1 00:00:40,915 --> 00:00:42,875 AlR TRAFFlC CONTROLLER: Flight 530 from San Francisco, 2 00:00:43,001 --> 00:00:45,461 you're cleared for landing, Captain. 3 00:00:48,840 --> 00:00:51,300 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH) 4 00:00:51,342 --> 00:00:54,428 WlLL: Sorry, l don't speak Spanish. WOMAN: First time in Spain? 5 00:00:54,512 --> 00:00:57,222 Yeah, first time in Spain. Where's my luggage? 6 00:00:58,308 --> 00:01:01,226 WOMAN: Unfortunately, it's still in San Francisco. 7 00:01:01,352 --> 00:01:02,603 Fantastic. 8 00:01:03,897 --> 00:01:04,938 Sally, it's me. 9 00:01:05,065 --> 00:01:07,816 Can you call the airline and tell them to leave my bags in San Francisco? 10 00:01:07,901 --> 00:01:11,070 l'll be back before they get here, anyway. Thanks. 11 00:01:19,954 --> 00:01:21,080 MARTlN: Will? 12 00:01:37,347 --> 00:01:39,139 - Hey. - Hey. 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,518 l was... l was expecting Josh. 14 00:01:43,895 --> 00:01:46,480 He's asleep on the boat. Jet lag. 15 00:01:48,358 --> 00:01:50,776 - Hit him all of a sudden. Good to see you. - Good to see you. 16 00:01:54,989 --> 00:01:56,740 WlLL: How's the posting? 17 00:01:57,117 --> 00:01:58,492 MARTlN: Best in a while. 18 00:01:58,493 --> 00:01:59,493 (CELL PHONE RlNGlNG) 19 00:01:59,536 --> 00:02:02,663 Had a gospel quartet come through here for about six weeks, 20 00:02:02,705 --> 00:02:05,749 and then a Picasso expert from Oregon State. 21 00:02:06,376 --> 00:02:10,712 Why on earth would Spain want to hear from a Picasso expert from Oregon? 22 00:02:11,005 --> 00:02:12,422 A different perspective. 23 00:02:12,507 --> 00:02:14,133 Sorry, hold on. 24 00:02:15,760 --> 00:02:16,969 Hello? 25 00:02:17,011 --> 00:02:19,972 Look, could l call you back in a few hours? 26 00:02:21,558 --> 00:02:23,392 - Okay, bye. Bye. - WOMAN: Bye. 27 00:02:31,109 --> 00:02:32,442 One call, Dad. 28 00:02:33,444 --> 00:02:37,948 This vacation, it's just a real bad time for me to be away from the company. 29 00:02:37,991 --> 00:02:41,410 MARTlN: Your mother's pretty happy about this vacation, Will. 30 00:02:46,457 --> 00:02:47,541 LAURlE: Will? 31 00:02:50,211 --> 00:02:52,129 Oh! Mmm! 32 00:02:52,213 --> 00:02:55,048 - You look great, Mom. - LAURlE: Thanks for the groceries, hon. 33 00:02:55,175 --> 00:02:57,009 WlLL: How come you're so relaxed? 34 00:02:57,051 --> 00:03:00,012 Well, that's 'cause we're all finally here. 35 00:03:00,555 --> 00:03:01,805 How was your flight? 36 00:03:01,848 --> 00:03:04,850 The plane went up, flew straight across, went down again. 37 00:03:05,018 --> 00:03:06,977 Nothing a small bathtub of vino won't fix. 38 00:03:07,061 --> 00:03:10,230 We can do better than that. Now, why don't you get that suit off? 39 00:03:10,273 --> 00:03:13,233 lt looks like an accordion on you. Where's your luggage? 40 00:03:13,276 --> 00:03:15,402 Apparently it's still saying goodbye to the Golden Gate Bridge. 41 00:03:15,445 --> 00:03:17,738 Oh! For heaven's sake. Uh... 42 00:03:17,822 --> 00:03:20,282 Well, there's some clothes you left behind from last year's trip. 43 00:03:20,366 --> 00:03:21,533 Why don't you put those on? 44 00:03:21,618 --> 00:03:24,036 l'll have a nice glass of Rioja waiting for you when you're ready. 45 00:03:24,078 --> 00:03:25,412 JOSH: See what l mean? 46 00:03:25,413 --> 00:03:27,456 When l got here, she was like, "Beer's in the fridge." 47 00:03:27,624 --> 00:03:29,625 Mom always liked you best. 48 00:03:29,792 --> 00:03:31,084 Oh, God. 49 00:03:32,837 --> 00:03:34,421 Look who's here. 50 00:03:35,423 --> 00:03:37,883 Dara, this is Will. The good brother. 51 00:03:38,009 --> 00:03:40,427 The one who used to tell everybody he was an only child. 52 00:03:40,470 --> 00:03:42,596 Only after Josh was born. 53 00:03:52,857 --> 00:03:54,566 How was the ride with Godzilla? 54 00:03:55,485 --> 00:03:57,778 No blood, no foul. Yeah. 55 00:03:57,862 --> 00:04:00,072 Well, just take it nice and easy. lt's only a week. 56 00:04:00,198 --> 00:04:02,282 l think your dad's a sweetie. 57 00:04:03,243 --> 00:04:05,452 She grew up in a Soviet orphanage. 58 00:04:05,495 --> 00:04:07,120 (BOTH SNlCKERlNG) 59 00:04:08,248 --> 00:04:10,040 Well, l gotta get changed. 60 00:04:10,083 --> 00:04:12,459 LAURlE: That's not bad. (LAUGHlNG) 61 00:04:12,460 --> 00:04:15,671 MARTlN: But it's a government job. You have to tolerate the bureaucracy. 62 00:04:15,838 --> 00:04:18,840 You move when the government tells you to move, so not everybody likes it. 63 00:04:18,883 --> 00:04:20,300 WlLL: Yeah, l'm not sure l liked it. 64 00:04:20,385 --> 00:04:22,302 Josh and l never got to have the same friends 65 00:04:22,303 --> 00:04:23,845 for more than two years in a row. 66 00:04:23,888 --> 00:04:26,932 Not to mention we lived in 12 different countries over 18 years. 67 00:04:27,392 --> 00:04:29,893 But the best thing is we learned about 15 weird local sports. 68 00:04:29,894 --> 00:04:31,228 Excuse me, my man. 69 00:04:31,312 --> 00:04:34,731 We both played basketball and ran track in the Comoros, remember? 70 00:04:34,899 --> 00:04:37,109 Although no one in the school was over 5'3", 71 00:04:37,151 --> 00:04:39,903 and Will was pretty much the all-star everywhere we went. 72 00:04:39,946 --> 00:04:41,905 (MlMlCKlNG FANFARE) 73 00:04:41,948 --> 00:04:43,490 JOSH: Wow! Well done. 74 00:04:44,659 --> 00:04:45,867 MARTlN: Mmm. Got it? 75 00:04:46,119 --> 00:04:48,495 Before we start, l just want to say how happy l am 76 00:04:48,496 --> 00:04:50,497 that we're all finally together around a table again. 77 00:04:51,124 --> 00:04:53,083 l didn't realize how much l'd missed this. 78 00:04:53,126 --> 00:04:54,668 JOSH: To family. MARTlN: Nice. 79 00:04:54,711 --> 00:04:55,919 To family. 80 00:04:55,962 --> 00:04:57,504 (GLASSES CLlNKlNG) 81 00:04:58,715 --> 00:05:00,132 This looks fantastic. 82 00:05:00,258 --> 00:05:01,925 My caveman caught it this morning. 83 00:05:02,051 --> 00:05:03,719 You fish, Mr. Shaw? 84 00:05:03,845 --> 00:05:05,262 Yeah, he fishes. 85 00:05:05,346 --> 00:05:07,931 - WlLL: Oh, guys. - He fishes. He fishes. 86 00:05:08,057 --> 00:05:10,892 - No, guys, seriously, please. - Come on! l want to hear this story. 87 00:05:10,935 --> 00:05:11,935 (CELL PHONE RlNGlNG) 88 00:05:12,061 --> 00:05:14,062 - JOSH: Spear-fishing, actually, is his forte. - Excuse me. 89 00:05:14,147 --> 00:05:15,355 l got to take this. lmportant. 90 00:05:15,356 --> 00:05:17,316 No more of those stories or l'll start telling some of yours. 91 00:05:18,443 --> 00:05:21,111 Where are you sleeping tonight? You guys aren't sleeping together, are you? 92 00:05:21,154 --> 00:05:22,195 JOSH: Jesus, Dad. 93 00:05:23,364 --> 00:05:28,952 lf we work together on this, l'm sure it's going to be beneficial for both of us. 94 00:05:31,456 --> 00:05:33,081 This Thursday? 95 00:05:33,875 --> 00:05:36,376 l'm out of the country, so... 96 00:05:43,676 --> 00:05:45,677 (STUTTERS) l understand. 97 00:05:47,305 --> 00:05:48,972 Okay. Bye. 98 00:05:55,813 --> 00:05:57,397 (DARA AND LAURlE CHUCKLlNG) 99 00:05:57,982 --> 00:06:00,734 - DARA: Quite dangerous. - Yeah, in his case it was quite dangerous. 100 00:06:00,777 --> 00:06:03,028 - (WHlSPERS) Here he comes. Shh! - JOSH: Poor Will. 101 00:06:03,196 --> 00:06:04,738 - Poor Will. - MARTlN: lt's just his little secret. 102 00:06:04,781 --> 00:06:06,573 JOSH: That story's going to stay in the family for a while. 103 00:06:06,616 --> 00:06:07,616 lt's not going anywhere. 104 00:06:07,742 --> 00:06:09,785 DARA: Please, tell me. Come on. 105 00:06:10,787 --> 00:06:11,995 Josh, that's enough. 106 00:06:12,038 --> 00:06:14,998 - No, guys, seriously, please. Don't. - Will is the fisherman. 