1 00:00:10,000 --> 00:00:30,000 2 00:00:36,568 --> 00:00:39,594 kau selalu dapat mengandalkan the Onion untuk dapatkan cerita. 3 00:00:39,672 --> 00:00:42,334 Ini sumber berita terbaik Amerika. 4 00:00:43,575 --> 00:00:45,668 Dan sekarang, the Onion New 5 00:00:45,744 --> 00:00:48,440 sumber berita terbaik Amerika 6 00:00:49,715 --> 00:00:51,683 Menampilkan Dana Dobbs... 7 00:00:51,750 --> 00:00:54,344 senior koresponden, Kip Kendall 8 00:00:54,420 --> 00:00:57,753 dan pemenang penghargaan pembawa berita, Norm Archer 9 00:00:57,823 --> 00:01:00,383 Kita mulai hari ini dengan berita dari Detroit... 10 00:01:00,459 --> 00:01:02,689 dimana raksasa pembuatan mobil, American Automotive 11 00:01:02,761 --> 00:01:07,664 mengumumkan mengingat keselamatan semua mobil 2004 berisi sabuk leher. 12 00:01:07,733 --> 00:01:11,897 Sabuk leher diperkenalkan bulan lalu dalam upaya untuk mengurangi cedera kepala 13 00:01:11,971 --> 00:01:14,303 telah ditemukan menyebabkan kehancur tenggorokan 14 00:01:14,373 --> 00:01:17,103 kerusakan parah tulang belakang dan kekerasan pemenggalan kepala. 15 00:01:17,176 --> 00:01:19,235 ayah pulang. Hi, ayah 16 00:01:24,817 --> 00:01:29,914 Hari ini, militer AS mengumumkan rencana baru yang inovatif untuk menarik anggota baru. 17 00:01:29,989 --> 00:01:33,220 kau mendaftar sekarang... 18 00:01:33,292 --> 00:01:35,692 kau mendapatkan sepasang tiket Ozzfest... 19 00:01:35,761 --> 00:01:38,127 dan satu set penghalang lumpur untuk trukmu 20 00:01:38,197 --> 00:01:41,132 lalu setelah 6 bulan aktif tugas 21 00:01:41,200 --> 00:01:43,668 kau berhak menerima... 22 00:01:43,736 --> 00:01:45,795 satu ons ganja 23 00:01:45,871 --> 00:01:48,237 manis! 24 00:01:48,307 --> 00:01:51,970 Dan dalam enam bulan lagi, ganja yang lebih banyak 25 00:01:52,044 --> 00:01:55,207 kau bohong. aku dapat ganja lagi? 26 00:01:55,280 --> 00:01:59,046 Dan jika kau melayani perjalanan dinas selama konflik asing... 27 00:01:59,118 --> 00:02:02,918 kau akan menerima ini dalam pemberhentianmu 28 00:02:02,988 --> 00:02:06,617 - poster wanita sexy - Sial! Daftarkan aku! 29 00:02:09,461 --> 00:02:12,430 Internet mati selama tiga jam pagi ini... 30 00:02:12,498 --> 00:02:15,399 menjerumuskan bangsa ke dalam produktivitas. 31 00:02:15,467 --> 00:02:19,904 Pemadaman, yang menyebabkan pekerjaan utama dari New York ke California 32 00:02:19,972 --> 00:02:24,500 dicegah diperkirakan 120 juta karyawan Amerika 33 00:02:24,576 --> 00:02:27,602 dari main-main internet di tempat kerja. 34 00:02:27,679 --> 00:02:30,307 Onion News lagi setelah ini. 35 00:02:30,382 --> 00:02:33,681 Dalam dunia tanpa keadilan... 36 00:02:34,853 --> 00:02:37,287 dimana yang kuat memangsa yang lemah 37 00:02:46,331 --> 00:02:49,300 Seseorang harus menghadapi tantangan utama 38 00:02:49,368 --> 00:02:51,598 Guru, bagaimana mereka mengalahkanku? 39 00:02:51,670 --> 00:02:53,797 Mereka menggunakan teknik kuno. 40 00:02:53,872 --> 00:02:58,775 Menyentuh inti kekuatan seorang pejuang. 41 00:03:00,312 --> 00:03:03,179 untuk serangan ini, tak ada pertahanan 42 00:03:03,248 --> 00:03:05,273 Guru, maukah kau mengajarku? 43 00:03:05,350 --> 00:03:09,343 - kau belum siap, anakku. - aku siap, master. 44 00:03:12,024 --> 00:03:14,458 Tidak, kau harus banyak belajar. 45 00:03:16,895 --> 00:03:18,692 kau, murid muda... 46 00:03:18,764 --> 00:03:21,733 akan menjadi... pemukul kemaluan 47 00:03:21,800 --> 00:03:24,234 Dari Global Tetrahedron Pictures 48 00:03:24,303 --> 00:03:28,069 Steven Seagal pemukul kemaluan 49 00:03:30,576 --> 00:03:32,544 berhenti! 50 00:03:41,653 --> 00:03:43,382 pemukul kemaluan 51 00:03:43,455 --> 00:03:46,049 kupikir kau tidak memiliki kemaluan 52 00:03:46,125 --> 00:03:48,423 Dari Global Tetrahedron Pictures 53 00:03:48,494 --> 00:03:51,190 itu terlihat hebat! 54 00:03:51,263 --> 00:03:54,596 Tentu nak. sungguh kekalahkan dalam kemaluan 55 00:03:54,666 --> 00:03:57,157 Sayang, apa kau lihat kaus kaki hitamku? 56 00:04:00,506 --> 00:04:03,031 - Ibu, lihat. - Sayang? 57 00:04:03,108 --> 00:04:06,908 Jika Anda melihat berita terjadi, telepon hotline Onion News 58 00:04:06,979 --> 00:04:11,541 Sayang, aku tak dapat menemukan kaus kaki hitamku 59 00:04:13,886 --> 00:04:16,047 Halo? Onion News? 60 00:04:33,639 --> 00:04:35,732 Kami di sini langsung dengan sebuah laporan khusus 61 00:04:35,807 --> 00:04:39,641 Rupanya, seorang pria telah kehilangan kaus kaki hitam. 62 00:04:39,711 --> 00:04:43,306 Tn McCormick, tolong beritahu kami persis apa yang terjadi pagi ini? 63 00:04:43,382 --> 00:04:47,318 Tentu. aku bangun. Pagi itu normal. 64 00:04:47,386 --> 00:04:52,119 Anak-anak di bawah. Dan istriku memberikan sarapan mereka. 65 00:04:52,191 --> 00:04:55,888 tiba-tiba, kulihat kaus kaki hitamku yang bagus hilang. 66 00:04:57,963 --> 00:05:00,397 ini anakmu, bu, aman dan sehat. 67 00:05:00,465 --> 00:05:02,558 terima kasih. 68 00:05:02,634 --> 00:05:05,728 Lihat Sayang! 69 00:05:05,804 --> 00:05:07,999 Van Berita Onion! 70 00:05:10,676 --> 00:05:13,270 Dalam berita lain, seorang anak 8 tahun sengaja... 71 00:05:13,345 --> 00:05:16,143 melaksanakan hak-hak Amandemen Kedua nya kemarin 72 00:05:16,215 --> 00:05:20,345 ketika ia meledak kepalanya dengan senapan semi-otomatis ayahnya. 73 00:05:20,419 --> 00:05:23,786 Insiden fatal dipuji oleh aktivis hak azazi senjata 74 00:05:23,855 --> 00:05:27,951 sebagai kemenangan bagi Amerika dan Konstitusi. 75 00:05:31,230 --> 00:05:35,599 jangan bergerak, kecuali jika kau mau kepalamu meledak! 76 00:05:35,667 --> 00:05:38,363 Kau!/ Tolong jangan tembak aku. 77 00:05:38,437 --> 00:05:40,371 akan kuberikan berapapun yang kau inginkan. 78 00:05:40,439 --> 00:05:43,272 Kau pikir aku mau uang? 79 00:05:43,342 --> 00:05:46,140 kau pikir ini tentang uang? 80 00:05:46,211 --> 00:05:48,611 pria hitam besar marah, datang berjalan dengan melambaikan pistol... 81 00:05:48,680 --> 00:05:50,614 dan kau berasumsi ia merampok tempat itu? 82 00:05:50,682 --> 00:05:54,345 aku tidak mencari sedekah aku mencari pekerjaan! 83 00:05:54,419 --> 00:05:59,015 Permisi?/ Kau dengar aku! Sebuah pekerjaan! 84 00:05:59,091 --> 00:06:02,788 Tidakkah kau lihat? Jika kau memberiku uang, itu hanya membantuku dalam jangka pendek. 85 00:06:02,861 --> 00:06:07,855 Tapi pekerjaan, itu akan membantuku mengembangkan keterampilan pekerjaan dan pengalaman. 86 00:06:07,933 --> 00:06:10,663 ini seperti mengajar orang cara menangkap ikan. 87 00:06:10,736 --> 00:06:13,466 Jadi berhenti mengulur-ulur, kembali kau ke sana... 88 00:06:13,538 --> 00:06:16,632 dan berikan aku posisi seminggu 40 jam... 89 00:06:16,708 --> 00:06:18,767 dengan gaji dan tunjangan liburan... 90 00:06:18,844 --> 00:06:20,869 kau bajingan 91 00:06:20,946 --> 00:06:22,880 Dan jangan membuatku memintanya dua kali. 92 00:06:22,948 --> 00:06:24,540 Kembali kesana 93 00:06:24,616 --> 00:06:27,483 ayo pergi. Aku bisa membantu antrian berikutnya 94 00:06:27,552 --> 00:06:31,545 kau yang memakai sweater, ke sini sekarang! 95 00:06:31,623 --> 00:06:33,648 Bagaimana aku membantumu hari ini? 96 00:06:33,725 --> 00:06:37,855 aku ingin deposit cek ini, ke rekening tabunganku, dan lalu aku mau menarik 97 00:06:37,929 --> 00:06:41,592 tutup mulutmu sebentar. 98 00:06:41,667 --> 00:06:44,295 Apa yang kau lakukan, Liz Anne? kau menelepon 'polisi? 99 00:06:44,369 --> 00:06:46,303 tidak./ Jika itu adalah polisi 100 00:06:46,371 --> 00:06:50,273 tidak, sumpah. hanya pemegang rekening. aku menasihatinya 101 00:06:50,342 --> 00:06:53,175 aku akan membunuhmu, bangsat! 102 00:06:53,245 --> 00:06:55,907 Siapa ini? kau polisi? 103 00:06:55,981 --> 00:06:58,916 yang kusarankan adalah setidaknya kau tetap menyimpan 500 dalam cekmu 104 00:06:58,984 --> 00:07:00,918 hanya menghindari biaya saldo minimum... 105 00:07:00,986 --> 00:07:04,251 dan letakkan sisanya di pasar uang kami yang akan memberimu bunga tambahan 2% 106 00:07:04,323 --> 00:07:07,349 Benar. semoga harimu bagus, pak kesenanganku 107 00:07:08,694 --> 00:07:10,958 Liz Anne, maaf. 108 00:07:11,029 --> 00:07:12,963 Salahku 109 00:07:13,031 --> 00:07:15,363 Itu tidak apa-apa. Jujur kesalahan. 110 00:07:15,434 --> 00:07:18,426 pria bersenjata, aku telah melihatmu 111 00:07:18,503 --> 00:07:22,405 dan harus kukatakan, aku terkesan. 112 00:07:22,474 --> 00:07:25,204 apa kau suka menjadi layanan pelanggan supervisor baru kami? 113 00:07:26,345 --> 00:07:29,075 Tn P., itu akan jadi kehormatanku 114 00:07:50,402 --> 00:07:54,099 sangat menarik. Ya, kami akan membuatkanmu anuitas selama 12 tahun untuk itu. 115 00:07:54,172 --> 00:07:56,106 akan kuberi kau 8% untuk itu 116 00:07:56,174 --> 00:07:59,337 Semuanya tiarap! 117 00:07:59,411 --> 00:08:02,346 Beri aku semua uang! Cepat! 118 00:08:02,414 --> 00:08:04,348 Apa yang kau lakukan? kau main-main di belakang sana? 119 00:08:04,416 --> 00:08:07,647 isi tas dengan uang, dan jangan ada yang bergerak. 120 00:08:07,719 --> 00:08:09,949 kau cepat! 121 00:08:10,021 --> 00:08:12,182 isi tas! 122 00:08:16,027 --> 00:08:19,895 Kau memuakkanku. Meminta sumbangan 123 00:08:19,965 --> 00:08:23,423 bukannya meningkatkan diri, keluar dari situasimu melalui kerja keras. 124 00:08:23,502 --> 00:08:27,632 Mengapa kau tidak mencari kerja seperti kami semua? 125 00:08:30,375 --> 00:08:35,836 Menurut statistik, 87% dari penduduk AS mengalami obesitas. 126 00:08:35,914 --> 00:08:39,475 Dan ahli bedah umum mengambil langkah untuk mengatasi masalah tersebut. 