1 00:02:05,290 --> 00:02:06,750 Pass it left to Jack! 2 00:02:06,792 --> 00:02:08,376 Pass the bloody thing, Tom! 3 00:02:08,417 --> 00:02:09,627 Tom, pass it left! 4 00:02:09,710 --> 00:02:11,462 Pass the ball! Come on, Tom! 5 00:02:11,546 --> 00:02:12,129 To Jack! 6 00:02:12,255 --> 00:02:13,214 Go on, Tom! 7 00:02:18,219 --> 00:02:19,303 Tom! 8 00:02:20,930 --> 00:02:22,807 What's that man's name?! 9 00:02:27,895 --> 00:02:29,229 You see the girls, Jack? 10 00:02:32,608 --> 00:02:35,235 Push on! Move it, boys! Come on! 11 00:02:37,321 --> 00:02:38,739 Stand tall! 12 00:02:38,781 --> 00:02:39,782 There you go... straight. 13 00:02:41,282 --> 00:02:42,116 Go on, Vicar! 14 00:02:42,242 --> 00:02:43,201 Sean! Sean! 15 00:02:47,664 --> 00:02:49,207 Go on... keep going! 16 00:03:04,680 --> 00:03:05,473 Break it up! 17 00:03:09,018 --> 00:03:10,436 I need you on the field, lad. 18 00:03:10,519 --> 00:03:11,687 - Huh? - You're all right. 19 00:03:18,026 --> 00:03:20,821 Behind you! 20 00:03:23,407 --> 00:03:24,700 Jack! 21 00:03:25,701 --> 00:03:26,451 Take it, Jack! 22 00:03:41,507 --> 00:03:43,843 Well done, old chap! 23 00:03:43,885 --> 00:03:44,844 Well done, Jack. 24 00:03:44,886 --> 00:03:47,138 Is there anything else left in there? 25 00:03:58,858 --> 00:04:01,110 How long you going to be in that bathtub, Vicar? 26 00:04:01,193 --> 00:04:02,111 As long as I like. 27 00:04:02,194 --> 00:04:04,613 Stand tall, Vicar. 28 00:04:07,490 --> 00:04:09,451 Idiot! 29 00:04:10,744 --> 00:04:12,621 Willoughby, you look wonderful, darling. 30 00:04:12,704 --> 00:04:13,622 Princess Willoughby. 31 00:04:13,663 --> 00:04:14,664 Miss Willoughby. 32 00:04:14,748 --> 00:04:16,249 Hey, Tom, there's a hair out of place there, boy. 33 00:04:16,333 --> 00:04:18,502 When are you gentlemen going to grow up? 34 00:04:18,585 --> 00:04:20,420 "Gentlemen"? Did he just call us "gentlemen"? 35 00:04:20,504 --> 00:04:21,421 I believe he did. 36 00:04:21,505 --> 00:04:23,255 - I won't take that from anyone. - Nor will I. 37 00:04:23,339 --> 00:04:25,841 I like when you do this. 38 00:04:25,925 --> 00:04:26,884 Not my hair! 39 00:04:26,968 --> 00:04:28,553 - Willoughby, this is... - Not the hair! 40 00:04:28,636 --> 00:04:30,263 Not the hair! 41 00:04:34,058 --> 00:04:36,352 And don't think we're going to take you any more seriously 42 00:04:36,394 --> 00:04:37,895 once you're promoted, Miss Willoughby. 43 00:04:37,979 --> 00:04:39,397 - We'll see about that. - Whoo! 44 00:04:39,479 --> 00:04:41,565 Ladies. 45 00:04:41,648 --> 00:04:43,650 Don't worry, Vicar, they're only women. 46 00:04:43,692 --> 00:04:44,651 They won't bite. 47 00:04:44,693 --> 00:04:45,694 Just be quiet. 48 00:04:59,249 --> 00:05:00,375 Does it hurt? 49 00:05:00,458 --> 00:05:03,670 Uh... yes. 50 00:05:03,711 --> 00:05:05,046 What are you two lovebirds laughing about? 51 00:05:05,130 --> 00:05:06,089 His eye. 52 00:05:06,131 --> 00:05:07,424 Don't fall for it. 53 00:05:07,507 --> 00:05:08,717 He colors it in with a pen. 54 00:05:08,800 --> 00:05:11,219 I can draw you one if you're feeling left out. 55 00:05:11,261 --> 00:05:13,387 Go on, then. 56 00:05:13,429 --> 00:05:14,889 What? 57 00:05:14,930 --> 00:05:18,184 Well, I want a black eye like Jack's. 58 00:05:18,267 --> 00:05:21,687 If you really want one, Harry, I... can facilitate you. 59 00:05:21,771 --> 00:05:23,022 Want a second black eye, Jack? 60 00:05:23,105 --> 00:05:24,148 No. 61 00:05:28,319 --> 00:05:30,112 That's good. 62 00:05:48,129 --> 00:05:49,422 Are you nervous? 63 00:05:49,505 --> 00:05:50,590 Stop it. 64 00:05:50,631 --> 00:05:52,425 What? 65 00:05:52,467 --> 00:05:54,010 What are you two doing? 66 00:05:54,093 --> 00:05:56,054 Nothing. 67 00:05:57,680 --> 00:05:59,766 I want to dance. 68 00:05:59,807 --> 00:06:02,018 N-Not up there, Ethne. 69 00:06:02,101 --> 00:06:04,269 Now, Ethne, come down from there, please. 70 00:06:04,311 --> 00:06:07,189 Not until you dance with me, Harry. 71 00:06:07,272 --> 00:06:09,024 Oh, dear, yes, come down, Ethne. 72 00:06:09,108 --> 00:06:10,526 - For God's sake, be careful. - Oh, please. 73 00:06:10,609 --> 00:06:11,610 Jack, tell her to get down. 74 00:06:11,652 --> 00:06:12,903 When does she ever listen to me? 75 00:06:12,987 --> 00:06:15,114 Ethne, listen to Jack, please. 76 00:06:15,155 --> 00:06:16,323 Relax, Harry. 77 00:06:16,407 --> 00:06:17,324 Listen to me. 78 00:06:17,408 --> 00:06:18,617 Thank you, Jack. 79 00:06:18,659 --> 00:06:19,660 I will not pirouette. 80 00:06:19,702 --> 00:06:20,953 Dance with me. 81 00:06:20,995 --> 00:06:21,995 Right, right. 82 00:06:25,540 --> 00:06:27,292 - Oh, my God. - Scary, isn't it, Harry? 83 00:06:27,375 --> 00:06:29,169 Don't be such a bore, Harry. 84 00:06:31,004 --> 00:06:31,922 I'm trying. 85 00:06:32,005 --> 00:06:32,923 Ooh! Ooh! 86 00:06:33,006 --> 00:06:34,800 Oh! 87 00:06:34,841 --> 00:06:35,634 Please be careful, okay? 88 00:06:35,717 --> 00:06:36,968 It's not very funny, Ethne. 89 00:06:37,052 --> 00:06:38,260 Excuse me, Mr. Faversham, sir. 90 00:06:38,344 --> 00:06:43,307 Your father is asking for you and Miss Eustace. 91 00:06:43,349 --> 00:06:44,600 Oh. 92 00:06:44,684 --> 00:06:46,060 Thank you. 93 00:06:50,565 --> 00:06:52,442 - Sir. - Sir. 94 00:06:52,525 --> 00:06:53,443 Colonel Sutch. 95 00:06:53,526 --> 00:06:54,444 Harry, my boy. 96 00:06:54,527 --> 00:06:55,485 How are you, sir? 97 00:06:55,569 --> 00:06:56,528 Well, well. Mum. 98 00:06:56,611 --> 00:06:57,613 Colonel Sutch. 99 00:06:57,696 --> 00:06:59,615 I'm sorry to send for you, my dear. 100 00:06:59,698 --> 00:07:02,075 I was hoping to steal you for the last dance. 101 00:07:02,159 --> 00:07:04,077 It'd be my pleasure, General. 102 00:07:04,203 --> 00:07:06,830 Your son won't dance with me. 103 00:07:08,248 --> 00:07:09,833 Where were you? 104 00:07:09,917 --> 00:07:12,877 Catching a breath of air, sir. 105 00:07:17,882 --> 00:07:19,259 My dear. 106 00:07:25,056 --> 00:07:29,310 She is very beautiful, Harry. 107 00:07:29,393 --> 00:07:31,937 Yes, she is, sir. 108 00:07:32,021 --> 00:07:33,689 I was thinking how proud my father would be 109 00:07:33,772 --> 00:07:34,732 if he were here. 110 00:07:34,773 --> 00:07:37,318 An officer who gave his life for his country 111 00:07:37,401 --> 00:07:39,612 deserves far more respect than I do. 112 00:07:39,695 --> 00:07:41,739 I wish I'd met him. 113 00:07:46,034 --> 00:07:48,495 Are you ready, my dear? 114 00:07:50,413 --> 00:07:52,249 With all my heart. 115 00:07:59,589 --> 00:08:02,551 My lords, ladies and gentlemen, the general. 116 00:08:11,225 --> 00:08:13,728 Dr. Johnson once said 117 00:08:13,811 --> 00:08:16,189 every man feels meanly about himself 118 00:08:16,272 --> 00:08:18,525 for not having been a soldier. 119 00:08:18,566 --> 00:08:21,819 Well, that's something no one here tonight need fear. 120 00:08:21,902 --> 00:08:24,238 Whether or not you've seen active service 121 00:08:24,321 --> 00:08:28,492 you have shown yourselves willing to lay down your lives 122 00:08:28,575 --> 00:08:29,743 and for that... 123 00:08:29,785 --> 00:08:31,579 I salute you. 124 00:08:31,662 --> 00:08:35,249 - The Royal Cumbrians! - The Royal Cumbrians! 125 00:08:39,961 --> 00:08:43,715 Now, in my mind, there is only one sacrifice more noble 126 00:08:43,798 --> 00:08:46,635 than pledging one's life for one's country 127 00:08:46,676 --> 00:08:51,056 and that is... loving... 128 00:08:51,139 --> 00:08:53,766 and marrying a man who does. 129 00:08:53,808 --> 00:08:54,767 - Marry?! - Marry?! 130 00:08:54,809 --> 00:08:58,437 Harry... and Ethne. 131 00:08:58,479 --> 00:08:59,981 Harry and Ethne! 132 00:09:04,485 --> 00:09:05,236 Bravo! 133 00:09:05,319 --> 00:09:08,406 Bravo! Bravo! 134 00:09:24,171 --> 00:09:25,297 Form a square! 135 00:09:27,049 --> 00:09:28,508 Form a square! 136 00:10:28,900 --> 00:10:31,861 Well, now that we've had such a public engagement 137 00:10:31,903 --> 00:10:34,405 can we have a nice, quiet wedding, please? 138 00:10:34,489 --> 00:10:35,906 Not on your life! 139 00:10:35,948 --> 00:10:39,201 I want the full works, the church near my home 140 00:10:39,243 --> 00:10:42,329 and then a rousing speech from your father. 141 00:10:42,371 --> 00:10:43,706 Mm. 142 00:10:43,747 --> 00:10:44,707 My father? 143 00:10:44,748 --> 00:10:45,874 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 144 00:10:45,916 --> 00:10:48,210 "I'd like to congratulate my son. 145 00:10:48,252 --> 00:10:52,214 When I was his age, I was in charge of a full regiment." 146 00:10:52,298 --> 00:10:53,840 He doesn't sound anything like that. 147 00:10:53,923 --> 00:10:54,841 Oh, yes, he does. 148 00:10:54,924 --> 00:10:57,218 Besides, you will be in charge of a regiment. 149 00:11:04,142 --> 00:11:05,560 Quiet! 150 00:11:05,602 --> 00:11:06,645 It'll be Jack and Isabelle's turn next. 151 00:11:06,728 --> 00:11:08,563 Jack? Oh, no, Jack will never get married. 