2 00:02:22,575 --> 00:02:24,600 Petrus. 3 00:02:27,614 --> 00:02:31,150 Tidakkah kamu sanggup berjaga-jaga Satu jam dengan Aku? 4 00:02:31,150 --> 00:02:33,652 Guru, apa yang terjadi padamu? 5 00:02:33,653 --> 00:02:35,521 Haruskah kupanggil yang lain, Tuhan? 6 00:02:35,521 --> 00:02:39,993 Tidak, Yohanes. Aku tak mau mereka melihatku seperti ini. 7 00:02:39,993 --> 00:02:43,155 Apakah Engkau dalam bahaya? Haruskah kita pergi, Guru? 8 00:02:43,162 --> 00:02:46,063 Tetaplah di sini. Berjaga-jagalah... 9 00:02:47,567 --> 00:02:48,693 ...berdoa. 10 00:03:03,783 --> 00:03:05,999 Ada apa dengannya? 11 00:03:06,786 --> 00:03:08,845 Ia tampak ketakutan. 12 00:03:09,289 --> 00:03:13,358 Ia bicara tentang bahaya Sewaktu kita sedang makan... 13 00:03:13,359 --> 00:03:16,594 Ia menyebut tentang pengkhianatan dan... 14 00:03:37,317 --> 00:03:38,779 Tiga puluh. 15 00:03:38,951 --> 00:03:40,999 Tiga puluh, Yudas. 16 00:03:41,321 --> 00:03:46,099 Apakah itu perjanjian antara aku... dan kamu? 17 00:03:46,359 --> 00:03:47,466 Ya. 18 00:04:32,271 --> 00:04:34,139 Di mana? 19 00:04:35,441 --> 00:04:37,705 Di mana Dia? 20 00:05:11,677 --> 00:05:15,600 Dengarkan Aku, Bapa. 21 00:05:16,916 --> 00:05:22,515 Bangkitlah, lindungilah Aku. 22 00:05:26,759 --> 00:05:32,365 Selamatkan Aku dari perangkap Yang mereka pasang untukku. 23 00:05:52,819 --> 00:05:55,988 Apakah Engkau sungguh percaya... 24 00:05:56,189 --> 00:06:00,485 ...bahwa satu orang dapat menanggung... 25 00:06:00,560 --> 00:06:02,999 ...semua beban dosa? 26 00:06:03,596 --> 00:06:06,008 Lindungilah Aku, Ya Tuhan. 27 00:06:08,034 --> 00:06:09,963 Aku percaya kepadamu. 28 00:06:13,039 --> 00:06:16,649 PadaMu-lah Aku berlindung. 29 00:06:20,213 --> 00:06:25,099 Tak ada yang bisa menanggung Beban ini... 30 00:06:26,052 --> 00:06:27,599 ...aku berkata padaMu. 31 00:06:28,488 --> 00:06:30,922 Ini sungguh berat. 32 00:06:31,424 --> 00:06:35,826 Menyelamatkan jiwa mereka Sungguh mahal harganya. 33 00:06:36,295 --> 00:06:39,699 Tak ada yang bisa. 34 00:06:40,967 --> 00:06:42,233 Tidak. 35 00:06:43,769 --> 00:06:44,899 Takkan ada. 36 00:06:47,073 --> 00:06:51,927 Bapa, Engkau bisa melakukan segala hal. 37 00:06:54,547 --> 00:06:59,041 Jika Engkau mau, biarkanlah cawan Ini lewat dari padaku... 38 00:07:02,655 --> 00:07:04,782 Tapi biarlah kehendakMu-lah yang terjadi... 39 00:07:07,627 --> 00:07:09,561 ...bukanlah kehendakku. 40 00:07:37,423 --> 00:07:39,015 Siapa BapaMu? 41 00:07:45,831 --> 00:07:47,696 Siapa kamu? 42 00:09:46,986 --> 00:09:48,717 Siapakah yang kamu cari? 43 00:09:53,659 --> 00:09:56,427 Kami mencari Yesus dari Nazareth. 44 00:10:01,300 --> 00:10:02,324 Akulah Dia. 45 00:10:30,863 --> 00:10:33,529 Terpujilah, Rabi! 46 00:10:45,711 --> 00:10:47,110 Yudas... 47 00:10:48,047 --> 00:10:53,059 ...kamu menyerahkan Anak Manusia Dengan ciuman? 48 00:12:53,172 --> 00:12:54,399 Petrus! 49 00:12:57,009 --> 00:12:58,039 Turunkan itu! 50 00:12:59,044 --> 00:13:04,739 Barang siapa menggunakan pedang, Ia akan binasa oleh pedang. 51 00:13:13,058 --> 00:13:14,392 Letakkan itu. 52 00:13:48,594 --> 00:13:51,119 Malkhus! Bangun! 53 00:13:51,630 --> 00:13:53,427 Kita telah menangkap Dia, ayo pergi! 54 00:14:13,485 --> 00:14:15,749 Apa, Maria? Ada apa? 55 00:14:21,360 --> 00:14:22,327 Dengarkanlah... 56 00:14:24,930 --> 00:14:29,890 "Mengapa malam ini berbeda dari malam-malam sebelumnya?" 57 00:14:33,939 --> 00:14:37,238 "Karena dulu kita budak..." 58 00:14:37,609 --> 00:14:40,237 "... dan kita tidak lagi menjadi budak... " 59 00:14:50,889 --> 00:14:51,913 Mereka telah menangkapNya! 60 00:16:22,414 --> 00:16:26,316 Setiap orang yang kau bisa, dengar? Ke halaman Imam Besar. 61 00:16:27,252 --> 00:16:28,685 Cepat! Jalan! 62 00:17:59,278 --> 00:18:00,973 Tahan! jangan terlalu cepat. 63 00:18:02,080 --> 00:18:04,571 Ini bukan pestamu, Dasar orang hina tak berguna. 64 00:18:11,657 --> 00:18:12,817 Petrus... 65 00:18:24,002 --> 00:18:27,995 Hei! Apa yang terjadi di sini? 66 00:18:28,106 --> 00:18:29,869 Di sana! Hentikan mereka! 67 00:18:30,475 --> 00:18:31,999 Mereka telah menangkapnya! 68 00:18:32,511 --> 00:18:35,275 Secara diam-diam! Saat malam hari! 69 00:18:35,647 --> 00:18:37,945 Untuk menyembunyikan kejahatan Mereka darimu! 70 00:18:38,317 --> 00:18:39,409 Hentikan mereka! 71 00:18:39,818 --> 00:18:42,252 Apa yang kau teriakkan? 