1 00:00:11,973 --> 00:00:12,013 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,980 (men shout and shout) 3 00:00:14,980 --> 00:00:15,020 4 00:00:15,020 --> 00:00:18,020 (battle shootout) 5 00:00:18,020 --> 00:00:20,077 6 00:00:20,077 --> 00:00:22,000 Narrator: During the Civil War, the only lawmen in South Texas... 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,005 Narrator: During the Civil War, the only lawmen in South Texas... 8 00:00:24,045 --> 00:00:29,609 Texas Rangers... dissolved to fight for the Confederation. 9 00:00:29,645 --> 00:00:33,769 Captain Ranger Leander MCNelly is also a local priest. 10 00:00:33,804 --> 00:00:39,074 He left his family and his ministry to fight beside his men. 11 00:00:39,116 --> 00:00:43,110 After the war, McNelly returned to the defeated Texas 12 00:00:43,148 --> 00:00:46,148 and found his wife and three sous went... 13 00:00:46,188 --> 00:00:49,156 taken by bandits. 14 00:00:49,197 --> 00:00:51,618 In the past ten years since the war ended bandits have been invaded South Texas. 15 00:00:51,661 --> 00:00:53,766 Now, the governor is looking for McNelly 16 00:00:53,805 --> 00:00:57,154 They said he wanted to recommission the Texas Rangers. 17 00:00:57,196 --> 00:01:01,506 (thunder roar in the distance) 18 00:01:01,548 --> 00:01:04,418 (cough man) 19 00:01:04,461 --> 00:01:06,468 (hard grunting) 20 00:01:08,461 --> 00:01:10,468 (thunder roar) 21 00:01:18,572 --> 00:01:21,572 (horse curled up) 22 00:01:38,253 --> 00:01:40,227 (horse whinnies) 23 00:01:46,316 --> 00:01:47,658 Leander... 24 00:01:58,956 --> 00:02:00,004 you know, is the right place 25 00:02:00,045 --> 00:02:01,932 for a resort. 26 00:02:01,965 --> 00:02:03,591 Who is the tomb for 27 00:02:03,629 --> 00:02:05,352 The grave is for me Wait too long 28 00:02:05,389 --> 00:02:07,909 the land will freeze 29 00:02:07,948 --> 00:02:09,377 30 00:02:09,421 --> 00:02:11,144 31 00:02:11,180 --> 00:02:14,792 Leander, come spend the winter on my farm 32 00:02:14,829 --> 00:02:17,098 You go up and down, We will have a place for you 33 00:02:17,132 --> 00:02:18,561 Be like before. 34 00:02:18,604 --> 00:02:21,506 I don't count it I will survive winter. 35 00:02:21,549 --> 00:02:23,687 Said the Governor he sent some of his men. 36 00:02:23,725 --> 00:02:25,513 You will not show at the door. 37 00:02:25,549 --> 00:02:27,491 Saying maybe you will help me. 38 00:02:27,533 --> 00:02:30,533 Governor only wants to talk to you You don't need to say it 39 00:02:30,572 --> 00:02:32,066 yes or no or in cold September. 40 00:02:32,109 --> 00:02:34,530 All you have to do is see it, Leander. 41 00:02:34,572 --> 00:02:37,354 (stop fighting) 42 00:02:52,620 --> 00:02:55,337 Hyah! Hyah! 43 00:03:05,261 --> 00:03:07,497 44 00:03:19,180 --> 00:03:21,700 And don't ever underestimate the importance of the name 45 00:03:21,741 --> 00:03:23,268 what you choose for a product. 46 00:03:23,309 --> 00:03:24,389 "Dunnison and Sous 47 00:03:24,428 --> 00:03:26,217 " Automatic Drawer 48 00:03:26,252 --> 00:03:28,107 for Tabulation from Financial Trausactious. " 49 00:03:28,140 --> 00:03:29,864 It only tells the story, isn't it? 50 00:03:29,900 --> 00:03:31,755 Every shop owner in this country will want it 51 00:03:31,789 --> 00:03:33,350 (chuckles) ... Before they see it. 52 00:03:33,388 --> 00:03:35,625 Well, that's good, because the prototype isn't work This is a prototype, kid, it's not supposed to work. 53 00:03:35,660 --> 00:03:37,799 That's why they call it a prototype 54 00:03:37,836 --> 00:03:39,429 Look at this. 55 00:03:39,469 --> 00:03:40,898 I've come np with a solution 56 00:03:40,941 --> 00:03:42,534 to prob... 57 00:03:42,572 --> 00:03:44,263 This is for your mother 58 00:03:48,365 --> 00:03:49,990 59 00:03:50,029 --> 00:03:52,876 Why didn't you send it? while we are in Austin? 60 00:03:52,909 --> 00:03:54,665 You will see. 61 00:04:01,868 --> 00:04:03,843 (men scream and whistle) 62 00:04:09,004 --> 00:04:11,044 (mooing) 63 00:04:20,012 --> 00:04:21,125 4:00 a.m., Marshall. 64 00:04:21,165 --> 00:04:22,343 We have to start 65 00:04:22,381 --> 00:04:24,748 before this buyer becomes more nervous 66 00:04:24,780 --> 00:04:25,958 I have a bad feeling. 67 00:04:25,996 --> 00:04:28,266 You just arrived at the border the current country, Marshall. 68 00:04:28,300 --> 00:04:29,380 You will get used to it. 69 00:04:29,420 --> 00:04:30,729 Get off. 70 00:04:30,765 --> 00:04:33,580 This is it. 71 00:04:34,988 --> 00:04:35,988 Lincoln! 72 00:04:37,164 --> 00:04:39,139 Mother? Jake? 73 00:04:39,949 --> 00:04:41,192 Oh, thank God Oh... 74 00:04:41,228 --> 00:04:42,570 (chuckles) 75 00:04:42,604 --> 00:04:44,131 See how tall you are. 76 00:04:44,172 --> 00:04:45,252 A good hat. ...Younger brother. 77 00:04:45,292 --> 00:04:47,659 78 00:04:47,693 --> 00:04:49,286 What? Are you going to be a lawyer? 79 00:04:49,324 --> 00:04:51,080 I just might be ... How beautiful. 80 00:04:51,117 --> 00:04:52,131 Oh, are you still fast? 81 00:04:52,172 --> 00:04:54,311 Come on, kid. 82 00:04:54,349 --> 00:04:55,875 (laugh calmly) 83 00:04:55,917 --> 00:04:56,931 (tolling) all of you came here today for the first 84 00:05:01,164 --> 00:05:03,237 than what we expected 85 00:05:03,276 --> 00:05:04,770 there will be many animals that are persecuted 86 00:05:04,813 --> 00:05:05,934 here at Las Coli... 87 00:05:05,964 --> 00:05:07,525 King Fisher. 