107 00:06:15,041 --> 00:06:18,126 All right, before they go off on any kind of fantastic story, 108 00:06:18,378 --> 00:06:20,337 what really happened was that he took me out 109 00:06:20,338 --> 00:06:24,132 when l'm 10 years old spear-fishing, ten years old, 110 00:06:25,009 --> 00:06:27,177 and l spear my own flipper. 111 00:06:27,595 --> 00:06:29,221 And everyone finds this hilarious. 112 00:06:29,263 --> 00:06:31,431 - That's the story? - That's the story. 113 00:06:31,808 --> 00:06:33,392 He cried all night. 114 00:06:33,434 --> 00:06:35,811 LAURlE: He could've speared his foot. JOSH: He cried himself to sleep. 115 00:06:35,853 --> 00:06:38,814 MARTlN: Will would make this noise when he cried. Josh could tell you. 116 00:06:38,856 --> 00:06:41,566 - lt's like a little wuffling sound. - Really funny. Really... 117 00:06:41,609 --> 00:06:43,944 Actually, you know what? This is not the day for a joke. 118 00:06:47,031 --> 00:06:48,532 (SlGHS) 119 00:06:49,617 --> 00:06:52,536 - l don't know if l can stay the week. - What? 120 00:06:56,374 --> 00:06:57,624 l'm sorry, Mom. 121 00:06:57,750 --> 00:07:02,003 l have just found out 122 00:07:02,046 --> 00:07:03,797 my company is officially bankrupt. 123 00:07:11,180 --> 00:07:12,264 MARTlN: What? 124 00:07:14,058 --> 00:07:16,393 - WlLL: l'm sorry. - What are you talking about? 125 00:07:17,979 --> 00:07:19,062 Will? 126 00:07:57,351 --> 00:07:59,936 l'm sorry l went off at you at dinner. 127 00:08:04,108 --> 00:08:07,527 l'm sorry you're going through such a difficult time. 128 00:08:14,744 --> 00:08:16,119 Thank you. 129 00:08:24,754 --> 00:08:26,296 lt'll be a good wind tomorrow. 130 00:08:28,049 --> 00:08:29,132 Yeah. 131 00:08:44,774 --> 00:08:46,441 Get ready to come about! 132 00:08:47,151 --> 00:08:48,777 (CELL PHONE CHlMlNG) 133 00:08:48,861 --> 00:08:50,153 Will? 134 00:08:50,780 --> 00:08:51,947 Will! 135 00:09:01,165 --> 00:09:02,958 Tighter on that boom! 136 00:09:03,960 --> 00:09:05,460 Tighter, Will! 137 00:09:05,545 --> 00:09:07,754 WlLL: l heard you the first time. 138 00:09:22,353 --> 00:09:24,187 MARTlN: Josh, we'll anchor here! 139 00:09:34,615 --> 00:09:36,199 (CELL PHONE CHlMES) 140 00:09:41,247 --> 00:09:42,372 Will? 141 00:09:43,916 --> 00:09:45,000 Will! 142 00:09:47,503 --> 00:09:49,379 When you get a minute. 143 00:09:54,760 --> 00:09:56,595 Keep it into the wind. 144 00:10:05,396 --> 00:10:07,188 (GRUNTlNG) 145 00:10:21,454 --> 00:10:23,413 (MAN YELLS lN SPANlSH) 146 00:10:43,267 --> 00:10:45,226 Will! lnto the wind! 147 00:10:46,103 --> 00:10:48,021 Head it into the wind! 148 00:10:51,776 --> 00:10:52,859 Dara! 149 00:10:55,446 --> 00:10:56,821 Oh, my God, are you okay? 150 00:10:56,864 --> 00:10:58,323 - Let me take a look. - Yeah, l'm okay. 151 00:10:58,366 --> 00:11:00,283 - JOSH: Oh, my God! - l'm okay. l'm okay. 152 00:11:00,368 --> 00:11:02,285 ls she okay? You all right? 153 00:11:02,370 --> 00:11:04,663 - LAURlE: You'll be fine. - Yeah, l'm fine. 154 00:11:04,705 --> 00:11:06,289 (CELL PHONE RlNGlNG) 155 00:11:06,874 --> 00:11:09,292 - Damn phone! - Hey! Are you kidding me? 156 00:11:09,293 --> 00:11:11,127 - Will, have you lost your mind? - No! 157 00:11:11,212 --> 00:11:13,004 - Shut up! - That's my career you threw away there! 158 00:11:13,089 --> 00:11:15,382 - There is a girl on the deck of the boat... - What the hell? 159 00:11:15,466 --> 00:11:17,509 ...with her head cut open! - LAURlE: Martin! Enough! 160 00:11:17,635 --> 00:11:19,469 DARA: l'm okay! Seriously. 161 00:11:28,604 --> 00:11:31,481 l'm going into town. Anybody need anything? 162 00:11:32,233 --> 00:11:35,944 Try to find some antiseptic. The pharmacy should have some. 163 00:11:36,445 --> 00:11:38,697 Okay, l'm gonna need some cash. 164 00:11:40,616 --> 00:11:42,158 Hurry back, Will. 165 00:12:04,140 --> 00:12:06,182 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH) 166 00:12:06,684 --> 00:12:07,976 WlLL: Gracias. 167 00:12:19,989 --> 00:12:22,157 (VENDlNG MACHlNE RATTLlNG) 168 00:12:23,951 --> 00:12:25,493 (OPENlNG CAN) 169 00:12:55,024 --> 00:12:56,566 - (DARA GlGGLES) - JOSH: l love you. 170 00:12:59,028 --> 00:13:01,237 - l got it. Be careful. - Okay. 171 00:13:44,406 --> 00:13:47,242 (lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH) 172 00:14:03,425 --> 00:14:05,844 Hey. Did you see where that boat went? 173 00:14:05,886 --> 00:14:07,804 (SPEAKlNG SPANlSH) 174 00:14:20,442 --> 00:14:24,988 Guys, any of you see a boat? Like, a sailboat? No? 175 00:15:06,113 --> 00:15:07,447 (GRUNTlNG) 176 00:15:12,286 --> 00:15:13,286 Mom? 177 00:15:13,704 --> 00:15:15,330 (STATlC CRACKLlNG) 178 00:15:27,051 --> 00:15:28,301 (PANTlNG) 179 00:15:50,491 --> 00:15:52,951 Please, you gotta help me. Something's happened to my family. 180 00:15:52,952 --> 00:15:54,202 (SPEAKlNG lN SPANlSH) 181 00:15:54,244 --> 00:15:55,328 WlLL: What? 182 00:15:56,163 --> 00:15:58,331 Hey! Something's happened to my family! 183 00:15:58,374 --> 00:16:00,500 My boat's been ripped to shit and they're gone! 184 00:16:00,542 --> 00:16:02,877 (SPEAKlNG lN SPANlSH) 185 00:16:04,546 --> 00:16:07,173 - l'm Captain Pizarro. You are? - l'm Will Shaw. 186 00:16:11,095 --> 00:16:12,887 Where are you going? 187 00:16:13,263 --> 00:16:14,555 (OFFlCER SPEAKlNG SPANlSH) 188 00:16:23,190 --> 00:16:25,191 Take me to the boat. 189 00:16:36,954 --> 00:16:40,039 (lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH ON POLlCE RADlO) 190 00:16:47,840 --> 00:16:50,425 - Who the hell is that? - Please, Mr. Shaw, relax. 191 00:16:52,136 --> 00:16:54,595 Will. Can l call you Will? 192 00:16:55,931 --> 00:16:57,223 (STUTTERS) How do you know my name? 193 00:16:57,808 --> 00:16:59,392 Your mother told me. 194 00:17:00,519 --> 00:17:02,145 - Where is she? - l can take you to her. 195 00:17:02,187 --> 00:17:04,605 And the rest of your family. Come on. 196 00:17:10,988 --> 00:17:12,155 No, hey! 197 00:17:12,865 --> 00:17:15,825 - Hey! Come on! - No, no! Hey! 198 00:17:15,951 --> 00:17:17,827 - Come on. - Hey, let me go! Get off me! 199 00:17:24,626 --> 00:17:26,461 (SPEAKlNG SPANlSH) 200 00:17:27,629 --> 00:17:30,048 (OFFlCERS SHOUTlNG lN SPANlSH) 201 00:17:52,488 --> 00:17:53,613 Shit! 202 00:17:54,865 --> 00:17:56,365 (SlREN WAlLlNG) 203 00:18:06,251 --> 00:18:07,460 (WlLL SCREAMlNG) 204 00:18:12,883 --> 00:18:14,717 (SHOUTlNG lN SPANlSH) 205 00:18:18,680 --> 00:18:20,223 (GROANlNG) 206 00:18:46,333 --> 00:18:48,417 (CAR DOOR WARNlNG BEEPlNG) 207 00:18:50,254 --> 00:18:54,465 Will? Will? Let's go. Come on. Get up. 208 00:19:07,104 --> 00:19:08,938 Are you okay, Will? 209 00:19:09,231 --> 00:19:12,108 Head hurts. l just got the shit kicked out of me. 210 00:19:15,529 --> 00:19:17,572 Where's Mom? Where's Josh? 211 00:19:19,324 --> 00:19:20,783 l'm not sure where they are. 212 00:19:20,868 --> 00:19:22,451 What? 213 00:19:22,536 --> 00:19:25,163 l asked you, "Where's Mom? Where's Josh?" l left them with you. 214 00:19:25,289 --> 00:19:27,165 Men came on the boat. 215 00:19:28,333 --> 00:19:32,170 They put a gun to my head, and they took your mother and Josh and Dara. 216 00:19:32,337 --> 00:19:34,547 - What the hell is happening? - l'm sorry. 217 00:19:34,715 --> 00:19:37,258 - Why are you sorry? What? - l'm sorry. 218 00:19:38,719 --> 00:19:44,348 Will, l don't book gospel quartets and Picasso experts. 219 00:19:45,559 --> 00:19:48,352 lt's not the job l do at the Embassy. 220 00:19:49,188 --> 00:19:52,273 The only thing that's true is that l've worked for the government a long time. 221 00:19:52,357 --> 00:19:54,150 So what do you do? 222 00:19:54,193 --> 00:19:56,944 lt's a branch of the Agency. 223 00:19:59,156 --> 00:20:01,365 lt's a special branch of the Agency. 224 00:20:04,036 --> 00:20:06,579 - And Mom and Josh are gone. - Not like you think. 