women's bath? 1248 01:43:38,062 --> 01:43:39,735 She did it! 1249 01:43:39,864 --> 01:43:41,844 Did what? 1250 01:43:42,133 --> 01:43:46,843 Mami's manga is going to be published! 1251 01:43:48,373 --> 01:43:50,319 Are you serious? 1252 01:43:58,049 --> 01:44:02,429 I did it, Lucius! 1253 01:44:27,912 --> 01:44:30,620 We built this. 1254 01:44:30,948 --> 01:44:33,895 -It's wonderful! -Right? 1255 01:44:34,686 --> 01:44:36,019 Dinner tonight? 1256 01:44:36,020 --> 01:44:37,328 I'll think about it. 1257 01:44:40,625 --> 01:44:43,162 I guess the internal fighting is over. 1258 01:44:43,728 --> 01:44:47,676 A good soak makes fighting seem foolish. 1259 01:44:51,869 --> 01:44:54,315 I thought mixed baths were outlawed. 1260 01:44:55,540 --> 01:44:57,019 It can't be helped. 1261 01:44:58,042 --> 01:45:00,181 It transcends boundaries. 1262 01:45:24,469 --> 01:45:26,449 Please form a line. 1263 01:45:26,771 --> 01:45:29,809 Thank you. Please form a line. 1264 01:45:39,317 --> 01:45:40,484 Your autograph, please! 1265 01:45:40,485 --> 01:45:42,829 Was the hero modeled on someone? 1266 01:45:51,696 --> 01:45:52,606 Yes. 1267 01:45:52,964 --> 01:45:54,272 I knew it! 1268 01:46:15,553 --> 01:46:17,533 What do you think? 1269 01:46:17,889 --> 01:46:21,324 This set was constructed for the movie. 1270 01:46:21,325 --> 01:46:25,296 Amazing! Just as I remember it. 1271 01:46:27,231 --> 01:46:29,006 There he is! 1272 01:46:29,500 --> 01:46:32,344 The actor who will play Lucius. 1273 01:46:47,418 --> 01:46:51,457 He's a an imposter!