127 00:08:39,551 --> 00:08:42,782 Sebagai akibat dari merajalelanya penyebaran obesitas di AS 128 00:08:42,854 --> 00:08:45,914 pemerintah telah dipaksa untuk meningkatkan definisi obesitas 129 00:08:45,991 --> 00:08:49,358 dari 55% lemak tubuh sampai 90%. 130 00:08:49,428 --> 00:08:52,022 Langkah, yang mengurangi jumlah orang Amerika gemuk... 131 00:08:52,097 --> 00:08:54,827 dari 200 juta jadi 185 juta 132 00:08:54,900 --> 00:08:57,892 secara luas disambut hangat dari pantai ke pantai 133 00:08:57,969 --> 00:09:01,905 Sudah saatnya pemerintah turun tangan dan melakukan sesuatu tentang masalah ini. 134 00:09:01,973 --> 00:09:05,500 aku tak ingin gemuk. omong kosong itu semua kacau. 135 00:09:05,577 --> 00:09:08,478 Dalam berita lain, Para pejabat Georgia mengumumkan... 136 00:09:08,547 --> 00:09:12,711 berencana menambah swastika dan jari tengah untuk bendera negara Georgia. 137 00:09:22,794 --> 00:09:25,661 Apa kau sudah bicara dengan Norm tentang perubahan?/ Belum. 138 00:09:25,730 --> 00:09:27,755 - Dia tak akan bahagia. - Tapi dia tak punya pilihan. 139 00:09:27,833 --> 00:09:32,532 Apapun perusahaan induk baru katakan..., jalankan 140 00:09:34,072 --> 00:09:37,007 Melissa Cherry sensasi pop Amerika terbesar ... 141 00:09:37,075 --> 00:09:41,535 menjual jutaan rekaman kepada kumpulan penggemar remajanya 142 00:09:41,613 --> 00:09:45,379 Tapi apakah penyanyi muda ini mengirim pesan yang salah? 143 00:09:45,450 --> 00:09:47,384 laporan Kip Kendall 144 00:09:47,452 --> 00:09:50,216 album barunya, Come With Me... 145 00:09:50,288 --> 00:09:53,689 telah mendapat 4 platinum dan membuatnya sangat terkenal 146 00:09:53,758 --> 00:09:58,422 # sayang, saat kita ciuman hatiku berhenti berdetak # 147 00:09:58,497 --> 00:10:03,059 # Dan saat kau pegang tanganku aku hampir tak bisa bicara # 148 00:10:03,134 --> 00:10:05,694 # aku berlutut # 149 00:10:05,770 --> 00:10:09,228 tapi beberapa orang tua yang prihatin berpikir gambar dan 150 00:10:09,307 --> 00:10:11,298 musik Melissa Cherry terlalu seksi 151 00:10:11,376 --> 00:10:14,368 memberikan contoh tidak pantas untuk anak-anak mereka 152 00:10:14,446 --> 00:10:18,473 Jadi, apa tanggapanmu pada semua orang tua prihatin di luar sana? 153 00:10:18,550 --> 00:10:22,850 Kip, jujur aku tidak mengerti ribut-ribut apa ini 154 00:10:22,921 --> 00:10:25,389 Musikku bukan tentang seks. 155 00:10:25,457 --> 00:10:29,393 Ini adalah tentang gadis dan bersenang-senang. 156 00:10:29,461 --> 00:10:33,830 Tapi jelas lagu, "Down on my Knees," Melissa, adalah tentang BJ, bukan? 157 00:10:33,899 --> 00:10:36,333 Ini adalah tentang bagaimana... 158 00:10:36,401 --> 00:10:38,801 seperti, saat kau naksir pada lelaki... 159 00:10:38,870 --> 00:10:43,398 terkadang kau berlutut dan seperti memohon cinta mereka. 160 00:10:43,475 --> 00:10:48,503 # aku punya begitu banyak cinta aku harus menunjukkannya # 161 00:10:50,115 --> 00:10:53,312 Bagaimana dengan hit besar pertamamu, "Take Me From Behind"? 162 00:10:53,385 --> 00:10:57,253 "Take Me From Behind" tidak seksual sama sekali. 163 00:10:57,322 --> 00:11:00,382 Ini adalah tentang cinta menyelinap dalam dirimu 164 00:11:00,458 --> 00:11:03,154 Kau tahu, seperti dari balik. 165 00:11:03,228 --> 00:11:05,662 Kau tahu, bisa jadi cinta pacar menyelinap di dirimu 166 00:11:05,730 --> 00:11:09,598 atau teman atau bahkan Yesus Kristus. 167 00:11:09,668 --> 00:11:14,002 # Tapi yang kuinginkan adalah kau ambil aku dari belakang # 168 00:11:23,281 --> 00:11:27,547 # Ketika kau mencintaiku tepat di depan kau tahu bahwa aku tidak keberatan # 169 00:11:27,619 --> 00:11:31,612 # Tapi yang kuinginkan adalah kau ambil aku dari belakang # 170 00:11:33,692 --> 00:11:37,628 Mari kita bicara tentang lagu, "Lollipop Love" 171 00:11:37,696 --> 00:11:41,097 "Lollipop Love" adalah... 172 00:11:41,166 --> 00:11:44,499 jenis cinta yang sungguh manis... 173 00:11:44,569 --> 00:11:49,006 dan kau seperti ingin menjilatnya, kau tahu, dan menghisapnya. 174 00:12:09,494 --> 00:12:11,724 Seperti permen lolipop. 175 00:12:14,065 --> 00:12:17,933 Bagaimana dengan lagu "Shoot Your Love All Over Me"? 176 00:12:18,003 --> 00:12:22,201 Itu adalah tentang seperti, saat kau sedang jatuh cinta 177 00:12:22,273 --> 00:12:24,264 kau ingin tercakup di dalamnya. 178 00:12:24,342 --> 00:12:28,608 # Tembak cintamu keseluruh tubuhku # 179 00:12:28,680 --> 00:12:32,582 # tenggelamkan aku dalam lautan susu # 180 00:12:32,651 --> 00:12:36,087 # cinta seluruh tubuhku # 181 00:12:36,154 --> 00:12:38,520 Tapi jelas, video tampaknya menceritakan cerita yang berbeda. 182 00:12:38,590 --> 00:12:41,024 Macam apa itu? 183 00:12:41,092 --> 00:12:44,619 - seperti orgasme - aku perawan 184 00:12:44,696 --> 00:12:46,391 Bagaimana aku tahu apa itu orgasme di wajah? 185 00:12:46,464 --> 00:12:49,661 kadang aku suka berdandan seksi di videoku 186 00:12:49,734 --> 00:12:52,464 tapi itu hanya caraku merayakannya menjadi seorang wanita. 187 00:12:52,537 --> 00:12:55,472 Kau tahu, orang selalu akan mencoba untuk menjatuhkanmu 188 00:12:55,540 --> 00:12:57,701 tapi itu masalah mereka, bukan aku 189 00:12:57,776 --> 00:13:01,143 Karena aku tahu siapa itu Melissa Cherry 190 00:13:01,212 --> 00:13:05,342 Dia baik, gadis country kuno dari Monroe, Tennessee. 191 00:13:10,088 --> 00:13:13,216 Paus mengutuk tiga kelenjar lagi hari ini... 192 00:13:13,291 --> 00:13:16,818 sehingga jumlah saluran sekresi hormon berdosa... 193 00:13:16,895 --> 00:13:19,386 pada tubuh manusia menjadi 11. 194 00:13:20,632 --> 00:13:22,327 Dalam berita internasional... 195 00:13:22,400 --> 00:13:28,202 hubungan antara Sloravia dan Azmenistan terus memburuk... 196 00:13:28,273 --> 00:13:32,607 ketika pemberontak Azmenistani menyita sebuah 197 00:13:33,608 --> 00:13:40,100 Global Tetrahedron kami ada urusan denganmu 198 00:13:43,354 --> 00:13:45,345 Hei, Norm. 199 00:13:50,762 --> 00:13:52,593 Hei, Norm. Oke. 200 00:13:52,664 --> 00:13:56,395 - ini Norm lagi - Dia tampak marah. 201 00:14:13,952 --> 00:14:16,318 Hei, Norm. Apa kabar? 202 00:14:16,387 --> 00:14:18,378 Hei, Norman. 203 00:14:18,456 --> 00:14:20,356 Apa itu tadi? 204 00:14:21,693 --> 00:14:24,753 Kami serius ingin bicara padamu tentang itu. 205 00:14:24,829 --> 00:14:29,163 ini Globie. penguin Global tetrahedron 206 00:14:29,234 --> 00:14:32,362 orang-orang di Global Tetrahedron pikir dia akan 207 00:14:32,437 --> 00:14:36,203 kau tahu cara yang bagus dan rendah hati mengiklankan perusahaan saat berita. 208 00:14:36,274 --> 00:14:38,708 Plus, kau harus mengakui, dia cukup keren 209 00:14:38,777 --> 00:14:41,143 Hi, Norm. 210 00:14:41,212 --> 00:14:45,512 Siapa penyiar terbaik di seluruh dunia? kau! 211 00:14:45,583 --> 00:14:49,178 Ayo, Norman. kau harus menyesuaikan waktu, sobat 212 00:14:49,254 --> 00:14:51,984 ini semacam lebih relevan saat ini, Norman. 213 00:14:52,056 --> 00:14:55,219 ini disebut sinergi, Norm. 214 00:14:55,293 --> 00:14:58,751 Kita tak bisa memiliki iklan memalukan untuk perusahaan induk kita... 215 00:14:58,830 --> 00:15:00,991 berjalan selama siaran berita tersebut. 216 00:15:01,065 --> 00:15:06,435 Ini adalah kompromi terang-terangan dari etika jurnalistik dan integritas kita 217 00:15:09,040 --> 00:15:11,941 aku minta maaf. Hanya saja... 218 00:15:12,010 --> 00:15:14,035 Kau tahu, yang kau bilang adalah... 219 00:15:14,112 --> 00:15:17,172 Ini hal yang keren 220 00:15:17,248 --> 00:15:23,016 Norm, dengar, maksudnya adalah 221 00:15:23,087 --> 00:15:25,385 lucu! 222 00:15:25,456 --> 00:15:29,256 Ini diluar dinding! kasar, sederhana dan tidak disensor 223 00:15:29,327 --> 00:15:33,286 Ini yang terbaik dari Bud Schwartz Celebrity Roasts! 224 00:15:33,364 --> 00:15:37,232 Rolly Ingersoll pasti kena kanker dan mati! 225 00:15:39,504 --> 00:15:43,099 atas nama bisnis ternyata memberikan yang lain setiap bisnis 226 00:15:43,174 --> 00:15:45,802 Jack Morton, kau brengsek 227 00:15:45,877 --> 00:15:47,936 kau akan mendapatkan sindiran 228 00:15:50,648 --> 00:15:52,616 Semuanya kembali 229 00:15:52,684 --> 00:15:55,983 hisap penisku! 230 00:16:00,291 --> 00:16:02,816 hanya 19,99, kau akan mendapatkan video penuh... 231 00:16:02,894 --> 00:16:06,159 dari Bud Schwartz Celebrity Roasts yang diantar langsung ke pintumu 232 00:16:06,231 --> 00:16:09,325 Tapi tunggu! Jika kau memesan melalui kartu kredit di menit 15 233 00:16:09,400 --> 00:16:14,428 kami akan membuang di video kedua, dimana bintang diubah jadi lelucon 234 00:16:14,505 --> 00:16:16,496 Kau tahu yang kupikir siapa kau? 235 00:16:16,574 --> 00:16:18,508 Sepotong kotoran! 236 00:16:20,178 --> 00:16:21,907 kaset baru akan tiba setiap bulannya. 237 00:16:21,980 --> 00:16:27,179 Simpan yang kau suka dan sisanya kembalikan untuk pengembalian uang penuh. pesan hari ini! 238 00:16:27,252 --> 00:16:31,484 Aku meniduri istrinya! 239 00:16:31,556 --> 00:16:33,854 Di pantat! 240 00:16:40,398 --> 00:16:42,593 Dari Global Tetrahedron Pictures 241 00:16:42,667 --> 00:16:46,000 Steven Seagal pemukul kemaluan 242 00:16:46,070 --> 00:16:49,267 keren 243 00:16:52,844 --> 00:16:55,312 Dekaden, tidak bermoral, kotoran Barat! 244 00:17:02,720 --> 00:17:04,847 keren 245 00:17:12,897 --> 00:17:15,661 Dekaden, tidak bermoral, kotoran Barat! 246 00:17:25,610 --> 00:17:28,477 Selamat datang di tim teroris Al-Q'Utaya 247 00:17:28,546 --> 00:17:32,505 video pelatihan ini akan mengajarkanmu apa slogan marah untuk berteriak. 248 00:17:32,583 --> 00:17:34,949 Kematian untuk kafir binatang sialan! 249 00:17:35,019 --> 00:17:37,749 cara berbaur kedalam kota khas Amerika. 250 00:17:39,991 --> 00:17:42,425 Dan banyak lagi. 251 00:17:42,493 --> 00:17:44,518 ini adalah Ahmed dan Ahman. 