152 00:11:08,605 --> 00:11:09,855 He's too much of a soldier. 153 00:11:09,939 --> 00:11:10,731 So are you. 154 00:11:10,815 --> 00:11:12,858 Yes, but not like him. 155 00:11:12,942 --> 00:11:17,238 Yes, you are, more than him, more than any of them. 156 00:11:17,321 --> 00:11:19,532 You're my husband. 157 00:11:19,615 --> 00:11:21,242 Good night, ladies 158 00:11:21,325 --> 00:11:23,494 Good night, ladies... 159 00:11:23,578 --> 00:11:24,662 Go away. 160 00:11:24,745 --> 00:11:25,913 Please, ignore them. 161 00:11:25,997 --> 00:11:27,456 Don't act like children! 162 00:11:27,497 --> 00:11:31,084 Merrily, we roll along, roll along, roll along 163 00:11:31,126 --> 00:11:34,087 Merrily, we roll along until the morning comes 164 00:11:34,129 --> 00:11:37,507 Good night, gentlemen, good night, gentlemen... 165 00:11:37,591 --> 00:11:39,510 Good night, Ethne! 166 00:11:39,593 --> 00:11:41,929 Good night, Harry! 167 00:11:41,970 --> 00:11:45,973 Good night, Ethne, we have to take him home! 168 00:11:51,813 --> 00:11:53,273 Hyah! Hyah! 169 00:11:59,654 --> 00:12:01,697 Come on, Harry, keep up! 170 00:12:03,616 --> 00:12:05,576 Come on, John! 171 00:12:16,962 --> 00:12:19,798 Come on, Mr. Castleton, get it out! 172 00:12:19,839 --> 00:12:20,966 Mr. Trench, carry on! 173 00:12:21,007 --> 00:12:23,885 Mr. Castleton's dead... enemy spear through the foot! 174 00:12:23,969 --> 00:12:24,970 Come on, get a move on! 175 00:12:25,053 --> 00:12:26,471 Get it out! 176 00:12:28,014 --> 00:12:30,183 Come on, let's go! Come on! 177 00:12:41,611 --> 00:12:43,905 Gentlemen, the colonel! 178 00:12:54,957 --> 00:12:56,124 Gentlemen. 179 00:12:57,376 --> 00:12:58,502 I have some news. 180 00:12:58,585 --> 00:13:03,173 An army of Muhammadan fanatics under the command 181 00:13:03,257 --> 00:13:07,344 of their self-proclaimed messiah, the Mahdi 182 00:13:07,428 --> 00:13:11,764 has attacked a British fortress in the Sudan. 183 00:13:11,848 --> 00:13:14,184 Our forces there fought a heroic 184 00:13:14,267 --> 00:13:17,395 but in the end hopeless, rearguard action. 185 00:13:19,189 --> 00:13:22,609 They were slaughtered to a man. 186 00:13:22,692 --> 00:13:25,945 As a result of these hostilities 187 00:13:26,028 --> 00:13:30,866 several regiments, including the Royal Cumbrians 188 00:13:30,950 --> 00:13:35,037 will be shipping out to the Sudan within the week. 189 00:13:35,121 --> 00:13:38,207 Congratulations to you all. 190 00:13:38,291 --> 00:13:42,377 This government has finally seen fit 191 00:13:42,419 --> 00:13:44,171 to send its soldiers to war. 192 00:13:51,053 --> 00:13:52,220 Finally, we're off. 193 00:13:53,972 --> 00:13:55,140 Gentlemen. 194 00:13:57,976 --> 00:14:02,063 God has endowed 195 00:14:02,146 --> 00:14:03,981 the British race 196 00:14:04,065 --> 00:14:06,734 with a worldwide empire 197 00:14:06,818 --> 00:14:09,571 that they may execute 198 00:14:09,612 --> 00:14:12,407 His sovereign purpose in the world. 199 00:14:12,490 --> 00:14:15,076 The victories you will have over the heathen 200 00:14:15,243 --> 00:14:21,707 are the victories of the nobler soul in man. 201 00:14:21,790 --> 00:14:25,878 - God save the queen. - God save the queen! 202 00:14:35,637 --> 00:14:36,721 All together! 203 00:14:36,805 --> 00:14:40,016 This is what nerves do to grown men. 204 00:14:40,100 --> 00:14:44,437 If we're going to go to war, I wish we'd just get on with it. 205 00:14:44,479 --> 00:14:47,065 Do you ever think about what it's going to be like 206 00:14:47,190 --> 00:14:49,359 when we get there? 207 00:14:49,443 --> 00:14:51,402 All the time. 208 00:14:51,485 --> 00:14:53,070 Don't you? 209 00:14:53,154 --> 00:14:54,780 I sometimes wonder 210 00:14:54,822 --> 00:14:58,034 what a godforsaken desert in the middle of nowhere 211 00:14:58,117 --> 00:14:59,827 has to do with Her Majesty the queen. 212 00:15:02,663 --> 00:15:03,956 What's going on? 213 00:15:03,998 --> 00:15:04,999 What happened? 214 00:15:05,041 --> 00:15:07,793 Aren't you afraid you won't come back? 215 00:15:07,876 --> 00:15:12,297 Did you have a bad dream about me or something? 216 00:15:12,339 --> 00:15:15,300 Did I get my head lopped off by one of those Mahdi savages? 217 00:15:15,384 --> 00:15:17,886 Yes, Jack. 218 00:15:17,970 --> 00:15:19,638 Of course, I'm scared. 219 00:15:19,680 --> 00:15:22,141 Then, what... 220 00:15:24,976 --> 00:15:26,311 ...what makes you go? 221 00:15:26,394 --> 00:15:30,648 I suppose... I'm going 222 00:15:30,690 --> 00:15:32,025 because you're going... 223 00:15:32,150 --> 00:15:36,821 you, Trench, Castleton, even Willoughby... 224 00:15:36,905 --> 00:15:39,532 but especially you. 225 00:15:41,575 --> 00:15:44,578 There's no one I'd sooner trust my life with. 226 00:16:43,886 --> 00:16:44,845 What is this? 227 00:16:44,887 --> 00:16:46,806 My papers, sir. 228 00:16:46,889 --> 00:16:50,058 If it's leave you want, there's a different procedure. 229 00:16:50,141 --> 00:16:53,228 Normally I wouldn't consider it in the circumstances 230 00:16:53,311 --> 00:16:55,563 but given that you've just got engaged... 231 00:16:55,605 --> 00:16:56,731 It isn't leave I want, sir. 232 00:17:00,235 --> 00:17:02,446 I wish to resign my commission. 233 00:17:08,075 --> 00:17:10,536 If I were you, I'd think very carefully 234 00:17:10,620 --> 00:17:12,997 about what you're saying, Lieutenant. 235 00:17:13,080 --> 00:17:15,500 I've made up my mind, sir. 236 00:17:15,583 --> 00:17:20,254 We'll talk about this when you've spoken with your father. 237 00:17:20,338 --> 00:17:24,007 It isn't his decision, sir. 238 00:17:24,091 --> 00:17:27,261 I do not accept these papers, Lieutenant 239 00:17:27,302 --> 00:17:29,596 and I do not accept that one of my men 240 00:17:29,638 --> 00:17:30,889 would walk out on his regiment... 241 00:17:30,973 --> 00:17:32,015 - Sir... ...the very week 242 00:17:32,141 --> 00:17:33,642 we are shipping off to war! 243 00:17:38,105 --> 00:17:42,358 Now, as far as I'm concerned, you were never here. 244 00:17:42,442 --> 00:17:45,195 You can thank your father for that. 245 00:17:47,238 --> 00:17:48,323 Sir... 246 00:17:52,786 --> 00:17:55,163 I wish to resign my commission. 247 00:17:59,792 --> 00:18:02,294 Please leave these barracks immediately. 248 00:18:25,984 --> 00:18:27,694 Whoa! 249 00:18:31,364 --> 00:18:34,117 Hello, Miss Willoughby! 250 00:18:34,200 --> 00:18:35,785 I thought I could smell 251 00:18:35,868 --> 00:18:38,371 the scent of fresh roses in the air. 252 00:18:38,454 --> 00:18:39,706 Harry's resigned. 253 00:18:39,789 --> 00:18:40,832 Resigned what? 254 00:18:40,873 --> 00:18:42,667 His bloody commission, what do you think? 255 00:18:45,378 --> 00:18:46,796 What did Hamilton do? 256 00:18:46,880 --> 00:18:48,464 Refuse him leave to marry Ethne? 257 00:18:48,547 --> 00:18:49,923 Hamilton didn't do anything. 258 00:18:50,007 --> 00:18:51,341 There was no excuse for it. 259 00:18:51,425 --> 00:18:52,509 "Excuse for it"? 260 00:18:52,593 --> 00:18:54,136 You're talking about Harry. 261 00:18:54,219 --> 00:18:55,929 He's right, Tom. He's just got engaged. 262 00:18:56,013 --> 00:18:57,723 It's perfectly natural to have doubts. 263 00:18:57,806 --> 00:19:00,684 We're sent to war, and the very next day he resigns? 264 00:19:00,726 --> 00:19:02,228 There's no doubt about it. 265 00:19:02,269 --> 00:19:03,521 What's that supposed to mean? 266 00:19:03,604 --> 00:19:04,687 I think it's perfectly clear what it means. 267 00:19:04,729 --> 00:19:06,356 - Tom, don't be absurd. - Shut up, Vicar. 268 00:19:06,439 --> 00:19:07,899 It means he's a coward, Jack. 269 00:19:13,071 --> 00:19:15,031 Then say that to his face. 270 00:19:15,156 --> 00:19:16,283 I would've done 271 00:19:16,366 --> 00:19:18,827 only he left the barracks before I had a chance. 272 00:19:18,910 --> 00:19:21,203 All right, then, say it to my face. 273 00:19:21,287 --> 00:19:22,455 Easy, Jack. 274 00:19:26,250 --> 00:19:27,543 Harry's a disgrace! 275 00:19:28,669 --> 00:19:30,796 He's disgraced the regiment! 276 00:19:30,880 --> 00:19:31,672 Jack! 277 00:19:31,756 --> 00:19:33,299 He's the best soldier in the regiment! 278 00:19:33,382 --> 00:19:35,468 Obviously not when it counts. 279 00:19:38,012 --> 00:19:39,137 Get off! 280 00:19:40,138 --> 00:19:42,015 I will tell him 281 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 but not to his face... he doesn't deserve it. 282 00:19:44,351 --> 00:19:45,519 He deserves to be treated 283 00:19:45,602 --> 00:19:47,688 with the same contempt that he treated us. 284 00:19:47,729 --> 00:19:48,689 What contempt? 285 00:19:48,730 --> 00:19:49,898 Did he talk to you about it? 286 00:19:49,940 --> 00:19:53,610 Did he talk to any of you? 287 00:19:53,694 --> 00:19:54,820 He's left our backs exposed 288 00:19:54,903 --> 00:19:56,904 and he doesn't even have the courage to tell us. 289 00:20:04,621 --> 00:20:06,289 He was my friend, too, Jack. 290 00:20:14,088 --> 00:20:15,923 He'll be there. 