72 00:18:42,688 --> 00:18:43,950 Siapa yang mereka tangkap? 73 00:18:45,224 --> 00:18:46,418 Yesus. 74 00:18:46,825 --> 00:18:48,190 Yesus Dari Nazareth! 75 00:18:48,393 --> 00:18:49,999 Diamlah! 76 00:18:51,720 --> 00:18:53,002 Diamlah! 77 00:18:57,202 --> 00:18:58,469 Dia sudah gila. 78 00:18:58,971 --> 00:19:04,136 Seorang penjahat. Dibawa untuk dimintai keterangan, itu saja. 79 00:19:05,410 --> 00:19:07,310 Melanggar hukum Bait Allah. 80 00:19:16,355 --> 00:19:18,255 Aku Mengerti. 81 00:19:19,291 --> 00:19:23,160 Lebih baik beri tahu dia, situasi akan memanas. 82 00:19:23,695 --> 00:19:24,662 Memberitahu siapa? 83 00:19:26,131 --> 00:19:27,689 Abenader, bodoh. 84 00:19:28,500 --> 00:19:29,831 Cepat! 85 00:19:31,903 --> 00:19:32,767 Pergilah! 86 00:20:16,114 --> 00:20:17,308 Yesus... 87 00:20:19,800 --> 00:20:21,809 Yesus... 88 00:20:34,866 --> 00:20:35,992 Apa Kamu lapar? 89 00:20:38,970 --> 00:20:40,437 Ya. 90 00:20:48,680 --> 00:20:51,672 Ini tentunya meja yang tinggi! 91 00:20:53,018 --> 00:20:53,985 Untuk siapa itu? 92 00:20:54,519 --> 00:20:55,816 Seorang yang kaya. 93 00:20:58,423 --> 00:21:01,449 Apakah dia suka makan sambil berdiri? 94 00:21:03,295 --> 00:21:06,822 Tidak, dia lebih suka makan seperti... ini. 95 00:21:08,266 --> 00:21:11,935 Meja yang tinggi, kursi yang tinggi! 96 00:21:11,937 --> 00:21:14,428 Aku belum membuat kursinya. 97 00:21:30,655 --> 00:21:32,589 Ini takkan pernah bisa dimengerti! 98 00:21:33,625 --> 00:21:35,183 Oh, kau takkan mengerti! 99 00:21:35,560 --> 00:21:38,927 Lepaskan apron kotor itu sebelum Kamu masuk. 100 00:21:42,067 --> 00:21:44,126 Dan cuci tanganmu. 101 00:22:11,263 --> 00:22:13,595 Sudah dimulai, Tuhan. 102 00:22:17,636 --> 00:22:19,331 Maka jadilah. 103 00:22:50,235 --> 00:22:51,702 Tuan, ada masalah di... 104 00:22:51,803 --> 00:22:54,203 Apa, di tengah malam, Abenader? 105 00:22:54,406 --> 00:22:55,532 Maaf. 106 00:22:55,674 --> 00:22:56,606 Ada Masalah apa? 107 00:22:57,476 --> 00:22:59,103 Masalah di dalam dinding. 108 00:22:59,511 --> 00:23:02,981 Kayafas telah menahan seorang Nabi. 109 00:23:02,981 --> 00:23:03,675 Siapa? 110 00:23:04,883 --> 00:23:06,510 Seorang Galilea. 111 00:23:06,952 --> 00:23:09,546 Orang Farisi rupanya membenci Orang itu. 112 00:23:09,654 --> 00:23:12,418 Orang Galilea? Siapa yang kau bicarakan? 113 00:23:13,658 --> 00:23:17,328 Siapa pengemis yang kau bawa ke kami... 114 00:23:17,329 --> 00:23:20,530 ...dirantai seperti orang terkutuk? 115 00:23:20,899 --> 00:23:24,357 Ia Yesus, pembuat masalah dari Nazareth. 116 00:23:26,471 --> 00:23:28,200 Kau Yesus dari Nazareth? 117 00:23:29,808 --> 00:23:32,800 Mereka berkata Engkau adalah seorang Raja. 118 00:23:33,311 --> 00:23:34,869 Di mana KerajaanMu? 119 00:23:35,447 --> 00:23:38,382 Dari garis keturunan raja apa yang Kau warisi? 120 00:23:38,650 --> 00:23:39,981 Bicaralah! 121 00:23:41,553 --> 00:23:46,958 Kau hanyalah seorang anak dari seorang tukang kayu, bukan? 122 00:23:46,958 --> 00:23:49,956 Beberapa dari mereka mengatakan Engkau adalah Elia. 123 00:23:50,128 --> 00:23:54,500 Tapi ia sudah di bawa ke Surga dengan kereta kuda! 124 00:23:54,599 --> 00:23:56,931 Kenapa Engkau tidak mengatakan apapun? 125 00:23:57,669 --> 00:24:02,197 Engkau telah dibawa ke sini sebagai penghujat! 126 00:24:03,642 --> 00:24:05,837 Apa pembelaanMu tentang itu? 127 00:24:06,244 --> 00:24:08,109 Bela diriMu sendiri. 128 00:24:13,785 --> 00:24:16,447 Aku telah berbicara pada semua orang. 129 00:24:16,888 --> 00:24:18,185 Aku telah mengajarkan... 130 00:24:18,957 --> 00:24:23,960 ...di Bait Suci di mana kita semua berkumpul. 131 00:24:24,629 --> 00:24:28,266 Tanyakan pada mereka yang mendengar yang Aku telah katakan. 132 00:24:28,266 --> 00:24:31,724 Begitukah jawabanMu kepada Imam Besar? 133 00:24:32,637 --> 00:24:33,934 Dengan kesombongan? 134 00:24:48,353 --> 00:24:50,951 Jika Aku telah bicara salah... 135 00:24:50,956 --> 00:24:54,491 ...katakan padaku perkataan salah apa yang telah Aku katakan. 136 00:24:54,793 --> 00:24:58,479 Tapi jika tidak, mengapa kau memukulKu? 137 00:25:01,199 --> 00:25:04,399 Ya, kami akan dengarkan mereka yang telah mendengarkan hujatanMu. 138 00:25:05,036 --> 00:25:06,003 Bagus! 139 00:25:08,807 --> 00:25:10,672 Mari dengarkan mereka. 