88 00:05:11,021 --> 00:05:12,930 (neighboring horse) 89 00:05:12,972 --> 00:05:14,728 (slow hoofbeats) 90 00:05:18,061 --> 00:05:20,810 What is your business here, Fisherman? 91 00:05:25,677 --> 00:05:27,564 Come to my beeves. 92 00:05:27,597 --> 00:05:29,287 This is an auction. 93 00:05:29,325 --> 00:05:31,659 You can bid when the time comes. 94 00:05:31,693 --> 00:05:33,962 I submitted a 50 offer. 95 00:05:33,996 --> 00:05:35,818 50 what? 96 00:05:35,852 --> 00:05:37,128 97 00:05:37,164 --> 00:05:38,244 50 of them. 98 00:05:38,284 --> 00:05:40,553 (roaring hoofbeats) 99 00:05:53,036 --> 00:05:54,246 (horse curled up) 100 00:06:03,533 --> 00:06:05,507 (whinny horse and burr) 101 00:06:20,140 --> 00:06:22,082 (guus cocking) 102 00:06:27,212 --> 00:06:29,122 FISHERIES: Marshall, I don't think you understand Around here, I'm legal. 103 00:06:29,164 --> 00:06:32,579 Now, I bring my beeves home. 104 00:06:36,013 --> 00:06:38,434 I can't let you take this cattle 105 00:06:40,780 --> 00:06:43,431 (screaming and screaming) 106 00:06:45,452 --> 00:06:48,584 (shots) 107 00:06:48,620 --> 00:06:51,075 (shouting coutinues) 108 00:06:52,428 --> 00:06:55,560 (towusfolk clamoring) 109 00:07:08,461 --> 00:07:09,988 (men speak unclear in Spanish) 110 00:07:26,412 --> 00:07:28,387 (small laugh) 111 00:07:38,124 --> 00:07:39,531 (woman screaming) 112 00:07:39,564 --> 00:07:41,288 (men scream without clear in Spanish) 113 00:07:41,324 --> 00:07:43,626 (guushot) 114 00:07:43,660 --> 00:07:45,602 (woman screaming) 115 00:07:45,645 --> 00:07:47,532 116 00:07:49,868 --> 00:07:51,243 HUMAN: Alright, all of you, fan out! 117 00:07:51,276 --> 00:07:53,993 Come on! Come on! 118 00:07:56,524 --> 00:07:57,702 Hyah! 119 00:07:57,740 --> 00:07:59,463 (whistling and shouting) 120 00:07:59,500 --> 00:08:02,369 Come on, let's get out of here! 121 00:08:03,244 --> 00:08:05,994 (crying softly) 122 00:08:21,900 --> 00:08:24,169 (iusects chirring) 123 00:08:30,509 --> 00:08:32,363 (sharp bird) 124 00:08:43,724 --> 00:08:46,953 (fire crackling) 125 00:08:46,988 --> 00:08:48,995 (cawing bird) 126 00:09:04,365 --> 00:09:06,153 (groaus man) 127 00:09:20,972 --> 00:09:23,143 (floorplanks squeak) 128 00:09:29,260 --> 00:09:31,529 Is anyone here? 129 00:09:44,844 --> 00:09:45,989 Don't move and I'll shoot! 130 00:09:47,116 --> 00:09:49,417 Don't move and you will shoot? 131 00:09:49,452 --> 00:09:50,499 What does that mean? 132 00:09:50,540 --> 00:09:52,515 If I don't move, Will you shoot me? 133 00:09:52,556 --> 00:09:54,411 Who are you? What are you doing here? 134 00:09:54,444 --> 00:09:57,094 My name is Lincoln Rogers Dunnison. 135 00:09:57,132 --> 00:10:01,125 You understand, I'm not one of the people who did this... 136 00:10:01,164 --> 00:10:04,611 so I'm going on the road 137 00:10:04,652 --> 00:10:07,401 (moaning softly) 138 00:10:11,020 --> 00:10:13,540 I can't lift it for free. 139 00:10:13,580 --> 00:10:15,719 I can help you. 140 00:10:19,340 --> 00:10:21,577 Lower the gun. 141 00:10:21,612 --> 00:10:24,547 (hammer uncocks) 142 00:10:24,588 --> 00:10:26,050 I'm from Missouri. 143 00:10:26,092 --> 00:10:27,979 We are on a cattle trip 144 00:10:28,012 --> 00:10:31,656 and stop for inventory, and we are ambushed. 145 00:10:31,692 --> 00:10:35,140 They stole all livestock and killed everyone. 146 00:10:35,180 --> 00:10:36,641 Don't kill you 147 00:10:36,684 --> 00:10:37,861 I'm stuck... 148 00:10:37,900 --> 00:10:39,012 and they don't see me and I was very lucky That's how it happened 149 00:10:39,052 --> 00:10:40,678 150 00:10:40,716 --> 00:10:42,309 If not, I will also die. 151 00:10:42,348 --> 00:10:44,486 So, where are you headed? 152 00:10:44,524 --> 00:10:45,734 Browusville. 153 00:10:45,772 --> 00:10:48,228 Browusville? What is going on over there? 154 00:10:48,268 --> 00:10:50,570 Texas Rangers recruit. 155 00:10:50,604 --> 00:10:52,295 Texas Rangers ?! 156 00:10:52,332 --> 00:10:54,504 I go with you We will make them bandits. 157 00:10:54,540 --> 00:10:56,263 This is far away to Browusville. 158 00:10:56,300 --> 00:10:59,017 I have a horse 159 00:10:59,052 --> 00:11:01,157 Name of George Durham. 160 00:11:04,652 --> 00:11:06,757 (howl coyote) 161 00:11:20,524 --> 00:11:22,891 (hooting bird) 162 00:11:25,676 --> 00:11:27,749 Not so used 163 00:11:31,244 --> 00:11:32,706 to sleep under the stars, Are you? 164 00:11:32,748 --> 00:11:34,690 (howling and barking) 165 00:11:34,732 --> 00:11:37,547 Good... is nothing, really. 166 00:11:41,740 --> 00:11:46,247 Only, uh, dig yourself a small hip hole 167 00:11:46,284 --> 00:11:48,706 168 00:11:48,748 --> 00:11:49,958 and then you fill the bandana 169 00:11:49,996 --> 00:11:51,556 full of saw grass 170 00:11:51,596 --> 00:11:54,891 and the stick under your head This is God's country, Lincoln. 171 00:11:54,924 --> 00:11:57,891 Yes... God's country 172 00:11:57,932 --> 00:12:01,826 This land is beautiful... 173 00:12:01,867 --> 00:12:04,715 no wonder everyone kills himself 174 00:12:04,747 --> 00:12:07,017 (coyote howling) 175 00:12:07,052 --> 00:12:09,059 He was here long before us. 176 00:12:11,276 --> 00:12:13,283 He will be here 177 00:12:13,324 --> 00:12:16,455 future time. 178 00:12:16,492 --> 00:12:17,637 You are a philosopher, George Durham. 179 00:12:17,676 --> 00:12:21,059 (whinnying horse) 180 00:12:21,100 --> 00:12:24,613 OPERATION: Hyah! 181 00:12:25,867 --> 00:12:27,526 Brownsville. 