291 00:20:24,807 --> 00:20:26,392 This has to be answered. 292 00:20:46,619 --> 00:20:48,579 Do you, Harry Faversham 293 00:20:48,663 --> 00:20:52,792 take this woman to be your lawful, wedded wife? 294 00:20:52,875 --> 00:20:55,378 Yes, and you may kiss the bride. 295 00:20:55,461 --> 00:20:56,629 You can't jump ahead like that. 296 00:20:56,713 --> 00:20:58,089 You have to let me enjoy my wedding. 297 00:20:58,214 --> 00:20:59,090 Oh. 298 00:20:59,215 --> 00:21:00,967 It's your fault we won't be able 299 00:21:01,050 --> 00:21:03,385 to do the real one for another six months. 300 00:21:03,468 --> 00:21:05,179 There's no reason why we can't get married 301 00:21:05,262 --> 00:21:06,346 whenever we like, is there? 302 00:21:06,430 --> 00:21:07,389 I've heard that before. 303 00:21:07,473 --> 00:21:09,767 I've left the army. 304 00:21:11,810 --> 00:21:16,148 No, Ethne, I... I have... left the army. 305 00:21:22,779 --> 00:21:23,738 Why? 306 00:21:28,159 --> 00:21:33,498 Well, there was talk they may send us abroad... 307 00:21:33,540 --> 00:21:35,542 for a year or two. 308 00:21:39,128 --> 00:21:41,839 I didn't want to wait that long to get married. 309 00:21:41,881 --> 00:21:46,052 Well, I would've waited... 310 00:21:46,135 --> 00:21:48,054 or come with you. 311 00:21:48,137 --> 00:21:50,431 My mother did the same for my father. 312 00:21:50,515 --> 00:21:53,643 Yes, I know, but it isn't what I wanted for us. 313 00:21:56,645 --> 00:21:59,564 You're all that matters to me now. 314 00:22:02,192 --> 00:22:04,236 Where were they going to send you? 315 00:22:08,907 --> 00:22:10,534 They weren't sure. 316 00:22:17,749 --> 00:22:19,584 Mr. Faversham. 317 00:23:10,133 --> 00:23:13,386 Is this your friends' idea of a joke? 318 00:23:13,469 --> 00:23:15,430 What is it, Harry? 319 00:23:20,434 --> 00:23:22,352 Feathers of... of cowardice. 320 00:23:24,646 --> 00:23:27,733 Yesterday, we... were informed 321 00:23:27,816 --> 00:23:30,027 that our regiment would be shipping out 322 00:23:30,110 --> 00:23:32,112 to the Sudan... 323 00:23:34,114 --> 00:23:37,283 ...that we would be... sent to war. 324 00:23:37,325 --> 00:23:39,452 You don't know where they were sending you... 325 00:23:39,536 --> 00:23:42,122 you said so yourself... and you did it for me. 326 00:23:42,205 --> 00:23:43,707 - Ethne... - Nobody in their right minds 327 00:23:43,790 --> 00:23:46,418 could call you a coward, especially not your friends. 328 00:23:46,501 --> 00:23:48,628 There's been some kind of misunderstanding. 329 00:23:48,712 --> 00:23:50,630 You have to clear it up. 330 00:23:50,672 --> 00:23:52,923 You have to go back to the regiment and clear it up. 331 00:23:53,007 --> 00:23:53,924 No, I can't. 332 00:23:54,008 --> 00:23:55,050 Then I will. 333 00:23:55,134 --> 00:23:58,637 I'll go see Trent, Willoughby and Castleton myself 334 00:23:58,721 --> 00:24:01,557 and tell them it's my fault you resigned 335 00:24:01,641 --> 00:24:02,600 that you did it for me. 336 00:24:02,683 --> 00:24:05,478 It has nothing to do with you, Ethne! 337 00:24:09,689 --> 00:24:11,650 Then why? 338 00:24:13,860 --> 00:24:18,198 I never wanted to join the army! 339 00:24:24,746 --> 00:24:27,206 I did it for my father. 340 00:24:27,248 --> 00:24:30,168 I thought I'd serve out my commission 341 00:24:30,251 --> 00:24:31,169 in a year or two 342 00:24:31,252 --> 00:24:33,838 keep everyone happy, and then I could just... 343 00:24:33,921 --> 00:24:36,966 You'd what, wait till we were married to tell me the truth? 344 00:24:37,008 --> 00:24:40,136 No, Ethne, I-I never meant to lie to you. 345 00:24:40,178 --> 00:24:43,472 No, but you were quite happy to let me deceive myself. 346 00:24:43,555 --> 00:24:47,518 Do you think people will let us forget this? 347 00:24:47,559 --> 00:24:51,021 I don't care what people think, Ethne. 348 00:24:51,063 --> 00:24:53,190 All I care about is us. 349 00:24:55,234 --> 00:24:57,027 It's not about us, Harry. 350 00:24:57,153 --> 00:25:00,655 It's not just about us. 351 00:25:00,697 --> 00:25:01,656 What about Jack? 352 00:25:01,698 --> 00:25:03,491 He would give his life for you. 353 00:25:03,575 --> 00:25:05,035 Don't you think I know that? 354 00:25:05,076 --> 00:25:06,411 Then go back. 355 00:25:06,494 --> 00:25:08,872 It's not too late. 356 00:25:08,914 --> 00:25:11,458 Tell them you wouldn't have resigned 357 00:25:11,541 --> 00:25:13,710 if it weren't for me. 358 00:25:13,794 --> 00:25:16,171 I would... have resigned... 359 00:25:19,882 --> 00:25:24,887 ...and I wouldn't have gone to war for anything or anyone. 360 00:25:28,808 --> 00:25:32,020 Then you are a coward. 361 00:25:53,456 --> 00:25:54,415 Fight for England! 362 00:26:07,970 --> 00:26:11,265 "Avoid drinking local water and spirits 363 00:26:11,307 --> 00:26:13,893 "avoid local barrooms and brothels 364 00:26:13,934 --> 00:26:18,105 and, above all, remember, you're a Christian soldier." 365 00:26:18,189 --> 00:26:19,815 Why'd they give this to me? 366 00:26:19,899 --> 00:26:21,442 It must be for you, Vicar. 367 00:26:35,497 --> 00:26:36,873 Father? 368 00:26:41,712 --> 00:26:43,004 After you. 369 00:26:45,298 --> 00:26:46,507 May I speak with you, sir? 370 00:26:48,968 --> 00:26:50,553 I don't know you. 371 00:26:56,893 --> 00:26:58,936 I need to speak with you, sir. 372 00:27:22,834 --> 00:27:25,420 British attack the City of Korti! 373 00:27:25,503 --> 00:27:29,132 British casualties in the Sudan! 374 00:28:10,838 --> 00:28:13,007 Something wrong, Jack? 375 00:28:25,811 --> 00:28:27,730 Well, I don't know about you lot 376 00:28:27,771 --> 00:28:30,733 but I'm going to get a drink before Mustafa does. 377 00:28:33,986 --> 00:28:35,071 It's probably poisoned. 378 00:28:39,951 --> 00:28:42,827 Mustafa, after you, mate. 379 00:28:48,625 --> 00:28:50,919 - Take cover! - Stay down! 380 00:28:51,003 --> 00:28:52,921 Take cover! Take cover! 381 00:28:53,005 --> 00:28:54,006 Where is he? 382 00:28:54,089 --> 00:28:55,215 Get down and stay down! 383 00:28:55,299 --> 00:28:56,633 - Get down! - Take cover! 384 00:28:56,717 --> 00:28:57,426 Where is he? 385 00:28:57,467 --> 00:28:59,385 Where is he? 386 00:28:59,468 --> 00:29:00,595 Take cover! 387 00:29:00,678 --> 00:29:02,138 Stay down! Stay down, everyone! 388 00:29:02,221 --> 00:29:06,392 Find him! Find him! Where the bloody hell is he? 389 00:29:06,476 --> 00:29:07,435 He's on the roof! 390 00:29:07,518 --> 00:29:08,728 - Where?! - Over there! 391 00:29:08,770 --> 00:29:10,104 Over there! 392 00:29:16,318 --> 00:29:17,402 Get him! 393 00:29:28,497 --> 00:29:29,790 Now! 394 00:29:32,959 --> 00:29:35,211 - Move! - Right, sir. 395 00:30:07,034 --> 00:30:07,492 Hey! 396 00:30:10,996 --> 00:30:12,456 Put the gun down. 397 00:30:14,166 --> 00:30:16,126 Put the gun down. 398 00:30:24,342 --> 00:30:25,969 Put the gun down! 399 00:30:38,273 --> 00:30:40,274 Tell him to put the gun down! 400 00:30:45,070 --> 00:30:46,363 Put your gun down! 401 00:30:46,405 --> 00:30:51,786 For God sakes, man, put your gun down! 402 00:30:59,209 --> 00:30:59,918 Don't. 403 00:31:03,880 --> 00:31:04,548 Hold your fire. 404 00:31:08,051 --> 00:31:08,969 Put the gun down. 405 00:31:10,470 --> 00:31:12,347 Tell him to put his gun down! 406 00:31:12,431 --> 00:31:13,639 Don't! Don't! Don't! 407 00:32:01,102 --> 00:32:02,854 What's done is done, Harry. 408 00:32:02,938 --> 00:32:03,605 No, sir 409 00:32:03,688 --> 00:32:05,231 it isn't. 410 00:32:05,272 --> 00:32:07,358 Something like this happens... 411 00:32:10,236 --> 00:32:12,196 ...and you're lost. 412 00:32:14,240 --> 00:32:16,117 You don't know 413 00:32:16,158 --> 00:32:19,203 who you are anymore or what you're capable of. 414 00:32:20,872 --> 00:32:23,999 Unless I do something... 415 00:32:24,082 --> 00:32:28,587 this is how people will always remember me... 416 00:32:28,670 --> 00:32:30,297 a feather... 417 00:32:30,339 --> 00:32:35,302 and that is how I will always see myself... 418 00:32:35,344 --> 00:32:37,304 a coward. 419 00:32:37,346 --> 00:32:42,058 All I know is I can't live with myself like this. 420 00:32:44,686 --> 00:32:48,398 Who gave you the fourth feather? 421 00:32:50,150 --> 00:32:51,109 Jack Durrance? 422 00:32:53,570 --> 00:32:55,529 No, sir. 423 00:32:55,571 --> 00:32:57,531 Ethne did. 424 00:33:15,131 --> 00:33:16,591 Dearest Ethne: 425 00:33:16,675 --> 00:33:19,719 Forgive me for all the shame I've caused you. 426 00:33:19,803 --> 00:33:22,139 I can only imagine the indignities 427 00:33:22,180 --> 00:33:24,391 you must have suffered because of me. 428 00:33:35,359 --> 00:33:38,029 I hope my leaving London will at least allow you 429 00:33:38,070 --> 00:33:42,033 to begin your life again, free of my shadow. 