252 00:17:44,595 --> 00:17:47,063 Mereka mungkin saudara, tapi mereka tak bisa lebih berbeda. 253 00:17:47,131 --> 00:17:49,827 Ahmed tahu ketepatan waktu adalah penting. 254 00:17:49,901 --> 00:17:52,995 Dia memastikan untuk meninggalkan banyak waktu untuk sampai ke lokasi pemboman 255 00:17:53,071 --> 00:17:56,234 Kematian untuk kafir binatang sialan! 256 00:17:56,307 --> 00:17:58,832 Ahman mengecek semuanya di menit terakhir. 257 00:17:58,910 --> 00:18:01,708 Oh, sialan! 258 00:18:01,779 --> 00:18:05,943 Ahmed dua kali memeriksa alamat situs pengeboman agar tak ada kesalahan. 259 00:18:06,017 --> 00:18:08,076 Ahman tidak. 260 00:18:10,154 --> 00:18:11,678 sialan! 261 00:18:11,756 --> 00:18:13,815 pakaian Ahmed bagus untuk bekerja... 262 00:18:13,891 --> 00:18:17,349 mengenakan pakaian yang longgar untuk menyembunyikan bahan peledak 263 00:18:17,428 --> 00:18:20,329 pakaian Ahman tidak tepat. 264 00:18:23,101 --> 00:18:25,035 Dan jangan lupa, sebagai seorang syuhada 265 00:18:25,103 --> 00:18:30,234 kau akan menerima hidup kekal di surga untukmu dan 100 keluargamu 266 00:18:30,308 --> 00:18:33,744 kau akan diberkati dengan seks tidak terbatas dari 72 perawan 267 00:18:33,811 --> 00:18:38,874 keren./ 35 dolar AS dan ganja yang banyak 268 00:18:38,950 --> 00:18:42,613 keren./ Jadi, selamat datang di tim teroris Al-Q'Utaya 269 00:18:42,687 --> 00:18:45,212 dimana pekerjaan benar-benar meledakan. 270 00:19:01,639 --> 00:19:04,437 aku akan menelepon Sarah. 271 00:19:04,509 --> 00:19:07,410 - Bagaimana kabarmu? - kenapa kau begitu lama? 272 00:19:07,478 --> 00:19:10,208 Aku sedang main Suicide Bomber. ada kabar dari Tim malam ini? 273 00:19:10,281 --> 00:19:12,875 tidak./ Tidak ada? Itu aneh. 274 00:19:12,950 --> 00:19:15,783 akan kutelepon Sarah. 275 00:19:15,853 --> 00:19:20,756 apa kabar, playa? 276 00:19:20,825 --> 00:19:24,283 Lake Shore Bluff mewakili! 277 00:19:24,362 --> 00:19:26,353 tunjukkan cinta, bodoh! 278 00:19:28,399 --> 00:19:30,594 Hei, Tim. 279 00:19:30,668 --> 00:19:33,535 Sial! Little J 280 00:19:36,340 --> 00:19:39,241 kau terlihat cantik 281 00:19:40,678 --> 00:19:44,079 kau merasakanku?/ Tentu, Tim. 282 00:19:44,148 --> 00:19:48,346 Aku baru keluar dari pesta yang gila 283 00:19:48,419 --> 00:19:52,219 Aku bergaul dengan orang negro di Pleasant Oaks 284 00:19:52,290 --> 00:19:55,123 Kau sungguh nongkrong dengan orang kulit hitam? 285 00:19:56,661 --> 00:20:00,757 Tidak, tapi mereka ledakan gila dentuman, Nak! 286 00:20:00,832 --> 00:20:03,699 Mereka menuang minuman Cristal... 287 00:20:03,768 --> 00:20:07,363 menghisap asap ganja 288 00:20:07,438 --> 00:20:10,202 Kau tahu maksudku sangat liar 289 00:20:12,910 --> 00:20:16,676 aku akan belikan kalian sekantong Doritos. 290 00:20:16,747 --> 00:20:19,648 Kalian setuju, baiklah 291 00:20:19,717 --> 00:20:22,845 Kode Dua. Kode Dua. Persimpangan 12 dan Grand. 292 00:20:22,920 --> 00:20:25,184 Kami punya konfirmasi penampakan tersangka. 293 00:20:27,725 --> 00:20:29,920 - Ini Unit Satu - hajar 294 00:20:29,994 --> 00:20:31,928 Semua unit yang mungkin, silahkan menjawab. 295 00:20:35,433 --> 00:20:38,732 Dan perempuan ini seperti 296 00:20:42,273 --> 00:20:45,674 apa apaan ini? 297 00:20:45,743 --> 00:20:48,837 Apa yang terjadi, Petugas? Toko benang di ujung jalan telah kecurian 298 00:20:48,913 --> 00:20:52,440 oleh lelaki muda kulit hitam deskripsi pas temanmu 299 00:20:52,517 --> 00:20:54,849 Apa? 300 00:20:54,919 --> 00:20:57,547 Apa maksudmu. Itu Bukan aku. 301 00:20:57,622 --> 00:20:59,556 - Bukan, itu bukan? - tidak 302 00:20:59,624 --> 00:21:03,287 Frank, kau lihat pemuda hitam lainnya di sini, di Lake Shore Bluff? 303 00:21:03,361 --> 00:21:05,921 - tidak lihat. - Apa? 304 00:21:05,997 --> 00:21:09,763 - masuk ke mobil, orang Negro. - Tapi aku tidak hitam. 305 00:21:09,834 --> 00:21:11,927 Aku putih. seluruh keluargaku putih. 306 00:21:12,003 --> 00:21:14,767 Ayahku Irlandia. Ibuku Norwegia. 307 00:21:14,839 --> 00:21:18,775 Kami ke Gereja Lutheran Fourth Avenue di mana aku membantu dengan penjualan kue setiap hari Minggu. 308 00:21:18,843 --> 00:21:20,936 Tenang di belakang sana, coklat! 309 00:21:23,181 --> 00:21:26,548 Mari kita berdiri di sini. Jangan khawatir tentang apa pun. 310 00:21:26,617 --> 00:21:28,551 Tak ada yang bisa melihatmu 311 00:21:28,619 --> 00:21:31,747 Sekarang, aku hanya ingin kau tunjuk pelaku untukku 312 00:21:33,824 --> 00:21:38,523 dia. Negro Itu... 313 00:21:38,596 --> 00:21:40,587 Oke, terima kasih. Kita bisa pergi. 314 00:21:47,338 --> 00:21:50,000 Ini Dana Dobbs di Lake Shore Bluff... 315 00:21:50,074 --> 00:21:55,637 dimana setiap saat sekarang kita akan mendengar putusan dalam kasus Timothy Shanahan 316 00:21:55,713 --> 00:21:58,807 terdakwa silahkan berdiri? 317 00:22:01,919 --> 00:22:05,082 para hadirin, sudahkah membuat vonis? 318 00:22:05,156 --> 00:22:08,023 Ya, sudah Yang Mulia. Kami, para juri... 319 00:22:08,092 --> 00:22:10,253 menemukan orang Negro... bersalah. 320 00:22:10,328 --> 00:22:14,264 Di sana kau memilikinya. Orang Negro bersalah. 321 00:22:17,168 --> 00:22:22,367 Selamat Datang di Fokus Film dengan Kenneth Garber. 322 00:22:22,440 --> 00:22:25,170 Kita sekarang jalan yang baik melalui film... 323 00:22:25,243 --> 00:22:29,009 jadi kami pikir ini saatnya untuk meminta perspektif tentang film 324 00:22:29,080 --> 00:22:32,049 Dan bergabung dengan kami untuk memberikan itu... 325 00:22:32,116 --> 00:22:35,085 Nicholas Van Essen dan Raymond Marcus. 326 00:22:35,152 --> 00:22:39,452 Penawaran kami, jika kau mau, ambil bagaimana film ini bisa sejauh ini. 327 00:22:39,523 --> 00:22:43,721 harus kukatakan, Kenneth, aku sangat terkesan. 328 00:22:43,794 --> 00:22:47,230 Sketsa demi sketsa, kita sedang disuguhi... 329 00:22:47,298 --> 00:22:51,234 sebuah sitematis pintar menggigit dari adat-istiadat sosial kontemporer. 330 00:22:51,302 --> 00:22:53,361 Raymond, bagaimana menurutmu? 331 00:22:53,437 --> 00:22:55,997 aku sangat tidak setuju. 332 00:22:56,073 --> 00:23:01,067 Ini tidak lain hanyalah vulgar, rendah, toilet humor tipis menyamar sebagai sindiran. 333 00:23:01,145 --> 00:23:05,479 menyedihkanku bahwa the Onion telah bungkuk pada penyebut umum terendah... 334 00:23:05,549 --> 00:23:07,517 memalukan bagi masyarakat 335 00:23:07,585 --> 00:23:10,383 sekarang untuk pendapat ketiga... 336 00:23:10,454 --> 00:23:12,388 mari kita langsung ke sumbernya. 337 00:23:12,456 --> 00:23:16,358 telah bersama kita di studio tamu yang sangat khusus. 338 00:23:16,427 --> 00:23:18,361 Selamat datang, Masyarakat. 339 00:23:20,831 --> 00:23:23,391 Jadi, apa pendapatmu tentang film? 340 00:23:23,467 --> 00:23:25,765 cukup keren sejauh ini, kurasa. 341 00:23:25,836 --> 00:23:29,203 Cockpuncher itu keren Bam! Tepat di kemaluan 342 00:23:29,273 --> 00:23:34,438 Tapi bagian ini, dengan ahli film ini 343 00:23:34,512 --> 00:23:38,881 Maksudku, mengapa kau masukkan kedua gay ini dalam film? 344 00:23:38,949 --> 00:23:40,780 homo! 345 00:23:40,851 --> 00:23:44,150 enyahkan mereka dan mari kita lanjutkan film 346 00:23:44,221 --> 00:23:47,713 Tuan-tuan, pengalaman keindahan yang megah... 347 00:23:47,792 --> 00:23:51,455 dari kapal pesiar yang mewah Queen Nathan II 348 00:23:51,529 --> 00:23:55,693 di Queen Nathan, tiap hari dapat dinikmati para gay 349 00:23:55,766 --> 00:23:59,600 shuffleboard, masakan indah... 350 00:23:59,670 --> 00:24:01,695 penis rakasa 351 00:24:01,772 --> 00:24:03,899 Ambil tiang dan pergi memancing. 352 00:24:03,974 --> 00:24:07,068 latih otot-otot itu di gym kapal kami. 353 00:24:07,144 --> 00:24:09,544 Nikmati spa kelas dunia kami. 354 00:24:09,613 --> 00:24:12,639 Atau tonton pertunjukan tari-tarian mendebarkan gaya Las Vegas 355 00:24:12,717 --> 00:24:15,811 Ya, apa kau ingin menyelam scuba, di BJ... 356 00:24:15,886 --> 00:24:18,878 atau bermain blackjack di kasino glamor kami... 357 00:24:18,956 --> 00:24:20,947 the Queen Nathan II memberikan yang Anda cari. 358 00:24:21,025 --> 00:24:24,893 Jadi naiklah ke kapal the Queen Nathan II 359 00:24:24,962 --> 00:24:29,490 Dan sekarang saatnya untuk yang Dikenal Stereotip Ras 360 00:24:29,567 --> 00:24:32,764 Ya, semua orang tahu bahwa orang Italia semua mafia... 361 00:24:32,837 --> 00:24:35,101 dan penduduk asli Amerika semua pemabuk. 362 00:24:35,172 --> 00:24:39,199 Tapi tahukah Anda bahwa orang kulit hitam suka gula-gula? 363 00:24:39,276 --> 00:24:43,303 ini juga benar bahwa orang Eskimo menjalankan semua toko tukang kunci... 364 00:24:43,381 --> 00:24:46,544 orang Irlandia memiliki puting besar... 365 00:24:46,617 --> 00:24:50,713 dan orang Puerto Rico dapat menjuntai dari balok baja selama berjam-jam 366 00:24:50,788 --> 00:24:53,086 Sialan, itu luar biasa. 367 00:24:53,157 --> 00:24:55,489 - Bagaimana dia melakukan itu? - Oh, ia orang Puerto Rico. 368 00:24:55,559 --> 00:24:57,493 Juga... 369 00:24:57,561 --> 00:25:00,086 tahukah Anda orang Belanda senang bicara dengan telemarketer? 370 00:25:00,164 --> 00:25:04,430 Visa, Dengan kartu kredit tawaran khusus? 371 00:25:04,502 --> 00:25:09,303 orang Peru suka menukik dan menyelematkan hari di menit terakhir. 372 00:25:09,373 --> 00:25:12,240 Dan mereka bisa menembakkan sinar laser dari mata mereka. 373 00:25:12,309 --> 00:25:16,143 Dan, tentu saja, semua orang Arab adalah teroris. 374 00:25:16,213 --> 00:25:20,013 Ah, stereotip. Bisa Anda bayangkan dunia tanpa mereka? 375 00:25:28,926 --> 00:25:32,054 Oke, itu pasti pemain terakhir kita. 376 00:25:37,201 --> 00:25:39,135 Hi, Julie! 