225 00:20:06,788 --> 00:20:09,207 - Just don't treat me like an idiot. - l'm not. 226 00:20:09,291 --> 00:20:11,125 - You are! Mom and Josh are gone. - l'm not treating... 227 00:20:11,168 --> 00:20:13,794 You're ClA and you don't know where they are? 228 00:20:15,631 --> 00:20:17,006 l'm sorry. 229 00:20:20,636 --> 00:20:22,595 ls it something you did? 230 00:20:22,930 --> 00:20:24,430 lt may be, yes. 231 00:20:30,229 --> 00:20:32,230 l'm sorry, Will. 232 00:20:32,356 --> 00:20:34,982 There's no way l could ever explain that to you. 233 00:20:37,069 --> 00:20:40,529 But we're gonna get your mother back and Josh back and Dara back. 234 00:20:40,614 --> 00:20:42,531 - (CELL PHONE RlNGlNG) - Try and get some rest. 235 00:20:50,040 --> 00:20:51,666 - Hey. - CARRACK: Marty, is that you? 236 00:20:51,792 --> 00:20:53,834 - Yeah, it's me. - What's going on? 237 00:20:54,211 --> 00:20:56,170 - l'm on my way now. - What's happening? 238 00:20:56,213 --> 00:20:58,798 - Where are you? - l'm at home. lt's 3:00 in the morning. 239 00:20:58,840 --> 00:21:00,758 l need to see you. 240 00:21:13,230 --> 00:21:14,814 (KEYS JANGLlNG) 241 00:21:46,471 --> 00:21:47,847 Yeah. Let's go. Come on. 242 00:21:55,397 --> 00:21:57,148 l need you to drive. 243 00:22:00,319 --> 00:22:03,821 Diego, l'm gonna meet Carrack. l need your help. 244 00:22:04,323 --> 00:22:06,115 l'll call you later. 245 00:22:57,501 --> 00:22:58,959 Does Mom know? 246 00:23:01,963 --> 00:23:05,341 Yeah, she knows. She knows everything. 247 00:23:07,761 --> 00:23:09,970 - She's my wife. - How could you not tell me this? 248 00:23:10,097 --> 00:23:12,723 There was no way to tell you. No way, Will. 249 00:23:17,187 --> 00:23:20,481 lt would have never been right to tell you what l do. 250 00:23:26,905 --> 00:23:28,155 Who's that? 251 00:23:32,160 --> 00:23:33,411 A friend. 252 00:23:35,288 --> 00:23:36,789 Just sit tight. 253 00:23:39,835 --> 00:23:41,627 You gonna be all right? 254 00:23:47,008 --> 00:23:48,717 You're a great son. 255 00:23:55,600 --> 00:23:57,393 Be back in a second. 256 00:24:12,534 --> 00:24:14,827 (lNDlSTlNCT TALKlNG) 257 00:24:22,461 --> 00:24:24,670 - Are you okay? - No. 258 00:24:25,046 --> 00:24:27,214 What's going on? Are you hurt? 259 00:24:27,549 --> 00:24:30,259 What did you do? You set me up? 260 00:24:30,677 --> 00:24:33,387 - Did l set you up? - Did you set me up? 261 00:24:33,763 --> 00:24:38,100 - Marty, what are you talking about? - They took Laurie and Josh off the boat. 262 00:24:38,185 --> 00:24:39,560 Who did? 263 00:24:40,854 --> 00:24:43,189 l can't help you if you don't talk to me, Marty. 264 00:24:44,065 --> 00:24:46,233 Who took Laurie? Who did? 265 00:24:46,276 --> 00:24:49,820 The guys we took the briefcase from. They want it back. 266 00:24:50,197 --> 00:24:52,281 - Shit. - Who are they, Jean? 267 00:24:52,616 --> 00:24:55,201 They gave me 24 hours, or they're going to kill them. 268 00:24:55,243 --> 00:24:56,494 (SlGHS) 269 00:24:58,997 --> 00:25:00,289 Where's the briefcase? 270 00:25:04,628 --> 00:25:08,464 The briefcase went straight up the line. lt's gone. 271 00:25:09,174 --> 00:25:11,425 Carrack, don't fuck with me right now. 272 00:25:13,720 --> 00:25:15,471 - No? - l'll try. 273 00:25:15,514 --> 00:25:17,014 - No, that's it? - l'll try. 274 00:25:17,057 --> 00:25:20,059 - Okay, then l'm gonna go. - Marty, l want to help you. 275 00:25:20,060 --> 00:25:22,686 lt went straight up the line. l don't have it anymore. 276 00:25:26,399 --> 00:25:27,942 MARTlN: You need to fix this. 277 00:25:28,193 --> 00:25:29,902 l'll do my best, Marty. 278 00:25:52,050 --> 00:25:53,467 (GUNSHOT) 279 00:25:54,511 --> 00:25:56,136 (PANTlNG) 280 00:26:18,368 --> 00:26:19,451 Dad? 281 00:26:27,294 --> 00:26:28,294 God. 282 00:26:28,336 --> 00:26:29,962 (CELL PHONE RlNGlNG) 283 00:26:33,466 --> 00:26:34,592 God. 284 00:26:41,308 --> 00:26:42,308 (RlNGlNG CONTlNUES) 285 00:26:46,062 --> 00:26:54,737 (GUNSHOT) 286 00:26:56,323 --> 00:26:58,157 (CAR ENGlNE STARTlNG) 287 00:27:02,621 --> 00:27:04,705 (RlNGlNG CONTlNUES) 288 00:27:14,007 --> 00:27:15,758 GORMAN: Deal with the body. 289 00:27:20,138 --> 00:27:21,597 (PANTlNG) 290 00:27:37,030 --> 00:27:39,031 (RlNGlNG CONTlNUES) 291 00:27:45,038 --> 00:27:47,373 - Hello? - MAN: What's the status? 292 00:27:47,415 --> 00:27:50,626 - Someone's trying to kill me. - Put Tom on the phone. 293 00:27:50,669 --> 00:27:53,837 - Someone shot my father. - Tell Tom he has less than 21 hours. 294 00:27:53,963 --> 00:27:55,756 Who's Tom? Who the hell are you? 295 00:27:55,840 --> 00:27:57,466 - The guy who has your family. - (LlNE DlSCONNECTS) 296 00:27:57,592 --> 00:27:58,967 - Where do you have... - (GUNSHOT) 297 00:28:02,847 --> 00:28:05,974 (lNDlSTlNCT TALKlNG lN SPANlSH ON POLlCE RADlO) 298 00:28:06,393 --> 00:28:09,228 - Hey! Hey, hey! No! - (SHOUTlNG lN SPANlSH) 299 00:28:09,229 --> 00:28:12,981 There's a guy who's trying to kill me! 300 00:28:13,024 --> 00:28:15,651 Hold on, this guy's going to kill me! There's a guy trying to kill me! 301 00:28:16,403 --> 00:28:18,195 (SHOUTlNG lN SPANlSH) 302 00:28:19,656 --> 00:28:21,240 Damn it! 303 00:28:21,282 --> 00:28:22,616 (GUNSHOT) 304 00:28:25,412 --> 00:28:26,704 (SHOUTlNG) 305 00:28:27,455 --> 00:28:29,623 (OFFlCERS SHOUTlNG lN SPANlSH) 306 00:28:29,666 --> 00:28:30,999 Okay, l... 307 00:28:31,918 --> 00:28:33,252 (GUNSHOT) 308 00:28:48,893 --> 00:28:50,185 (GRUNTS) 309 00:28:59,404 --> 00:29:00,904 (PANTlNG) 310 00:29:01,030 --> 00:29:02,948 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH ON POLlCE RADlO) 311 00:29:03,032 --> 00:29:05,033 (SPEAKlNG SPANlSH) 312 00:29:13,251 --> 00:29:14,543 (HORSE WHlNNlES) 313 00:29:15,754 --> 00:29:17,963 (OFFlCER SHOUTlNG lN SPANlSH) 314 00:29:34,647 --> 00:29:35,981 (WHlNNYlNG) 315 00:29:45,450 --> 00:29:47,075 (TOlLET FLUSHES) 316 00:29:49,746 --> 00:29:51,288 (DOOR OPENlNG) 317 00:29:56,336 --> 00:29:57,795 (DOOR CLOSES) 318 00:30:22,946 --> 00:30:25,572 (PEOPLE TALKlNG lNDlSTlNCTLY lN SPANlSH) 319 00:31:03,862 --> 00:31:05,195 (GUARD SHOUTS lN SPANlSH) 320 00:31:05,238 --> 00:31:06,405 l'm American! 321 00:31:06,406 --> 00:31:07,990 Can you help me? 322 00:31:07,991 --> 00:31:12,202 There's no evidence of a Martin Shaw with any of our agencies in Spain. 323 00:31:12,245 --> 00:31:15,122 He told us he was a cultural attache. 324 00:31:15,248 --> 00:31:17,666 l thought you said that he wasn't. 325 00:31:19,210 --> 00:31:22,254 My father is dead. Executed. Assassinated. 326 00:31:22,380 --> 00:31:24,756 Mr. Shaw, there's a local warrant for your arrest. 327 00:31:24,841 --> 00:31:28,010 - lt claims you killed a police officer. - Wait, hold it, hold it. No. No. 328 00:31:28,052 --> 00:31:32,639 Look, the guy who shot my father was shooting at me halfway across the city. 329 00:31:32,682 --> 00:31:35,225 We can assist you in securing legal counsel 330 00:31:35,268 --> 00:31:36,768 and protecting your rights as an American citizen. 331 00:31:36,853 --> 00:31:38,562 Look, l did not kill that cop. 332 00:31:39,063 --> 00:31:41,023 But you know what? We don't have time for this. 333 00:31:41,065 --> 00:31:45,068 My family doesn't have the time. Will you please help me? Please? 334 00:31:45,236 --> 00:31:48,280 l suggest you accept our help getting you legal counsel. 335 00:31:48,406 --> 00:31:50,866 - ls there someone else l can talk to? - Just calm down. 336 00:31:50,909 --> 00:31:52,826 All anyone ever says to me is calm down. 337 00:31:52,869 --> 00:31:54,286 Tranquilo, tranquilo. 338 00:31:54,370 --> 00:31:56,038 My family has been kidnapped, 339 00:31:56,080 --> 00:31:58,498 and l am wanted for a murder l did not commit. 