430 00:33:42,116 --> 00:33:45,244 I have no right to your trust or claim to your love 431 00:33:45,328 --> 00:33:48,664 but please believe, I never set out to deceive you. 432 00:33:48,747 --> 00:33:50,666 I don't know 433 00:33:50,707 --> 00:33:54,044 if an opportunity will ever arise to redeem myself 434 00:33:54,128 --> 00:33:56,046 but I have to believe it will 435 00:33:56,130 --> 00:33:57,548 and I have to believe 436 00:33:57,631 --> 00:34:00,259 that this time I'll face up to my fears 437 00:34:00,342 --> 00:34:04,596 and prove to myself and others, I'm not a coward. 438 00:34:04,679 --> 00:34:06,931 What did he pay you to bring him here? 439 00:34:07,015 --> 00:34:09,225 Listen, Gustave, I wouldn't bring... 440 00:34:09,267 --> 00:34:11,227 Take this. 441 00:34:11,269 --> 00:34:14,022 Now get out. 442 00:34:14,105 --> 00:34:15,732 Don't come back. 443 00:34:19,486 --> 00:34:20,986 What do you want? 444 00:34:21,070 --> 00:34:24,365 Can you take me to the British camp at Korti? 445 00:34:24,407 --> 00:34:26,701 Across the desert? 446 00:34:26,784 --> 00:34:28,869 Yes. 447 00:34:28,953 --> 00:34:29,996 Why? 448 00:34:36,252 --> 00:34:38,211 Can you take me there or not? 449 00:34:44,092 --> 00:34:46,053 For your time. 450 00:34:49,223 --> 00:34:50,891 Can you speak Arabic? 451 00:34:50,974 --> 00:34:52,601 I can learn. 452 00:34:52,643 --> 00:34:54,560 Yes, but can you learn to look like an Arab? 453 00:34:54,644 --> 00:34:57,313 If the Mahdi's men find you... 454 00:34:57,397 --> 00:35:01,401 I'm taking a caravan of whores up to Korti next week. 455 00:35:01,484 --> 00:35:03,403 Come and see me then. 456 00:35:03,486 --> 00:35:07,615 Left, right, left, right, left, right, left. 457 00:35:07,699 --> 00:35:08,783 Thank you. 458 00:35:08,867 --> 00:35:11,785 Left, right, left, right, left, right, left. 459 00:35:11,869 --> 00:35:13,287 Congratulations, Jack. 460 00:35:13,370 --> 00:35:15,289 I've decided to give you a few weeks' leave. 461 00:35:15,331 --> 00:35:18,918 Every report I receive singles you out for praise. 462 00:35:21,504 --> 00:35:24,465 You and several other officers will be going to London 463 00:35:24,548 --> 00:35:25,800 to convince Parliament 464 00:35:25,841 --> 00:35:27,967 and the public opinion that it's high time 465 00:35:28,051 --> 00:35:30,011 this government ordered us out of Korti 466 00:35:30,136 --> 00:35:32,305 to rescue General Gordon. 467 00:35:32,389 --> 00:35:34,808 With your permission, I'd rather stay here with the regiment. 468 00:35:34,849 --> 00:35:35,851 Why? 469 00:35:35,892 --> 00:35:37,686 I don't feel I've done my duty yet. 470 00:35:37,769 --> 00:35:39,813 I wouldn't want to let the others down. 471 00:35:39,855 --> 00:35:42,607 Permission refused. 472 00:35:42,691 --> 00:35:44,984 Sir, why me? 473 00:35:45,067 --> 00:35:47,320 Because you're a hero, Jack. 474 00:35:47,403 --> 00:35:49,363 With all due respect, sir 475 00:35:49,405 --> 00:35:52,241 I don't think we've been fighting long enough 476 00:35:52,325 --> 00:35:54,577 to have any heroes in this campaign. 477 00:36:12,553 --> 00:36:14,138 Shut up! 478 00:36:14,221 --> 00:36:17,683 Keep them quiet, Saadi! What do I pay you for?! 479 00:36:30,904 --> 00:36:33,073 They are princesses. 480 00:36:33,156 --> 00:36:34,366 Can you imagine 481 00:36:34,449 --> 00:36:36,242 even the savages have royalty? 482 00:36:36,325 --> 00:36:37,535 But the British soldiers 483 00:36:37,618 --> 00:36:39,578 pay me three dirham an hour for them. 484 00:36:39,662 --> 00:36:41,664 Well worth the trip to Korti. 485 00:36:41,747 --> 00:36:45,334 Is this the Mahdi's territory? 486 00:36:45,418 --> 00:36:48,212 Everywhere is Mahdi territory. 487 00:37:16,572 --> 00:37:18,574 - Mm. - Mm. 488 00:37:21,119 --> 00:37:22,912 What is it? 489 00:37:22,996 --> 00:37:24,247 She doesn't like my manners? 490 00:37:39,428 --> 00:37:40,763 Savage! 491 00:37:41,722 --> 00:37:42,473 Stop it! 492 00:37:42,556 --> 00:37:45,558 You're not to look at me! 493 00:37:45,600 --> 00:37:47,894 Stop! 494 00:37:47,978 --> 00:37:49,270 Stop doing this! 495 00:37:49,312 --> 00:37:51,856 Stop it! Stop it! 496 00:37:51,940 --> 00:37:53,358 Stop it! 497 00:37:53,441 --> 00:37:55,068 I'll teach you manners! 498 00:37:55,152 --> 00:37:57,446 Stop it! Enough! 499 00:37:58,572 --> 00:37:59,614 That'll teach you manners! 500 00:38:00,656 --> 00:38:02,491 Enough! 501 00:38:12,168 --> 00:38:15,797 You think she'll thank you for what you did today? 502 00:38:15,838 --> 00:38:18,215 I don't expect her to. 503 00:38:18,298 --> 00:38:20,634 Of course you do; you saved her life. 504 00:38:20,676 --> 00:38:23,178 Tsk, tsk! Tsk! 505 00:38:34,939 --> 00:38:36,524 They're like children. 506 00:38:36,608 --> 00:38:40,111 They have no concept of gratitude or loyalty. 507 00:38:40,195 --> 00:38:44,324 That's something you British don't understand. 508 00:38:44,407 --> 00:38:48,578 You come here, trying to civilize them 509 00:38:48,662 --> 00:38:51,747 with your Christian values. 510 00:39:07,013 --> 00:39:10,557 Now, she'll thank you. 511 00:39:17,564 --> 00:39:19,941 Don't be so proud, my friend. 512 00:41:24,060 --> 00:41:27,522 There are followers of the Mahdi everywhere in the Sudan. 513 00:41:27,606 --> 00:41:31,151 The rebel tribes are gathering forces under the leadership 514 00:41:31,234 --> 00:41:33,487 of the Mahdi to fight us. 515 00:41:33,570 --> 00:41:35,739 We do not need more reinforcements. 516 00:41:35,822 --> 00:41:37,949 All we need is for this government 517 00:41:37,991 --> 00:41:39,618 to give an order to march 518 00:41:39,701 --> 00:41:41,702 and we will route the enemy 519 00:41:41,786 --> 00:41:44,664 and preserve the dignity of our empire. 520 00:41:51,254 --> 00:41:53,131 Have you heard from Harry? 521 00:41:53,172 --> 00:41:54,340 No. 522 00:41:56,467 --> 00:41:58,010 Have you? 523 00:41:58,135 --> 00:42:00,262 No. 524 00:42:00,345 --> 00:42:04,308 Ethne, you can't blame yourself. 525 00:42:04,349 --> 00:42:05,642 You make a stupid mistake 526 00:42:05,726 --> 00:42:08,020 and you pay for it for the rest of your life. 527 00:42:08,103 --> 00:42:11,398 I can't forgive myself. 528 00:42:11,482 --> 00:42:12,942 You had your reasons. 529 00:42:13,025 --> 00:42:15,318 What reasons? 530 00:42:15,360 --> 00:42:16,611 Pride? 531 00:42:16,694 --> 00:42:21,366 Because I was afraid of what people would say. 532 00:42:21,449 --> 00:42:25,370 What do I care what people said? 533 00:42:25,412 --> 00:42:26,705 I loved him. 534 00:42:26,788 --> 00:42:28,748 Ethne, you have to... 535 00:42:28,790 --> 00:42:30,667 He came to me, Jack. 536 00:42:32,710 --> 00:42:34,962 He came to me and I turned him away. 537 00:42:35,045 --> 00:42:37,173 It's all right. 538 00:42:37,256 --> 00:42:41,969 It won't be like this for the rest of your life. 539 00:42:43,596 --> 00:42:46,390 I'll write to you when I'm gone. 540 00:44:10,054 --> 00:44:13,432 Left, right, left, right, left, right, left. 541 00:44:13,473 --> 00:44:17,686 Left, right, left, right, left, right, left. 542 00:44:17,769 --> 00:44:22,149 Left, right, left, right, left, right, left, right 543 00:44:22,232 --> 00:44:24,193 left, right, stop! 544 00:45:22,248 --> 00:45:23,750 Referee, come on! 545 00:45:23,833 --> 00:45:24,876 That wasn't fair! 546 00:45:32,800 --> 00:45:34,344 Congratulations! 547 00:45:58,825 --> 00:45:59,743 Open up. 548 00:45:59,826 --> 00:46:01,411 He's got no teeth. Get rid of him. 549 00:46:01,494 --> 00:46:03,413 Who's next?! 550 00:46:03,496 --> 00:46:04,998 Come on, keep 'em coming, keep 'em coming. 551 00:46:05,081 --> 00:46:07,501 No, he's too small. 552 00:46:09,920 --> 00:46:12,213 I want to see this man's teeth. 553 00:46:14,006 --> 00:46:15,091 He looks strong enough. 554 00:46:15,174 --> 00:46:17,593 Put him with the baggage porters. 555 00:46:17,677 --> 00:46:19,303 How many more we got? How many, Bill? 556 00:46:19,387 --> 00:46:22,390 Okay, we need another three of them. 557 00:46:24,600 --> 00:46:26,519 What's going on?! 558 00:46:26,602 --> 00:46:28,563 This man comes from a tribe of slaves. 559 00:46:28,646 --> 00:46:30,647 The men will not serve with him, sir. 560 00:46:30,731 --> 00:46:33,150 Look, we need all the help we can get. 561 00:46:33,233 --> 00:46:34,651 Baggage porter! 562 00:46:34,735 --> 00:46:37,488 Get him through. 563 00:46:37,571 --> 00:46:38,989 I can't believe it. 564 00:46:39,114 --> 00:46:41,116 Come on. Come on. Get him through. 565 00:46:41,200 --> 00:46:42,660 Come on, next. 566 00:46:42,743 --> 00:46:45,204 My Dearest Jack: 567 00:46:45,287 --> 00:46:48,331 I was so relieved to receive your last letter. 568 00:46:48,414 --> 00:46:50,959 While the whole country is celebrating 569 00:46:51,042 --> 00:46:52,794 your campaign against the Mahdi 570 00:46:52,836 --> 00:46:55,422 all I feel is dread and all I think about are 571 00:46:55,505 --> 00:46:59,968 the precious times we spent together: you, Harry, and I. 572 00:47:00,135 --> 00:47:01,886 My father used to say 573 00:47:01,970 --> 00:47:04,930 that God takes away what's dearest to our hearts 574 00:47:05,014 --> 00:47:07,850 to remind us how much we take for granted. 