377 00:25:39,203 --> 00:25:41,467 - Selamat Datang. - rumahmu sangat indah. 378 00:25:41,539 --> 00:25:44,030 terima kasih! Ayo masuk 379 00:25:44,108 --> 00:25:47,043 Semuanya, ini Julie. 380 00:25:47,111 --> 00:25:49,511 - cukup cantik, ya? - Hi, Julie. 381 00:25:49,580 --> 00:25:52,413 Silakan duduk. aku mengerti ini pesta cerita detektif pertamamu? 382 00:25:52,483 --> 00:25:54,542 kau akan sangat bersenang-senang 383 00:25:54,618 --> 00:25:58,554 Dengan sedikit keberuntungan, diakhir malam kita akan mengetahui yang mana salah satu dari kami melakukan perbuatan kotor. 384 00:25:58,622 --> 00:26:03,184 salah satu dari kami bisa jadi pemerkosa! 385 00:26:03,260 --> 00:26:07,663 aku minta maaf. Apa kau bilang "pemerkosa?"./ Ya 386 00:26:07,731 --> 00:26:12,293 bukankah ini biasanya berkisar pembunuhan? 387 00:26:12,369 --> 00:26:15,236 Julie, lihat kami melakukan ini setiap beberapa bulan... 388 00:26:15,306 --> 00:26:19,606 dan terus terang, kami sedikit bosan dengan pembunuhan. 389 00:26:19,677 --> 00:26:22,578 Jadi aku seperti, "Apa tak ada kejahatan kekerasan lainnya yang dapat kita hidupkan kembali?" 390 00:26:22,646 --> 00:26:26,013 Dan suatu hari aku di toko... dan aku menemukan ini. 391 00:26:27,785 --> 00:26:31,585 Bagaimana fantastisnya itu? 392 00:26:31,655 --> 00:26:35,955 Jadi, bagaimanapun, Julie, karena kau masih baru, luckyJulie... 393 00:26:36,026 --> 00:26:40,395 kau bisa menjadi korban. 394 00:26:42,666 --> 00:26:45,726 Jadi, aku ingin kau pakai ini. naikkan 395 00:26:45,803 --> 00:26:48,067 Oke, jadi ini yang akan terjadi. 396 00:26:48,138 --> 00:26:52,165 Lampu akan mati Jadi, kau berbaring di lantai. 397 00:26:52,243 --> 00:26:56,771 Kami semua akan masuk, tapi kau sadar, sehingga kau tetap di sana. 398 00:26:56,847 --> 00:26:59,975 bukankah menurutmu sedikit gila? 399 00:27:00,050 --> 00:27:03,918 Sayang, ini menyenangkan. Tak ada yang benar-benar memperkosa siapa pun. 400 00:27:06,056 --> 00:27:08,991 Maksudku, kau tak akan bermasalah dengan permainan pembunuhan misteri, bukan? 401 00:27:09,059 --> 00:27:12,392 Kurasa tidak./ jadi mengapa kau keberatan dengan permainan 402 00:27:12,463 --> 00:27:16,399 tentang kejahatan di mana tak seorang pun mati? 403 00:27:16,467 --> 00:27:18,401 itu berbeda./ "itu saja"! 404 00:27:18,469 --> 00:27:21,734 Ayolah, Mari kita bermain 405 00:27:21,805 --> 00:27:24,603 ambil kartumu. Oke? 406 00:27:27,077 --> 00:27:29,307 CD di sini. Kau sudah pakai, Sayang? 407 00:27:29,380 --> 00:27:31,644 Oke, turun ke lantai. 408 00:27:31,715 --> 00:27:33,842 Siap untuk diperkosa? 409 00:27:58,776 --> 00:28:02,974 Oh, tidak, anak Walikota Lewis yang manis dan polos telah diperkosa. 410 00:28:03,047 --> 00:28:06,608 kunci pintu. jangan ada yang pergi sampai kita tahu siapa yang melakukannya. 411 00:28:06,684 --> 00:28:08,618 - aksen bagus - Terima kasih 412 00:28:08,686 --> 00:28:11,655 Siapa yang melakukan perkosaan ini? 413 00:28:11,722 --> 00:28:14,213 Apakah itu paman menyeramkan? 414 00:28:16,226 --> 00:28:19,059 pemuda tampan persaudaraan Ivy League 415 00:28:19,129 --> 00:28:22,155 yang biasa mendapatkan yang siapapun dia inginkan? 416 00:28:24,301 --> 00:28:26,861 tahanan baru dibebaskan secara bersyarat? Itulah aku 417 00:28:26,937 --> 00:28:30,873 Atau perawat malam banci 418 00:28:30,941 --> 00:28:32,909 dari pusat senior di ujung blok? 419 00:28:32,977 --> 00:28:37,812 ia begitu menyeramkan! Oke, ayo Mari bermain! 420 00:28:37,881 --> 00:28:40,714 "aku dengan istriku 421 00:28:40,784 --> 00:28:44,618 "Selain itu, dia telah mengarang cerita sejak berumur 4 tahun. 422 00:28:44,688 --> 00:28:47,350 kau tak dapat mempercayai kata-katanya! " 423 00:28:47,424 --> 00:28:50,518 ada 22 orang persaudaraan yang akan menjamin bahwa aku dengan mereka." 424 00:28:52,496 --> 00:28:56,023 Oh, aku yakin kau Oke, waktunya berputar. 425 00:28:56,100 --> 00:28:59,433 Julie, aku tahu ini pertama kalinya kau... 426 00:28:59,503 --> 00:29:02,563 tapi kau bertindak tidak seperti diperkosa. 427 00:29:02,640 --> 00:29:06,041 tidak, Julie, kau tak bisa berdiri. kau baru saja diperkosa. 428 00:29:06,110 --> 00:29:08,943 pemerkosa itu menghancurkan pinggulmu dengan tongkat baseball. 429 00:29:11,015 --> 00:29:12,949 aku pergi. 430 00:29:13,017 --> 00:29:15,781 Apa, kemana kau akan pergi? 431 00:29:15,853 --> 00:29:19,880 Ayo Julie 432 00:29:21,191 --> 00:29:23,182 Sekarang apa? 433 00:29:25,362 --> 00:29:29,128 kukira kalian harus memperkosaku 434 00:29:29,199 --> 00:29:32,293 Oh, tidak, tolong jangan memperkosaku 435 00:29:35,539 --> 00:29:39,635 permen karet? Tuhan! sialan! 436 00:29:43,781 --> 00:29:47,080 lobi negara anti tembakau menang lagi hari ini... 437 00:29:47,151 --> 00:29:51,645 ketika Kongres mengesahkan UU membatasi merokok di perbatasan AS 438 00:29:51,722 --> 00:29:54,088 ke sebuah kamar di Iowa. 439 00:29:54,158 --> 00:29:56,820 Lalu lintas mundur dari Nevada ke lowa... 440 00:29:56,894 --> 00:29:59,294 karena perokok mencoba mendapatkan tempat 441 00:29:59,363 --> 00:30:02,662 Pindahkan mobil, kau bajingan tua! 442 00:30:02,733 --> 00:30:05,634 Perokok dari seluruh negeri membuat perjalanan panjang... 443 00:30:05,703 --> 00:30:09,799 sampai 10 dengan 10 kamar perokok di Des Moines Iowa 444 00:30:09,873 --> 00:30:13,741 Aku datang jauh-jauh dari San Francisco hanya untuk merokok diam-diam saat istirahat makan siangku 445 00:30:13,811 --> 00:30:16,678 seharusnya aku sudah kembali bekerja dalam 10 menit. 446 00:30:16,747 --> 00:30:20,342 Ini perjalanan 37 jam. Ini omong kosong! 447 00:30:20,417 --> 00:30:24,478 Dalam berita hukum, seorang hakim telah menyatakan instruktur aerobik... 448 00:30:24,555 --> 00:30:29,822 dan terdakwa pembunuh, Jennifer Porter, terlalu ramping untuk diadili. 449 00:30:29,893 --> 00:30:32,726 Hakim Edward Conlin mengatakan bahwa tersangka... 450 00:30:32,796 --> 00:30:35,856 dengan papan absnya dan otot-otot kakinya yang kuat... 451 00:30:35,933 --> 00:30:38,527 adalah tubuh yang terlalu bugar 452 00:30:38,602 --> 00:30:41,969 akan diadili untuk pembunuhan mantan-kekasihnya. 453 00:30:44,341 --> 00:30:47,105 Menurut sebuah penelitian medis baru... 454 00:30:47,177 --> 00:30:50,510 depresi pecundang paling sulit. 455 00:30:50,581 --> 00:30:53,880 Studi ini menemukan bahwa ekstrim, melemahkan depresi... 456 00:30:53,951 --> 00:30:57,284 paling sering menimpa mereka yang sangat bodoh 457 00:30:57,354 --> 00:30:59,618 yang tak bisa melakukan sesuatu dengan benar. 458 00:31:31,822 --> 00:31:34,950 Aku suka itu 459 00:32:02,686 --> 00:32:07,055 selamat datang di Desa Volt. Namaku Dirk. Apa yang bisa kubantu kau temukan hari ini? 460 00:32:07,124 --> 00:32:09,524 Hei, Dirk. komputerku... 461 00:32:09,593 --> 00:32:12,790 sudah agak tua, dan aku merasa siap untuk yang baru. 462 00:32:12,863 --> 00:32:15,855 Aku punya yang tepat. 463 00:32:15,933 --> 00:32:19,664 The Bates 4000. sangat mutakhir. 464 00:32:19,736 --> 00:32:22,466 ini datang Selasa. Mereka sudah dikemas 465 00:32:22,539 --> 00:32:24,837 80 "G" RAM. 466 00:32:24,908 --> 00:32:27,900 Kita bicarakan quad-port 900 prosesor... 467 00:32:27,978 --> 00:32:30,674 DVK kartu memori yang kompatibel... 468 00:32:30,747 --> 00:32:32,681 dual-drive DVD burning... 469 00:32:32,749 --> 00:32:35,912 ditambah 16.000 CTC combo-drive... 470 00:32:35,986 --> 00:32:38,716 dengan-plus empat digital upgrade kartu. 471 00:32:38,789 --> 00:32:41,724 Ini akan mengejutkanmu 472 00:32:43,427 --> 00:32:47,090 aku hanya mencari komputer rumah sederhana 473 00:32:47,164 --> 00:32:51,294 Aku tahu, istrimu membatasi dompetmu. Tapi kau tahu apa? 474 00:32:51,368 --> 00:32:53,996 Ini Bates 4000. Tak bisa lebih baik dari ini. 475 00:32:54,071 --> 00:32:56,665 ini tak akan kemana-mana Ini masa depan. 476 00:32:56,740 --> 00:32:59,504 aku punya Bates 1000 dan itu bekerja... 477 00:32:59,576 --> 00:33:01,942 maafkan aku kau punya Bates 1000. 478 00:33:02,012 --> 00:33:05,675 Oh, bagus! 479 00:33:05,749 --> 00:33:09,344 Mungkin kau harus bicara dengan wanita tunawisma di luar karena mungkin dia akan terkesan. 480 00:33:09,419 --> 00:33:11,512 itu hal yang biadab. 481 00:33:11,588 --> 00:33:14,523 Maksudku, waktu terakhir kucek, bahkan itu tak ada tombol hapusnya. 482 00:33:14,591 --> 00:33:19,426 aku bercanda, tentu saja. Tapi lihat, ini masa depan. kau mengerti maksudku? 483 00:33:19,496 --> 00:33:22,659 Oke, Mari kita tulis untukmu 484 00:33:22,733 --> 00:33:26,294 - Baiklah, mari kita lakukann - Baiklah, temanku 485 00:33:30,741 --> 00:33:33,904 sayang. Apa kau yakin kita membutuhkan yang mewah? 486 00:33:33,977 --> 00:33:36,741 kau bercanda? ini punya quad-port 900 prosesor... 487 00:33:36,813 --> 00:33:39,714 dan 16.000 CTD combo-drive dengan... 488 00:33:39,783 --> 00:33:43,844 kau tidak masih menggunakan Bates 4000, kan? 489 00:33:43,921 --> 00:33:46,048 Hal itu kuno. 490 00:33:46,123 --> 00:33:48,353 Benarkah?/ Benar 491 00:33:48,425 --> 00:33:53,829 Kau harus membeli ini Bates 5000. 492 00:33:53,897 --> 00:33:55,990 benar-benar mutakhir. 493 00:33:56,066 --> 00:33:59,558 Wow, yang ini lebih baru. Terima kasih. 494 00:34:01,705 --> 00:34:03,570 Bates 5000 baru 495 00:34:03,640 --> 00:34:07,167 Buang 4000 Anda Itu barang rongsokan 496 00:34:17,621 --> 00:34:20,749 Ini Hard Drive Hal, ahli komputermu 497 00:34:20,824 --> 00:34:24,282 tamuku hari ini adalah CEO Bates Gil Bates 498 00:34:24,361 --> 00:34:27,990 ia di sini untuk membicarakan tentang mesin paling kuat yang pernah dibuat 499 00:34:28,065 --> 00:34:31,694 Bates 6000, dan tersedia di toko sekarang 500 00:34:34,838 --> 00:34:37,671 Brengsek! 