140 00:25:11,309 --> 00:25:14,444 Dia menyembuhkan orang sakit dengan sihir! 141 00:25:15,413 --> 00:25:17,643 Dengan bantuan iblis! 142 00:25:18,850 --> 00:25:20,477 Aku telah melihatnya. 143 00:25:21,586 --> 00:25:26,546 Dia mengusir iblis, dengan bantuan iblis. 144 00:25:31,563 --> 00:25:36,227 Ia menyebut dirinya Raja orang Yahudi! 145 00:25:38,403 --> 00:25:41,940 Tidak, Ia menyebut Dirinya Anak Allah! 146 00:25:41,940 --> 00:25:45,934 Ia berkata Ia akan menghancurkan Bait Suci... 147 00:25:45,944 --> 00:25:50,814 ...dan membangunnya kembali dalam 3 hari! 148 00:25:50,815 --> 00:25:52,715 Lebih buruk lagi! 149 00:25:53,418 --> 00:25:56,285 Dia menyatakan Dialah roti kehidupan! 150 00:25:56,788 --> 00:26:01,893 Dan jika kita tidak memakan dagingnya dan meminum darahnya... 151 00:26:01,893 --> 00:26:04,753 ...kita tidak akan menerima kehidupan kekal. 152 00:26:05,430 --> 00:26:07,159 Diamlah! 153 00:26:08,266 --> 00:26:11,827 Kalian telah dipengaruhi orang ini. 154 00:26:12,370 --> 00:26:16,999 Berikan bukti tentang kesalahan yang Dia perbuat... 155 00:26:18,000 --> 00:26:21,007 ...atau diamlah! 156 00:26:21,546 --> 00:26:25,780 Seluruh tindakannya merupakan penghinaan. 157 00:26:26,384 --> 00:26:30,754 Semua yang kudengar dari para saksi-saksi ini adalah penyangkalan tanpa pertimbangan! 158 00:26:42,734 --> 00:26:45,410 Lagi pula siapa yang mengadakan pertemuan ini? 159 00:26:45,437 --> 00:26:47,234 Dan di saat malam seperti ini? 160 00:26:47,539 --> 00:26:51,668 Di mana anggota konsul yang lain? 161 00:26:51,710 --> 00:26:54,700 Bawa dia keluar dari sini! 162 00:26:56,414 --> 00:26:57,438 Keluar! 163 00:26:58,049 --> 00:27:02,780 Pencemooh! Inilah, pencemooh yang menjijikkan! 164 00:27:06,719 --> 00:27:07,943 Diamlah! 165 00:27:10,028 --> 00:27:12,462 Adakah sesuatu yang Engkau ingin katakan? 166 00:27:13,231 --> 00:27:16,790 Tak ada jawaban atas tuduhan ini? 167 00:27:17,702 --> 00:27:22,605 Aku tanya Engkau sekarang... 168 00:27:22,674 --> 00:27:24,699 ...Yesus dari Nazareth. 169 00:27:25,910 --> 00:27:30,142 Katakanlah kepada kami, apakah Engkau Mesias? 170 00:27:31,816 --> 00:27:35,718 Anak dari Allah yang hidup? 171 00:27:47,499 --> 00:27:49,296 Benar itulah aku... 172 00:27:50,368 --> 00:27:54,873 ...dan kamu akan melihat Anak Manusia sudah duduk di sebelah kanan Allah Yang Mahakuasa. 173 00:27:54,873 --> 00:27:57,967 ...dan datang diantara awan-awan Surga. 174 00:28:02,413 --> 00:28:04,574 Penghujat! 175 00:28:06,684 --> 00:28:08,652 Kalian dengar Dia. 176 00:28:09,020 --> 00:28:12,080 Tak perlu saksi-saksi! 177 00:28:13,391 --> 00:28:18,351 Keputusanmu. Apa keputusanmu? 178 00:28:20,532 --> 00:28:22,591 Kematian! 179 00:29:15,386 --> 00:29:18,651 Bukankah aku melihat kamu di kumpulan orang-orang Galilea? 180 00:29:19,123 --> 00:29:21,523 Ya! Kau adalah salah satu muridnya! 181 00:29:22,227 --> 00:29:24,218 Aku mengenalimu! 182 00:29:24,629 --> 00:29:27,598 Diam! Aku tidak pernah bertemu Dia. Aku tak kenal Dia. 183 00:29:28,366 --> 00:29:31,233 Kau Petrus! Salah satu murid Yesus. 184 00:29:36,074 --> 00:29:39,168 Aku tak kenal Dia! Kalian salah! 185 00:29:40,245 --> 00:29:41,371 Hentikan! 186 00:29:41,746 --> 00:29:43,043 Aku pernah melihatmu! 187 00:29:43,481 --> 00:29:45,999 Hentikan dia! Dia salah satu dari mereka! 188 00:29:47,952 --> 00:29:50,580 Kalian salah! 189 00:29:51,456 --> 00:29:54,357 Aku bersumpah aku tak kenal Dia. 190 00:29:55,260 --> 00:29:58,559 Aku tidak pernah melihat Dia sebelumnya. 191 00:30:06,671 --> 00:30:09,148 Kemanapun Engkau pergi, Tuhan... 192 00:30:09,841 --> 00:30:13,631 ...aku akan mengikutimu. 193 00:30:16,214 --> 00:30:21,045 Ke penjara, bahkan ke kematian. 194 00:30:24,722 --> 00:30:27,193 Amin, Aku berkata kepadamu... 195 00:30:29,794 --> 00:30:32,763 ...sebelum ayam berkokok... 196 00:30:35,400 --> 00:30:38,335 ...kamu akan menyangkalku 3 kali. 197 00:31:02,527 --> 00:31:03,858 Petrus? 198 00:31:19,711 --> 00:31:22,236 Tidak, tidak... Aku tidak pantas! 199 00:31:23,348 --> 00:31:26,840 Aku telah menyangkalnya, Ibu! 200 00:31:27,952 --> 00:31:31,410 Menyangkalnya 3 kali. 201 00:31:43,835 --> 00:31:47,703 Ayo! Kamu urus itu. 202 00:31:51,542 --> 00:31:54,940 Biarkan dia lewat. Dia tidak bersenjata. 