575 00:47:07,933 --> 00:47:11,645 Now that it's too late, I wish I could turn back time. 576 00:47:11,687 --> 00:47:15,149 How differently I'd do things given a second chance. 577 00:47:15,232 --> 00:47:17,360 Take good care of yourself, Jack. 578 00:47:17,443 --> 00:47:20,946 I don't mind if you don't come back covered in glory. 579 00:47:21,071 --> 00:47:23,323 Just come back safely. 580 00:47:23,365 --> 00:47:26,201 Your friend forever, Ethne. 581 00:47:37,628 --> 00:47:39,547 Thoughtful of General Wolseley 582 00:47:39,589 --> 00:47:41,966 to give us these umbrellas, eh, Vicar? 583 00:47:42,008 --> 00:47:44,010 I burn in the sun. 584 00:48:06,031 --> 00:48:07,324 Come on, now, faster! 585 00:48:07,366 --> 00:48:08,450 Faster! 586 00:48:18,710 --> 00:48:19,669 Watch out! 587 00:49:29,445 --> 00:49:31,781 Abou Fatma. 588 00:49:35,034 --> 00:49:38,370 My name is Abou Fatma. 589 00:49:38,453 --> 00:49:39,538 Vedu. 590 00:49:39,621 --> 00:49:43,875 I was a scout for General Hicks. 591 00:49:47,129 --> 00:49:50,424 There are many in this camp who serve the Mahdi. 592 00:49:50,465 --> 00:49:54,218 When they find out there's a British spy amongst them 593 00:49:54,302 --> 00:49:57,138 watching them, they'll kill him. 594 00:49:57,180 --> 00:50:00,475 It won't be long, Vedu. 595 00:50:11,443 --> 00:50:12,903 Why would you warn me? 596 00:50:18,367 --> 00:50:19,410 For money. 597 00:50:19,493 --> 00:50:20,661 I can't pay you. 598 00:50:23,163 --> 00:50:24,957 What's the feather for? 599 00:50:31,254 --> 00:50:33,006 First time I killed a man. 600 00:50:37,719 --> 00:50:39,387 Five men. 601 00:50:39,471 --> 00:50:42,140 Wait. 602 00:50:46,227 --> 00:50:48,771 Ten men. 603 00:50:48,854 --> 00:50:49,981 This... 604 00:50:50,064 --> 00:50:52,984 I will wear soon. 605 00:50:55,695 --> 00:50:59,990 I'm a good soldier. 606 00:51:00,031 --> 00:51:01,825 I... will protect you. 607 00:51:18,591 --> 00:51:21,970 Who did this?! Who did this?! 608 00:51:23,179 --> 00:51:25,223 Who did this?! 609 00:51:31,855 --> 00:51:35,232 Who did this?! 610 00:52:01,967 --> 00:52:04,344 Keep your eyes to the front. 611 00:52:10,349 --> 00:52:13,686 Why would a British spy be hiding from his own soldiers? 612 00:52:13,769 --> 00:52:15,563 I'm not a spy. 613 00:53:13,327 --> 00:53:16,413 Is that the same letter you read over and over again 614 00:53:16,496 --> 00:53:19,207 or do you get a different one each day? 615 00:53:21,668 --> 00:53:23,503 He writes them to himself. 616 00:53:25,088 --> 00:53:26,548 Read us a line. 617 00:53:26,632 --> 00:53:28,217 Read your own. 618 00:53:28,300 --> 00:53:29,426 Don't be so coy. 619 00:53:29,510 --> 00:53:31,136 You're amongst friends. 620 00:53:32,887 --> 00:53:34,472 Come on, Jack, you can trust us. 621 00:53:42,647 --> 00:53:46,276 "I'm so glad I came to hear you speak that day in London." 622 00:53:49,320 --> 00:53:50,946 Come on, more than that. 623 00:53:51,030 --> 00:53:53,449 Don't leave us hanging on... elaborate. 624 00:53:59,997 --> 00:54:05,002 "It made me realize how much your friendship means to me. 625 00:54:05,044 --> 00:54:11,925 "Come back safely and soon... 626 00:54:12,008 --> 00:54:13,718 my dearest Jack." 627 00:54:16,763 --> 00:54:18,849 Ooh! 628 00:54:18,932 --> 00:54:21,059 Well, well done, "my dearest Jack"! 629 00:54:21,101 --> 00:54:22,519 Who's the lucky lady? 630 00:54:22,602 --> 00:54:24,478 Ethne. 631 00:54:27,982 --> 00:54:29,525 I'm going to ask her to marry me. 632 00:54:46,375 --> 00:54:47,751 Congratulations, Jack. 633 00:54:47,793 --> 00:54:48,794 That's fantastic, Jack. 634 00:54:48,877 --> 00:54:50,462 She hasn't said yes. 635 00:54:50,546 --> 00:54:52,673 Aah, she will. 636 00:54:52,756 --> 00:54:54,967 "I realize how much I bloody love you." 637 00:54:55,092 --> 00:54:57,261 "How much your friendship means to me." 638 00:54:57,302 --> 00:54:58,595 Same thing. 639 00:54:58,636 --> 00:55:01,264 Cheers, Jack. 640 00:55:05,602 --> 00:55:06,936 Congratulations, Jack. 641 00:55:30,209 --> 00:55:32,335 They look like the Mahdi's men. 642 00:55:32,419 --> 00:55:34,713 I need to find out where he's going. 643 00:55:36,798 --> 00:55:38,425 Deserters, sir. 644 00:55:50,186 --> 00:55:51,979 Corporal, cease fire! 645 00:55:58,027 --> 00:55:59,779 Harry. 646 00:56:09,121 --> 00:56:12,207 Looks like they've stopped for the night. 647 00:56:17,922 --> 00:56:20,674 Why is it so important to follow them? 648 00:56:20,758 --> 00:56:23,385 The Mahdi spies will report on our troop movements. 649 00:56:23,468 --> 00:56:24,636 Not the spies... 650 00:56:26,721 --> 00:56:28,348 ...your friends. 651 00:56:32,727 --> 00:56:36,523 To help them... if I can. 652 00:56:41,944 --> 00:56:44,447 Are you a deserter? 653 00:56:50,703 --> 00:56:52,538 Something like that. 654 00:56:57,834 --> 00:57:00,504 I was sent to fight, and I ran away. 655 00:57:04,216 --> 00:57:05,592 Why? 656 00:57:07,386 --> 00:57:09,012 Why? 657 00:57:11,557 --> 00:57:14,142 Well... 658 00:57:14,225 --> 00:57:16,102 I just... 659 00:57:18,646 --> 00:57:21,107 There are many reasons why. 660 00:57:27,322 --> 00:57:29,282 Mostly, I was afraid. 661 00:57:46,882 --> 00:57:48,592 I found you half dead... 662 00:57:49,593 --> 00:57:51,344 ...crossing the desert alone. 663 00:57:53,013 --> 00:57:56,016 You say you are afraid? 664 00:58:04,023 --> 00:58:05,608 It's a different kind of fear. 665 00:58:15,660 --> 00:58:17,954 Why are you protecting me? 666 00:58:20,914 --> 00:58:22,791 God put you in my way. 667 00:58:22,833 --> 00:58:25,085 I have no choice. 668 00:58:25,169 --> 00:58:26,962 God? 669 00:58:32,134 --> 00:58:34,094 Hmm. 670 00:58:34,136 --> 00:58:38,264 An Englishman and a Christian. 671 00:58:41,184 --> 00:58:43,937 You must've done something terrible to offend him. 672 00:58:53,655 --> 00:58:55,156 You laugh like an Englishman. 673 00:58:59,994 --> 00:59:01,495 And how does an Englishman laugh? 674 00:59:26,687 --> 00:59:28,480 Abou... 675 00:59:28,563 --> 00:59:30,523 they're leaving! 676 00:59:32,859 --> 00:59:33,902 They're getting away. 677 00:59:35,403 --> 00:59:36,905 We can't lose them. 678 00:59:45,746 --> 00:59:47,915 All right, I'll... 679 00:59:47,998 --> 00:59:50,626 I'll just sit here and wait for you. 680 00:59:52,336 --> 00:59:54,213 Take your time. 681 00:59:57,758 --> 00:59:59,093 Oh. 682 01:00:27,120 --> 01:00:29,539 That is the fortress of Abou Clea. 683 01:00:29,580 --> 01:00:32,959 The British reinforcements are stationed there. 684 01:00:33,084 --> 01:00:36,503 Why would the spies be going to a British fort? 685 01:01:49,198 --> 01:01:54,287 The fort has been taken over by the Mahdi's army. 686 01:01:54,370 --> 01:01:57,040 But this is where our troops are heading. 687 01:02:27,457 --> 01:02:28,292 Abou! 688 01:02:32,045 --> 01:02:33,255 Abou, warn my friends. 689 01:03:50,269 --> 01:03:52,271 Company, halt! 690 01:03:52,355 --> 01:03:57,151 - Company, halt! - Company, halt! 691 01:04:34,939 --> 01:04:35,606 Mr. Trench! 692 01:04:36,649 --> 01:04:37,900 William! 693 01:04:37,942 --> 01:04:39,569 Get away from them! 694 01:04:39,610 --> 01:04:40,361 Leave them alone! 695 01:04:40,445 --> 01:04:41,446 You filthy... 696 01:04:41,529 --> 01:04:42,488 Sir? 697 01:04:42,530 --> 01:04:43,823 You leave these bloody men alone! 698 01:04:46,158 --> 01:04:47,534 Come back here! 699 01:04:51,038 --> 01:04:53,290 Go on! 700 01:05:09,848 --> 01:05:12,475 Oh... 701 01:05:24,153 --> 01:05:25,237 Sir. 702 01:05:25,321 --> 01:05:28,532 The Egyptians have captured an enemy scout. 703 01:05:34,121 --> 01:05:35,665 Where did you find this man? 704 01:05:35,748 --> 01:05:37,207 I came to you myself. 705 01:05:37,290 --> 01:05:40,627 The Mahdi's men have captured your fort at Abou Clea. 706 01:05:40,669 --> 01:05:41,878 This man is lying, sir. 707 01:05:41,962 --> 01:05:43,839 He's the one who stole the camels... 708 01:05:43,922 --> 01:05:45,007 They will attack you here! 709 01:05:50,304 --> 01:05:52,889 Tell him a British garrison would never fall 710 01:05:52,972 --> 01:05:54,265 to the Mahdi savages! 711 01:05:56,309 --> 01:05:58,436 Ask him if he knows the penalty for being a spy. 712 01:05:58,519 --> 01:06:00,229 I'm not a spy. 713 01:06:00,355 --> 01:06:03,191 The Mahdi's men have left these bodies to keep you here. 714 01:06:03,232 --> 01:06:06,194 Tell him I'll bury him alive if he speaks another word 715 01:06:06,236 --> 01:06:07,320 of English! 716 01:06:07,403 --> 01:06:09,988 Ask him who sent him here and why. 717 01:06:19,915 --> 01:06:22,042 He says a British officer sent him, sir. 718 01:06:22,126 --> 01:06:23,252 A general, no doubt. 719 01:06:23,335 --> 01:06:24,545 What was his name? 720 01:06:33,553 --> 01:06:34,471 Come here, son. 721 01:06:34,554 --> 01:06:36,389 I'll show you a British officer. 722 01:06:36,431 --> 01:06:38,934 This is a British officer! 