501 00:34:44,648 --> 00:34:47,082 Hei, aku baru menurunkan kiriman dari Bates 7000 502 00:34:47,150 --> 00:34:49,778 Sekarang, apa yang kau ingin aku lakukan dengan sisa 6000? 503 00:34:49,853 --> 00:34:54,085 6000, Lempar mereka di tempat sampah di mana mereka berada. 504 00:34:57,160 --> 00:35:00,960 Itu benar. Dua kali memori kapasitas 8000. 505 00:35:01,031 --> 00:35:04,091 - Tn Bates, ada pengunjung. - Tunggu dulu. Silakan masuk. 506 00:35:07,004 --> 00:35:11,600 Bates berumur 42. 507 00:35:11,675 --> 00:35:15,406 Dalam berita lain, setelah enam bulan bertugas di Klinik Betty King... 508 00:35:15,479 --> 00:35:18,471 aktor Bryce Brand hari ini akhirnya kembali ke rumah. 509 00:35:18,548 --> 00:35:23,042 Itu benar, Norm. aku di sini di luar rumah Bryce brand 510 00:35:23,120 --> 00:35:28,080 dimana, setiap saat, ia akan kembali dari Klinik Betty King. 511 00:35:28,158 --> 00:35:30,422 Bryce! 512 00:35:34,297 --> 00:35:36,663 Bobby, sayang! 513 00:35:36,733 --> 00:35:39,293 - Bryce. - Bobby, sayang! 514 00:35:39,369 --> 00:35:42,930 Bobby, sayang! 515 00:35:43,006 --> 00:35:45,998 - aku kembali! - kau tampak hebat. 516 00:35:46,076 --> 00:35:50,410 tak bisa kukatakan betapa baiknya perasaanku sekarang lepas dari obat... 517 00:35:50,480 --> 00:35:52,573 dan tinggi di kehidupan. 518 00:35:52,649 --> 00:35:54,776 itu yang mereka katakan. 519 00:35:55,852 --> 00:36:01,518 apa aku kacau. 520 00:36:01,591 --> 00:36:05,254 Tapi semua itu berubah sekarang aku bersih dan sadar. 521 00:36:05,328 --> 00:36:10,561 aku tak pernah tahu betapa mengagumkan bisa hidup tanpa kabut obat-obatan. 522 00:36:10,634 --> 00:36:14,866 Itu hanya hal-hal kecil, seperti... 523 00:36:14,938 --> 00:36:17,736 mencium bunga 524 00:36:20,243 --> 00:36:24,771 Atau melihat matahari terbenam, atau hanya berjalan sepanjang pantai. 525 00:36:24,848 --> 00:36:29,376 Kau tahu, ini membuatku lebih tinggi dibandingkan obat lain 526 00:36:29,453 --> 00:36:31,717 Itu bagus, 527 00:36:31,788 --> 00:36:35,622 Jadi, kita harus banyak mengejar ketertingalan karirmu 528 00:36:35,692 --> 00:36:38,126 Sekarang aku membawa naskah. ini fantastis. 529 00:36:38,195 --> 00:36:40,823 Sebenarnya, bagianmu adalah komedi. semacam orang sembrono 530 00:36:40,897 --> 00:36:43,229 Bob, chamomile ini sangat menakjubkan. 531 00:36:43,300 --> 00:36:46,861 meledakkan pikiranku, cium ini 532 00:36:46,937 --> 00:36:49,201 tidak Terima kasih, meskipun. 533 00:36:49,272 --> 00:36:52,469 kembali ke script. Sekali lagi, butuh banyak untuk mendapatkan ini... 534 00:36:52,542 --> 00:36:54,874 satu hal, ketenangan hati telah mengajarkanku... 535 00:36:54,945 --> 00:36:59,075 adalah kau harus menikmati kesenangan kecil diluar kehidupan. 536 00:36:59,149 --> 00:37:02,141 bisakah kau taruh teh ke bawah sebentar? 537 00:37:03,753 --> 00:37:06,916 - Bryce? - Oh, Tuhan. 538 00:37:06,990 --> 00:37:09,322 - Bryce. - Oh, Tuhan. 539 00:37:13,396 --> 00:37:16,263 populasi penjara negara yang berkembang pesat ... 540 00:37:16,333 --> 00:37:19,097 baru-baru ini telah melewati tanda 20 juta... 541 00:37:19,169 --> 00:37:21,865 Telah menciptakan masalah parah berdesak-desakan 542 00:37:21,938 --> 00:37:24,372 Dalam upaya untuk meringankan kelebihan... 543 00:37:24,441 --> 00:37:27,968 pemerintah mengumumkan hari ini bahwa rumah tangga AS dipilih acak 544 00:37:28,044 --> 00:37:31,036 akan diminta untuk membawa tawanan ke rumah mereka 545 00:37:35,719 --> 00:37:39,553 aku Dick. 546 00:37:41,158 --> 00:37:43,092 ini istriku, Sarah. 547 00:37:43,160 --> 00:37:44,957 Ini putri kami, Allie. 548 00:37:45,028 --> 00:37:48,657 Dan ini anak kami, Bobby. umurnya 10. 549 00:37:48,732 --> 00:37:51,633 Selamat datang di rumah kami. 550 00:37:51,701 --> 00:37:53,635 apa kabar 551 00:37:56,907 --> 00:37:59,307 Jangan jatuhkan benda ini padaku! 552 00:37:59,376 --> 00:38:04,370 Apa yang kau lakukan? Jangan hanya berdiri di sana! ambil dia minuman! 553 00:38:10,720 --> 00:38:13,746 senang melihat beberapa perempuan. 554 00:38:15,825 --> 00:38:19,989 Tn Tawanan, tatoku sakit. 555 00:38:20,063 --> 00:38:22,463 Lampu mati 556 00:38:24,467 --> 00:38:27,129 Jika berhasil, 20.000 tahanan lain... 557 00:38:27,204 --> 00:38:31,504 akan dipindahkan ke rumah pinggiran kota oleh yang pertama dari bulan depan. 558 00:38:35,212 --> 00:38:38,272 Halo dan selamat datang sekali lagi ke Fokus pada Film. 559 00:38:38,348 --> 00:38:40,282 aku Kenneth Garber 560 00:38:40,350 --> 00:38:43,080 Dan bergabung dengan ku Kwame Roberts... 561 00:38:43,153 --> 00:38:46,122 presiden Koalisi Nasional orang Amerika Afrika 562 00:38:46,189 --> 00:38:51,149 dan James Nakatami, direktur Aliansi Amerika Asia untuk Kesetaraan. 563 00:38:51,228 --> 00:38:53,719 Tn Roberts, mari kita mulai denganmu 564 00:38:53,797 --> 00:38:59,133 Organisasimu tidak senang dengan penggambaran Afrika Amerika difilm ini 565 00:38:59,202 --> 00:39:02,069 itu mutlak benar, Kenneth. 566 00:39:02,138 --> 00:39:04,436 Kami hanya melihat sekitar setengah film... 567 00:39:04,507 --> 00:39:08,170 dan belum pernah kami lihat penggambaran tidak bermartabat kulit hitam 568 00:39:08,245 --> 00:39:12,682 Sejauh ini, kami hanya ditampilkan sebagai penjahat ganas atau iblis seks. 569 00:39:12,749 --> 00:39:14,717 Coba lihat sketsa terakhir itu 570 00:39:14,784 --> 00:39:17,116 Jadi, apa tuntutan khusus kelompokmu? 571 00:39:17,187 --> 00:39:21,214 pembuat film menempatkan model peran positif orang kulit hitam di layar dalam 10 menit berikutnya... 572 00:39:21,291 --> 00:39:25,921 atau kami akan menyelenggarakan pemogokan nasional dari penonton bioskop kulit hitam. 573 00:39:25,996 --> 00:39:29,397 Itu berarti setiap orang Afrika Amerika saat menonton film ini... 574 00:39:29,466 --> 00:39:31,400 akan keluar dari bioskop 575 00:39:31,468 --> 00:39:33,732 Tn Nakatami, Anda sama-sama tidak bahagia? 576 00:39:33,803 --> 00:39:36,465 Sejauh ini, mungkin ada satu... 577 00:39:36,539 --> 00:39:40,498 atau paling banyak dua, tiga wajah Asia dalam film. 578 00:39:40,577 --> 00:39:43,808 Bagaimana perasaanmu tentang Rendahnya representasi kotor? 579 00:39:43,880 --> 00:39:46,781 Me no rikey (parodi asia) 580 00:39:48,652 --> 00:39:50,244 Permisi? 581 00:39:50,320 --> 00:39:52,652 Me no rikey (parodi asia) 582 00:39:52,722 --> 00:39:56,658 Dan... kembali ke film. 583 00:39:56,893 --> 00:39:59,919 Dalam berita hukum, Joey Frankel 18 tahun 584 00:39:59,996 --> 00:40:04,296 menuntut hak untuk dilecehkan secara seksual di tempat kerja. 585 00:40:04,367 --> 00:40:07,962 Frankel, seorang karyawan Carl fotokopi di Phoenix... 586 00:40:08,038 --> 00:40:10,302 menduga bahwa selama 3 tahun ia disana... 587 00:40:10,373 --> 00:40:15,436 tak ada rekan kerja wanita yang membuat kemajuan seksual tidak pantas ke arahnya... 588 00:40:15,512 --> 00:40:18,276 baik secara lisan maupun fisik. 589 00:40:19,516 --> 00:40:21,643 Dalam berita lain, pejabat kesehatan telah mengkonfirmasi... 590 00:40:21,718 --> 00:40:24,619 bahwa virus udara yang berpotensi mematikan 591 00:40:24,688 --> 00:40:27,248 telah menyebar di timur Kanada. 592 00:40:27,324 --> 00:40:31,055 Dan sekarang bergerak ke arah selatan pantai 593 00:40:51,614 --> 00:40:54,845 - ini Norm lagi - Dia tampak marah. 594 00:41:11,668 --> 00:41:13,602 - Baiklah. Dengarkan aku. - Hi, Norm. 595 00:41:13,670 --> 00:41:18,107 Tugas kita bukan untuk mengiklankan film perusahaan induk kita melalui penguin 596 00:41:18,174 --> 00:41:21,575 Tugas kita adalah memberikan rakyat Amerika berita 597 00:41:21,644 --> 00:41:24,807 yang adil, seimbang memukul keras 598 00:41:24,881 --> 00:41:30,148 Dalam dunia gila ini, The Onion mungkin sumber berita yang benar-benar dapat dipercaya. 599 00:41:30,220 --> 00:41:33,348 Dengar, jangan terlalu naif, Norm. Ini adalah bisnis. 600 00:41:35,992 --> 00:41:39,393 Dengar, Norm. aku tahu kau tak ingin mendengar ini. 601 00:41:39,462 --> 00:41:41,453 Namun pejabat di Global tetrahedron... 602 00:41:41,531 --> 00:41:45,365 ingin kau membuka siaran Jumat dengan berita utama yang sedikit berbeda. 603 00:41:48,638 --> 00:41:51,801 tapi Jumat adalah hari Azmenistan memberikan Sloravia... 604 00:41:51,875 --> 00:41:54,867 batas waktu untuk memerdekakan daerah Uzbagiyak. 605 00:41:54,944 --> 00:41:58,345 Itu juga merupakan hari pembukaan Cockpuncher 606 00:41:58,415 --> 00:42:02,511 Maksudku, Azmenistani ceroboh tentang tanah baik dan bagus, kan? 607 00:42:02,585 --> 00:42:05,076 Tapi itu jauh. Tak ada yang peduli tentang hal itu. 608 00:42:05,155 --> 00:42:08,818 berita yang penting sekarang adalah Cockpuncher mania. 609 00:42:08,892 --> 00:42:11,053 Hal ini melanda negeri. 610 00:42:11,127 --> 00:42:13,994 Dan lebih baik mengisi siaran berita Jumatmu 611 00:42:15,865 --> 00:42:17,230 Ambil pat? 612 00:42:18,401 --> 00:42:19,868 tidak? 613 00:42:29,779 --> 00:42:33,374 Kau berutang padaku bajingan. Aku membuat yang terakhir. 614 00:42:36,319 --> 00:42:38,810 keren! 615 00:42:38,888 --> 00:42:43,222 perusahaan TV Terkutuk 616 00:42:45,995 --> 00:42:47,929 aku seorang wartawan, sialan. 617 00:42:56,840 --> 00:43:00,435 aku tak sabar menunggu hari Jumat. 618 00:43:04,314 --> 00:43:06,748 Maaf, pak./ Apa yang bisa kubantu? 619 00:43:06,816 --> 00:43:09,979 Tidak, terima kasih. Aku tidak minum, atau menggunakan obat untuk hal ini. 620 00:43:10,053 --> 00:43:14,012 Tidak, aku hanya ingin tahu apa kau tahu arah ke perpustakaan lokal. 621 00:43:14,090 --> 00:43:17,753 dua blok, belok kiri yang kedua 622 00:43:17,827 --> 00:43:21,194 Terima kasih banyak. semoga malammu indah. 