203 00:31:56,748 --> 00:31:58,545 Lepaskan dia! 204 00:32:00,284 --> 00:32:02,184 Ambil kembali perak ini. 205 00:32:02,620 --> 00:32:04,053 Ini! 206 00:32:06,424 --> 00:32:10,020 Aku telah berdosa, menghianati darah yang tak berdosa. 207 00:32:12,697 --> 00:32:17,602 Ambil kembali perakmu. Aku tidak menginginkannya! 208 00:32:17,602 --> 00:32:23,560 Jika kau pikir kau telah menghianati darah yang tak berdosa, itu adalah urusanmu. 209 00:32:23,808 --> 00:32:25,976 Ambil uangmu itu dan pergilah. 210 00:32:27,612 --> 00:32:28,601 Sekarang pergilah! 211 00:32:55,573 --> 00:32:57,268 Ada apa? Apa kau baik-baik saja? 212 00:32:58,109 --> 00:33:00,511 Lihat mulutnya. Hei, bisa kami lihat mulutmu? 213 00:33:00,511 --> 00:33:03,748 Kau butuh bantuan? Ada yang bisa kami bantu? 214 00:33:03,748 --> 00:33:05,409 Dia berdarah! Lihat! Darah! 215 00:33:08,286 --> 00:33:11,414 Tinggalkan aku sendiri... 216 00:33:12,423 --> 00:33:13,583 ...dasar setan kecil! 217 00:33:14,725 --> 00:33:17,990 Aha! Kutukan! Apa kamu dikutuk? 218 00:33:18,262 --> 00:33:19,923 Dia terkutuk! 219 00:33:20,231 --> 00:33:24,165 Ya, sebuah kutukan! Didalam dirinya, lihat! 220 00:33:34,745 --> 00:33:39,505 Hati-hati, itu seperti minyak panas dari tulangnya! 221 00:33:42,553 --> 00:33:46,553 Tinggalkan aku! biarkan aku sendiri! 222 00:38:04,749 --> 00:38:08,082 Jangan hukum orang Galilea ini. 223 00:38:08,419 --> 00:38:09,784 Dia itu suci. 224 00:38:10,454 --> 00:38:12,615 Kau hanya akan membawa masalah pada dirimu sendiri. 225 00:38:12,957 --> 00:38:15,949 Kau mau tahu pemikiranku tentang masalah, Claudia? 226 00:38:16,360 --> 00:38:21,595 Pos depan busuk ini, gerombolan pengacau di luar sana. 227 00:39:04,442 --> 00:39:07,678 Apa kau selalu menghukum tahananmu sebelum mereka diadili? 228 00:39:07,678 --> 00:39:08,440 Gubernur... 229 00:39:08,746 --> 00:39:11,306 Apa tuduhan yang kau berikan pada orang ini? 230 00:39:15,119 --> 00:39:19,055 Jika Ia bukan penjahat, kami takkan membawanya padamu. 231 00:39:19,490 --> 00:39:21,659 Bukan itu yang kutanyakan. 232 00:39:21,659 --> 00:39:24,327 Kenapa tidak kamu hakimi Dia menurut hukum Tauratmu? 233 00:39:24,328 --> 00:39:28,059 Konsul, kau tahu kami tidak berhak... 234 00:39:28,599 --> 00:39:31,830 ...untuk menghukum mati seseorang. 235 00:39:32,636 --> 00:39:34,036 Hukuman mati? 236 00:39:34,205 --> 00:39:37,775 Apa yang Orang ini lakukan hingga pantas dihukum mati? 237 00:39:37,775 --> 00:39:39,538 Dia telah melanggar hari Sabat kami, Konsul. 238 00:39:42,146 --> 00:39:43,176 Lanjutkan. 239 00:39:43,280 --> 00:39:45,483 Dia telah menghasut rakyat... 240 00:39:45,483 --> 00:39:48,919 ...mengajarkan kebusukan, Ajaran yang menjijikan. 241 00:39:51,088 --> 00:39:54,425 Bukankah Ia Nabi yang kau sambut di Yerusalem 5 hari yang lalu? 242 00:39:55,159 --> 00:39:57,628 Dan kini kau ingin Dia mati? 243 00:39:57,628 --> 00:39:59,619 Bisakah kamu jelaskan kegilaan ini padaku? 244 00:40:09,340 --> 00:40:11,007 Yang Mulia, tolong... 245 00:40:12,676 --> 00:40:18,700 Sejauh ini Imam Besar belum menceritakan padamu kejahatan terbesar Orang ini. 246 00:40:18,749 --> 00:40:22,750 Dia telah menjadi pemimpin sekte besar yang berbahaya... 247 00:40:22,753 --> 00:40:25,551 ...yang menyambut Dia sebagai Anak Daud! 248 00:40:27,024 --> 00:40:31,154 Dia menyatakan bahwa Dia adalah Mesias... 249 00:40:31,629 --> 00:40:34,257 ...Raja yang dijanjikan untuk orang-orang Yahudi. 250 00:40:35,566 --> 00:40:40,526 Dia melarang para pengikutnya untuk membayar pajak pada Kaisar, Konsul! 251 00:40:47,545 --> 00:40:49,012 Bawa Ia kemari! 252 00:41:21,145 --> 00:41:22,043 Pergilah! 253 00:41:28,185 --> 00:41:29,117 Minumlah. 254 00:41:42,600 --> 00:41:45,569 Apa Engkau Raja orang Yahudi? 255 00:41:48,072 --> 00:41:50,700 Apa pertanyaan ini datang darimu sendiri? 256 00:41:51,208 --> 00:41:56,168 Atau kau menanyaiku karena yang lain mengatakan bahwa itulah Aku? 257 00:41:57,915 --> 00:42:00,941 Kenapa aku bertanya seperti itu? 258 00:42:01,719 --> 00:42:03,209 Apa aku orang Yahudi? 259 00:42:03,954 --> 00:42:08,914 Imam Besar-Mu, rakyat-Mu mengirimMu padaku. 260 00:42:09,593 --> 00:42:11,624 Mereka menginginkanku untuk mengeksekusiMu. 261 00:42:11,629 --> 00:42:14,290 Kenapa? Apakah yang telah Engkau perbuat? 262 00:42:16,800 --> 00:42:18,797 Apa Engkau seorang Raja? 263 00:42:22,673 --> 00:42:25,471 KerajaanKu bukan dari dunia ini. 264 00:42:25,909 --> 00:42:27,536 Jika KerajaanKu dari dunia ini... 265 00:42:27,811 --> 00:42:33,612 ...apa kau kira pengikutKu akan membiarkan mereka menyerahkanKu? 