723 01:06:38,975 --> 01:06:41,853 And this... is a British officer's blood. 724 01:06:41,895 --> 01:06:44,397 Now lick it up... every bloody drop! 725 01:06:50,486 --> 01:06:52,196 Look! Don't be rash! 726 01:06:52,321 --> 01:06:53,072 Take him away. 727 01:06:53,114 --> 01:06:54,615 Find out why the enemy sent him. 728 01:06:54,657 --> 01:06:55,741 Use any means necessary. 729 01:06:55,825 --> 01:07:00,079 The Muslims always bury their dead, even the enemy dead. 730 01:07:00,121 --> 01:07:03,123 These bodies have been left here for a reason! 731 01:07:04,750 --> 01:07:06,251 Come on, you! 732 01:07:09,254 --> 01:07:11,757 Look, I think you should tell Hamilton. 733 01:07:11,840 --> 01:07:12,758 I agree, Tom. 734 01:07:12,841 --> 01:07:14,593 What for? 735 01:07:19,263 --> 01:07:20,765 As a precaution, Tom. 736 01:07:22,308 --> 01:07:24,102 This man was trying to mislead us. 737 01:07:26,646 --> 01:07:29,190 I've made my decision. 738 01:07:29,274 --> 01:07:31,359 I'm not going to waste the colonel's time 739 01:07:31,443 --> 01:07:33,111 by sending some half-naked savage 740 01:07:33,153 --> 01:07:34,903 in front of him with a tall tale. 741 01:08:02,681 --> 01:08:04,641 What is it, Jack? 742 01:08:04,725 --> 01:08:07,393 There's something up. 743 01:08:07,394 --> 01:08:12,732 Thou God, who reigneth over all the earth 744 01:08:12,774 --> 01:08:15,401 who art the Lord of all our salvation 745 01:08:15,443 --> 01:08:17,570 give your ear unto my prayer. 746 01:08:17,653 --> 01:08:22,450 Allah! 747 01:08:22,492 --> 01:08:25,410 For Thou art greater than the common man. 748 01:08:25,452 --> 01:08:27,663 Everything is as you wish it. 749 01:08:27,746 --> 01:08:29,289 Everything is as you will it. 750 01:08:29,373 --> 01:08:34,086 If what we're doing is just... 751 01:08:34,169 --> 01:08:36,630 then give us the strength to serve you 752 01:08:36,714 --> 01:08:40,217 for that which I greatly feared has come upon me... 753 01:08:42,635 --> 01:08:46,431 ...and that which I was afraid of is come unto me. 754 01:08:54,272 --> 01:08:55,148 Form a line. 755 01:08:55,315 --> 01:08:58,151 First company... a section, if you please. 756 01:09:03,489 --> 01:09:06,325 One section will fix bayonets. 757 01:09:06,409 --> 01:09:07,618 Fix! 758 01:09:11,914 --> 01:09:13,958 Ready! 759 01:09:14,041 --> 01:09:15,626 Present! 760 01:09:19,212 --> 01:09:20,631 - Fire. - Fire. 761 01:09:20,672 --> 01:09:21,798 Fire! 762 01:09:21,840 --> 01:09:23,175 Reload! 763 01:09:26,470 --> 01:09:27,471 100 yards! 764 01:09:27,554 --> 01:09:29,640 Present! 765 01:09:29,681 --> 01:09:31,016 They're not armed, sir. 766 01:09:31,100 --> 01:09:32,476 - Fire. - Fire. 767 01:09:32,518 --> 01:09:33,102 Fire! 768 01:09:39,037 --> 01:09:40,497 What in God's name are they doing? 769 01:09:44,626 --> 01:09:46,712 Present! 770 01:09:49,048 --> 01:09:49,965 - Fire. - Fire. 771 01:09:50,049 --> 01:09:51,967 Fire! 772 01:09:56,471 --> 01:09:57,597 50 yards! 773 01:09:59,015 --> 01:10:00,391 Present! 774 01:10:05,397 --> 01:10:07,649 - Fire. - Fire. 775 01:10:07,732 --> 01:10:08,942 Fire! 776 01:10:20,119 --> 01:10:21,996 Thank you, Mr. Willoughby. 777 01:10:22,038 --> 01:10:23,497 Thank you, Sergeant. 778 01:10:23,581 --> 01:10:25,958 Order... up! 779 01:10:27,417 --> 01:10:30,587 Soldier... arm! 780 01:10:30,670 --> 01:10:34,091 Left turn. 781 01:10:34,174 --> 01:10:37,010 Left, right, left! 782 01:11:10,459 --> 01:11:13,379 - Form square! - Form square! 783 01:11:42,823 --> 01:11:44,992 Form square! 784 01:11:45,034 --> 01:11:48,037 Bring over those camels! Line them up! 785 01:11:48,121 --> 01:11:50,331 Quickly now, take positions! 786 01:11:55,127 --> 01:11:57,087 Number Three Section, fall in! 787 01:12:04,595 --> 01:12:05,554 Steady. 788 01:12:05,596 --> 01:12:07,765 Steady, boys, steady! 789 01:12:07,848 --> 01:12:10,141 Be calm. 790 01:12:12,018 --> 01:12:14,229 Nice and calm. 791 01:12:22,153 --> 01:12:23,321 Be nice and calm. 792 01:12:26,115 --> 01:12:27,741 Battalion prepare the cavalry, Mr. Willoughby. 793 01:12:27,783 --> 01:12:28,826 Battalion, prepare the cavalry. 794 01:12:28,951 --> 01:12:31,120 Make way for the cavalry! 795 01:12:33,914 --> 01:12:36,250 Number One Company, prepare for volley. 796 01:12:36,292 --> 01:12:38,294 Number One Company, two rounds volley fire! 797 01:12:38,336 --> 01:12:41,672 Number One Company... 798 01:12:41,756 --> 01:12:44,674 two rounds volley fire! 799 01:12:48,595 --> 01:12:50,597 Steady on the right, Mr. Castleton! 800 01:12:55,310 --> 01:12:56,395 Pick your targets! 801 01:13:13,036 --> 01:13:13,870 Fire! 802 01:13:17,414 --> 01:13:18,123 Fire! 803 01:13:19,374 --> 01:13:20,542 Fire! 804 01:13:41,714 --> 01:13:45,301 Sir, we're being attacked from behind, sir! 805 01:13:47,096 --> 01:13:49,306 Close in on the right, Castleton! 806 01:13:52,017 --> 01:13:54,978 Officers to the front! 807 01:13:55,020 --> 01:13:56,980 Present... 808 01:13:57,064 --> 01:13:58,273 aim... 809 01:13:58,357 --> 01:14:00,150 Castleton! 810 01:14:00,234 --> 01:14:00,776 ...fire! 811 01:14:04,530 --> 01:14:05,530 Fire! 812 01:14:19,531 --> 01:14:21,491 Keep your horses a target! 813 01:14:21,575 --> 01:14:23,118 Hold this line! 814 01:14:36,756 --> 01:14:39,384 The British Cavalry, sir! 815 01:14:41,970 --> 01:14:43,637 They're retreating! 816 01:14:45,681 --> 01:14:47,391 They're running! 817 01:14:48,392 --> 01:14:50,352 All right, men, cease fire! 818 01:14:50,436 --> 01:14:52,604 Cease fire! 819 01:14:54,231 --> 01:14:55,566 Cease fire! 820 01:14:55,608 --> 01:14:56,609 Congratulations, sir. 821 01:14:56,650 --> 01:14:57,735 Battle's not over yet. 822 01:14:57,776 --> 01:14:59,445 Yes! 823 01:14:59,528 --> 01:15:01,529 We sod 'em off, lads! 824 01:15:01,613 --> 01:15:03,698 Send out the skirmishers, Mr. Willoughby. 825 01:15:03,782 --> 01:15:05,075 Send out the skirmishers! 826 01:15:05,116 --> 01:15:06,493 Well done, Four Section! 827 01:15:06,576 --> 01:15:07,952 Vicar! 828 01:15:08,078 --> 01:15:09,537 Come on, Vicar! 829 01:15:09,579 --> 01:15:10,789 Vicar, come on! 830 01:15:27,263 --> 01:15:29,765 - Close the square! - Close the square! 831 01:15:36,688 --> 01:15:37,939 Charge! 832 01:16:21,265 --> 01:16:24,017 Deliver me from blood guiltiness, O God. 833 01:17:04,727 --> 01:17:09,816 It's not the British! It's the Mahdi! 834 01:17:15,655 --> 01:17:17,698 Get back! 835 01:17:40,971 --> 01:17:43,474 Volley fire, if you please, Mr. Willoughby! 836 01:17:43,557 --> 01:17:45,476 The skirmishers, sir? 837 01:17:45,559 --> 01:17:47,393 Hold this square at all costs 838 01:17:47,477 --> 01:17:48,311 Mr. Willoughby! 839 01:17:50,521 --> 01:17:53,233 Get back to the square! Get back to the square! 840 01:17:55,777 --> 01:17:58,905 Get back to the square! Go! 841 01:17:58,988 --> 01:18:03,325 Get back to the square! Go! Go! 842 01:18:03,409 --> 01:18:04,827 Vicar! 843 01:18:04,910 --> 01:18:07,037 ...my sins deliver before me! 844 01:18:07,079 --> 01:18:09,081 Volley fire, Mr. Willoughby! 845 01:18:09,165 --> 01:18:10,541 Now! 846 01:18:15,463 --> 01:18:18,049 Mr. Willoughby, I gave you a direct order! 847 01:18:19,175 --> 01:18:20,717 Castleton! 848 01:18:28,392 --> 01:18:30,519 Save me from my sins! 849 01:18:32,938 --> 01:18:36,191 Vicar, get back to the four square! 850 01:18:55,751 --> 01:18:57,628 - Go on, Trench! Go on! - Run! 851 01:18:59,505 --> 01:19:00,381 Present! 852 01:19:04,885 --> 01:19:06,262 Fire! 853 01:19:10,807 --> 01:19:12,392 Don't shoot! 854 01:19:14,644 --> 01:19:16,271 Come on! Let's go! 855 01:19:19,691 --> 01:19:21,234 Vicar! 856 01:19:36,178 --> 01:19:37,846 Close the square! 857 01:19:37,888 --> 01:19:39,557 Mr. Willoughby... 858 01:19:57,365 --> 01:20:00,535 Jack! 859 01:20:03,872 --> 01:20:07,250 What are your orders, sir? 860 01:20:07,291 --> 01:20:08,084 Sir! 861 01:20:09,794 --> 01:20:11,420 Sound the retreat! 862 01:22:19,294 --> 01:22:21,045 "My dear Jack..." 863 01:23:05,338 --> 01:23:06,589 Oh... 864 01:23:27,131 --> 01:23:28,800 I'm a fool. 865 01:23:38,518 --> 01:23:43,522 I was a fool to think that I could ever go back home. 866 01:23:45,899 --> 01:23:47,192 I can't. 867 01:23:58,912 --> 01:24:01,581 Your friend needs help. 868 01:24:01,706 --> 01:24:04,834 My friend knows how to help himself. 869 01:24:04,876 --> 01:24:07,337 I can't see. 870 01:24:15,469 --> 01:24:17,346 I can't see. 871 01:24:34,446 --> 01:24:38,200 I can't see! 872 01:24:44,123 --> 01:24:45,040 Oh! Don't! 873 01:24:45,916 --> 01:24:48,334 Don't! Don't! Don't! 874 01:24:49,961 --> 01:24:50,920 Who are you? 875 01:24:51,004 --> 01:24:53,423 I have letters. 876 01:25:12,441 --> 01:25:13,275 Oh... 877 01:25:22,909 --> 01:25:24,286 Who are you? 878 01:25:30,834 --> 01:25:34,796 I can't see. I can't see. 879 01:25:34,838 --> 01:25:35,756 Shh. 880 01:25:38,424 --> 01:25:39,550 I can't see. 881 01:25:39,634 --> 01:25:40,593 Shh. 882 01:25:44,263 --> 01:25:48,977 Shh. Shh... 883 01:26:30,850 --> 01:26:32,768 Hello, Jack. 884 01:26:32,852 --> 01:26:35,271 Ethne. 