182 00:12:27,564 --> 00:12:28,709 HUMAN: Will be to protect 183 00:12:35,820 --> 00:12:37,097 You are a person, at least you can do it 184 00:12:45,100 --> 00:12:47,010 185 00:12:47,052 --> 00:12:49,637 186 00:12:49,676 --> 00:12:51,050 contributes to supply. 187 00:12:51,084 --> 00:12:52,610 Do you want the army to starve? 188 00:12:52,652 --> 00:12:55,018 Who will keep the the harvest safe? 189 00:12:55,052 --> 00:12:55,848 You are there 190 00:12:55,883 --> 00:12:57,444 take all grub You can bring it. 191 00:12:57,484 --> 00:12:58,728 Get an iron and enter 192 00:12:58,763 --> 00:13:00,389 We go up south to kill bandits! 193 00:13:09,708 --> 00:13:11,748 (city residents mumble) 194 00:13:13,867 --> 00:13:15,690 Afternoon Rangers. 195 00:13:17,772 --> 00:13:19,812 What is your business here 196 00:13:19,852 --> 00:13:21,194 At the behest of the community, 197 00:13:21,228 --> 00:13:23,301 I have an awareness committee formed. 198 00:13:23,340 --> 00:13:25,707 Nary is a Yankee, Negro or Mexico among us. 199 00:13:25,740 --> 00:13:27,813 Unless you have state authority, 200 00:13:27,852 --> 00:13:29,346 disband and disarm these people. 201 00:13:29,388 --> 00:13:30,914 They won't have it. 202 00:13:30,956 --> 00:13:32,363 We aim to protect our land. 203 00:13:32,396 --> 00:13:34,185 Men who want to protect their land they can apply to rent from me. 204 00:13:34,220 --> 00:13:35,911 Governor assigned Rangers 205 00:13:35,947 --> 00:13:37,835 for protection, sir. 206 00:13:37,867 --> 00:13:39,755 Now, you dissolve these people. 207 00:13:39,787 --> 00:13:42,635 Are you from San Antone? 208 00:13:44,587 --> 00:13:46,889 Because you're so sure reminds me of this priest there 209 00:13:47,884 --> 00:13:49,574 That was a few years ago... 210 00:13:49,612 --> 00:13:52,907 a priest. 211 00:13:52,940 --> 00:13:55,395 I don't remember there was no time in San Antone. 212 00:13:55,436 --> 00:13:57,291 No, I don't think you are. 213 00:13:57,323 --> 00:14:00,455 Men, you can save weapons to guard your house, 214 00:14:00,492 --> 00:14:02,467 215 00:14:08,491 --> 00:14:12,550 216 00:14:12,588 --> 00:14:15,522 But that means going home. 217 00:14:15,563 --> 00:14:16,992 (crowd murmuring) 218 00:14:17,036 --> 00:14:19,818 I will give you one minute to get a vote 219 00:14:36,524 --> 00:14:38,117 Hey, Preacher... 220 00:14:38,156 --> 00:14:39,497 Vote on 221 00:14:45,388 --> 00:14:46,981 Preacher... 222 00:14:47,020 --> 00:14:48,482 (panting) 223 00:14:48,524 --> 00:14:50,117 ... tell me the last rite, Ecclesiastes 224 00:14:50,156 --> 00:14:52,065 before he took me 225 00:14:52,108 --> 00:14:54,279 I'm not a priest. 226 00:14:57,420 --> 00:15:00,616 Company manufacturing camp, two nights at Brownsville. 227 00:15:00,652 --> 00:15:03,652 Are you all interested in taking stars? 228 00:15:06,892 --> 00:15:09,063 You are looking for me, Leander McNelly 229 00:15:09,100 --> 00:15:10,212 or my colleague 230 00:15:10,252 --> 00:15:12,292 Sergeant John Armstrong 231 00:15:12,332 --> 00:15:13,706 or Frank Bones. 232 00:15:22,572 --> 00:15:24,579 OPERATION: Hyah, hyah! 233 00:15:27,596 --> 00:15:30,596 (wheelbarrow squeaks and crackles) 234 00:15:52,027 --> 00:15:42,506 Whoa-whoa. Whoa. 235 00:15:49,899 --> 00:15:51,688 Big villas in the north, huh? 236 00:15:51,723 --> 00:15:53,349 You ask or talk 237 00:15:53,387 --> 00:15:55,843 That's what we want. 238 00:15:59,884 --> 00:16:01,378 With an iron train. 239 00:16:01,419 --> 00:16:02,419 That's what we want. 240 00:16:02,444 --> 00:16:03,621 This arm Don't speak English They talk, uh... espanol. 241 00:16:03,660 --> 00:16:06,660 (chuckles) 242 00:16:06,700 --> 00:16:07,976 What do you want for him? 243 00:16:08,012 --> 00:16:10,052 The Tigre is not for sale, senor 244 00:16:10,092 --> 00:16:12,132 What about him 245 00:16:12,172 --> 00:16:13,187 He is my wife, senor. 246 00:16:14,155 --> 00:16:16,839 What did he do 247 00:16:16,875 --> 00:16:17,923 What did he do? 248 00:16:19,563 --> 00:16:20,807 She's an acrobat, senor. 249 00:16:20,844 --> 00:16:22,502 He spins and balances and juggles. 250 00:16:22,539 --> 00:16:24,874 251 00:16:24,907 --> 00:16:26,631 Well, if he can juggle three balls in the air 252 00:16:26,668 --> 00:16:29,123 without dropping one of them, You can save your male cat. 253 00:16:29,163 --> 00:16:30,690 (chuckles) 254 00:16:33,228 --> 00:16:36,130 Perdita, andele. 255 00:16:46,187 --> 00:16:47,496 Mas alto 256 00:16:47,532 --> 00:16:48,579 Mas alto, Perdita. 257 00:16:55,212 --> 00:16:56,554 (scream) 258 00:16:56,587 --> 00:16:57,765 Catch! 259 00:17:06,828 --> 00:17:07,908 Hyah! 260 00:17:10,380 --> 00:17:11,754 (scream) 261 00:17:15,212 --> 00:17:16,226 (shots) 262 00:17:16,268 --> 00:17:17,315 (chuckles) 263 00:17:22,956 --> 00:17:24,200 Name? 264 00:17:24,235 --> 00:17:25,762 Lincoln Rogers Dunnison. 265 00:17:26,859 --> 00:17:28,714 Where are you from, Mr. Dunnison? 266 00:17:28,748 --> 00:17:30,177 From Philadelphia, sir, as a boy 267 00:17:30,220 --> 00:17:32,871 but I spent the last three years traveling with my father 268 00:17:32,908 --> 00:17:33,988 a salesman and inventor. 269 00:17:34,027 --> 00:17:35,271 Where is he now 270 00:17:35,307 --> 00:17:36,617 He's dead, sir. 271 00:17:36,652 --> 00:17:38,539 He was shot down by bandits. 272 00:17:38,572 --> 00:17:40,132 There is no revenge, Mr. Dunnison. 273 00:17:40,172 --> 00:17:41,994 Yes sir. 274 00:17:42,027 --> 00:17:43,402 Installing saddles. 