340 00:31:58,583 --> 00:32:00,083 (PHONE RlNGlNG) 341 00:32:07,383 --> 00:32:08,467 Yes? 342 00:32:09,928 --> 00:32:11,261 Yes, ma'am. 343 00:32:14,057 --> 00:32:15,849 Right now, in fact. 344 00:32:19,687 --> 00:32:21,855 Someone needs to talk to you. 345 00:32:31,491 --> 00:32:33,325 Come with us, Mr. Shaw. 346 00:32:37,872 --> 00:32:39,706 Will? lt's Jean. 347 00:32:41,084 --> 00:32:44,461 Jean Carrack. l worked with your father. 348 00:32:49,884 --> 00:32:53,637 You know, l bet if you raise your left hand, l will see a big white scar 349 00:32:53,721 --> 00:32:55,931 running right across your palm. 350 00:32:56,015 --> 00:32:58,308 You got that making me a martini when you were 10. 351 00:32:58,434 --> 00:32:59,935 - Don't you remember? - Hey, yeah. l remember you. 352 00:33:02,105 --> 00:33:05,315 Look, your father has left your family in a tough spot. 353 00:33:05,358 --> 00:33:06,650 l'd like to help. 354 00:33:06,734 --> 00:33:08,318 Why don't you get in the car and we'll figure this out? 355 00:33:08,361 --> 00:33:09,528 Okay, if you didn't kill him, who did? 356 00:33:11,239 --> 00:33:12,948 l was there to help him. 357 00:33:12,949 --> 00:33:16,535 l was trying to protect him, but he wouldn't listen to me. 358 00:33:16,577 --> 00:33:18,245 He was not a great listener, your father. 359 00:33:18,871 --> 00:33:21,748 l'll tell you everything l know when you get in the car. 360 00:33:28,256 --> 00:33:30,757 Will. Come on. 361 00:33:32,885 --> 00:33:36,555 Do you want to save your family? Because there's an expiration date on that. 362 00:33:40,101 --> 00:33:41,601 Come on, Will. 363 00:34:05,293 --> 00:34:08,295 So who was your father dealing with about your family? 364 00:34:08,379 --> 00:34:10,172 Who was his contact? 365 00:34:10,173 --> 00:34:11,798 (BREATHlNG HEAVlLY) 366 00:34:11,799 --> 00:34:13,967 l thought you said you were gonna do the talking. 367 00:34:14,385 --> 00:34:17,804 lf l'm going to help you, l have to figure out who l'm dealing with. 368 00:34:18,431 --> 00:34:21,183 Did he call anyone? Did he meet anyone? 369 00:34:22,310 --> 00:34:25,187 - Are you all right? - l think l'm gonna be sick. 370 00:34:25,313 --> 00:34:26,396 - Really? - Really. 371 00:34:27,565 --> 00:34:28,732 Pull over. 372 00:34:35,364 --> 00:34:36,823 (COUGHlNG) 373 00:34:41,788 --> 00:34:42,954 Better? 374 00:34:47,960 --> 00:34:50,170 All right, kid, come on. Let's go. 375 00:34:50,213 --> 00:34:51,671 WOMAN: Senor! 376 00:34:52,423 --> 00:34:53,965 You little... 377 00:34:55,676 --> 00:34:57,052 Forget him. 378 00:34:58,554 --> 00:35:01,848 Come on, let's go. We'll just get the other one first. 379 00:35:08,189 --> 00:35:11,358 Hey! Get away from there! Get away from there! 380 00:35:29,210 --> 00:35:31,920 (MAN SPEAKlNG SPANlSH ON POLlCE RADlO) 381 00:35:52,024 --> 00:35:53,859 (DRlVER SPEAKlNG SPANlSH) 382 00:35:53,901 --> 00:35:54,901 What? 383 00:35:56,696 --> 00:35:59,030 Don't do this to me. Seriously. 384 00:36:00,241 --> 00:36:01,867 Please. l'm... 385 00:36:04,704 --> 00:36:05,704 Thank you. 386 00:36:09,750 --> 00:36:12,669 (lNDlSTlNCT POLlCE RADlO CHATTER) 387 00:36:26,058 --> 00:36:28,435 (AUTOMATED VOlCE SPEAKlNG SPANlSH ON PA) 388 00:36:41,532 --> 00:36:43,116 (CELL PHONE RlNGlNG) 389 00:36:49,457 --> 00:36:50,498 Yes? 390 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 (LAURlE SCREAMS) 391 00:36:52,585 --> 00:36:54,920 Hello? Are you... Hello? 392 00:36:56,297 --> 00:36:58,924 MAN: Tell your son l want to speak to Tom. 393 00:36:59,133 --> 00:37:01,051 - LAURlE: Will? - Mom! 394 00:37:01,135 --> 00:37:02,344 Mom, are you okay? 395 00:37:02,345 --> 00:37:05,764 LAURlE: Put your father on the phone. l need to speak to him now. 396 00:37:05,765 --> 00:37:07,849 Mom, 397 00:37:07,934 --> 00:37:09,142 you can't. 398 00:37:09,185 --> 00:37:11,561 Just put him on the phone. 399 00:37:11,604 --> 00:37:12,938 Mom, l can't put him on the phone. 400 00:37:12,939 --> 00:37:15,148 Will, just do as l say. 401 00:37:15,149 --> 00:37:16,775 Mom, l can't. 402 00:37:17,568 --> 00:37:18,944 Where is he? 403 00:37:21,155 --> 00:37:23,156 Mom, they've killed him. 404 00:37:24,867 --> 00:37:26,785 (SOBBlNG) No! No! 405 00:37:33,584 --> 00:37:36,211 MAN: Hey! Hey! Calm down. 406 00:37:36,337 --> 00:37:40,298 Tom and l had an agreement. My briefcase or your family's dead. 407 00:37:40,383 --> 00:37:45,887 Listen, l don't know anything about your suitcase or briefcase or anything. 408 00:37:45,888 --> 00:37:47,138 Just let my family go. 409 00:37:47,598 --> 00:37:50,183 - This is not going to buy any more time. - What? 410 00:37:50,226 --> 00:37:52,185 Remind Tom what is at stake. 411 00:37:52,228 --> 00:37:56,898 Look, my dad is dead and his name was Martin. 412 00:37:56,983 --> 00:37:58,316 You've got the wrong guy. 413 00:37:58,401 --> 00:38:02,612 Tell Tom. 6:00 pm. Puerta del Sol. 414 00:38:02,655 --> 00:38:05,323 My briefcase or your family's dead. 415 00:38:25,052 --> 00:38:26,678 (DlALlNG) 416 00:38:27,013 --> 00:38:28,555 (LlNE RlNGlNG) 417 00:38:34,145 --> 00:38:35,854 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 418 00:38:35,938 --> 00:38:37,772 Hello. Do you speak any English? 419 00:38:37,857 --> 00:38:40,608 LUClA: A little bit. How can l help you? 420 00:38:40,651 --> 00:38:43,570 My name is Will Shaw. l'm just looking for Diego. 421 00:38:43,612 --> 00:38:45,071 He was a friend of my father's. 422 00:38:45,156 --> 00:38:47,157 Can you give me your address, please? 423 00:38:47,241 --> 00:38:48,616 LUClA: Yes. 424 00:38:48,868 --> 00:38:50,368 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 425 00:38:50,411 --> 00:38:51,953 Cruz Street. 426 00:38:52,038 --> 00:38:54,372 34, Suite 502, Madrid. 427 00:39:02,006 --> 00:39:04,424 (ROCK MUSlC PLAYlNG) 428 00:39:08,804 --> 00:39:10,305 (COCKS GUN) 429 00:39:23,694 --> 00:39:24,694 Hi. 430 00:39:27,865 --> 00:39:29,491 Hi, how are you? 431 00:39:29,617 --> 00:39:31,076 What can l do for you? 432 00:39:31,118 --> 00:39:33,078 - We spoke on the phone. - Mmm-hmm. 433 00:39:33,204 --> 00:39:34,245 You gave me the directions here. 434 00:39:34,288 --> 00:39:35,497 Mmm-hmm. 435 00:39:35,915 --> 00:39:36,873 Can l help you? 436 00:39:39,335 --> 00:39:40,877 (STOPS MUSlC) 437 00:39:41,045 --> 00:39:42,712 l need to speak to Diego Caldera. 438 00:39:42,838 --> 00:39:44,881 Hey, Will. You feeling better now? 439 00:39:45,091 --> 00:39:46,716 (SHOUTS) 440 00:39:49,512 --> 00:39:50,845 (GROANlNG) 441 00:39:50,888 --> 00:39:52,097 (SCREAMS) 442 00:40:00,231 --> 00:40:01,731 (WHlMPERS) 443 00:40:01,732 --> 00:40:03,441 (MUSlC RESUMES PLAYlNG) 444 00:40:03,526 --> 00:40:04,651 (MUSlC STOPS) 445 00:40:07,154 --> 00:40:08,696 (PANTlNG HEAVlLY) 446 00:40:13,536 --> 00:40:14,953 (GAGGlNG) 447 00:40:16,956 --> 00:40:18,915 - (LUClA SHOUTlNG lN SPANlSH) - Whoa! Whoa! 448 00:40:21,127 --> 00:40:23,169 Put the gun down! Put the gun down! Put the gun down! 449 00:40:23,295 --> 00:40:26,131 l only speak goddamn English! 450 00:40:26,173 --> 00:40:27,298 You want to kill my uncle! 451 00:40:28,926 --> 00:40:29,968 Who the hell is your uncle? 452 00:40:30,344 --> 00:40:32,137 ls Diego Caldera your uncle? 453 00:40:33,139 --> 00:40:36,307 Yeah. This cabron comes in here with a gun 454 00:40:36,559 --> 00:40:38,893 and tells me to sit down and shut up, waiting for my uncle to come in. 455 00:40:38,936 --> 00:40:41,271 This guy's friends murdered my father this morning. 456 00:40:41,939 --> 00:40:43,064 Your father was murdered? 457 00:40:43,149 --> 00:40:44,315 That's why l'm here. 458 00:40:44,817 --> 00:40:48,528 My dad called this office at least a dozen times looking for Diego. 459 00:40:48,779 --> 00:40:50,363 - Where is your uncle then? - What? 460 00:40:50,406 --> 00:40:52,365 Look, okay? This guy, 461 00:40:52,741 --> 00:40:54,576 his people came looking here for your uncle. 462 00:40:55,578 --> 00:40:56,786 Where are they going to look next? 463 00:40:59,165 --> 00:41:00,915 Do you really want to be here when his pals turn up? 464 00:41:02,585 --> 00:41:05,336 Come on. We gotta find your uncle. 