623 00:43:35,178 --> 00:43:37,612 Terima kasih. semoga malammu indah 624 00:44:22,759 --> 00:44:26,422 tolong? 625 00:44:27,764 --> 00:44:30,995 Apa penismu tersangkut dalam slot pengembalian buku perpustakaan? 626 00:44:31,067 --> 00:44:34,628 telepon Kostman, orang-orang penis. 627 00:44:34,704 --> 00:44:36,638 Kami telah berpengalaman selama 64 tahun 628 00:44:36,706 --> 00:44:38,970 dalam pengambilan penis di 3 negara 629 00:44:39,042 --> 00:44:43,035 Kami akan mengeluarkan penis dari setiap slot untuk $ 39,95. 630 00:44:43,112 --> 00:44:45,342 Itu jaminan pribadiku 631 00:44:45,415 --> 00:44:49,374 Jadi jangan hanya duduk berharap bahwa penismu entah bagaimana secara ajaib membebaskan diri. 632 00:44:50,453 --> 00:44:52,148 telepon Kostman 633 00:44:52,221 --> 00:44:54,951 Dave mengeluarkan penisku 634 00:44:57,393 --> 00:44:59,657 Dave mengeluarkan penisku 635 00:44:59,729 --> 00:45:02,459 Dave mengeluarkan penis kami semua! 636 00:45:02,532 --> 00:45:04,466 Kostman, orang-orang penis. 637 00:45:09,572 --> 00:45:11,506 ekspedisi minggu ini akan berkuasa 638 00:45:11,574 --> 00:45:14,236 aku tidak sabar untuk menyerang benteng Dragonflame 639 00:45:14,310 --> 00:45:16,608 Aku tahu. ini akan jadi benar-benar hebat. 640 00:45:16,679 --> 00:45:21,207 Aku punya Peri pendeta tingkat 3 aku tak sabar melawan musuhku 641 00:45:21,284 --> 00:45:24,776 jangan mengandalkan itu terlalu mengagumkan. Lihat yang baru saja muncul. 642 00:45:27,590 --> 00:45:32,823 apa yang telah menyandung kita di sini? 643 00:45:32,895 --> 00:45:34,726 sialan. 644 00:45:34,797 --> 00:45:37,391 kau berani menantang keperkasaan dari Proteus The Invincible? 645 00:45:40,336 --> 00:45:45,239 aku lihat ada beberapa bibit tanpa janggut bersama kita siang ini... 646 00:45:45,308 --> 00:45:48,368 yang belum pernah mencicipi pedangku 647 00:45:48,444 --> 00:45:50,344 bajingan ini merusak semuanya. 648 00:45:50,413 --> 00:45:52,677 bersiap untuk kehancuran total. 649 00:45:54,984 --> 00:45:57,452 sihir magis, ahli teknik kekacauan... 650 00:45:57,520 --> 00:46:01,217 dan daftar peralatan tak tertandingi dari Proteus Invincible... 651 00:46:01,290 --> 00:46:06,523 akan membuat gampang dari semua kepura-puraan menjadi takhta. 652 00:46:16,873 --> 00:46:18,807 Oke, Lyle. 653 00:46:18,875 --> 00:46:23,107 Bagaimana dengan memberi kesempatan anak muda menang hari ini? 654 00:46:23,179 --> 00:46:25,147 Oke? 655 00:46:25,214 --> 00:46:28,581 Ketika datang ke Wizards and Warbeasts, aku tidak mengharapkan ampun 656 00:46:28,651 --> 00:46:30,915 Dan tidak akan diberikan. 657 00:46:33,156 --> 00:46:35,090 baiklah. 658 00:46:44,801 --> 00:46:49,261 Sekarang aku sudah mempersiapkan ketentuanku untuk terjun hari ini ke alam peri... 659 00:46:51,774 --> 00:46:54,470 biarkan pembantaian dimulai. 660 00:47:41,691 --> 00:47:44,660 Tak ada yang berdiri di depanku 661 00:47:44,727 --> 00:47:49,187 Semua telah jatuh dalam kekuatan pedangku 662 00:48:00,109 --> 00:48:04,910 Semoga kau bahagia, Lyle. kau merusak klub Sabtu lagi untuk seluruh game. 663 00:48:04,981 --> 00:48:07,882 Apa peduliku pada yang menangis tersedu-sedu alasan yang lemah? 664 00:48:07,950 --> 00:48:10,783 Mereka akan bertekuk sebelum aku murka 665 00:48:10,853 --> 00:48:15,813 Dalam dunia fantasi, hanya yang kuat akan bertahan untuk menaklukkan hari 666 00:48:15,892 --> 00:48:18,383 terserah 667 00:48:24,467 --> 00:48:28,335 Sayangnya, petualangan hari ini sudah selesai 668 00:48:28,404 --> 00:48:32,170 dan aku harus mengambil bus nomor dua pulang ke rumah. 669 00:48:32,241 --> 00:48:37,235 Jika saja aku bisa tinggal di dunia fantasi selamanya... 670 00:48:37,313 --> 00:48:40,407 bukannya dipaksa untuk disiapkan dengan alam dangkal... 671 00:48:40,483 --> 00:48:43,145 dan konyol nya, pikiran lemah manusia 672 00:48:45,221 --> 00:48:50,284 betapa aku berharap bisa tinggal di bidang Wizards dan Warbeasts... 673 00:48:50,359 --> 00:48:53,021 memerintah tanah sebagai seorang penakluk besar... 674 00:48:53,095 --> 00:48:58,294 membantai Orc dan raksasa bersama dengan pedang terpercayaku. 675 00:48:58,367 --> 00:49:03,100 Proteus Invincible? 676 00:49:03,172 --> 00:49:07,700 Aku telah mendengar permohonanmu./ Apa? 677 00:49:07,777 --> 00:49:13,716 Siapa itu?/ Ini aku, Gygax, setan dari Astral Plane 678 00:49:13,783 --> 00:49:17,810 Tak pernah sebelumnya aku melihat manusia yang memainkan game ini sepertimu 679 00:49:17,887 --> 00:49:20,549 Apa yang terjadi? 680 00:49:20,623 --> 00:49:23,888 aku telah memilih untuk memberikan keinginan, Proteus Invincible. 681 00:49:25,094 --> 00:49:28,928 Tampil ke tanah legenda. 682 00:49:33,970 --> 00:49:36,302 tuhan. Dimana aku? 683 00:49:38,374 --> 00:49:40,308 Aduh! 684 00:50:01,264 --> 00:50:03,664 Oh, Tuhan. Dimana aku? 685 00:50:03,733 --> 00:50:06,998 Proteus. 686 00:50:11,908 --> 00:50:15,435 Bersiaplah untuk mengencingi dirimu sendiri, manusia. 687 00:50:17,113 --> 00:50:20,514 tidak. tolong jangan 688 00:50:24,220 --> 00:50:26,984 orang aneh 689 00:50:27,056 --> 00:50:29,820 Setelah semalam kekalahan menyayat hati di Los Angeles... 690 00:50:29,892 --> 00:50:34,488 bintang basket Dashante Jackson memiliki kata-kata kasar untuk tuhan. 691 00:50:34,563 --> 00:50:37,031 Kau tahu, aku ingin menyalahkan tuhan malam ini 692 00:50:37,099 --> 00:50:41,661 karena tidak memberkatiku dengan bakat memenangkan game dengan 3 poin malam ini 693 00:50:41,737 --> 00:50:45,833 Kau tahu, tanpa dia, aku sungguh akan masuk play-off. 694 00:50:45,908 --> 00:50:48,308 jalang, aku tak tahu mengapa kau melakukan hal ini padaku! 695 00:50:51,213 --> 00:50:55,172 Dalam berita dalam negeri, sekelompok penderita penyakit Alzheimer... 696 00:50:55,251 --> 00:50:58,709 berbaris di Washington hari ini menuntut obat untuk pancake. 697 00:51:02,625 --> 00:51:08,154 Sampai Teko ini sembuh... 698 00:51:08,230 --> 00:51:12,758 tak akan pernah ada cukup roti di binatu! 699 00:51:12,835 --> 00:51:14,598 Ding-dong! 700 00:51:14,670 --> 00:51:17,104 Karate! 701 00:51:17,173 --> 00:51:19,368 Berikan mereka neraka! 702 00:51:28,918 --> 00:51:31,352 Hi. aku Michael Bolton. 703 00:51:31,420 --> 00:51:33,354 Apa kau tahu bahwa seluruh dunia... 704 00:51:33,422 --> 00:51:36,186 ada jutaan anak-anak hidup dalam kemiskinan ekstrim? 705 00:51:36,258 --> 00:51:40,354 Selama lebih dari 40 tahun, Yayasan Anak-anak telah membuat... 706 00:51:40,429 --> 00:51:44,024 perbedaan dalam kehidupan anak-anak di seluruh dunia ketiga. 707 00:51:44,100 --> 00:51:46,034 Dan Anda juga bisa... 708 00:51:46,102 --> 00:51:48,627 dengan mengadopsi yang disebut sponsor Anak-anak. 709 00:51:48,704 --> 00:51:51,730 Tapi jangan ambil janjiku untuk itu. contoh Dibo 710 00:51:51,807 --> 00:51:54,401 Halo. Saya Dibo. 711 00:51:54,477 --> 00:51:57,446 Berkat What About the Children 712 00:51:57,513 --> 00:52:00,812 Dibo telah melihat standarnya hidup melambung jauh diatas tingkat... 713 00:52:00,883 --> 00:52:03,317 rakyat miskin desa yang menyedihkan itu 714 00:52:03,386 --> 00:52:05,286 Yayasan What About The Children 715 00:52:05,354 --> 00:52:07,652 mampu menyediakan anak seperti Dibo... 716 00:52:07,723 --> 00:52:10,715 dengan beberapa hal kecil dalam hidup yang begitu sering terjamin 717 00:52:10,793 --> 00:52:15,924 Seperti listrik, air bersih, saluran air... 718 00:52:15,998 --> 00:52:18,330 televisi plasma 42 inch 719 00:52:18,401 --> 00:52:21,131 permainan Sony PlayStation terbaru 720 00:52:21,203 --> 00:52:24,001 1.000 lembar kain dari kapas Mesir 721 00:52:24,073 --> 00:52:26,405 berlangganan Wall StreetJournal 722 00:52:26,475 --> 00:52:29,342 dan koleksi pilihan dari Marc Jacobs Men's Spring 723 00:52:34,417 --> 00:52:36,351 cari sponsor keluargamu sendiri! 724 00:52:40,689 --> 00:52:45,023 syukurlah McCormicks mengirimku sistem keamanan untuk menjaga dari mereka 725 00:52:45,094 --> 00:52:49,030 Terima kasih, Dibo. Ini kisah sepertimu yang membuat semuanya berharga. 726 00:52:51,700 --> 00:52:56,228 Dalam laporan khusus, bergabung sekarang Dana Dobbs di Bluff Lake Shore... 727 00:52:56,305 --> 00:53:00,435 di mana vonis baru saja diturunkan dalam uji coba Timothy Shanahan 728 00:53:00,509 --> 00:53:03,205 Dana, bagaimana situasi terbaru? 729 00:53:03,279 --> 00:53:05,213 Norm, seperti kau lihat... 730 00:53:05,281 --> 00:53:07,215 aku di sini di luar pengadilan Pertama Distrik Federal 731 00:53:07,283 --> 00:53:11,982 dimana massa Negro yang marah membuat kerusuhan atas vonis bersalah... 732 00:53:12,054 --> 00:53:14,022 dalam kasus Timothy Shanahan. 733 00:53:20,229 --> 00:53:22,697 Kami akan memberi berita terbaru 734 00:53:22,765 --> 00:53:25,029 - Terima kasih, Dana. - Terima kasih, Norm. 735 00:53:25,101 --> 00:53:28,036 Mereka Negro gila 736 00:53:30,973 --> 00:53:32,964 masuk 737 00:53:33,042 --> 00:53:34,976 Maafkan saya, Jenderal. pertemuan Anda akan dimulai. 738 00:53:37,046 --> 00:53:42,211 seperti yang kalian lihat, jenderal ranjau darat Deathco Amalgamated M-47 "Jumpin' Johnny" 739 00:53:42,284 --> 00:53:48,245 memperoleh peringkat triple A dalam uji coba lapangan dan 98% membunuh melalui rasio 740 00:53:48,324 --> 00:53:52,420 membuatnya menjadi ranjau darat terbaik untuk uang pemerintah. 741 00:53:59,468 --> 00:54:01,902 kita lewati 742 00:54:01,971 --> 00:54:03,905 Terima kasih 743 00:55:08,337 --> 00:55:10,464 kau menyebut dirimu salesman? 744 00:55:10,539 --> 00:55:14,771 Kita menghabiskan $ 400 M uang perusahaan mengembangkan ranjau darat ini untuk militer! 