275 00:17:47,852 --> 00:17:49,412 When Frank here says drawing, you draw 276 00:17:49,451 --> 00:17:50,826 takes longer half a second 277 00:17:50,859 --> 00:17:52,070 means you are dead The Ranger badge is your target Sarsaparilla. 278 00:17:53,452 --> 00:17:55,907 Sarsaparilla. 279 00:18:09,803 --> 00:18:10,000 280 00:18:10,000 --> 00:18:11,145 Most boys use sarsaparilla. 281 00:18:11,145 --> 00:18:13,932 282 00:18:13,932 --> 00:18:15,361 Draw, damn it. 283 00:18:15,361 --> 00:18:16,843 284 00:18:16,843 --> 00:18:18,087 The gun doesn't appear to load, sir. 285 00:18:18,087 --> 00:18:22,000 son, you might want for chicken hammer. 286 00:18:22,795 --> 00:18:24,356 How did he do it? 287 00:18:24,363 --> 00:18:26,403 288 00:18:31,148 --> 00:18:32,773 289 00:18:32,812 --> 00:18:34,240 Nine seconds. 290 00:18:35,723 --> 00:18:37,730 Gentlemen, you are already friendly to give me your time 291 00:18:37,772 --> 00:18:39,252 I wish you the best in your business 292 00:18:40,427 --> 00:18:41,834 Give the best to Philadelphia. 293 00:18:44,908 --> 00:18:47,941 That's how it is No difficult feeling either way 294 00:18:47,980 --> 00:18:50,401 I didn't come here to pay for my mouth 295 00:18:50,443 --> 00:18:51,720 or to execute some bandits 296 00:18:51,755 --> 00:18:52,901 like their family. 297 00:18:52,940 --> 00:18:54,762 I came here because you were sent for men 298 00:18:54,796 --> 00:18:56,356 who wants to protect their land 299 00:18:56,395 --> 00:18:58,370 I don't own land but it's a patch 300 00:18:58,411 --> 00:18:59,688 my feet stand upright 301 00:18:59,723 --> 00:19:01,992 but I want the land for halal, sir 302 00:19:02,028 --> 00:19:05,289 You wrote it in writing, Mr. Dunnison? 303 00:19:05,324 --> 00:19:06,666 sir? 304 00:19:06,699 --> 00:19:08,226 That clever lecture. 305 00:19:08,267 --> 00:19:09,991 You also write like that? 306 00:19:10,027 --> 00:19:13,322 In English, French or Latin? 307 00:19:13,356 --> 00:19:15,844 Alright, Mr. Dunnison. 308 00:19:15,884 --> 00:19:18,469 I only know Spanish, Cherokee and Comanche. 309 00:19:18,508 --> 00:19:21,508 $ 40 a mouth in state script and found. 310 00:19:21,547 --> 00:19:23,620 You will get your payment from Sergeant Armstrong. 311 00:19:23,660 --> 00:19:25,121 You will get an order from me. 312 00:19:25,164 --> 00:19:27,106 We will sell your shoes, sell a gun 313 00:19:27,148 --> 00:19:28,326 selling horses. 314 00:19:28,364 --> 00:19:30,153 But that will make you $ 40, Mr. Dunnison 315 00:19:30,187 --> 00:19:32,554 so you better mouth... 316 00:19:32,588 --> 00:19:35,621 Because you owe me already. 317 00:19:37,804 --> 00:19:39,265 Here it is 318 00:19:39,308 --> 00:19:40,420 Thank you. 319 00:19:42,635 --> 00:19:44,261 Wear it proudly, kid. 320 00:19:55,788 --> 00:19:57,893 Sergeant. 321 00:20:00,171 --> 00:20:02,146 (stnttering): Sam's name from S-S-San Antone. 322 00:20:02,187 --> 00:20:04,162 I have never been to S-S-San Antone. 323 00:20:04,203 --> 00:20:05,578 Randolph Douglas Scipio 324 00:20:05,611 --> 00:20:07,433 from around the Texarkana road. 325 00:20:07,468 --> 00:20:09,093 My father is silent some soil is out there 326 00:20:09,132 --> 00:20:10,954 It turns out he found himself a copper mine 327 00:20:10,987 --> 00:20:12,810 so they killed my father You should not be able to to only shoot a man 328 00:20:12,843 --> 00:20:15,014 and claim the land. 329 00:20:15,052 --> 00:20:16,067 Yes. 330 00:20:16,108 --> 00:20:17,352 Yes, I want to change it. 331 00:20:17,387 --> 00:20:18,532 So, uh, Sergeant said 332 00:20:18,572 --> 00:20:20,001 333 00:20:20,044 --> 00:20:22,629 Will he use you as a rifleman or scout? 334 00:20:22,668 --> 00:20:25,221 A rifleman or a scout? 335 00:20:25,260 --> 00:20:27,496 Well, every white guy I've met hasn't 336 00:20:27,532 --> 00:20:30,052 said Sergeant making it rifleman. 337 00:20:30,092 --> 00:20:32,164 Every color, like me 338 00:20:32,203 --> 00:20:34,887 Sergeant makes a scout. 339 00:20:34,923 --> 00:20:36,232 Well, every war I've ever heard 340 00:20:36,268 --> 00:20:37,893 Scouts killed before shooter 341 00:20:37,932 --> 00:20:40,168 Because they are stupid kids from bitches sent in front. 342 00:20:40,204 --> 00:20:42,091 And if I don't meet some white scouts immediately 343 00:20:42,124 --> 00:20:44,742 Owned by President Grant will hear from me Sure. 344 00:20:44,779 --> 00:20:46,186 A very strict letter is always the best 345 00:20:46,220 --> 00:20:48,358 346 00:20:48,396 --> 00:20:51,047 They say I'm a scout? 347 00:20:51,083 --> 00:20:53,352 Do you see this star here? 348 00:20:55,020 --> 00:20:57,769 I'll show it I'm a shooter. 349 00:21:01,676 --> 00:21:03,083 What do you think, huh? 350 00:21:03,115 --> 00:21:04,228 (grunting) 351 00:21:04,267 --> 00:21:06,056 George! 352 00:21:06,091 --> 00:21:07,946 Lincoln! Lincoln! 353 00:21:07,979 --> 00:21:08,979 Lincoln! 354 00:21:09,004 --> 00:21:10,181 We're Rangers! 355 00:21:10,220 --> 00:21:11,234 We succeed! 356 00:21:11,276 --> 00:21:13,032 (laugh) 357 00:21:13,067 --> 00:21:14,856 We don't sleep Under the stars. 358 00:21:14,891 --> 00:21:15,971 We have tents. 359 00:21:16,011 --> 00:21:17,288 Oh, good too. 360 00:21:17,323 --> 00:21:18,850 You have to see it. 361 00:21:18,891 --> 00:21:19,840 (laugh) 362 00:21:19,883 --> 00:21:21,127 That's a tent I'm me... I'm on the left! 363 00:21:21,163 --> 00:21:23,302 BONES: Fisher has split 364 00:21:23,339 --> 00:21:25,511 his men are several bands. 