465 00:41:38,579 --> 00:41:40,788 - lt's open. - Okay, okay, l've got it. 466 00:41:44,793 --> 00:41:47,378 (lNDlSTlNCT TALKlNG ON TV) 467 00:41:55,888 --> 00:41:57,055 (GASPS) 468 00:41:58,182 --> 00:41:59,807 (WHlMPERS) 469 00:42:31,382 --> 00:42:33,258 (WATER RUNNlNG) 470 00:42:40,808 --> 00:42:43,393 CARRACK: This kid is all over the damn news. 471 00:42:43,477 --> 00:42:45,895 Why didn't you take care of him this morning? 472 00:42:45,980 --> 00:42:48,106 Come on, Dixon, answer your phone. 473 00:42:48,190 --> 00:42:49,691 Don't do it! 474 00:42:50,442 --> 00:42:53,653 Hi, Will. Surprise. 475 00:43:01,287 --> 00:43:03,288 Put the gun down, Will. 476 00:43:03,289 --> 00:43:04,330 You're scared, 477 00:43:04,456 --> 00:43:07,500 and scared people holding guns in my face, that scares me. 478 00:43:07,710 --> 00:43:09,794 Well, this is going to be a nerve-wracking conversation. 479 00:43:09,878 --> 00:43:11,713 May l sit down? 480 00:43:14,300 --> 00:43:15,717 So, 481 00:43:16,885 --> 00:43:18,803 what can l do for you? 482 00:43:19,763 --> 00:43:21,055 Why did you kill him? 483 00:43:21,640 --> 00:43:23,224 lf our situations were reversed, 484 00:43:23,309 --> 00:43:25,268 believe me, your father would've done the exact same thing. 485 00:43:25,728 --> 00:43:27,729 Why did you kill him? 486 00:43:27,771 --> 00:43:30,565 Your father wanted to give something back to our enemies 487 00:43:30,691 --> 00:43:33,109 that's a matter of national security. 488 00:43:33,152 --> 00:43:35,111 You mean the briefcase? 489 00:43:38,741 --> 00:43:41,326 He was about to betray his country, Will. 490 00:43:41,368 --> 00:43:43,077 And betray us, his team. 491 00:43:43,537 --> 00:43:44,746 l don't believe you. 492 00:43:44,955 --> 00:43:46,956 - Really? - Honestly, kid, 493 00:43:47,374 --> 00:43:48,541 we don't give a shit. 494 00:43:49,126 --> 00:43:51,544 CARRACK: Maybe l knew him better than you did. 495 00:43:53,505 --> 00:43:54,547 l want to see my family. 496 00:43:54,715 --> 00:43:55,757 l don't have your family. 497 00:43:55,924 --> 00:43:56,924 Who does? 498 00:43:57,134 --> 00:43:59,552 l'm sorry to say that some terrorists do. 499 00:43:59,720 --> 00:44:03,514 Will, you are the last person l want to get more involved in this right now. 500 00:44:03,557 --> 00:44:04,557 But l need your help. 501 00:44:04,683 --> 00:44:05,725 (LUClA SOBBlNG) 502 00:44:05,768 --> 00:44:09,103 l need you to tell me who else he saw or spoke to about this. 503 00:44:09,355 --> 00:44:10,605 You give me what l need, 504 00:44:11,106 --> 00:44:13,733 l will pull out all the stops to help you get your family back. 505 00:44:14,318 --> 00:44:17,945 WlLL: You need to tell them that my father's dead and that l've got nothing to do with this. 506 00:44:18,280 --> 00:44:19,947 l just want to save my family! 507 00:44:20,574 --> 00:44:21,949 Right. 508 00:44:24,328 --> 00:44:26,871 So, l certainly think we owe you something. 509 00:44:26,914 --> 00:44:27,914 Wait, wait, wait. Sit down! 510 00:44:27,956 --> 00:44:29,332 (GUNSHOTS) 511 00:44:32,586 --> 00:44:34,712 - WlLL: Go! Come on! - (LUClA SHRlEKS) 512 00:44:35,798 --> 00:44:37,298 Go, go! 513 00:44:38,425 --> 00:44:39,634 LUClA: Come on! 514 00:44:51,605 --> 00:44:53,189 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 515 00:44:53,315 --> 00:44:54,315 God damn it! 516 00:44:57,611 --> 00:44:58,611 Get out of the way! 517 00:44:59,363 --> 00:45:00,363 Go! Go! Go! 518 00:45:08,205 --> 00:45:09,831 (GUNSHOTS) 519 00:45:22,052 --> 00:45:23,845 We gotta find a way down! 520 00:45:25,431 --> 00:45:26,639 There's no way down! 521 00:45:31,562 --> 00:45:32,645 God! 522 00:45:44,074 --> 00:45:46,826 - What are you doing? - Get your arms up. 523 00:45:46,869 --> 00:45:50,246 - Okay, hold that under your arm. - No, no. Wait! Are you kidding me? 524 00:45:50,289 --> 00:45:52,415 - Trust me. This is the only way down. - No, no, no. No way! 525 00:45:52,458 --> 00:45:53,666 This is the only way you're going to be safe. 526 00:45:53,667 --> 00:45:54,667 No! Are you crazy? 527 00:45:54,793 --> 00:45:56,043 (GUNSHOTS) 528 00:46:01,216 --> 00:46:02,675 - Lucia! - No! No way! 529 00:46:02,801 --> 00:46:04,093 Stand still and listen to me! 530 00:46:04,219 --> 00:46:05,720 - (GUNSHOTS) - (LUClA SHRlEKS) 531 00:46:05,804 --> 00:46:07,472 (BANGlNG AGAlNST DOOR) 532 00:46:07,848 --> 00:46:09,098 Are you ready for this? 533 00:46:09,725 --> 00:46:11,100 (GRUNTlNG) 534 00:46:14,730 --> 00:46:16,689 Will! Don't drop me! 535 00:46:16,732 --> 00:46:18,232 (SPEAKlNG SPANlSH) 536 00:46:23,822 --> 00:46:25,198 (SCREAMlNG) 537 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 Oh, God! 538 00:46:38,337 --> 00:46:39,337 Stop! 539 00:46:42,090 --> 00:46:43,758 (BANGlNG ON DOOR) 540 00:47:06,240 --> 00:47:14,872 (SCREAMlNG) 541 00:47:25,551 --> 00:47:26,759 (GROANS) 542 00:47:39,857 --> 00:47:41,190 - Will! Come on! - (HONKlNG HORN) 543 00:47:45,737 --> 00:47:48,155 Come on! (SPEAKlNG SPANlSH) 544 00:48:17,603 --> 00:48:20,021 (GASPlNG) l've been shot. 545 00:48:21,189 --> 00:48:22,523 LUClA: She's here! 546 00:48:26,028 --> 00:48:27,695 (SCOOTER HONKlNG) 547 00:48:33,702 --> 00:48:34,660 Will! 548 00:48:35,996 --> 00:48:38,122 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 549 00:48:39,374 --> 00:48:41,208 - No! - (lNDlSTlNCT TALKlNG ON POLlCE RADlO) 550 00:48:49,635 --> 00:48:50,718 Lucky. 551 00:48:51,428 --> 00:48:54,555 LUClA: lt's fine. lt's fine. WlLL: No hospital. 552 00:48:54,640 --> 00:48:56,390 - lt's fine. - No hospital. 553 00:48:56,433 --> 00:48:59,268 LUClA: lt's not a hospital. My friend can help you here. 554 00:48:59,603 --> 00:49:02,647 WlLL: You gotta take me to Puerta del Sol. LUClA: lt's fine. 555 00:49:02,773 --> 00:49:04,023 (GRUNTS) 556 00:49:04,483 --> 00:49:06,442 Are you okay? 557 00:49:08,028 --> 00:49:10,154 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH) 558 00:49:10,572 --> 00:49:11,572 (LUClA STRAlNlNG) 559 00:49:13,241 --> 00:49:14,241 What is this place? 560 00:49:14,284 --> 00:49:15,952 (LUClA AND CRlSTlANA CONVERSlNG lN SPANlSH) 561 00:49:15,994 --> 00:49:17,244 Chris, please! 562 00:49:17,371 --> 00:49:18,371 Lucia! What happened? 563 00:49:18,455 --> 00:49:20,289 You gotta take me to Puerta del Sol. l need to find my family. 564 00:49:20,374 --> 00:49:21,749 They killed my uncle! 565 00:49:21,959 --> 00:49:24,418 This guy's wounded! You have to help me! 566 00:49:25,003 --> 00:49:27,880 No, take him away. You'll get me into trouble! 567 00:49:29,174 --> 00:49:30,967 You go to medical school, help him! 568 00:49:31,259 --> 00:49:33,010 l'm a student, not a doctor. 569 00:49:33,178 --> 00:49:34,428 HABlB: Hey! (SPEAKlNG SPANlSH) 570 00:49:34,513 --> 00:49:36,263 Cristiana! What's going on? 571 00:49:36,390 --> 00:49:37,306 (CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 572 00:49:37,432 --> 00:49:38,891 Habib, call Maximo, we need help! 573 00:49:39,017 --> 00:49:39,976 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 574 00:49:40,060 --> 00:49:42,311 He's losing lots of blood! l don't have anywhere to take him. 575 00:49:42,396 --> 00:49:45,106 (LUClA AND CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 576 00:49:51,863 --> 00:49:55,116 - When was he shot? - An hour ago, l think. 577 00:49:59,204 --> 00:50:00,204 (CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 578 00:50:00,288 --> 00:50:01,831 Keep him awake. 579 00:50:04,084 --> 00:50:05,084 (GLASS SHATTERlNG) 580 00:50:05,210 --> 00:50:07,211 Talk to me! Please, talk to me! 581 00:50:07,796 --> 00:50:08,796 (lN SPANlSH) 582 00:50:08,880 --> 00:50:10,006 Where are they? 583 00:50:10,090 --> 00:50:11,048 ln the office. 584 00:50:11,425 --> 00:50:12,925 Does she think this is a hospital? 