745 00:55:14,843 --> 00:55:17,437 Lebih baik kau temukan cara untuk menjual benda ini! 746 00:55:17,513 --> 00:55:20,038 Lelah bekerja mengurusi halaman? 747 00:55:20,115 --> 00:55:23,346 lalu lompat kembali untuk Jumpin Johnny! 748 00:55:24,520 --> 00:55:27,148 Jumpin Johnny meledakan rumput berkeping-keping! 749 00:55:27,223 --> 00:55:29,020 Frags ragweed... 750 00:55:29,091 --> 00:55:31,252 crabgrass, dandelion... 751 00:55:31,327 --> 00:55:32,521 kelinci... 752 00:55:32,595 --> 00:55:33,926 rakun 753 00:55:33,996 --> 00:55:35,827 bahkan gajah. 754 00:55:35,898 --> 00:55:38,332 Jadi, apa yang Anda tunggu? Dapatkan Jumpin 'Johnny hari ini! 755 00:55:41,904 --> 00:55:46,136 Sekarang waktunya untuk potret inspirasi mingguan kami 756 00:55:47,142 --> 00:55:50,543 Minggu ini, cerita Brendan Laroux 757 00:55:50,613 --> 00:55:53,878 cerita Brendan Laroux adalah salah satu mimpi 758 00:55:53,949 --> 00:55:57,112 Sebagai seorang anak muda, dia ingin menjadi penari... 759 00:55:57,186 --> 00:55:59,950 tapi pada usia 12, ia kehilangan kakinya. 760 00:56:00,022 --> 00:56:02,354 ini pasti jadi kemunduran untuk setiap anak muda 761 00:56:02,424 --> 00:56:06,292 tapi Brendan tidak, yang ingin jadi seorang ahli bedah 762 00:56:06,362 --> 00:56:09,763 sampai, pada usia 14, ia kehilangan pergelangan tangannya. 763 00:56:09,832 --> 00:56:14,064 Tanpa pergelangan tanganku, tanganku tak bisa menempel ke lengan 764 00:56:14,136 --> 00:56:18,869 Jadi, meskipun tanganku tak apa aku kehilangannya juga. 765 00:56:18,941 --> 00:56:23,503 Brendan mungkin tak punya banyak tangan dan kaki seperti anak lain 766 00:56:23,579 --> 00:56:26,241 tapi ada satu mimpi yang tidak dia lepaskan 767 00:56:26,315 --> 00:56:28,249 menjadi seorang pemain hoki profesional 768 00:56:30,386 --> 00:56:33,253 Pada awalnya, pemain lain memperlakukannya dengan adil 769 00:56:33,322 --> 00:56:37,315 Tapi setelah melihat semua perhatian yang Brendan dapat, mereka jadi cemburu. 770 00:56:37,393 --> 00:56:41,762 Perlakuan khusus berhenti. Brendan cedera parah selama dua tahun 771 00:56:41,830 --> 00:56:44,765 Tapi itu semua terbayar ketika ia akhirnya menerima telepon. 772 00:56:44,833 --> 00:56:49,202 Pelatih berkata, "kau ingin jadi pro hoki 773 00:56:49,271 --> 00:56:53,298 pemain pertama tak berkaki, tak bertangan? " 774 00:56:53,375 --> 00:56:58,312 Itu adalah malam inspiratif, penuh inspirasi 775 00:56:58,380 --> 00:57:01,941 Tapi lalu, dua hari kemudian... 776 00:57:02,017 --> 00:57:05,077 Brendan menemukan bahwa tulang rusuknya itu mundur... 777 00:57:05,154 --> 00:57:09,614 meninggalkan tulang belakang terbuka, dan ia butuh transplantasi otot lengkap. 778 00:57:09,692 --> 00:57:12,525 Operasi berisiko berlangsung 720 jam. 779 00:57:12,594 --> 00:57:14,562 Brendan kembali lebih baik dari sebelumnya. 780 00:57:19,268 --> 00:57:23,102 Brendan bertahan dan terpilih jadi MVP 781 00:57:23,172 --> 00:57:28,542 Tepat saat itu sepertinya awan gelap akhirnya berlalu, Brendan kena penyakit kudis 782 00:57:28,610 --> 00:57:32,671 bangkrut, dan istrinya dimakan oleh serigala. 783 00:57:32,748 --> 00:57:35,546 Ia juga dilecehkan oleh Pamannya Jerry 784 00:57:35,617 --> 00:57:39,383 Hari ini, perjalanan Brendan telah membuka pintu bagi banyak atlet 785 00:57:39,455 --> 00:57:41,582 yang tak akan pernah diberi kesempatan 786 00:57:41,657 --> 00:57:46,185 jika ia tidak dihancurkan oleh olahraga pro fisik 787 00:57:46,261 --> 00:57:50,527 Atlet seperti Emma Heathcoat, penderita cerebral palsy 788 00:57:50,599 --> 00:57:53,227 dan tiga kali juara nasional berkuda 789 00:57:56,071 --> 00:57:59,563 pengemudi buta stockcar Bobby Templeton. 790 00:58:05,147 --> 00:58:07,809 pelari cepat Olimpiade yang tuli Craig Connors. 791 00:58:12,688 --> 00:58:16,852 Gil Sarinen, profesional penyelam koma pertama di dunia 792 00:58:21,497 --> 00:58:25,194 dan, tentu saja, penjaga gawang Chicago Herbie Cohn... 793 00:58:26,201 --> 00:58:28,965 yang lahir yahudi 794 00:58:37,980 --> 00:58:42,917 Ya, tak ada yang akan mungkin terjadi tanpa Brendan Laroux 795 00:58:42,985 --> 00:58:46,477 Potret Inspirasi sejati 796 00:58:47,856 --> 00:58:50,381 Dalam berita industri hiburan dewasa 797 00:58:50,459 --> 00:58:53,553 para bintang porno berkumpul hari ini di Los Angeles... 798 00:58:53,629 --> 00:58:58,362 dalam permintaan bersama untuk hubungan seksual yang lebih intens dan kuat 799 00:58:58,434 --> 00:59:00,197 cumbu aku dengan penis besarmu! 800 00:59:00,269 --> 00:59:03,295 - cumbui aku lebih keras! - cumbui aku sampai meledak! 801 00:59:04,573 --> 00:59:09,306 Memanggil tragedi mengerikan, kesalahan yang tidak disengaja... 802 00:59:09,378 --> 00:59:12,643 polisi Los Angeles mengeluarkan permintaan maaf hari ini... 803 00:59:12,714 --> 00:59:15,274 atas penembakan disengaja, pemukulan... 804 00:59:15,350 --> 00:59:19,753 penusukan, pemboman, pencekikan, sula, eksekusi listrik... 805 00:59:19,822 --> 00:59:23,349 dan injeksi mematikan pada seorang pria Afrika-Amerika. 806 00:59:24,626 --> 00:59:27,220 aku Kip Kendall melaporkan untuk Kantor Berita Onion. 807 00:59:27,296 --> 00:59:31,596 Karena konflik antara Sloravia dan Azmenistan makin dalam... 808 00:59:31,667 --> 00:59:36,695 kampus di seluruh negara ini telah jadi sarang aktivitas politik. 809 00:59:36,772 --> 00:59:40,401 Kami di sini di Santa Cruz, California hari ini. Mari kita dengarkan 810 00:59:40,476 --> 00:59:43,934 hentikan kekerasan. 811 00:59:44,012 --> 00:59:46,003 Stop kekerasan! 812 00:59:46,081 --> 00:59:49,209 tingkatkan perdamaian! 813 00:59:50,819 --> 00:59:54,721 Selama tiga tahun terakhir, Sloravia dan Azmenistan... 814 00:59:54,790 --> 00:59:58,157 mereka sudah terkunci di perang sia-sia dan berdarah. 815 00:59:58,227 --> 01:00:02,027 pemimpin pengecut mereka mengirim lelaki muda yang tak bersalah ke dalam perang untuk mati. 816 01:00:04,333 --> 01:00:06,733 kalian tahu apa? 817 01:00:06,802 --> 01:00:10,602 Kita harus menempatkan para pemimpin di kamar dan membiarkan mereka berkelahi habis-habisan! 818 01:00:14,209 --> 01:00:19,010 Dan apa lagi yang negara ini perlu lakukan, yang mereka perlu lakukan 819 01:00:19,081 --> 01:00:22,881 Mereka harus sedikit mendengarkan perempuan mereka 820 01:00:22,951 --> 01:00:28,912 Karena perempuan menciptakan kehidupan, sedangkan lelaki, menghancurkannya. 821 01:00:30,259 --> 01:00:32,887 Jadi, mari kita semua berdiri menentang perang perusahaan mesin 822 01:00:32,961 --> 01:00:36,795 yang hanya ada untuk melakukan agenda imperialis... 823 01:00:36,865 --> 01:00:39,834 terhadap minoritas tertindas. 824 01:00:39,902 --> 01:00:41,836 Benar? 825 01:00:45,007 --> 01:00:49,603 kasihi saudaramu! damai! Satu cinta. 826 01:00:56,985 --> 01:00:59,078 Maaf, Chad./ ada apa 827 01:00:59,154 --> 01:01:03,989 Kami PBB. Dan biar kukatakan, kami sangat terkesan. 828 01:01:04,059 --> 01:01:07,085 yang kau katakan di atas sana sangat memikat, Chad. 829 01:01:07,162 --> 01:01:08,493 Apa? 830 01:01:08,564 --> 01:01:12,796 Kami ingin kau jadi negosiator antara Sloravia dan Azmenistan. 831 01:01:13,869 --> 01:01:15,860 Diam, kawan 832 01:01:15,938 --> 01:01:19,430 Kami yakin kau yang akhirnya bisa membawa perdamaian ke wilayah bermasalah ini 833 01:01:20,842 --> 01:01:26,007 Maukah kau melakukannya, Chad? Maukah kau membantu kami meningkatkan perdamaian? 834 01:01:28,884 --> 01:01:32,285 tentu, aku mau!/ bagus 835 01:01:32,354 --> 01:01:34,822 mari ikut kami, silakan? 836 01:01:40,295 --> 01:01:43,458 kampanye sistematis agresimu... 837 01:01:43,532 --> 01:01:46,330 terhadap negaraku adalah alasan 838 01:01:46,401 --> 01:01:51,998 operasi militer kami murni menanggapi pelanggaran terhadap perjanjian internasional 839 01:01:52,074 --> 01:01:54,838 kau yang melanggar perjanjian damai!/ Kami? 840 01:02:02,050 --> 01:02:05,213 tenang. Mari kita santai di sini. 841 01:02:09,224 --> 01:02:15,185 bukankah kalian sadar, perang tidak peduli tampak dibenarkan, itu bukan jawabannya. 842 01:02:16,932 --> 01:02:18,923 bukan? 843 01:02:20,202 --> 01:02:24,229 bukan. Cinta adalah jawabannya. 844 01:02:28,343 --> 01:02:33,440 Sekarang, mari kita memulai perdamaian 845 01:03:36,200 --> 01:03:38,200 berhenti menghisap tabung itu 846 01:03:38,201 --> 01:03:40,201 berhenti mengomel, biarkan aku bakar lagi 847 01:03:40,202 --> 01:03:44,202 lagi, kau menghisap seluruh punyaku 848 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 aku tidak menghisap ganja asmenistan mu 849 01:03:48,001 --> 01:03:50,001 barangmu kasar dan berasa seperti pantat 850 01:03:50,800 --> 01:03:54,000 pantat? ganjaku yang terbaik, bro 851 01:03:54,001 --> 01:03:57,901 kau tak tahu yang terbaik jika itu menggigit pantat malasmu 852 01:03:57,902 --> 01:04:00,500 siapa yang kau sebut pemalas, bokong gemuk? 853 01:04:00,501 --> 01:04:02,501 akan kutendang bokongmu, jalang 854 01:04:02,502 --> 01:04:05,002 siapa yang kau sebut jalang lelaki wanita 855 01:04:05,540 --> 01:04:07,735 Dalam berita internasional... 856 01:04:07,809 --> 01:04:11,472 krisis antara Sloravia dan Azmenistan hari ini makin dalam... 857 01:04:11,546 --> 01:04:14,709 ketika para pemimpin dua negara saingan 858 01:04:27,696 --> 01:04:32,690 Besok adalah batas akhir Sloravia untuk keluar dari wilayah Uzbagiyak. 859 01:04:32,768 --> 01:04:38,502 Jika itu bukan berita utama kita, anggap itu pengunduran diriku 860 01:04:41,443 --> 01:04:43,377 Cockpuncher mania. 861 01:04:57,993 --> 01:04:59,927 Dua menit, Norm. 862 01:06:14,369 --> 01:06:18,237 Dan sekarang, the Onion News, sumber berita terbaik Amerika 863 01:06:18,306 --> 01:06:19,603 Sayang, ini sudah mulai. 