365 00:21:25,547 --> 00:21:26,976 366 00:21:27,019 --> 00:21:28,580 They have robbed the farm 367 00:21:28,620 --> 00:21:30,529 throughout this trail on the way to Mexico 368 00:21:30,571 --> 00:21:32,993 Gnard: Captain? Mr. Dunnison's reports, sir 369 00:21:33,035 --> 00:21:34,213 Send him in Captain. 370 00:21:34,251 --> 00:21:35,593 Said Sergeant You want to see me. 371 00:21:35,628 --> 00:21:37,221 Thank you, Frank. 372 00:21:37,260 --> 00:21:38,536 Sit down, Mr. Dunnison. 373 00:21:40,971 --> 00:21:44,233 Your notebook and pen 374 00:21:44,268 --> 00:21:46,471 Every word I say, You write it down. 375 00:21:50,315 --> 00:21:52,868 Something slipped, slowed me down Understood, sir 376 00:21:52,908 --> 00:21:55,297 October 26. 377 00:21:55,340 --> 00:21:57,249 The company is now fully equipped with 30 men, mostly orphans. 378 00:21:57,291 --> 00:21:59,909 Youngest 15. 379 00:21:59,947 --> 00:22:01,736 380 00:22:01,771 --> 00:22:03,713 381 00:22:03,755 --> 00:22:05,217 382 00:22:05,259 --> 00:22:08,358 We will leave tomorrow and practice on the path. 383 00:22:11,243 --> 00:22:13,862 God hopes we are not attacked directly 384 00:22:13,899 --> 00:22:15,492 (Cough McNelly) 385 00:22:15,531 --> 00:22:17,920 A little trace of experience 386 00:22:17,963 --> 00:22:20,451 weakness with weapons... 387 00:22:20,491 --> 00:22:23,241 Expect desertion along the way. 388 00:22:23,276 --> 00:22:27,531 Expect... expect most these children will not survive 389 00:22:31,499 --> 00:22:33,866 (coughing) 390 00:22:33,900 --> 00:22:35,144 sir? 391 00:22:36,843 --> 00:22:38,337 I am able to write 392 00:22:38,379 --> 00:22:40,616 my report to the government, Mr. Dunnison. 393 00:22:40,651 --> 00:22:42,659 But the time will come when I don't 394 00:22:42,699 --> 00:22:45,187 I prefer you in habit 395 00:22:47,915 --> 00:22:49,988 (coughing) 396 00:22:57,547 --> 00:22:59,751 (panting) 397 00:23:05,707 --> 00:23:09,253 God will come for me, Mr. Dunnison. 398 00:23:09,291 --> 00:23:13,033 Sir, then why go up? 399 00:23:13,067 --> 00:23:16,679 I think it's better I walk to meet him... 400 00:23:18,091 --> 00:23:21,190 rather than sitting and waiting. 401 00:23:24,043 --> 00:23:26,182 Hey. 402 00:23:26,219 --> 00:23:28,641 What does the captain want? 403 00:23:33,355 --> 00:23:36,389 He is dying Our captain is dying. 404 00:23:36,427 --> 00:23:40,453 Rangers! 405 00:23:40,875 --> 00:23:42,152 Our mission is to stop 406 00:23:42,187 --> 00:23:45,602 villain John King Fisher. 407 00:23:45,644 --> 00:23:47,815 Fisher and his men have burned the farm 408 00:23:47,851 --> 00:23:50,437 cattle theft and push them to Mexico 409 00:23:50,475 --> 00:23:53,028 where he sells it to the Mexican army More than one million beeves are stolen More than 400 men were killed. 410 00:23:53,068 --> 00:23:55,075 We will patrol the border country 411 00:23:55,115 --> 00:23:57,254 412 00:23:57,291 --> 00:23:59,495 413 00:23:59,532 --> 00:24:01,866 414 00:24:01,899 --> 00:24:03,659 to find these animals, brought them to court U.S. Cavalry has a mandate 415 00:24:03,691 --> 00:24:05,698 to resolve the problem of India 416 00:24:05,739 --> 00:24:07,649 Leave us to protect the Texas way 417 00:24:07,691 --> 00:24:10,080 This is our home, Rangers and we are right on our side. 418 00:24:10,123 --> 00:24:11,716 Isn't the villain standing a fighting chance! 419 00:24:11,755 --> 00:24:14,090 (shots) 420 00:24:14,123 --> 00:24:16,033 (cheering and whooping) 421 00:24:16,075 --> 00:24:17,351 (cheers) 422 00:24:17,387 --> 00:24:19,526 (cheering coutinues) 423 00:24:30,987 --> 00:24:32,547 (bridle bridle) 424 00:24:46,124 --> 00:24:49,157 (burring horse) 425 00:25:03,179 --> 00:25:05,219 Back up, recruit! 426 00:25:20,139 --> 00:25:22,277 This isn't not riding a fucking bangs 427 00:25:33,323 --> 00:25:34,817 Who do you call recruiting? 428 00:25:34,859 --> 00:25:36,517 You are a Browusville sign up. 429 00:25:36,555 --> 00:25:38,081 430 00:25:38,123 --> 00:25:39,432 431 00:25:39,467 --> 00:25:41,093 I saw you I've been a Ranger since Franklin. 432 00:25:41,131 --> 00:25:42,692 That's one week and two days. 433 00:25:42,731 --> 00:25:44,586 I know about life on the trail. 434 00:25:44,619 --> 00:25:46,375 In one more week, you will qualify for retirement. 435 00:25:46,411 --> 00:25:47,491 Pay attention, recruit. 436 00:25:47,531 --> 00:25:48,960 I will shoot those lips in 40 steps. 437 00:25:49,003 --> 00:25:51,686 Give the name Berry Berry Smith. 438 00:25:51,723 --> 00:25:53,795 Berry? Like blueberries? 439 00:25:53,835 --> 00:25:55,111 Like elderberry for you. 440 00:25:55,147 --> 00:25:56,740 Sergeant sent me to fill the porridge. 441 00:25:56,779 --> 00:25:58,983 Just normal three or four Rangers. 442 00:25:59,019 --> 00:26:00,361 We eat together, scout together. 443 00:26:00,395 --> 00:26:02,948 This is us three and Sandoval. 444 00:26:02,987 --> 00:26:04,099 He is a leader. 445 00:26:04,140 --> 00:26:05,666 That means we take care of the horse 446 00:26:05,707 --> 00:26:06,951 take care of the weapon 447 00:26:06,987 --> 00:26:10,118 (shots) 448 00:26:10,155 --> 00:26:14,017 (whooping and cheering) 449 00:26:23,979 --> 00:26:25,703 (shots) 450 00:26:30,187 --> 00:26:32,805 Boy riding a horse like he rides his little brother 451 00:26:32,843 --> 00:26:34,697 He knew he was doing it something was wrong. 