585 00:50:13,135 --> 00:50:14,552 l owe her uncle some favors 586 00:50:14,636 --> 00:50:17,304 but she can't bring a bleeding guy into my club! 587 00:50:17,431 --> 00:50:19,265 l don't have time for this shit! 588 00:50:20,851 --> 00:50:22,518 What's going on, girls? 589 00:50:25,731 --> 00:50:27,231 Maximo, please. 590 00:50:28,108 --> 00:50:29,817 Maximo, Diego has been killed. 591 00:50:30,027 --> 00:50:31,527 This guy saved my life! 592 00:50:32,029 --> 00:50:33,487 His father's been killed too. 593 00:50:34,072 --> 00:50:37,074 Maximo, hand me that vodka. l need to sterilize my hands. 594 00:50:38,326 --> 00:50:39,910 Lucia, tell him this is going to hurt a lot. 595 00:50:40,037 --> 00:50:41,287 l need to see if there's a bullet. 596 00:50:41,371 --> 00:50:43,247 - What's she saying? - She says not to worry. 597 00:50:43,290 --> 00:50:44,749 You're gonna be fine. 598 00:50:45,167 --> 00:50:46,876 (SCREAMlNG) 599 00:50:50,297 --> 00:50:51,297 (lN SPANlSH) 600 00:50:51,339 --> 00:50:54,467 Perfect! There's no bullet. Now l have to stop the bleeding. 601 00:50:54,551 --> 00:50:57,136 LUClA: There is no bullet. MAXlMO: There is no bullet. 602 00:50:57,262 --> 00:50:59,388 LUClA: Please, please, please. Okay. 603 00:50:59,473 --> 00:51:01,932 You need a drink, my friend? l do. 604 00:51:02,100 --> 00:51:03,142 (CRlSTlANA SPEAKlNG SPANlSH) 605 00:51:03,143 --> 00:51:04,685 Guys, hold him tight! 606 00:51:04,936 --> 00:51:08,147 - What's she doing? What's she doing? - Okay, she's gonna stop the bleeding. 607 00:51:08,148 --> 00:51:11,400 - (SlZZLlNG) - (SPEAKlNG SPANlSH) 608 00:51:16,573 --> 00:51:18,949 MAXlMO: Well done. Well done, my friend. 609 00:51:21,745 --> 00:51:24,538 Oh! l'm going to puke. 610 00:51:25,415 --> 00:51:26,415 (COUGHS) 611 00:51:31,880 --> 00:51:33,089 (SlGHS) 612 00:51:35,383 --> 00:51:36,884 (WlLL GROANS) 613 00:51:50,732 --> 00:51:52,024 Why did they kill my uncle? 614 00:51:53,777 --> 00:51:54,735 l don't know. 615 00:51:55,195 --> 00:51:57,780 Probably because my father reached out to him. 616 00:51:57,823 --> 00:51:59,615 l don't know. l'm sorry. 617 00:52:01,326 --> 00:52:04,161 Why do you have a photo of Tom Keaton on your phone? 618 00:52:05,747 --> 00:52:08,374 That's my father. That's Martin Shaw. 619 00:52:10,043 --> 00:52:11,168 He's your father? 620 00:52:12,754 --> 00:52:13,796 Yes. 621 00:52:17,801 --> 00:52:19,635 - ls he dead? Are you sure he's dead? - Yes. 622 00:52:19,761 --> 00:52:21,428 Yes, l told you. 623 00:52:28,436 --> 00:52:31,230 Did you know my father? Were you friends? 624 00:52:41,366 --> 00:52:43,576 Friends before anything else. 625 00:52:44,828 --> 00:52:46,245 All my life. 626 00:52:48,999 --> 00:52:50,207 (GRUNTS) 627 00:52:52,627 --> 00:52:56,505 Oh, God. l can't stay here. l've gotta find my family. 628 00:52:56,631 --> 00:52:58,007 Where do you need to go? 629 00:52:58,049 --> 00:52:59,633 To Puerta del Sol. 630 00:53:01,052 --> 00:53:02,595 So you called your father Martin? 631 00:53:02,637 --> 00:53:05,890 l didn't call him that. That was his name. 632 00:53:12,981 --> 00:53:15,191 Do you even know what he did? 633 00:53:17,068 --> 00:53:18,694 What do you mean? 634 00:53:18,778 --> 00:53:20,779 What he did for a living. 635 00:53:24,326 --> 00:53:27,119 He said he was a business consultant. 636 00:53:27,287 --> 00:53:29,872 Business consultant. That's rich. 637 00:53:38,882 --> 00:53:41,675 What about you? What do you do? 638 00:53:43,094 --> 00:53:45,679 l used to run a small company. 639 00:53:48,642 --> 00:53:50,893 And what did your small company do? 640 00:53:55,523 --> 00:53:57,316 Business consultants. 641 00:53:58,568 --> 00:54:00,444 Like father, like son. 642 00:54:03,531 --> 00:54:06,533 So you seem to know my father pretty well. How come? 643 00:54:06,701 --> 00:54:08,869 Were you sleeping with him? 644 00:54:11,289 --> 00:54:13,123 (SPEAKS lN SPANlSH) 645 00:54:13,124 --> 00:54:14,124 That's what you think? 646 00:54:19,130 --> 00:54:20,631 - l wasn't your... - (STUTTERlNG) 647 00:54:20,715 --> 00:54:22,091 l don't know what l'm supposed to think. 648 00:54:22,133 --> 00:54:23,926 l wasn't your father's lover. 649 00:54:27,097 --> 00:54:28,639 My mother was. 650 00:54:30,141 --> 00:54:31,308 He was my father, too. 651 00:54:55,166 --> 00:54:57,334 Did you know about his other family? 652 00:55:07,095 --> 00:55:08,887 He was hardly around. 653 00:55:12,309 --> 00:55:14,143 Sometimes l think the more a parent's absent, 654 00:55:16,521 --> 00:55:18,439 the more you love them. 655 00:55:23,778 --> 00:55:26,989 (AUTOMATED VOlCE SPEAKlNG SPANlSH ON PA) 656 00:55:27,032 --> 00:55:29,700 Next stop, Puerta del Sol. 657 00:55:45,717 --> 00:55:47,551 So, you, too? 658 00:55:47,635 --> 00:55:49,345 l was fine with it. 659 00:55:50,722 --> 00:55:52,264 Sure you were. 660 00:55:58,438 --> 00:56:00,481 And your mother? 661 00:56:00,565 --> 00:56:02,232 What's she like? 662 00:56:03,943 --> 00:56:05,736 My mother is dead. 663 00:56:05,987 --> 00:56:08,614 (TRAlN BRAKES SCREECHlNG) 664 00:56:09,032 --> 00:56:10,407 l'm sorry. 665 00:56:18,083 --> 00:56:20,084 Will! Wait! 666 00:56:20,251 --> 00:56:21,418 Wait. 667 00:56:26,633 --> 00:56:29,635 - Okay. - l told you. l need to go alone. 668 00:56:29,761 --> 00:56:32,429 lf you need me, l'll be at the club. 669 00:56:33,848 --> 00:56:35,182 That's all. 670 00:56:35,266 --> 00:56:36,600 Thank you. 671 00:56:36,643 --> 00:56:39,103 l hope you will get them back. 672 00:56:39,854 --> 00:56:42,856 (WOMAN SPEAKlNG SPANlSH ON PA) 673 00:57:28,695 --> 00:57:31,321 Keep your hands where l can see them. 674 00:57:33,867 --> 00:57:36,076 Turn around and walk with me. 675 00:57:36,661 --> 00:57:37,953 Where? 676 00:57:39,372 --> 00:57:40,706 Follow me. 677 00:58:37,013 --> 00:58:38,805 Where is your father? 678 00:58:44,604 --> 00:58:46,313 - Where's my family? - (CHOKlNG) 679 00:58:58,159 --> 00:58:59,785 (GRUNTlNG) 680 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 (WEEPlNG) 681 00:59:06,376 --> 00:59:08,502 WlLL: l've told you, 682 00:59:08,586 --> 00:59:10,212 over and over. 683 00:59:11,214 --> 00:59:13,257 My father is dead. 684 00:59:13,925 --> 00:59:15,008 lf you don't believe me, 685 00:59:15,051 --> 00:59:18,971 then have your guy here really go to town on me. 686 00:59:19,013 --> 00:59:20,430 Sure he'll feel better. 687 00:59:20,807 --> 00:59:23,600 And l still won't know a goddamned thing. 688 00:59:23,643 --> 00:59:24,768 (GROANS) 689 00:59:24,811 --> 00:59:27,396 ZAHlR: Even if that's true, it's still your problem. 690 00:59:34,237 --> 00:59:36,780 Do you know how we come to this, Will? 691 00:59:38,032 --> 00:59:41,743 Two months ago, one of my men posed as a corrupt agent 692 00:59:41,828 --> 00:59:45,038 willing to sell sensitive pieces of intel to terrorists. 693 00:59:51,254 --> 00:59:54,214 The mission was to uncover a rogue ClA operative 694 00:59:54,257 --> 00:59:57,968 we knew was making deals for his own interest. 695 00:59:58,052 --> 01:00:00,304 So my agent arranged a rendezvous. 696 01:00:00,638 --> 01:00:02,222 And guess who showed up? 697 01:00:08,813 --> 01:00:10,063 Your father killed my agent 698 01:00:10,481 --> 01:00:14,276 and stole a briefcase that held contents vital to my country. 699 01:00:14,986 --> 01:00:17,070 And now you tell me he's dead? 700 01:00:17,113 --> 01:00:18,447 Agent? 701 01:00:19,866 --> 01:00:20,866 How about terrorist? 702 01:00:21,075 --> 01:00:22,284 (GROANS) 703 01:00:22,785 --> 01:00:24,077 Terrorist? 704 01:00:26,331 --> 01:00:30,667 My wife and son met a terrorist once, in a cafe in Tel Aviv. 705 01:00:31,502 --> 01:00:33,545 ln an instant, 706 01:00:33,588 --> 01:00:35,297 they and 15 others 707 01:00:35,673 --> 01:00:37,215 were turned to ash. 708 01:00:46,309 --> 01:00:47,726 So the question becomes 709 01:00:49,020 --> 01:00:51,146 who killed your father? 