864 01:06:19,674 --> 01:06:22,040 Menampilkan Dana Dobbs... 865 01:06:22,110 --> 01:06:24,601 senior koresponden, Kip Kendall... 866 01:06:24,679 --> 01:06:29,241 Dan pemenang penghargaan pembawa berita, Norm Archer./ Selamat malam. 867 01:06:38,159 --> 01:06:42,892 Selama 27 tahun terakhir, aku telah duduk di meja ini... 868 01:06:42,964 --> 01:06:44,955 mendedikasikan diri untuk satu hal 869 01:06:45,033 --> 01:06:48,662 menyampaikan berita untuk Anda, penonton publik Amerika... 870 01:06:48,737 --> 01:06:52,537 dalam cara yang paling mungkin adil, seimbang, serius 871 01:06:52,607 --> 01:06:54,268 Apa yang dia lakukan? 872 01:06:54,342 --> 01:06:56,970 hal itu berubah dalam permainan berita... 873 01:06:57,045 --> 01:06:59,843 dan aku berada di bawah tekanan untuk berubah dengan mereka. 874 01:06:59,915 --> 01:07:04,716 Kekuasaan yang ada di jaringan ini telah melakukan segala yang mereka bisa 875 01:07:04,786 --> 01:07:06,879 membuatku berkompromi dengan nilaiku 876 01:07:06,955 --> 01:07:08,718 Jadi apa yang mereka ingin aku lakukan? 877 01:07:08,790 --> 01:07:11,224 mempromosikan film induk perusahaan kami... 878 01:07:11,293 --> 01:07:14,319 dan produk lainnya seperti jaringan berita pelacur. 879 01:07:14,396 --> 01:07:16,023 Bajingan. 880 01:07:16,097 --> 01:07:21,558 aku telah banyak memikirkan seluruh bisnis jelek ini 881 01:07:21,636 --> 01:07:24,605 dan hanya beberapa saat sebelum terjadi malam ini langsung... 882 01:07:24,673 --> 01:07:26,971 akhirnya aku menyimpulkan. 883 01:07:27,042 --> 01:07:30,068 Dan kesimpulan itu adalah 884 01:07:30,145 --> 01:07:33,672 jangan ada yang bergerak atau pembawa berita kafir mati! 885 01:07:35,550 --> 01:07:38,246 organisasi teroris Al Q'Utaya 886 01:07:38,320 --> 01:07:41,756 resmi menyatakan perang pada dekaden, tidak bermoral... 887 01:07:41,823 --> 01:07:44,485 Amerika Serikat Setan. 888 01:07:44,559 --> 01:07:47,392 Kami mengotori negara anda! Dan kencing juga! 889 01:07:48,730 --> 01:07:52,598 Itu bagus. Malam ini, langsung di televisi... 890 01:07:52,667 --> 01:07:58,105 rakyat Amerika akan melihat pembohong besar Barat tergeletak... 891 01:07:58,173 --> 01:08:01,006 meledak berkeping-keping 892 01:08:01,076 --> 01:08:06,104 kecuali pemerintah Amerika Serikat secara resmi meminta maaf... 893 01:08:06,181 --> 01:08:09,378 atas budaya busuk, tidak bermoral. 894 01:08:09,451 --> 01:08:11,578 Seperti yang akan terjadi. 895 01:08:11,653 --> 01:08:15,214 Apa kau dengar, Bapak Presiden? 896 01:08:15,290 --> 01:08:19,249 - Kita mungkin jadi kacau, pak - Kami akan melakukannya. 897 01:08:19,327 --> 01:08:23,559 Kami akan membunuhnya di sini jika anda tidak memenuhi tuntutan kami! 898 01:08:28,603 --> 01:08:30,537 kurasa kau tak punya keberanian 899 01:08:31,840 --> 01:08:33,102 Cockpuncher! 900 01:08:33,174 --> 01:08:37,133 Ahmed, itu adalah pemukul penis yang perkasa 901 01:08:42,884 --> 01:08:44,476 aku lapar. 902 01:08:44,552 --> 01:08:49,080 Aku yakin bisa makan sundae dengan kacang hancur diatasnya 903 01:08:49,157 --> 01:08:53,059 Yummy. 904 01:08:53,128 --> 01:08:56,825 Cockpuncher! hancurkan dia! 905 01:09:10,345 --> 01:09:11,334 Ayo! 906 01:09:16,217 --> 01:09:19,414 aku percaya kau akan melepaskan Norm sekarang. 907 01:09:19,487 --> 01:09:23,082 Tidak begitu cepat, Cockpuncher. 908 01:09:25,727 --> 01:09:28,287 penis diblokir. 909 01:09:30,165 --> 01:09:35,102 Mereka teroris pandai Mereka memblokir penis mereka. 910 01:09:35,170 --> 01:09:37,832 Mungkin aku dapat membantu. 911 01:09:37,906 --> 01:09:40,466 - hantam nak! - Melissa Cherry! 912 01:10:01,229 --> 01:10:03,823 Apa yang terjadi? 913 01:10:03,898 --> 01:10:06,366 Ahman, pikirkan pikiran tidak seksi! 914 01:10:06,434 --> 01:10:08,629 Pikirkan pikiran tidak seksi! 915 01:10:08,703 --> 01:10:11,228 Pikirkan pikiran tidak seksi! 916 01:10:22,951 --> 01:10:28,890 Cukup! seksualitas tidak bermoralmu tak akan berhasil pada kami. 917 01:10:28,957 --> 01:10:33,291 Tn Presiden, sudah waktunya menyerah kepada tuntutan kami. 918 01:10:33,361 --> 01:10:38,492 Jika kami tidak mendengar darimu dalam 10 detik, kami akan bunuh semua di studio ini. 919 01:10:39,567 --> 01:10:41,091 Kita mungkin jadi kacau, pak 920 01:10:41,169 --> 01:10:45,105 10, 9,8... 921 01:10:45,173 --> 01:10:47,232 tujuh, enam... 922 01:10:47,308 --> 01:10:52,940 lima, empat, tiga, dua, satu! 923 01:10:57,852 --> 01:11:00,412 - Tidak begitu cepat - orang Peru 924 01:11:00,488 --> 01:11:04,390 - Ayah, apa itu orang Peru? - sejenis seperti orang Meksiko. 925 01:11:04,459 --> 01:11:08,088 hidup Perú! 926 01:11:29,951 --> 01:11:35,116 Cockpuncher, kemaluannya milikmu 927 01:11:57,378 --> 01:12:02,475 Kau tahu, Ahman, kekerasan ini hampir tidak dibutuhkan 928 01:12:02,550 --> 01:12:05,849 kuakui aku telah meninju ribuan, di atas ribuan penis dalam hidupku 929 01:12:05,920 --> 01:12:08,013 tapi aku tak pernah membunuh siapa pun. 930 01:12:08,089 --> 01:12:10,683 Karena tidak peduli apa agamamu 931 01:12:10,758 --> 01:12:13,090 apa politikmu 932 01:12:13,161 --> 01:12:14,958 berapapun uang yang terlibat 933 01:12:15,029 --> 01:12:18,328 tak ada alasan apapun untuk mengambil nyawa manusia. 934 01:12:18,399 --> 01:12:20,765 Kehidupan manusia adalah hal yang paling berharga 935 01:12:20,835 --> 01:12:23,633 benar kawan,. Itu kata-kata keren, 936 01:12:25,073 --> 01:12:27,132 Kau tahu apa? 937 01:12:30,578 --> 01:12:33,308 kau sungguh benar, Cockpuncher. 938 01:12:33,381 --> 01:12:36,873 Kekerasan bukan jawaban. 939 01:12:36,951 --> 01:12:41,820 Teroris tak pernah memecahkan apa-apa. persetan dengan terorisme. 940 01:12:43,725 --> 01:12:47,661 aku muak dan lelah tinggal di gua 941 01:12:49,030 --> 01:12:52,124 Aku muak tidak melakukan apa-apa hanya mengutuk orang Barat tiap hari 942 01:12:52,200 --> 01:12:56,830 aku suka Barat! 943 01:12:56,904 --> 01:12:59,031 Tuhan memberkati Amerika. 944 01:12:59,107 --> 01:13:02,508 Aku suka TV! Dan bacon double cheeseburger! 945 01:13:02,577 --> 01:13:04,977 Dan aku suka musik rap! 946 01:13:06,881 --> 01:13:08,815 Tetapi semuanya 947 01:13:08,883 --> 01:13:14,378 aku suka ini pahlawan beranggaran besar ini 948 01:13:14,455 --> 01:13:18,255 jayalah pemukul penis yang perkasa! 949 01:13:26,601 --> 01:13:30,628 Norm. hal gila, ya? 950 01:13:32,640 --> 01:13:36,337 Lihat, dengan segala hormat, kami ingin bertanya... 951 01:13:36,411 --> 01:13:38,436 apa yang akan kau katakan selama pidatomu? 952 01:13:38,513 --> 01:13:42,677 kami ingin tahu apa yang kau simpulkan itu. 953 01:13:42,750 --> 01:13:46,208 aku akan mengatakan, "aku marah dan tidak akan tahan lagi. " 954 01:13:46,287 --> 01:13:48,221 Tapi setelah yang barusan terjadi 955 01:13:48,289 --> 01:13:50,519 kurasa aku telah belajar sedikit pelajaran yang tak akan cepat kulupakan. 956 01:13:50,591 --> 01:13:56,359 faktanya, kupikir kita semua belajar beberapa hal dalam 90 menit terakhir. 957 01:13:57,965 --> 01:14:00,957 Kita telah belajar bahwa orang Irlandia punya puting besar. 958 01:14:01,035 --> 01:14:05,267 kritikus film intelektual adalah sekelompok gay 959 01:14:05,340 --> 01:14:08,104 Dan, yang terpenting, kita telah belajar... 960 01:14:08,176 --> 01:14:12,579 perusahaan yang merayap melalui pengaruh berita... 961 01:14:12,647 --> 01:14:14,808 melindungi kita dari terorisme. 962 01:14:19,187 --> 01:14:23,817 semuanya, kita semua akan bercinta! 963 01:14:25,000 --> 01:14:35,000 964 01:14:41,809 --> 01:14:43,743 aku tak bisa tidak berpikir... 965 01:14:43,811 --> 01:14:48,407 pasti butuh banyak keberanian untuk membuat film provokatif. 966 01:14:48,483 --> 01:14:52,146 Dan bergabung dengan kami untuk membahas hal itu... 967 01:14:52,220 --> 01:14:55,451 adalah pria yang membuat film 968 01:14:55,523 --> 01:14:57,616 Terima kasih, Kenneth. senang berada di sini. 969 01:14:57,692 --> 01:15:03,562 Jadi sekarang, saat kau memberikan pembuat film ini peluang luar biasa, jelas... 970 01:15:03,631 --> 01:15:06,361 masih ada beberapa bahan yang kau tolak untuk diputar? 971 01:15:06,434 --> 01:15:08,368 Itu benar. 972 01:15:08,436 --> 01:15:11,894 Pada dasarnya, sekomitnya aku membiarkan mereka bebas melakukan pekerjaan mereka 973 01:15:11,973 --> 01:15:15,841 hanya ada beberapa gambar yang aku tidak merasa nyaman 974 01:15:15,910 --> 01:15:18,504 Tapi aku mengerti kau membawa beberapa klipnya 975 01:15:18,579 --> 01:15:22,140 Itu benar. aku ingin menunjukkan beberapa bonus material khusus 976 01:15:22,216 --> 01:15:24,878 Ini adegan yang tidak dibuat jadi film. 977 01:15:24,952 --> 01:15:27,887 bagus. Mari kita lihat. 978 01:15:37,100 --> 01:15:39,100 "sperma kera" 979 01:15:42,370 --> 01:15:45,430 Jadi yang kita lakukan adalah kita ambil kucing 980 01:15:45,506 --> 01:15:47,940 dan kita masukkan ke dalam adonan telur sederhana 981 01:15:48,009 --> 01:15:50,978 Hati-hati. Oke. Shh. tak apa 982 01:15:51,045 --> 01:15:52,979 Dan lalu kita cukup menggulungnya 983 01:15:53,047 --> 01:15:54,981 pastikan kita menutupi semuanya. 984 01:15:55,049 --> 01:15:57,244 Tak apa sayang. 985 01:15:57,318 --> 01:16:00,617 Buat dia sepenuhnya tercakup dalam adonan remah sederhana di sini. 986 01:16:00,688 --> 01:16:02,622 aku mengerti. Oke 987 01:16:02,690 --> 01:16:05,523 Terima kasih. Dan ke dalam minyak canola. 988 01:16:07,261 --> 01:16:10,924 Kau tahu, kupikir kau harus memberi batas di suatu tempat. 989 01:20:12,339 --> 01:20:16,275 Untuk Onion News, ini Norm Archer. 990 01:20:16,343 --> 01:20:18,007 sialan kau dan selamat malam