452 00:26:34,731 --> 00:26:37,764 Ten cents said he saddled sick 453 00:26:37,803 --> 00:26:39,908 20 cents said he died on Sunday 454 00:26:39,947 --> 00:26:41,376 Don't take the bet. 455 00:26:46,027 --> 00:26:48,580 Someone saw this scout method killed the bandit 456 00:26:48,619 --> 00:26:49,779 Someone saw this scouting method 457 00:26:49,803 --> 00:26:51,232 kill the bandit 458 00:26:54,443 --> 00:26:56,832 (fast shots) 459 00:26:56,875 --> 00:26:58,631 Cursing! 460 00:26:58,667 --> 00:27:00,292 Sam, I'm sure you can draw 461 00:27:00,331 --> 00:27:02,567 faster than you can say "pepper." 462 00:27:03,467 --> 00:27:04,165 Just say it. 463 00:27:04,203 --> 00:27:05,764 Pep-pep-pep-pep-pep... 464 00:27:05,803 --> 00:27:07,908 (shots) 465 00:27:09,738 --> 00:27:10,738 Fast! 466 00:27:10,763 --> 00:27:12,356 I'm fast, I'm fast I'm fast! ... So fast you're six feet below. 467 00:27:12,395 --> 00:27:14,370 Missing that target every time, Mr. Durham. 468 00:27:14,411 --> 00:27:16,353 Gun isn't good except You have intelligence with that. 469 00:27:16,395 --> 00:27:18,631 Yes, sir, captain 470 00:27:18,667 --> 00:27:19,681 Frank, start now 471 00:27:19,723 --> 00:27:20,738 Mr. Durham pays for ammunition 472 00:27:20,779 --> 00:27:23,267 A penny to lose 473 00:27:23,307 --> 00:27:24,966 Yes, sir, captain 474 00:27:25,003 --> 00:27:26,213 (shots) 475 00:27:34,187 --> 00:27:35,187 (cans can fall) 476 00:27:35,211 --> 00:27:37,066 Pepper. 477 00:27:44,043 --> 00:27:47,338 FISHERMAN: I tell you, Cortina General 478 00:27:47,371 --> 00:27:51,113 479 00:27:51,147 --> 00:27:53,416 Republic of Texas is there to take 480 00:27:53,451 --> 00:27:56,647 What you suggest is a full scale war. 481 00:27:56,683 --> 00:27:58,570 Armed Forces in the north, against Indians 482 00:27:58,603 --> 00:28:00,228 Hell, there's no law south of Austin. 483 00:28:00,267 --> 00:28:01,543 We heard McNelly's has been assigned 484 00:28:01,579 --> 00:28:02,506 to start Rangers. 485 00:28:02,539 --> 00:28:04,644 McNelly has 30 men, General, 30. 486 00:28:04,683 --> 00:28:05,731 We will have an army. 487 00:28:07,755 --> 00:28:12,425 For the next shipment, senor... 488 00:28:12,459 --> 00:28:14,793 we will meet you Dirt! ... Damn, Dunnison. 489 00:28:17,451 --> 00:28:19,207 Nothing is wrong are you smart? 490 00:28:19,243 --> 00:28:20,967 I want to show you, Scipio, but I don't think 491 00:28:21,003 --> 00:28:22,844 492 00:28:22,859 --> 00:28:24,517 we will meet any woman along the way. 493 00:28:24,555 --> 00:28:26,377 Dunnison, your rope you are a woman 494 00:28:26,411 --> 00:28:29,510 I will drink Rio Grande. 495 00:28:29,547 --> 00:28:30,922 (laugh) 496 00:28:30,955 --> 00:28:32,482 (chuckles) 497 00:28:41,483 --> 00:28:43,970 Do you want something, Sam? 498 00:28:44,011 --> 00:28:47,109 (stuttering): When you are writing 499 00:28:47,147 --> 00:28:49,154 for the Captain in his tent 500 00:28:49,195 --> 00:28:53,286 Do you see maps there? 501 00:28:53,323 --> 00:28:54,850 Maps? 502 00:28:54,891 --> 00:28:59,713 I looked at the map of her s-study with the sergeant s 503 00:28:59,755 --> 00:29:01,064 and they are quite b-b-b... 504 00:29:01,099 --> 00:29:03,368 Bad, Sam? 505 00:29:03,403 --> 00:29:04,964 Mm-hmm. 506 00:29:05,003 --> 00:29:07,142 Pa-pa, I taught me 507 00:29:07,179 --> 00:29:11,041 how to extinguish t-t- and map k-k-keep. 508 00:29:11,083 --> 00:29:13,385 Maybe wo-wo-valuable 509 00:29:13,419 --> 00:29:15,874 have someone to map make-up 510 00:29:15,915 --> 00:29:17,409 from the t-t 511 00:29:17,451 --> 00:29:19,274 area while we go up 512 00:29:19,307 --> 00:29:21,696 Dunnison: Captain, Mr. Walters is talking to me about charts and maps You work with 513 00:29:21,739 --> 00:29:23,779 and he wants to give you 514 00:29:23,819 --> 00:29:25,380 what we think is a better scenario. 515 00:29:25,419 --> 00:29:27,721 Sam. 516 00:29:27,755 --> 00:29:29,184 W-W-Well... 517 00:29:29,226 --> 00:29:32,456 Captain, I w-w-want 518 00:29:32,491 --> 00:29:35,208 to s-s-see... 519 00:29:35,243 --> 00:29:38,090 I want to look around 520 00:29:38,122 --> 00:29:41,122 If you are a male type 521 00:29:41,163 --> 00:29:42,472 who will beg for her life like a dog 522 00:29:42,507 --> 00:29:44,231 or swallow bullets like a sorry soldier 523 00:29:44,267 --> 00:29:46,755 (grunts and groans) 524 00:29:46,795 --> 00:29:49,184 525 00:29:49,227 --> 00:29:51,682 Keep going down! Stay down, son of a bitch. 526 00:29:53,610 --> 00:29:54,610 Good... 527 00:29:54,635 --> 00:29:57,090 Captain Cutthroat McNelly... 528 00:29:57,131 --> 00:29:59,880 men all over the union Soldiers won't kill 529 00:29:59,915 --> 00:30:02,304 Shot by Sam Walters 530 00:30:02,347 --> 00:30:03,492 from San Antone 531 00:30:03,531 --> 00:30:04,775 Fisher knows 532 00:30:04,811 --> 00:30:06,436 You drive a Rangers, Captain. 533 00:30:06,475 --> 00:30:08,165 He puts a sweet price in your sad hiding place 534 00:30:09,194 --> 00:30:10,405 (hard work) 535 00:30:10,443 --> 00:30:11,564 Suck my spurs, you're a secretary! 536 00:30:11,595 --> 00:30:13,831 I brought bullets for you too. 537 00:30:15,019 --> 00:30:16,328 Turn around, McNelly. 538 00:30:16,363 --> 00:30:18,054 And stop your shift or I'll shoot 539 00:30:18,090 --> 00:30:22,084 Courageous Sam Walters... McNelly shot behind. 540 00:30:22,123 --> 00:30:23,301 (groaning) 541 00:30:23,339 --> 00:30:25,576 How is that for a story book? 542 00:30:25,611 --> 00:30:27,880 Turn around, McNelly. 543 00:30:27,915 --> 00:30:29,890 Right behind, Sam shot him. 544 00:30:29,931 --> 00:30:31,272 Right behind. 545 00:30:31,307 --> 00:30:32,649 I said 546 00:30:32,683 --> 00:30:33,698 spinning! 