266 00:42:34,084 --> 00:42:35,483 Jadi, apakah Engkau seorang Raja? 267 00:42:38,122 --> 00:42:40,716 Untuk itulah Aku dilahirkan. 268 00:42:41,625 --> 00:42:44,423 Untuk memberi kesaksian tentang kebenaran. 269 00:42:45,195 --> 00:42:50,155 Setiap orang yang mendengar kebenaran mendengar suaraKu. 270 00:42:52,136 --> 00:42:53,603 Kebenaran! 271 00:42:57,975 --> 00:43:00,170 Kebenaran apa? 272 00:43:26,236 --> 00:43:31,195 Aku telah menginterogasi Tahanan ini, dan aku tidak menemukan kesalahanNya. 273 00:43:41,118 --> 00:43:42,676 Dia orang Galilea, bukan? 274 00:43:43,987 --> 00:43:44,976 Benar. 275 00:43:45,389 --> 00:43:47,653 Berarti Dia rakyat Raja Herodes. 276 00:43:48,692 --> 00:43:50,284 Biar Herodes menghakiminya. 277 00:43:50,627 --> 00:43:51,252 Gubernur... 278 00:43:51,562 --> 00:43:52,620 Serahkan Dia. 279 00:44:16,320 --> 00:44:18,015 Yesus dari Nazareth! 280 00:44:18,655 --> 00:44:19,622 Di mana? 281 00:44:25,062 --> 00:44:26,324 Di mana Dia? 282 00:44:33,570 --> 00:44:35,094 Inikah... 283 00:44:36,640 --> 00:44:38,073 ...Yesus dari Nazareth? 284 00:44:44,448 --> 00:44:47,349 Apakah benar bahwa Engkau Telah menyembuhkan Orang buta? 285 00:44:51,088 --> 00:44:52,851 Membangkitkan Orang yang telah mati? 286 00:45:09,873 --> 00:45:14,037 Darimana Engkau dapatkan kekuatanMu? 287 00:45:20,184 --> 00:45:25,144 Apakah Kau orang yang kelahiranNya sudah dinubuatkan? 288 00:45:31,862 --> 00:45:33,693 Jawab aku! 289 00:45:34,665 --> 00:45:36,098 Apa Kau seorang Raja? 290 00:45:41,271 --> 00:45:42,898 Bagaimana denganku? 291 00:45:44,942 --> 00:45:47,638 Apakah Kau akan berikan sedikit mukjizatMu padaku? 292 00:46:03,994 --> 00:46:07,623 Bawa Orang bodoh ini pergi dari pandanganku. 293 00:46:08,131 --> 00:46:11,457 Dia tidak bersalah, Dia hanya gila. 294 00:46:13,136 --> 00:46:16,401 Berikan Dia penghormatan yang bodoh... 295 00:46:38,996 --> 00:46:40,827 Apa itu kebenaran, Claudia? 296 00:46:41,498 --> 00:46:46,265 Apakah kamu mendengarnya, mengenalnya saat Dia berbicara? 297 00:46:47,037 --> 00:46:49,232 Ya, aku mengenalnya. 298 00:46:51,441 --> 00:46:52,669 Apa kamu tidak? 299 00:46:52,976 --> 00:46:54,603 Bagaimana? 300 00:46:55,345 --> 00:46:57,279 Bisakah kamu beritahu aku? 301 00:47:06,523 --> 00:47:11,658 Jika kau tak mendengar kebenaran, maka tak ada yang bisa memberitahumu. 302 00:47:13,163 --> 00:47:14,926 Kebenaran... 303 00:47:16,366 --> 00:47:19,597 Apa kamu mau tahu apa kebenaranku, Claudia? 304 00:47:20,737 --> 00:47:25,674 Aku telah meredam pemberontakkan di pos depan busuk ini selama 11 tahun. 305 00:47:26,476 --> 00:47:28,444 Jika aku tidak menghukum Orang ini... 306 00:47:28,812 --> 00:47:32,612 ...aku tahu Kayafas akan memulai pemberontakkan. 307 00:47:33,417 --> 00:47:37,853 Jika aku menghukumNya, lalu mungkin pengikutNya yang akan memberontak. 308 00:47:37,854 --> 00:47:39,651 Jika tidak, akan ada pertumpahan darah. 309 00:47:40,190 --> 00:47:44,389 Kaisar telah memperingatkanku, Claudia. Memperingatkanku 2 kali. 310 00:47:44,394 --> 00:47:48,832 Dia bersumpah bahwa lain kali darah yang tumpah akan menjadi darahku. 311 00:47:48,832 --> 00:47:50,493 Itulah kebenaranku! 312 00:47:55,405 --> 00:48:00,365 Herodes menolak menghukum Orang itu. Mereka bawa Dia kembali ke sini. 313 00:48:01,011 --> 00:48:03,879 Kita akan butuh bala bantuan. 314 00:48:03,880 --> 00:48:06,144 Aku tidak mau menyebabkan pemberontakan. 315 00:48:07,684 --> 00:48:09,652 Memang sudah ada pemberontakan. 316 00:48:35,312 --> 00:48:38,941 Raja Herodes tidak menemukan kesalahan pada Orang ini. 317 00:48:41,184 --> 00:48:43,948 Begitu juga aku. 318 00:48:50,160 --> 00:48:53,323 Pasukan! Pergi ke keramaian! 319 00:49:06,176 --> 00:49:07,541 Diam! 320 00:49:08,011 --> 00:49:11,538 Apa kamu tidak menghormati para penguasa Roma? 321 00:49:18,889 --> 00:49:24,194 Seperti yang kalian tahu, tiap tahun aku melepaskan kembali seorang penjahat. 322 00:49:24,194 --> 00:49:27,857 Sekarang kita punya pembunuh yang Terkenal jahat... 323 00:49:28,432 --> 00:49:29,865 ...Barabas. 324 00:49:46,650 --> 00:49:49,847 Siapa di antara kedua orang ini yang kamu kehendaki kubebaskan bagimu? 325 00:49:50,153 --> 00:49:52,322 Si pembunuh Barabas? 