885 01:26:46,657 --> 01:26:48,492 How are you? 886 01:27:01,338 --> 01:27:04,173 I wanted to ask your advice, General. 887 01:27:04,215 --> 01:27:06,843 My advice? 888 01:27:06,926 --> 01:27:09,262 Jack Durrance has... 889 01:27:09,345 --> 01:27:10,889 has asked me to marry him. 890 01:27:13,808 --> 01:27:15,226 You don't need my advice. 891 01:27:15,310 --> 01:27:18,563 Jack Durrance is a good man. 892 01:27:22,650 --> 01:27:24,944 I haven't answered him yet. 893 01:27:32,201 --> 01:27:34,829 I was wondering if you'd heard from Harry. 894 01:27:36,830 --> 01:27:38,707 I've heard nothing 895 01:27:38,748 --> 01:27:42,252 and, uh... 896 01:27:42,335 --> 01:27:44,713 I don't think I shall hear from him again. 897 01:27:49,301 --> 01:27:52,554 I should've listened. 898 01:27:55,223 --> 01:27:57,391 I miss him. 899 01:27:57,475 --> 01:28:02,522 My son loved Jack Durrance like a brother. 900 01:28:02,605 --> 01:28:06,234 I know he'd want you to be happy. 901 01:28:09,279 --> 01:28:13,073 A few more weeks and he'll be able to ride without help. 902 01:28:13,157 --> 01:28:15,200 Will that be the end of your penance? 903 01:28:28,463 --> 01:28:29,714 Jack. 904 01:28:29,798 --> 01:28:31,508 Oh-ho-ho-ho. 905 01:28:31,591 --> 01:28:32,967 Not bad. 906 01:28:33,051 --> 01:28:34,678 You should see me on a camel. 907 01:28:40,100 --> 01:28:41,768 Lavender... 908 01:28:41,810 --> 01:28:43,270 and onions. 909 01:28:43,353 --> 01:28:45,271 Sunday lunch. 910 01:28:45,312 --> 01:28:49,108 Take the horse to the stables and you can have some. 911 01:29:05,832 --> 01:29:08,085 Thank you, Robert, it's quite all right. 912 01:29:09,795 --> 01:29:11,129 It's me, Jack. 913 01:29:14,675 --> 01:29:15,968 Tom. 914 01:29:36,153 --> 01:29:39,448 They finally made you captain, Miss Willoughby. 915 01:29:39,531 --> 01:29:40,658 All those decorations. 916 01:29:44,203 --> 01:29:45,913 You must have a few, yourself. 917 01:29:45,996 --> 01:29:48,833 How'd you know I was visiting today? 918 01:29:48,874 --> 01:29:50,459 I, uh... 919 01:29:55,839 --> 01:29:57,716 I saw Harry, Jack. 920 01:30:03,805 --> 01:30:06,183 Where? 921 01:30:06,224 --> 01:30:08,852 In the Sudan. 922 01:30:12,230 --> 01:30:15,358 I was following our retreat. 923 01:30:15,441 --> 01:30:17,235 We had a terrible time of it. 924 01:30:17,318 --> 01:30:19,320 The enemy hounded us all the way. 925 01:30:19,404 --> 01:30:22,031 The desert itself seemed to side with them. 926 01:30:22,073 --> 01:30:24,492 We ran out of water, medical supplies... 927 01:30:24,576 --> 01:30:26,785 even had to leave stragglers behind. 928 01:30:26,869 --> 01:30:29,580 Finally, our own native scouts turned on us. 929 01:30:29,663 --> 01:30:34,001 We lost more men on that retreat than we did at the battle. 930 01:30:39,006 --> 01:30:40,966 Get out! 931 01:30:43,343 --> 01:30:44,719 Didn't you hear what I said? 932 01:30:44,761 --> 01:30:46,679 I said get out or I'll have you whipped 933 01:30:46,763 --> 01:30:48,014 you filthy wog! 934 01:30:48,056 --> 01:30:49,891 Like you had my friend whipped? 935 01:30:57,440 --> 01:30:58,859 Harry? 936 01:31:00,818 --> 01:31:02,611 I sent a man to warn you 937 01:31:02,695 --> 01:31:06,407 and you had him tortured for his pains. 938 01:31:09,035 --> 01:31:11,203 I... 939 01:31:13,206 --> 01:31:15,208 What would it have cost to listen? 940 01:31:15,291 --> 01:31:16,542 I didn't know it was you. 941 01:31:16,584 --> 01:31:18,710 You should've taken precautions, Tom. 942 01:31:18,752 --> 01:31:19,961 I didn't know it was you. 943 01:31:23,924 --> 01:31:25,759 For God's sake, what are you doing here? 944 01:31:42,901 --> 01:31:44,736 And afterwards? 945 01:31:44,819 --> 01:31:49,783 He, uh... he asked me for some money and left. 946 01:31:49,866 --> 01:31:51,450 To come back? 947 01:31:51,492 --> 01:31:53,285 No. 948 01:31:53,327 --> 01:31:56,497 No, there was a... there was a rumor going around 949 01:31:56,580 --> 01:31:58,165 that some of our surviving soldiers 950 01:31:58,249 --> 01:32:00,000 had been captured and taken to prison. 951 01:32:00,084 --> 01:32:02,837 Harry thought Trench might be one of them. 952 01:32:02,920 --> 01:32:04,422 He went after him? 953 01:32:04,505 --> 01:32:05,965 I tried to stop him, Jack. 954 01:32:06,048 --> 01:32:07,925 I told him they were only rumors 955 01:32:08,009 --> 01:32:11,761 that the chances of survival were... virtually none. 956 01:32:11,803 --> 01:32:14,306 He wouldn't listen. 957 01:32:14,347 --> 01:32:19,269 Did you come here to tell Ethne Harry was dead? 958 01:32:19,311 --> 01:32:21,271 I don't know that he's dead, Jack. 959 01:32:21,313 --> 01:32:23,273 So you've come to give her hope? 960 01:32:24,816 --> 01:32:26,776 What would you do in my place? 961 01:32:26,859 --> 01:32:32,198 Keep it to myself, Tom, until I was sure. 962 01:32:50,549 --> 01:32:52,217 What did he say? 963 01:32:52,301 --> 01:32:54,011 Your friend is dead. 964 01:32:54,094 --> 01:32:56,347 I saw Trench taken alive. 965 01:32:56,388 --> 01:32:59,474 Prisoners were taken to Omdurman last month. 966 01:32:59,557 --> 01:33:01,226 Your army abandoned them. 967 01:33:01,309 --> 01:33:03,311 The shame is no longer yours. 968 01:33:03,394 --> 01:33:06,022 You're responsible to yourself and to God 969 01:33:06,106 --> 01:33:07,816 not to them. 970 01:33:09,275 --> 01:33:11,194 I am responsible to my friend. 971 01:33:11,236 --> 01:33:12,904 I will find him. 972 01:33:12,988 --> 01:33:14,364 You have learned nothing. 973 01:33:14,406 --> 01:33:15,490 You've done enough. 974 01:33:15,574 --> 01:33:16,907 It's never enough, Abou. 975 01:33:16,949 --> 01:33:19,201 Look, if the Mahdi's men find out I'm British 976 01:33:19,243 --> 01:33:20,828 they'll take me to their prison. 977 01:33:20,911 --> 01:33:22,830 It's the only way I'll find my friend. 978 01:33:22,913 --> 01:33:24,248 They will hang you. 979 01:33:24,332 --> 01:33:26,542 Abou, you must help me get into the prison. 980 01:33:26,626 --> 01:33:29,003 I will not be responsible for your death. 981 01:33:31,339 --> 01:33:34,174 How could you be responsible for my death? 982 01:33:38,053 --> 01:33:40,055 I will die if it is God's will. 983 01:33:41,473 --> 01:33:44,518 Yes? 984 01:33:46,687 --> 01:33:49,856 You English walk too proudly on the earth. 985 01:33:57,113 --> 01:33:59,365 You are a fool... 986 01:34:01,993 --> 01:34:03,578 ...my friend. 987 01:34:36,735 --> 01:34:38,487 Trench! 988 01:34:39,946 --> 01:34:40,946 Trench! 989 01:34:43,115 --> 01:34:44,158 Trench! 990 01:34:51,415 --> 01:34:52,458 Trench! 991 01:35:10,976 --> 01:35:12,144 Ibrahim! 992 01:35:12,227 --> 01:35:13,479 Trench! 993 01:35:13,520 --> 01:35:14,938 Don't lose our space! 994 01:35:17,190 --> 01:35:18,107 Come on, son. 995 01:35:18,191 --> 01:35:19,150 You mustn't fall. 996 01:35:20,610 --> 01:35:22,654 You mustn't fall. 997 01:35:26,616 --> 01:35:28,284 All right... 998 01:35:34,707 --> 01:35:38,627 T-Trench. 999 01:35:38,711 --> 01:35:41,339 Harry? 1000 01:35:51,139 --> 01:35:52,682 Harry... 1001 01:35:52,724 --> 01:35:56,144 if you didn't come with the army, then who sent you? 1002 01:35:58,563 --> 01:35:59,898 You did. 1003 01:36:15,830 --> 01:36:20,210 All this way... for a feather. 1004 01:36:20,251 --> 01:36:22,337 I brought some money. 1005 01:36:26,673 --> 01:36:28,342 How much? 1006 01:36:28,384 --> 01:36:29,885 A hundred. 1007 01:36:33,597 --> 01:36:35,850 Hundred? 1008 01:36:45,108 --> 01:36:46,234 What's going on? 1009 01:36:46,318 --> 01:36:47,861 Who are those women? 1010 01:36:49,446 --> 01:36:51,990 They're all relatives of the men in here. 1011 01:36:52,073 --> 01:36:54,034 They bring them scraps of food. 1012 01:36:54,117 --> 01:36:58,245 Let's see if we can get you something to eat. 1013 01:37:00,289 --> 01:37:02,541 What can we do with this money? 1014 01:37:02,625 --> 01:37:05,920 Well, there's no chance of bribing Idris. 1015 01:37:05,962 --> 01:37:09,966 His entire family was wiped out by one of our artillery attacks. 1016 01:37:11,968 --> 01:37:14,761 Now, Hassan, on the other hand, is infinitely corruptible. 1017 01:37:14,845 --> 01:37:19,308 For 100 dirhams, he'll either help us escape... 1018 01:37:19,391 --> 01:37:23,187 or he'll stab us in the back and keep the money. 1019 01:37:23,270 --> 01:37:25,606 I'll see if I can talk to him. 1020 01:37:25,647 --> 01:37:28,150 The first thing I do when I get back 1021 01:37:28,233 --> 01:37:31,402 is book a table at Wilton's... a private room. 1022 01:37:31,486 --> 01:37:32,946 No bloody crowds. 1023 01:37:33,029 --> 01:37:35,490 Two pints of stout, please, guvner! 1024 01:37:35,573 --> 01:37:38,493 Ha! Not long now, Harry! 1025 01:37:38,618 --> 01:37:39,744 Not long now! 1026 01:38:01,557 --> 01:38:03,142 Trench. 