547 00:30:36,203 --> 00:30:38,210 (panting) 548 00:31:01,163 --> 00:31:03,912 (sighed softly) 549 00:31:11,850 --> 00:31:13,509 (click tongne) 550 00:31:13,547 --> 00:31:15,107 (horse whinnies) 551 00:31:16,523 --> 00:31:19,043 You rode somewhere, Mr. Dunnison? 552 00:31:20,299 --> 00:31:22,208 Rise out from the Ranger Company, sir. 553 00:31:22,251 --> 00:31:24,488 Captain of the company 554 00:31:24,523 --> 00:31:26,694 almost killed because of my behavior 555 00:31:26,731 --> 00:31:29,731 I don't consider myself accepted to use this again 556 00:31:32,587 --> 00:31:36,035 Are you leaving with that horse, Mr. Dunnison? 557 00:31:36,075 --> 00:31:37,930 That's a Ranger horse. 558 00:31:37,963 --> 00:31:40,484 I hope not to be sent without a horse, sir But hoping to be sent away? 559 00:31:40,523 --> 00:31:42,246 You almost got killed, and I was the reason. 560 00:31:42,283 --> 00:31:46,952 I hired Sam Walters, Mr. Dunnison. 561 00:31:46,987 --> 00:31:48,929 He stands tall. 562 00:31:48,971 --> 00:31:50,465 He could have shot at me anytime. 563 00:31:50,506 --> 00:31:53,059 He has 30 Rangers shining, not just you Horse Rangers' Mr. Dunnison. 564 00:31:53,099 --> 00:31:55,488 You ride out, The horse is stolen My people will hunt you down. 565 00:31:55,531 --> 00:31:57,538 Rangers' shoes, Rangers' clothes, Rangers' weapons. 566 00:31:57,578 --> 00:32:00,426 You walked out, made them stolen too 567 00:32:00,458 --> 00:32:02,498 So in my opinion, Mr. Dunnison 568 00:32:02,539 --> 00:32:05,768 569 00:32:05,803 --> 00:32:08,258 570 00:32:08,299 --> 00:32:10,022 571 00:32:10,058 --> 00:32:11,913 the only way you escape the warrant 572 00:32:11,947 --> 00:32:13,540 is still a Ranger. 573 00:32:23,627 --> 00:32:25,798 (rumbling nails) 574 00:32:35,691 --> 00:32:38,473 Fisher keeps an outpost around this machine. 575 00:32:38,506 --> 00:32:41,321 Freshwater springs on the other side. 576 00:32:41,355 --> 00:32:44,486 Water for horses when they come from raids But do we know how much? 577 00:32:44,522 --> 00:32:47,239 Shouldn't we know how much? 578 00:32:47,275 --> 00:32:48,736 Round it mesa 579 00:32:48,779 --> 00:32:50,088 they will see us well too fast. 580 00:32:50,122 --> 00:32:51,683 Need to send a patrol. 581 00:32:51,723 --> 00:32:53,032 Berry, Durham, Dunnison 582 00:32:53,067 --> 00:32:56,929 Ride with Sandoval and me. 583 00:32:56,971 --> 00:32:58,247 Taking a scout, Captain? 584 00:32:58,283 --> 00:33:00,901 Suicide 585 00:33:02,443 --> 00:33:04,036 586 00:33:04,074 --> 00:33:06,344 Scipio, go shoot yourself. 587 00:33:06,379 --> 00:33:09,096 And don't get shot seconds; was shot first, Scipio. 588 00:33:11,146 --> 00:33:12,805 Complete it 589 00:33:12,843 --> 00:33:15,177 That's the way the Rangers are. 590 00:33:15,211 --> 00:33:17,731 (men speak in the distance) 591 00:33:33,771 --> 00:33:36,706 (approaching horses) 592 00:33:38,730 --> 00:33:40,672 Five men. Fisher man, sir. 593 00:33:40,715 --> 00:33:43,170 Armed, and they succeeded a wheelbarrow 594 00:33:44,171 --> 00:33:45,960 Sandoval. ...Yes, Sir. 595 00:33:46,891 --> 00:33:49,029 Our mission is 596 00:33:49,067 --> 00:33:50,660 to catch these people at all costs. 597 00:33:50,699 --> 00:33:52,903 But I want the cost to be on their side When shooting starts, this target 598 00:33:52,938 --> 00:33:54,597 will shoot back... not like training, man. 599 00:33:54,635 --> 00:33:56,293 600 00:33:56,331 --> 00:33:57,891 Anyone who gives up, we question them 601 00:33:57,930 --> 00:33:59,457 then send it to Austin to be tried 602 00:33:59,498 --> 00:34:00,643 Remember... 603 00:34:00,683 --> 00:34:02,854 you hesitate, you die 604 00:34:05,547 --> 00:34:08,329 (neigh) 605 00:34:12,171 --> 00:34:14,375 (neighbors) 606 00:34:16,426 --> 00:34:18,630 Where do you wander go to, huh? 607 00:34:18,667 --> 00:34:19,877 Cheval, huh? 608 00:34:19,914 --> 00:34:21,605 What Women 609 00:34:21,643 --> 00:34:22,853 miss you, huh? 610 00:34:22,890 --> 00:34:25,192 Drop your weapon! Keep going down! 611 00:34:25,226 --> 00:34:26,536 Texas Rangers! 612 00:34:28,714 --> 00:34:30,209 Say your prayers, son of a bitch raid! 613 00:34:30,251 --> 00:34:31,251 (neigh) 614 00:34:39,818 --> 00:34:40,931 (shouting) 615 00:34:45,034 --> 00:34:47,074 Someone threw me a cartridge! I go out! 616 00:35:03,787 --> 00:35:07,136 Someone threw 617 00:35:07,179 --> 00:35:08,902 a cartridge! 618 00:35:08,939 --> 00:35:10,116 Finding one. 619 00:35:15,019 --> 00:35:16,677 620 00:35:24,394 --> 00:35:25,955 Wha... uh... 621 00:35:27,722 --> 00:35:29,348 (shouting) 622 00:35:29,386 --> 00:35:31,208 (crying) 623 00:35:36,491 --> 00:35:38,378 (both groaning) 624 00:35:41,579 --> 00:35:42,822 (fast shots) ... Get off! 625 00:35:57,419 --> 00:36:00,386 You said there five men! Five! 626 00:36:00,427 --> 00:36:01,736 I'm not a scout do you hear me? I'm not a scout I'm a hot shooter! 627 00:36:01,770 --> 00:36:03,112 Give it to me! 628 00:36:03,146 --> 00:36:04,390 We give up. 629 00:36:04,427 --> 00:36:05,441 We give up. 630 00:36:14,379 --> 00:36:16,135 (sighs) 631 00:36:16,170 --> 00:36:17,992 So, woman, where next? 632 00:36:20,651 --> 00:36:22,080 Say your name 633 00:36:22,123 --> 00:36:25,025 Anton Marsele, from New Orleans. 634 00:36:26,507 --> 00:36:27,914 Jean-Pierre Marsele. Good child Marsele brothers. 