326 00:49:52,322 --> 00:49:54,622 Atau Yesus, yang disebut Mesias? 327 00:49:54,825 --> 00:49:59,023 Dia bukan Mesias! Dia seorang penipu! Penghujat! 328 00:50:00,197 --> 00:50:02,028 Bebaskan Barabas! 329 00:50:18,548 --> 00:50:24,080 Sekali lagi aku katakan: Siapa di antara kedua orang ini yg kamu kehendaki kubebaskan bagimu? 330 00:50:24,087 --> 00:50:26,385 Bebaskan Barabas! 331 00:50:42,339 --> 00:50:43,966 Bebaskan dia. 332 00:51:18,108 --> 00:51:21,544 Apa yang harus kulakuakan pada Yesus orang Nazareth? 333 00:51:22,612 --> 00:51:24,543 Salibkan Dia! 334 00:51:40,197 --> 00:51:41,221 Tidak! 335 00:51:41,698 --> 00:51:43,325 Aku akan menghukumNya... 336 00:51:44,100 --> 00:51:45,465 ...lalu aku akan melepaskanNya. 337 00:51:50,207 --> 00:51:52,971 Berikan hukuman yang berat, Abenader. 338 00:51:53,543 --> 00:51:56,706 Tapi jangan sampai mereka membunuh Orang itu. 339 00:53:18,495 --> 00:53:20,588 HatiKu sudah siap, Bapa... 340 00:53:21,164 --> 00:53:23,132 ...hatiKu sudah siap. 341 00:57:47,096 --> 00:57:49,121 Anakku... 342 00:57:50,800 --> 00:57:55,260 ...kapan, di mana, bagaimana... 343 00:57:57,440 --> 00:58:01,171 ...yang Engkau pilih untuk melakukan ini? 344 01:02:22,805 --> 01:02:25,137 Jika dunia membenciMu... 345 01:02:26,008 --> 01:02:30,968 ...ingatlah bahwa dunia sudah membenciKu lebih dulu. 346 01:02:36,719 --> 01:02:40,553 Ingatlah juga bahwa tidak ada hamba yang lebih hebat daripada Gurunya. 347 01:02:41,991 --> 01:02:47,088 Jika mereka menganiaya Aku, mereka akan menaniaya kamu. 348 01:02:49,065 --> 01:02:50,828 Janganlah takut. 349 01:02:51,667 --> 01:02:54,363 Sang Penolong akan datang... 350 01:02:55,605 --> 01:02:59,871 ...yang mengungkapkan kebenaran tentang Allah... 351 01:03:02,845 --> 01:03:05,643 ...dan yang datang dari Bapa. 352 01:03:12,555 --> 01:03:14,716 Hentikan! 353 01:03:16,893 --> 01:03:20,829 Cukup! Perintahmu hanya untuk menghukum Orang ini... 354 01:03:24,133 --> 01:03:27,034 ...bukan menyiksaNya sampai mati! 355 01:03:33,643 --> 01:03:35,770 Bawa Dia pergi. 356 01:03:37,713 --> 01:03:39,044 Ayo jalan! 357 01:03:48,724 --> 01:03:50,214 Bawa Dia keluar dari sini! 358 01:05:21,951 --> 01:05:23,680 Yang Mulia... 359 01:05:24,220 --> 01:05:25,915 Bereskan itu. 360 01:05:26,789 --> 01:05:28,256 Semak mawar berduri yang indah. 361 01:05:32,194 --> 01:05:35,391 Lihat dia... raja cacing! 362 01:05:36,532 --> 01:05:38,659 Terpujilah, raja cacing! 363 01:05:41,237 --> 01:05:43,432 Sebuah jubah yang cocok untuk seorang Raja! 364 01:07:59,808 --> 01:08:01,833 Kami di sini untuk menghormatimu. 365 01:08:04,180 --> 01:08:06,478 Seorang Pemimpin untuk persekutuan kita! 366 01:08:55,965 --> 01:08:57,660 Lihat Orang ini. 367 01:09:01,036 --> 01:09:03,129 Salibkan Dia! 368 01:09:13,849 --> 01:09:16,682 Tidakkah ini cukup? Lihat Dia! 369 01:09:16,952 --> 01:09:18,681 Salibkan Dia! 370 01:09:20,681 --> 01:09:28,681 Salibkan Dia! 371 01:09:33,135 --> 01:09:34,602 Haruskah aku menyalibkan Rajamu? 372 01:09:36,405 --> 01:09:39,238 Kami tidak mempunyai Raja selain Kaisar! 373 01:09:41,844 --> 01:09:43,709 Bicaralah padaku. 374 01:09:43,912 --> 01:09:49,575 Aku punya kuasa untuk menyalibkanMu, atau juga untuk membebaskanMu. 375 01:09:52,354 --> 01:09:54,822 Kau tak punya kuasa atas diriKu... 376 01:09:56,525 --> 01:10:01,494 ...kecuali kuasa itu diberikan kepadamu dari atas. 377 01:10:04,199 --> 01:10:06,565 Sebab itu, dia yang menyerahkan Aku kepadamu... 378 01:10:07,703 --> 01:10:12,538 ...yang dosanya lebih besar. 379 01:10:14,677 --> 01:10:17,111 Jika kau membebaskanNya, Gubernur... 380 01:10:17,446 --> 01:10:21,348 ...kau bukanlah teman Kaisar. 381 01:10:23,285 --> 01:10:25,344 Kau harus menyalibkan Dia! 382 01:11:57,540 --> 01:12:01,806 Adalah keinginan kalian untuk menyalibkan Dia, bukan aku. 383 01:12:02,579 --> 01:12:05,377 Aku tak berdosa atas darah Orang ini. 384 01:12:24,401 --> 01:12:25,425 Abenader... 385 01:12:31,141 --> 01:12:33,666 Lakukan seperti yang mereka minta. 386 01:13:07,310 --> 01:13:09,437 Aku hambaMu, Bapa. 387 01:13:09,546 --> 01:13:12,174 HambaMu, dan Anak dari buatan tanganMu. 388 01:13:13,116 --> 01:13:18,076 Mengapa Engkau memeluk salibMu, bodoh? 389 01:13:22,158 --> 01:13:24,922 Baiklah, Yang Mulia, ayo jalan! 390 01:15:00,056 --> 01:15:02,524 Bantu aku mendekatiNya. 