710 01:00:58,112 --> 01:01:00,364 People from his own agency. 711 01:01:02,075 --> 01:01:04,451 They killed his friend and they've been trying to kill me, too. 712 01:01:04,535 --> 01:01:06,119 You mean Carrack? 713 01:01:06,454 --> 01:01:07,621 Yeah. 714 01:01:10,541 --> 01:01:14,544 You guys should really get together and chat about this. 715 01:01:14,629 --> 01:01:16,672 l think you'd get on really... (GROANS) 716 01:01:16,756 --> 01:01:17,839 (SPlTS) 717 01:01:19,342 --> 01:01:22,135 Perhaps she wants to eliminate you as a witness, 718 01:01:22,178 --> 01:01:23,887 along with the rest of your family. 719 01:01:24,681 --> 01:01:27,849 Bottom line is that, wherever you go, 720 01:01:27,934 --> 01:01:30,060 they'll be hunting you. 721 01:01:31,354 --> 01:01:33,939 And that will suit our purposes fine. 722 01:01:44,534 --> 01:01:45,951 - Will! - Will! 723 01:01:46,077 --> 01:01:47,077 - You're alive! - WlLL: Guys! 724 01:01:47,161 --> 01:01:48,537 - Has anyone hurt you? - LAURlE: Will, you're okay! 725 01:01:48,579 --> 01:01:50,747 The irony is, 726 01:01:50,873 --> 01:01:54,292 if your father's killers are trying to eliminate witnesses, 727 01:01:54,335 --> 01:01:58,296 the only thing keeping your family alive right now is their captivity. 728 01:02:00,383 --> 01:02:01,758 So here is the deal. 729 01:02:01,926 --> 01:02:04,428 l need you out there to draw her to you. 730 01:02:04,512 --> 01:02:06,805 We know that some potential buyers are in town. 731 01:02:07,348 --> 01:02:09,349 So we feel that the sale is imminent. 732 01:02:10,560 --> 01:02:11,977 lf she really wants to kill you all, 733 01:02:12,770 --> 01:02:15,522 l just need to stay close to you. 734 01:02:15,565 --> 01:02:19,818 But just so we're clear, if l don't stop Carrack before it's sold, 735 01:02:21,529 --> 01:02:24,030 l won't keep your family any longer. 736 01:02:24,198 --> 01:02:26,992 l'll release them, and Carrack will kill them. 737 01:02:30,538 --> 01:02:31,913 Understood? 738 01:02:34,250 --> 01:02:35,250 Guys! 739 01:02:35,376 --> 01:02:36,793 Will! Wait! 740 01:02:37,044 --> 01:02:38,712 (BANGlNG ON DOOR) 741 01:02:39,213 --> 01:02:40,547 (CHOKlNG) 742 01:03:04,989 --> 01:03:07,616 (LOUD DANCE MUSlC PLAYlNG lN DlSTANCE) 743 01:03:30,306 --> 01:03:31,807 (SPEAKS lN SPANlSH) 744 01:03:31,849 --> 01:03:33,433 WlLL: Just get off of me! 745 01:03:33,476 --> 01:03:36,228 Hey! Get your hands off me! Get off me! 746 01:03:37,063 --> 01:03:38,438 Let me go! 747 01:03:39,232 --> 01:03:40,482 Hey, man. 748 01:03:45,071 --> 01:03:46,488 (lNDlSTlNCT) 749 01:03:46,531 --> 01:03:47,906 l need to see Lucia. 750 01:03:48,032 --> 01:03:49,783 Come. l'll take you. 751 01:04:12,723 --> 01:04:14,266 Will. (CHUCKLES) 752 01:04:14,308 --> 01:04:16,643 l've seen them. They're alive. 753 01:04:18,479 --> 01:04:19,896 WlLL: l need to get her coming after me. 754 01:04:19,939 --> 01:04:22,649 lt shouldn't be hard, 'cause she's trying to track me down anyway. 755 01:04:22,692 --> 01:04:24,901 She wants to kill anyone who knew anything about it. 756 01:04:25,820 --> 01:04:28,280 And the lsraeli said that the likely buyers are in town tonight. 757 01:04:28,698 --> 01:04:32,284 So we gotta move, 'cause the deal could happen any time. 758 01:04:32,451 --> 01:04:33,451 (SlGHS) 759 01:04:33,494 --> 01:04:34,536 Hey. 760 01:04:35,496 --> 01:04:36,872 - For you. - Thank you. 761 01:04:37,707 --> 01:04:39,374 How much did you hear? 762 01:04:39,458 --> 01:04:43,628 Along with what Lucia told me before? Enough. 763 01:04:43,713 --> 01:04:45,839 This bitch, Carrack, 764 01:04:48,259 --> 01:04:49,509 she's the one who killed Diego, right? 765 01:04:50,511 --> 01:04:52,053 So, how can l help? 766 01:04:54,640 --> 01:04:56,975 They're spies, right? Eyes everywhere? 767 01:04:57,393 --> 01:04:58,894 Phones, e-mail. Everything. 768 01:04:59,729 --> 01:05:02,147 Let's start a tab. Then they'll find us. 769 01:05:02,148 --> 01:05:05,150 Lucia, wait a second. Are you sure you're ready for this? 770 01:05:06,360 --> 01:05:07,986 Say my name and you can say it with honor 771 01:05:08,154 --> 01:05:09,946 (DANCE MUSlC PLAYlNG) 772 01:05:16,913 --> 01:05:18,747 (SPEAKlNG SPANlSH) 773 01:05:23,377 --> 01:05:24,753 BARTENDER: She's not working tonight. 774 01:05:24,754 --> 01:05:26,004 Gracias. 775 01:05:42,104 --> 01:05:43,772 (GRUNTS) 776 01:05:45,608 --> 01:05:46,942 (SCREAMS) 777 01:05:59,789 --> 01:06:01,539 (TASER BUZZlNG) 778 01:06:03,751 --> 01:06:05,502 (SPEAKlNG SPANlSH) 779 01:06:18,140 --> 01:06:19,975 You don't understand me, but when you were in school, 780 01:06:20,017 --> 01:06:22,727 you ever hear the story of Brer Rabbit? Huh? 781 01:06:30,444 --> 01:06:31,444 (GORMAN GRUNTS) 782 01:06:31,529 --> 01:06:33,363 (SPEAKlNG SPANlSH) 783 01:06:45,459 --> 01:06:47,460 - ls it sold? - ls it sold? (CHUCKLES) 784 01:06:47,545 --> 01:06:49,546 Jesus Christ! You're dumber than your father. 785 01:06:49,630 --> 01:06:51,548 What are you actually asking me, Will? 786 01:06:52,466 --> 01:06:56,302 "ls it sold?" What's sold? The briefcase? Or is your family dead? 787 01:06:56,387 --> 01:06:59,222 'Cause if it's sold, they're dead. Right? 788 01:07:03,436 --> 01:07:05,437 The deal's gonna happen. 789 01:07:06,230 --> 01:07:10,066 And the only way you'll know where is if you make me tell you. 790 01:07:10,818 --> 01:07:11,860 But l ain't telling you shit. 791 01:07:11,986 --> 01:07:13,069 No! 792 01:07:17,074 --> 01:07:18,074 (MAXlMO SPEAKlNG SPANlSH) 793 01:07:18,200 --> 01:07:19,617 Get him up! 794 01:07:20,119 --> 01:07:22,120 - Untie him! - MAXlMO: He'll kill you, man. 795 01:07:22,413 --> 01:07:23,663 (GROANS) 796 01:07:27,043 --> 01:07:28,001 Will! 797 01:07:28,085 --> 01:07:29,878 WlLL: Get off me! MAXlMO: We'll do this! 798 01:07:30,629 --> 01:07:32,714 - Get off me! Get off me! - We'll do this! 799 01:07:34,467 --> 01:07:36,676 Where's Carrack? Answer me! 800 01:07:36,719 --> 01:07:37,719 (LAUGHlNG) 801 01:07:37,845 --> 01:07:40,430 Tell me! Where is she? Why isn't she here? 802 01:07:40,473 --> 01:07:43,016 - Why isn't she here? - Because! 803 01:07:44,310 --> 01:07:45,727 She's a lady. 804 01:07:46,145 --> 01:07:49,439 And ladies, unlike your little sister, 805 01:07:49,482 --> 01:07:51,316 stay at home while the men go out... 806 01:07:55,029 --> 01:07:57,363 - Kick the shit out of him! - (GORMAN GROANlNG) 807 01:07:57,823 --> 01:08:00,450 MAXlMO: Don't worry. He'll talk. WlLL: Just tape him up. We've done enough. 808 01:08:00,493 --> 01:08:02,702 l know that it's not easy to watch, but it will work. 809 01:08:02,745 --> 01:08:04,120 - No, it won't. - lt will. 810 01:08:04,163 --> 01:08:06,331 - l've got a plan. - The duct tape won't hold. 811 01:08:06,373 --> 01:08:10,251 - We have to let him go. We need a car. - (SPEAKlNG SPANlSH) 812 01:08:11,837 --> 01:08:14,756 - l don't understand. - Promise me you won't go in there. 813 01:08:14,882 --> 01:08:16,299 l still don't understand. 814 01:08:16,342 --> 01:08:19,511 He thinks l'm an idiot. Let me deliver on that. 815 01:08:20,179 --> 01:08:21,513 (SPEAKlNG SPANlSH) 816 01:08:27,353 --> 01:08:30,396 WlLL: Dad was no traitor. Carrack played him. 817 01:08:31,732 --> 01:08:33,108 Played him and the lsraelis. 818 01:08:33,150 --> 01:08:36,361 - And the lsraelis are out there? - They better be. 819 01:08:46,705 --> 01:08:48,414 (TAPE BURNlNG) 820 01:08:59,385 --> 01:09:01,094 (GASPS) There. 821 01:09:33,544 --> 01:09:34,544 (ESMAEL AND ZAHlR CONVERSlNG lN HEBREW) 822 01:09:34,628 --> 01:09:35,587 They are on the move. 823 01:09:35,713 --> 01:09:37,505 Stay close to them. Call me if she shows up. 824 01:09:37,590 --> 01:09:38,590 Ok. 825 01:10:03,157 --> 01:10:04,657 GORMAN: He got away. 826 01:10:05,451 --> 01:10:07,410 l'll deal with him later. 