1027 01:38:03,225 --> 01:38:05,143 Please, Trench, get up. Trench, come on. 1028 01:41:46,398 --> 01:41:48,817 I have some money. 1029 01:41:48,859 --> 01:41:50,861 Money's no good for me. 1030 01:41:54,239 --> 01:41:57,826 I can't bribe the guards anymore. 1031 01:41:57,910 --> 01:42:01,038 I have nothing left to lose... 1032 01:42:05,333 --> 01:42:07,293 ...nothing left to live for... 1033 01:42:09,879 --> 01:42:12,131 ...but still, I'm frightened. 1034 01:42:29,565 --> 01:42:32,276 Fear always remains. 1035 01:42:34,737 --> 01:42:36,696 Pray for me, Abou. 1036 01:42:38,573 --> 01:42:40,700 Take as long as you like. 1037 01:42:55,298 --> 01:42:58,593 I don't walk too proudly now. 1038 01:43:07,477 --> 01:43:08,937 Stop. 1039 01:43:20,781 --> 01:43:22,199 Have some food. 1040 01:43:25,494 --> 01:43:27,620 You're looking better. 1041 01:43:29,706 --> 01:43:31,458 You may not feel it, but you look it. 1042 01:43:31,624 --> 01:43:35,587 When I get better, will I look as bad as you? 1043 01:43:35,670 --> 01:43:37,422 We'll get you through this, Trench. 1044 01:43:40,091 --> 01:43:42,385 I don't want to get through this, Harry. 1045 01:43:45,012 --> 01:43:48,599 I don't think I can take it anymore. 1046 01:43:53,562 --> 01:43:54,897 I had a visitor today. 1047 01:43:56,649 --> 01:43:58,776 He brought us a gift. 1048 01:44:11,830 --> 01:44:14,208 The poison will take a few hours to work. 1049 01:44:16,710 --> 01:44:18,294 You won't feel any pain. 1050 01:44:18,377 --> 01:44:19,921 That'll make a change. 1051 01:44:26,010 --> 01:44:27,220 Careful. 1052 01:44:27,303 --> 01:44:29,430 I didn't mean to be a pig about it. 1053 01:44:33,101 --> 01:44:36,395 How about we give them one last night of hell? 1054 01:44:36,478 --> 01:44:38,439 I'll drink to that! 1055 01:47:22,097 --> 01:47:23,597 Oh, Trench. 1056 01:47:25,725 --> 01:47:28,144 I can't feel anything in my legs. 1057 01:47:28,227 --> 01:47:30,438 The poison has paralyzed your body. 1058 01:47:30,521 --> 01:47:31,856 It'll wear off soon. 1059 01:47:31,898 --> 01:47:34,317 I thought it was supposed to kill me. 1060 01:47:34,358 --> 01:47:36,861 Only for a while. 1061 01:47:36,903 --> 01:47:39,864 You mean, you knew? 1062 01:47:39,906 --> 01:47:41,907 I couldn't be short-changed. 1063 01:47:41,990 --> 01:47:45,369 That's the last time I let you buy the drink. 1064 01:48:07,682 --> 01:48:09,642 How many bullets? 1065 01:48:09,726 --> 01:48:10,185 One. 1066 01:48:13,271 --> 01:48:15,773 Better make it count. 1067 01:48:17,650 --> 01:48:18,359 No. 1068 01:48:18,442 --> 01:48:19,485 I can't carry him. 1069 01:48:21,403 --> 01:48:22,822 You can. 1070 01:48:24,281 --> 01:48:25,700 Save my friend. 1071 01:48:27,118 --> 01:48:28,452 Save my friend. 1072 01:52:58,379 --> 01:53:00,965 Look after your friend. 1073 01:53:01,048 --> 01:53:04,134 What will you do now? 1074 01:53:05,552 --> 01:53:08,096 Whatever God has chosen for me. 1075 01:54:00,897 --> 01:54:02,649 Do I look that bad? 1076 01:54:12,741 --> 01:54:15,995 Everyone said how... much you'd changed. 1077 01:54:18,622 --> 01:54:21,709 I didn't believe them. 1078 01:54:33,845 --> 01:54:35,597 May I have it back? 1079 01:54:38,850 --> 01:54:40,769 That isn't why I came. 1080 01:54:40,811 --> 01:54:43,939 I'd still like it back. 1081 01:55:05,125 --> 01:55:07,920 I'm almost sorry to let it go. 1082 01:55:13,551 --> 01:55:18,972 It's brought me a lot of luck... over these past few months. 1083 01:55:41,035 --> 01:55:43,329 Have you heard our news? 1084 01:55:43,371 --> 01:55:45,414 Yes. 1085 01:55:50,878 --> 01:55:52,421 How is Jack? 1086 01:55:55,340 --> 01:55:57,134 I think he's happy. 1087 01:55:57,217 --> 01:55:59,136 Good. 1088 01:56:03,724 --> 01:56:06,185 He deserves to be. 1089 01:56:09,395 --> 01:56:10,647 So do you. 1090 01:56:31,834 --> 01:56:33,294 It will pass. 1091 01:56:37,131 --> 01:56:39,717 You will meet someone soon. 1092 01:56:39,800 --> 01:56:43,054 Then you and her and Jack and I... 1093 01:56:43,136 --> 01:56:44,763 Yes. 1094 01:56:44,846 --> 01:56:46,431 ...will set up tea and chat politely 1095 01:56:46,556 --> 01:56:49,976 as if... as if nothing ever happened with us before. 1096 01:56:56,066 --> 01:56:58,652 That won't happen, Ethne. 1097 01:57:02,363 --> 01:57:04,490 It has to happen. 1098 01:57:06,701 --> 01:57:09,412 It has to because I love you... 1099 01:57:09,495 --> 01:57:11,456 Harry. 1100 01:57:14,876 --> 01:57:18,337 I love you and I can't... 1101 01:57:26,136 --> 01:57:27,596 I'm sorry. 1102 01:57:55,373 --> 01:57:58,793 Was that Ethne's carriage outside? 1103 01:57:58,834 --> 01:58:01,462 She is giving me a ride to the station. 1104 01:58:04,006 --> 01:58:05,466 Why didn't she come out? 1105 01:58:05,508 --> 01:58:09,886 I think she wanted to give us a minute or two alone. 1106 01:58:09,970 --> 01:58:13,432 Do we need a minute or two alone, Harry? 1107 01:58:18,645 --> 01:58:20,272 I came to thank you, Jack. 1108 01:58:20,355 --> 01:58:22,566 For what? 1109 01:58:22,649 --> 01:58:25,068 For standing by me. 1110 01:58:29,656 --> 01:58:31,241 If you're talking about the feathers 1111 01:58:31,324 --> 01:58:32,325 I wasn't there. 1112 01:58:32,408 --> 01:58:33,785 Willoughby told me you were. 1113 01:58:39,541 --> 01:58:42,418 You don't owe me anything, Harry. 1114 01:58:42,501 --> 01:58:44,587 The wedding isn't for another month. 1115 01:58:44,670 --> 01:58:46,839 Ethne is free to make up her own mind. 1116 01:58:46,922 --> 01:58:48,507 She's made up her mind. 1117 01:58:52,344 --> 01:58:54,096 You should trust her judgment. 1118 02:00:44,494 --> 02:00:47,413 To Castleton and all the others we left behind. 1119 02:00:47,497 --> 02:00:48,915 Indeed. 1120 02:00:57,673 --> 02:01:00,259 You remember the first time we led a cavalry charge in public? 1121 02:01:00,342 --> 02:01:01,802 Yes, I do, Jack. 1122 02:01:01,844 --> 02:01:03,554 You wiped the floor with me. 1123 02:01:03,637 --> 02:01:06,432 I believe most of my horses ended up in the bandstand. 1124 02:01:06,515 --> 02:01:10,144 Yes, I did, and... yes, they did. 1125 02:01:13,147 --> 02:01:17,108 Ethne was there... watching. 1126 02:01:17,192 --> 02:01:18,777 Yes, I remember. 1127 02:01:18,818 --> 02:01:20,445 You should. 1128 02:01:20,487 --> 02:01:22,239 You're the only one she danced with. 1129 02:01:24,157 --> 02:01:28,453 I've never been so jealous. 1130 02:01:28,495 --> 02:01:31,330 I wanted to prove to her that I was the better soldier. 1131 02:01:31,414 --> 02:01:33,457 Well, you always were the better soldier, Jack. 1132 02:01:33,499 --> 02:01:34,917 Yes, of course, but... 1133 02:01:42,508 --> 02:01:46,638 She was the first person I looked for in the crowd... 1134 02:01:46,679 --> 02:01:48,680 and she was staring at you. 1135 02:01:51,391 --> 02:01:52,476 Everyone else 1136 02:01:52,518 --> 02:01:55,145 was applauding me... 1137 02:01:55,187 --> 02:01:57,439 and she was staring at you. 1138 02:02:06,072 --> 02:02:07,574 Nothing's changed. 1139 02:02:13,538 --> 02:02:17,250 She's beautiful... 1140 02:02:17,334 --> 02:02:19,211 isn't she? 1141 02:02:23,172 --> 02:02:25,132 Yes, she is. 1142 02:02:48,322 --> 02:02:54,036 You may be lost... but you are not forgotten. 1143 02:02:58,081 --> 02:03:01,459 For those who have journeyed far 1144 02:03:01,584 --> 02:03:06,464 to fight in foreign lands 1145 02:03:06,548 --> 02:03:10,885 know that the soldier's greatest comfort 1146 02:03:10,969 --> 02:03:14,388 is to have his friends close at hand. 1147 02:03:14,471 --> 02:03:17,099 Welcome home, Harry. 1148 02:03:18,976 --> 02:03:22,396 Thank you, sir. 1149 02:03:22,479 --> 02:03:25,691 In the heat of battle 1150 02:03:25,775 --> 02:03:28,027 it ceases to be an idea 1151 02:03:28,110 --> 02:03:32,030 for which we fight... 1152 02:03:32,113 --> 02:03:34,574 or a flag. 1153 02:03:34,658 --> 02:03:37,744 Rather... 1154 02:03:37,828 --> 02:03:42,958 we fight for the man on our left 1155 02:03:43,041 --> 02:03:47,753 and we fight for the man on our right... 1156 02:03:51,132 --> 02:03:54,260 ...and when armies have scattered 1157 02:03:54,343 --> 02:04:01,100 and when the empires fall away... 1158 02:04:01,184 --> 02:04:10,818 all that remains is the memory of those precious moments... 1159 02:04:15,364 --> 02:04:18,325 ...we spent side by side. 1160 02:04:47,520 --> 02:04:49,605 Forgive me. 1161 02:04:49,689 --> 02:04:52,108 I did you a great wrong. 1162 02:04:52,191 --> 02:04:53,442 There is nothing to forgive. 1163 02:04:53,526 --> 02:04:54,943 Yes, there is. 1164 02:04:55,026 --> 02:04:57,779 I should've stood by you, Harry. 1165 02:04:57,863 --> 02:04:59,698 I should've understood. 1166 02:05:01,533 --> 02:05:04,786 I used to be so sure about everything. 1167 02:05:04,870 --> 02:05:07,956 We both were, Ethne. 1168 02:05:08,040 --> 02:05:10,000 And now? 1169 02:05:20,468 --> 02:05:21,803 And now... 1170 02:05:23,805 --> 02:05:27,625 Well... well, now I have no choice, Ethne. 1171 02:05:27,709 --> 02:05:29,645 God put you in my way.