391 01:15:05,562 --> 01:15:07,860 Lewat sini. 392 01:15:57,380 --> 01:15:59,712 Lewat sini, Ibu. 393 01:16:39,022 --> 01:16:40,580 Ibu... 394 01:17:41,784 --> 01:17:43,217 Ibu... 395 01:18:19,188 --> 01:18:21,088 Aku di sini... 396 01:18:24,594 --> 01:18:26,562 Aku di sini... 397 01:18:36,839 --> 01:18:41,299 Lihat, Ibu, Aku membuat semua hal jadi baru. 398 01:19:11,908 --> 01:19:13,205 Siapa itu? 399 01:19:13,409 --> 01:19:14,137 Siapa? 400 01:19:16,546 --> 01:19:18,036 Dia Ibu orang Galilea itu. 401 01:19:18,748 --> 01:19:19,840 Ayo. 402 01:19:22,418 --> 01:19:23,350 Ayo! 403 01:20:34,290 --> 01:20:36,349 Jangan resah, Anakku. 404 01:20:36,759 --> 01:20:38,954 Jangan resah. 405 01:21:09,158 --> 01:21:10,523 Apa kau buta? 406 01:21:11,527 --> 01:21:14,894 Apa kau tak lihat, Dia tak bisa melanjutkan? 407 01:21:19,001 --> 01:21:20,468 Bantu Dia! 408 01:21:39,722 --> 01:21:41,019 Kau! 409 01:21:41,557 --> 01:21:46,085 Ya, kau! Kemari! 410 01:21:52,668 --> 01:21:53,657 Apa yang kau mau dariku? 411 01:21:54,270 --> 01:21:57,433 Penjahat ini tak mampu membawa salibNya sendirian. 412 01:21:57,707 --> 01:21:59,937 Kau akan membantuNya! Sekarang lakukan! 413 01:22:01,310 --> 01:22:04,905 Aku tak bisa melakukannya. Itu bukan urusanku. Cari saja orang lain! 414 01:22:05,515 --> 01:22:07,813 Bantu Dia! Dia orang suci. 415 01:22:08,184 --> 01:22:13,680 Lakukan seperti yang kuperintahkan. Sekarang jalan! Cepat! 416 01:22:14,690 --> 01:22:17,090 Baiklah, tapi ingat... 417 01:22:17,460 --> 01:22:22,565 ...aku orang tak bersalah, yang dipaksa membawakan salib orang yang dihukum. 418 01:22:22,565 --> 01:22:25,033 Tetap di sini. Tunggu Aku. 419 01:24:20,983 --> 01:24:23,611 Perkenankan aku, Tuhan. 420 01:24:53,616 --> 01:24:57,211 Kau pikir siapa kau? 421 01:24:57,586 --> 01:25:00,054 Pergi dari sini. 422 01:25:01,590 --> 01:25:03,114 Orang yang tidak masuk akal! 423 01:25:12,501 --> 01:25:14,628 Seseorang hentikan ini! 424 01:25:30,152 --> 01:25:33,747 Hentikan! Hentikan! 425 01:25:41,163 --> 01:25:44,155 Tinggalkan Dia sendiri! 426 01:25:51,240 --> 01:25:56,143 Jika tak kau hentikan, aku tak mau membawa salib ini satu langkah pun. 427 01:25:56,946 --> 01:25:59,915 Aku tak peduli apa yang kau lakukan padaku! 428 01:26:05,087 --> 01:26:08,556 Baik, baik, ayo jalan. 429 01:26:08,591 --> 01:26:11,389 Kita tak punya waktu seharian. Ayo cepat! 430 01:26:18,000 --> 01:26:19,627 Cepat... 431 01:26:20,436 --> 01:26:22,063 ...orang Yahudi! 432 01:29:00,029 --> 01:29:01,621 Hampir sampai. 433 01:29:08,237 --> 01:29:10,262 Kita sudah dekat. 434 01:29:24,887 --> 01:29:26,855 Hampir selesai. 435 01:29:37,433 --> 01:29:41,733 Kau telah mendengar yang dikatakan... 436 01:29:43,339 --> 01:29:46,672 ...Kasihilah sesamamu manusia dan musuhilah musuhmu. 437 01:29:48,243 --> 01:29:51,404 Tapi Aku berkata kepadamu... 438 01:29:51,513 --> 01:29:56,473 ...Kasihilah musuhmu dan berdoalah bagi mereka yang menganiayamu... 439 01:29:59,254 --> 01:30:04,485 Karena jika kau hanya mengasihi orang yang mengasihimu... 440 01:30:06,061 --> 01:30:08,791 ...apakah upahmu? 441 01:31:05,320 --> 01:31:07,652 Akulah gembala yang baik. 442 01:31:09,058 --> 01:31:11,583 Aku pertaruhkan nyawaKu bagi domba-dombaKu. 443 01:31:12,327 --> 01:31:15,353 Tidak seorangpun mengambilnya dari pada-Ku... 444 01:31:16,131 --> 01:31:18,567 ...melainkan Aku memberikannya menurut kehendakKu sendiri. 445 01:31:18,567 --> 01:31:21,240 Aku punya kuasa untuk memberikannya... 446 01:31:21,270 --> 01:31:24,762 ...dan juga kuasa untuk mengambilnya kembali. 447 01:31:27,342 --> 01:31:29,245 Ini tugas yang Kuterima dari BapaKu. 448 01:32:09,618 --> 01:32:14,112 Pergi sekarang, kau bebas. Ayo! Ayo! 449 01:32:22,264 --> 01:32:25,961 Kau bisa bangun sekarang! 450 01:33:05,040 --> 01:33:08,237 Bangun, Yang Mulia. 451 01:33:09,044 --> 01:33:11,205 Tak bisakah Kau bangun? 452 01:33:12,614 --> 01:33:14,946 Kita tak punya waktu seharian. 453 01:33:24,092 --> 01:33:25,616 Ayo, cepat! Kita sudah siap. 454 01:33:25,928 --> 01:33:27,759 Bangun, Yang Mulia. 455 01:35:12,234 --> 01:35:13,758 Kamu adalah teman-temaKu. 456 01:35:15,704 --> 01:35:22,765 Tidak ada kasih yang lebih besar dari seorang manusia yang menyerahkan nyawanya untuk teman-temannya. 457 01:36:19,568 --> 01:36:22,093 Aku tidak bisa bersama denganmu lebih lama lagi, temanKu. 