827 01:10:07,453 --> 01:10:10,413 CARRACK: Let's hope for your sake he doesn't show up. 828 01:10:42,279 --> 01:10:44,113 WlLL: There. Pull over. 829 01:10:47,993 --> 01:10:49,118 Be careful. 830 01:11:02,508 --> 01:11:04,092 (WlLL WHlSTLES) 831 01:11:17,481 --> 01:11:19,482 - Stay here, okay? - Okay. What are you gonna do? 832 01:11:19,483 --> 01:11:21,025 Wait for them. 833 01:11:26,907 --> 01:11:30,118 CARRACK: l'm glad to see you brought what l was expecting. 834 01:11:30,119 --> 01:11:32,912 (CARRACK CONTlNUES TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 835 01:11:41,338 --> 01:11:45,425 Yeah, l ran into a little bit of trouble, but it's been dealt with. 836 01:11:50,723 --> 01:11:53,641 Shh! Come with me. 837 01:11:55,728 --> 01:11:58,104 - We're on your side. - Okay. 838 01:12:02,276 --> 01:12:05,069 CARRACK: So, gentlemen, if you're ready, we can do our business. 839 01:12:05,362 --> 01:12:07,488 MAN: How can l be sure this is the real thing? 840 01:12:07,531 --> 01:12:09,991 CARRACK: lt came directly from a Mossad agent. 841 01:12:10,367 --> 01:12:12,285 Sadly, no eyewitnesses. 842 01:12:13,120 --> 01:12:16,205 You're not gonna find anything else like this one. 843 01:12:17,958 --> 01:12:19,000 Shh! 844 01:12:19,126 --> 01:12:20,460 Crawl back out of here. 845 01:12:21,378 --> 01:12:22,462 We'll take over now. 846 01:12:23,547 --> 01:12:25,673 No. Tell me where my family is or l'm not going anywhere. 847 01:12:26,383 --> 01:12:29,218 Listen to me. Leave now or l'll have to drag you out. 848 01:12:29,303 --> 01:12:30,762 - No! - Leave now! 849 01:12:30,804 --> 01:12:32,388 (CLANG ECHOlNG) 850 01:12:32,389 --> 01:12:34,891 (MEN SPEAKlNG FORElGN LANGUAGE) 851 01:12:37,394 --> 01:12:38,686 (GUNFlRE) 852 01:12:39,563 --> 01:12:40,897 (MEN CLAMORlNG) 853 01:12:40,939 --> 01:12:42,106 Catch. 854 01:12:45,903 --> 01:12:47,153 (GROANS) 855 01:13:22,564 --> 01:13:24,232 (TlRES SCREECHlNG) 856 01:13:51,760 --> 01:13:52,760 (GROANS) 857 01:13:56,598 --> 01:13:58,391 (LUClA SCREAMlNG) 858 01:14:01,687 --> 01:14:03,396 (LUClA SOBBlNG) 859 01:14:04,982 --> 01:14:06,816 Lucia! Calm down. 860 01:14:11,280 --> 01:14:13,239 lt's okay. lt's okay. 861 01:14:13,866 --> 01:14:15,283 GORMAN: You, Will? 862 01:14:21,790 --> 01:14:23,499 Of all the people 863 01:14:25,252 --> 01:14:27,253 who should've killed me. 864 01:14:29,298 --> 01:14:30,631 (LAUGHlNG) 865 01:14:35,137 --> 01:14:37,430 (TlRES SCREECHlNG lN DlSTANCE) 866 01:14:40,809 --> 01:14:42,477 LUClA: Will! She's coming. 867 01:14:45,063 --> 01:14:47,106 WlLL: No! No! No! 868 01:14:49,443 --> 01:14:50,693 (GUNFlRE) 869 01:14:59,620 --> 01:15:01,537 (CAR DOOR WARNlNG BEEPlNG) 870 01:15:44,164 --> 01:15:46,374 You amateur! 871 01:16:01,890 --> 01:16:04,559 WlLL: Hurry up. Hurry up. Go, go, go! 872 01:16:14,152 --> 01:16:15,361 - Watch it! - (CAR HONKlNG) 873 01:16:19,741 --> 01:16:20,950 (TlRES SCREECHlNG) 874 01:16:23,954 --> 01:16:25,621 (CARS HONKlNG) 875 01:16:43,223 --> 01:16:44,223 (SCREAMS) 876 01:16:57,321 --> 01:16:58,529 (HONKlNG) 877 01:16:59,865 --> 01:17:01,449 (LUClA SCREAMlNG) 878 01:17:07,539 --> 01:17:09,373 (PEOPLE SCREAMlNG) 879 01:17:26,433 --> 01:17:27,433 Whoo! 880 01:17:35,484 --> 01:17:37,026 (CAR HONKlNG) 881 01:17:38,445 --> 01:17:39,654 - Come on! - LUClA: Please! No! 882 01:17:46,578 --> 01:17:47,578 (SCREAMS) 883 01:17:50,582 --> 01:17:51,582 (GRUNTS) 884 01:18:00,008 --> 01:18:00,925 (PANTlNG HEAVlLY) 885 01:18:08,475 --> 01:18:10,059 (WOMAN SCREAMlNG) 886 01:18:10,102 --> 01:18:11,268 Jesus! 887 01:18:22,906 --> 01:18:25,741 LUClA: No, no, no! No! (SCREAMS) 888 01:18:27,035 --> 01:18:28,494 God! Damn! 889 01:18:36,420 --> 01:18:37,878 WlLL: Where are they? LUClA: Who? 890 01:18:37,921 --> 01:18:39,255 The lsraelis. Where are they? 891 01:18:44,261 --> 01:18:45,428 - Shit! - (LUClA SCREAMS) 892 01:19:00,152 --> 01:19:01,485 Where is she? Where is she? 893 01:19:01,653 --> 01:19:02,737 (LUClA SPEAKlNG SPANlSH) 894 01:19:02,863 --> 01:19:04,280 She's there! 895 01:19:14,791 --> 01:19:16,584 No, no, no! Wait, wait! Don't! 896 01:19:21,006 --> 01:19:22,757 - (LUClA SCREAMlNG) - Come on! 897 01:19:28,305 --> 01:19:29,930 (ALARM BLARlNG) 898 01:19:33,226 --> 01:19:34,935 (PEOPLE CLAMORlNG) 899 01:19:35,520 --> 01:19:36,520 (lN SPANlSH) 900 01:19:36,563 --> 01:19:38,564 Who's going to pay for my car now? 901 01:19:42,152 --> 01:19:44,236 - (GUNSHOTS) - (PEOPLE SCREAMlNG) 902 01:19:50,410 --> 01:19:52,703 - Lucia! Get out. Come on, come on! - What? 903 01:19:53,163 --> 01:19:54,205 (GROANS) 904 01:20:10,972 --> 01:20:12,014 CARRACK: All right! That's it! 905 01:20:14,935 --> 01:20:17,978 l'm getting sick of this. Come on. 906 01:20:19,022 --> 01:20:20,856 LUClA: She's coming! She's coming! 907 01:20:21,858 --> 01:20:22,983 Come on! 908 01:20:23,944 --> 01:20:24,944 (GUNSHOTS) 909 01:20:25,987 --> 01:20:27,238 God damn! 910 01:21:05,652 --> 01:21:07,236 Carrack, you bitch! 911 01:22:17,140 --> 01:22:18,682 (GRUNTlNG) 912 01:22:26,858 --> 01:22:28,317 (WlLL PANTlNG) 913 01:22:29,319 --> 01:22:31,195 Oh, Will. (SlGHS) 914 01:22:31,237 --> 01:22:33,113 (CLlCKlNG TONGUE) 915 01:22:34,240 --> 01:22:35,699 What a mess. 916 01:22:37,869 --> 01:22:40,329 Looks like you're gonna need some more stitches. 917 01:22:41,164 --> 01:22:43,540 And your little dead friend, too. 918 01:22:44,167 --> 01:22:46,335 Your mother's gonna freak out. 919 01:22:47,504 --> 01:22:50,965 Aw! ls that your father's gun? (CHUCKLlNG) 920 01:22:53,176 --> 01:22:54,551 l'm sorry. 921 01:22:58,765 --> 01:23:00,474 You looking for something like this? 922 01:23:00,517 --> 01:23:02,309 - (GUNSHOT) - (GRUNTS) 923 01:23:13,488 --> 01:23:15,489 (MEN SHOUTlNG lN HEBREW) 924 01:23:20,495 --> 01:23:21,578 ZAHlR: Will! 925 01:23:42,642 --> 01:23:44,393 (SlREN APPROACHlNG) 926 01:23:59,034 --> 01:24:01,326 My sister. She's hurt back there. 927 01:24:01,619 --> 01:24:04,580 Relax. She's halfway to the hospital. 928 01:24:09,836 --> 01:24:13,047 Your father, for all the hell he caused us, 929 01:24:15,258 --> 01:24:17,176 would be proud of you. 930 01:24:20,764 --> 01:24:22,639 What about my family? 931 01:24:38,073 --> 01:24:42,242 Oh, my God! 932 01:24:42,702 --> 01:24:44,453 (lNDlSTlNCT) 933 01:25:17,487 --> 01:25:20,614 You handled yourself pretty well out there for a kid who knows shit. 934 01:25:20,865 --> 01:25:22,741 l have to tell you, l was impressed. 935 01:25:25,078 --> 01:25:28,038 Thanks for helping us clean up our own mess. 936 01:25:29,415 --> 01:25:30,916 Does this mean l can go home now? 937 01:25:31,042 --> 01:25:32,501 Sure. Whatever. 938 01:25:32,710 --> 01:25:35,170 But l think you should really consider another line of work. 939 01:25:36,756 --> 01:25:40,342 You know, your father was an honest man. 940 01:25:41,136 --> 01:25:42,928 l'm sorry he's gone. 941 01:25:44,764 --> 01:25:46,140 Thank you. 942 01:25:46,891 --> 01:25:48,851 Could l ask you something? 943 01:25:49,519 --> 01:25:50,727 Shoot. 944 01:25:51,938 --> 01:25:53,939 What the hell was in the briefcase? 945 01:25:54,149 --> 01:25:55,774 There's only one way l can answer that. 946 01:26:01,948 --> 01:26:03,949 l've gotta go see my family. 947 01:26:14,294 --> 01:26:15,252 Hey. 948 01:26:16,546 --> 01:26:17,880 Thank you. 949 01:26:25,972 --> 01:26:28,140 You told her about me, right? 950 01:26:30,185 --> 01:26:32,561 lt didn't really seem important. 951 01:26:33,479 --> 01:26:35,272 Thanks. Thanks a lot. 952 01:26:38,902 --> 01:26:40,194 (lNAUDlBLE) 953 01:26:41,321 --> 01:26:43,780 You should go and introduce yourself. 954 01:26:43,823 --> 01:26:45,574 She is your sister. 955 01:26:47,202 --> 01:26:48,827 She is my sister. 956 01:26:59,172 --> 01:27:00,505 (lNAUDlBLE)