458 01:36:22,371 --> 01:36:28,003 Kamu tidak bisa pergi ke tempat kemana Aku akan pergi. 459 01:36:28,510 --> 01:36:32,945 PerintahKu setelah Aku pergi adalah ini... 460 01:36:33,648 --> 01:36:35,275 Kasihilah satu sama lain. 461 01:36:36,218 --> 01:36:38,948 Seperti Aku telah mengasihimu... 462 01:36:39,654 --> 01:36:43,784 ...demikian pula kamu harus saling mengasihi. 463 01:37:06,915 --> 01:37:09,543 Kamu percaya padaKu. 464 01:37:13,255 --> 01:37:15,883 Kamu tahu bahwa Akulah jalan... 465 01:37:16,758 --> 01:37:21,718 ...Kebenaran, dan Hidup. 466 01:37:23,698 --> 01:37:28,226 Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku. 467 01:37:33,141 --> 01:37:35,268 Lebih lanjut... 468 01:37:42,150 --> 01:37:45,608 Bodoh! Kutunjukkan bagaimana caranya. 469 01:37:45,987 --> 01:37:47,011 Seperti ini! 470 01:38:05,574 --> 01:38:10,068 Di sana! Bukan, masukkan di sana. Tahan tanganNya terbuka seperti ini. 471 01:38:10,679 --> 01:38:13,204 Bapa, ampuni mereka... 472 01:39:03,131 --> 01:39:04,655 Bapa... 473 01:39:05,467 --> 01:39:09,369 ...Bapa, BapaKu... Allahku... 474 01:39:13,141 --> 01:39:16,269 Mereka tidak tahu... mereka tidak tahu... 475 01:39:20,181 --> 01:39:22,274 Orang kampung bodoh! 476 01:39:22,651 --> 01:39:26,382 Balikkan kayu diatas wajahNya, bodoh! 477 01:40:54,576 --> 01:40:57,306 Ambil ini, makanlah. 478 01:40:57,846 --> 01:41:02,249 Ini tubuhKu yang diberikan kepadamu. 479 01:42:46,721 --> 01:42:49,019 Ambil ini, minumlah. 480 01:42:51,392 --> 01:42:54,259 Ini adalah darahKu, darah Perjanjian Baru... 481 01:42:55,396 --> 01:42:59,628 ...yang diserahkan bagimu dan yang lainnya, untuk pengampunan dosa. 482 01:43:00,101 --> 01:43:02,069 Lakukan ini sebagai pengingat akan Aku. 483 01:43:31,699 --> 01:43:36,659 Jika Engkau anak Allah, kenapa tak Kau selamatkan diriMu sendiri? 484 01:43:38,706 --> 01:43:40,674 Buktikan pada kami... 485 01:43:42,544 --> 01:43:45,704 ...seperti yang Engkau katakan. 486 01:44:03,965 --> 01:44:07,366 Engkau katakan bisa mengancurkan Bait Suci... 487 01:44:07,502 --> 01:44:10,770 ...dan membangunnya kembali dalam 3 hari... 488 01:44:10,772 --> 01:44:14,674 ...namun Engkau tidak bisa turun dari salib itu. 489 01:44:14,876 --> 01:44:17,401 Jika Engkau adalah Mesias... 490 01:44:18,746 --> 01:44:23,183 ...turunlah dari salib itu... 491 01:44:24,452 --> 01:44:26,977 ...agar kami dapat melihat dan percaya. 492 01:44:36,531 --> 01:44:39,591 Bapa, ampuni mereka... 493 01:44:42,003 --> 01:44:46,064 ...sebab mereka tidak tahu apa yang mereka perbuat. 494 01:44:50,812 --> 01:44:52,780 Dengar... 495 01:44:54,148 --> 01:44:57,345 ...Dia berdoa untukmu. 496 01:45:12,233 --> 01:45:14,861 Kita layak mendapatkan ini, Gesmas... 497 01:45:16,004 --> 01:45:17,995 ...tapi Dia tidak. 498 01:45:20,341 --> 01:45:21,865 Aku telah berdosa... 499 01:45:23,244 --> 01:45:27,078 ...dan ini hukumanku yang setimpal. 500 01:45:28,216 --> 01:45:32,175 Engkau akan dibenarkan jika mengutuk aku. 501 01:45:33,588 --> 01:45:38,491 Aku hanya minta Kau mengingatku, Tuhan... 502 01:45:38,860 --> 01:45:42,557 ...ketika Kau masuk KerajaanMu. 503 01:45:44,532 --> 01:45:46,329 Amin, Aku berkata kepadamu... 504 01:45:49,537 --> 01:45:52,165 ...pada hari ini juga kau akan bersamaKu... 505 01:45:55,209 --> 01:45:56,836 ...di Surga. 506 01:49:11,372 --> 01:49:13,237 Aku haus. 507 01:49:48,476 --> 01:49:50,944 Daging dari dagingku... 508 01:49:53,447 --> 01:49:56,439 ...hati dari hatiku... 509 01:49:58,186 --> 01:50:03,146 Anakku, biarkan aku mati bersamaMu. 510 01:50:06,727 --> 01:50:08,422 Ibu... 511 01:50:09,730 --> 01:50:13,166 ...ini Anakmu. 512 01:50:19,000 --> 01:50:22,638 Ibu, inilah... 513 01:50:28,115 --> 01:50:30,049 ...Anakmu. 514 01:50:40,127 --> 01:50:43,096 Tidak ada lagi yang tersisa. 515 01:50:44,265 --> 01:50:49,134 Tidak ada, Yesus! 516 01:50:58,785 --> 01:51:02,738 AllahKu... 517 01:51:05,926 --> 01:51:08,589 AllahKu... 518 01:51:15,563 --> 01:51:19,522 ...mengapa Engkau meninggalkan Aku? 519 01:51:38,219 --> 01:51:40,983 Sudah selesai. 520 01:52:03,144 --> 01:52:06,773 Bapa, ke dalam tanganMu... 521 01:52:07,815 --> 01:52:12,047 ...Kuserahkan, nyawaKu. 522 01:54:04,799 --> 01:54:06,858 Cassius! Cepat! 523 01:54:07,435 --> 01:54:08,868 Dia sudah mati! 524 01:54:10,638 --> 01:54:12,105 Pastikan!