635 00:36:27,946 --> 00:36:29,801 Theft and horse cattle 636 00:36:29,835 --> 00:36:31,744 blackmail merchant and widow 637 00:36:31,786 --> 00:36:34,339 638 00:36:34,378 --> 00:36:36,931 639 00:36:36,971 --> 00:36:38,913 640 00:36:38,954 --> 00:36:40,580 kidnapping... 641 00:36:40,619 --> 00:36:42,921 destruction of property 642 00:36:42,954 --> 00:36:44,580 You must have lived in New Orleans. 643 00:36:44,618 --> 00:36:46,538 Why don't you give us? some more to write here? 644 00:36:48,235 --> 00:36:49,860 (panting man, horse curled up) 645 00:36:49,899 --> 00:36:51,721 Attendez! Attendez! Attendez! 646 00:36:51,754 --> 00:36:52,703 We went up for King Fisher. 647 00:36:52,746 --> 00:36:54,088 The hug is stolen from Sutter Ranch in Austin. 648 00:36:54,122 --> 00:36:55,780 With livestock, 400 tails. 649 00:36:55,819 --> 00:36:57,412 Ten hands of a farm died in Sutter Ranch. 650 00:36:57,450 --> 00:36:59,784 We kill anyone. 651 00:36:59,819 --> 00:37:00,964 Fisher did it. 652 00:37:01,002 --> 00:37:02,279 We work for you now. 653 00:37:02,314 --> 00:37:03,427 for you. ... Oui. 654 00:37:03,466 --> 00:37:04,415 You work for Rangers as a spy 655 00:37:04,459 --> 00:37:06,247 656 00:37:06,257 --> 00:37:07,697 Oui. ... Oui. Oni, for Rangers. 657 00:37:07,722 --> 00:37:08,737 For Rangers. 658 00:37:10,000 --> 00:37:10,153 Ca va marcher, ca va marcher. 659 00:37:10,153 --> 00:37:10,186 660 00:37:10,186 --> 00:37:11,547 Ils smart pass a propos des antres. 661 00:37:11,547 --> 00:37:11,562 662 00:37:11,562 --> 00:37:12,969 C'etait pas marqne daus le mandat 663 00:37:12,969 --> 00:37:13,003 664 00:37:13,003 --> 00:37:14,661 Mr. Dunnison? 665 00:37:14,661 --> 00:37:14,698 666 00:37:14,698 --> 00:37:16,738 sir? ... What did they say? 667 00:37:16,738 --> 00:37:16,779 668 00:37:16,779 --> 00:37:19,048 They said, "This will work, . This will work." 669 00:37:19,048 --> 00:37:19,082 670 00:37:19,082 --> 00:37:20,904 "They don't know about others. 671 00:37:20,904 --> 00:37:20,939 672 00:37:20,939 --> 00:37:22,000 That's not in warrants." 673 00:37:22,000 --> 00:37:22,946 That's not in warrants. " 674 00:37:25,771 --> 00:37:26,981 Sandoval. 675 00:37:28,299 --> 00:37:30,819 (man panting, horse curled up) 676 00:37:32,426 --> 00:37:34,979 (choking and panting) 677 00:37:36,362 --> 00:37:38,533 This bandit is shooting down. 678 00:37:38,571 --> 00:37:40,032 Giving up never crossed their mind Their rules, not mine. 679 00:37:40,075 --> 00:37:42,017 But I will play with them. 680 00:37:42,059 --> 00:37:43,520 We're Rangers, man. 681 00:37:43,563 --> 00:37:45,319 We have right on our side. 682 00:37:45,354 --> 00:37:48,616 Scipio. 683 00:37:51,562 --> 00:37:54,017 Treat him alright... 684 00:37:57,994 --> 00:38:00,383 rifle. 685 00:38:00,426 --> 00:38:01,888 Dunnison: You said we would take it the people were imprisoned 686 00:38:06,314 --> 00:38:09,096 take them to Austin, take them to court We conduct a trial. 687 00:38:09,131 --> 00:38:11,552 That's not an experiment. 688 00:38:11,594 --> 00:38:14,016 An experiment can take a long time , Mr. Dunnison. 689 00:38:14,058 --> 00:38:15,619 690 00:38:15,659 --> 00:38:19,488 691 00:38:19,530 --> 00:38:21,538 Some can run up to one year. 692 00:38:25,226 --> 00:38:27,812 A year is something I don't have. 693 00:38:27,850 --> 00:38:29,606 In the state of Texas, killers hang 694 00:38:32,171 --> 00:38:34,756 and we don't even stop to check warrants? 695 00:38:34,795 --> 00:38:37,129 How long will the war continue... 696 00:38:37,162 --> 00:38:39,137 preacher? 697 00:38:43,274 --> 00:38:45,413 Until the bad guy is dead and meek people inherit the earth 698 00:38:45,450 --> 00:38:47,622 Are we gentle? 699 00:38:47,658 --> 00:38:49,862 A meek person will inherit the earth, Mr. Dunnison. 700 00:38:49,898 --> 00:38:53,128 Someone has to go and prepare for them. 701 00:38:53,162 --> 00:38:56,511 There is a body 702 00:38:56,554 --> 00:38:58,594 buried 703 00:38:58,634 --> 00:39:00,969 Bury them 704 00:39:01,002 --> 00:39:02,628 (coughing and saliva) 705 00:39:11,242 --> 00:39:13,129 (vomiting) 706 00:39:17,291 --> 00:39:19,429 707 00:39:19,467 --> 00:39:21,474 (flies buzzing) 708 00:39:34,538 --> 00:39:36,447 Some types of work, right? 709 00:39:36,491 --> 00:39:40,484 We killed six people who were killed. 710 00:39:40,522 --> 00:39:44,101 We haven't even got our $ 40 yet. 711 00:39:47,146 --> 00:39:50,791 (rumbling nails) 712 00:39:59,466 --> 00:40:03,460 < 713 00:40:23,402 --> 00:40:26,053 Cows come through here. 714 00:40:26,090 --> 00:40:28,294 100, maybe 200. 715 00:40:33,802 --> 00:40:36,966 Wow, now! Back! 716 00:40:41,450 --> 00:40:44,898 Rangers have Marsele brothers. 717 00:40:44,938 --> 00:40:46,596 What about the gun? 718 00:40:46,634 --> 00:40:48,772 McNelly destroyed it. 719 00:40:49,994 --> 00:40:51,423 Cursing. 720 00:40:57,610 --> 00:40:59,203 30 men and horses. 721 00:40:59,242 --> 00:41:01,152 About one hundred beeves. 722 00:41:01,194 --> 00:41:03,649 You know that swamp meadow, Captain. 723 00:41:03,690 --> 00:41:06,724 Maybe you want to track them to a slightly better area. 724 00:41:06,762 --> 00:41:09,184 There is no better field for 20 miles. 725 00:41:09,226 --> 00:41:11,811 And better for us means better for them. 726 00:41:11,850 --> 00:41:12,995 Maybe it's better to wait. 727 00:41:13,034 --> 00:41:15,423 What are you waiting for, are they reaching reinforcements? 728 00:41:15,466 --> 00:41:16,743 Sandoval ?? 729 00:41:16,778 --> 00:41:21,535 30 of them, 30 of us. 730 00:41:21,578 --> 00:41:25,473 We are waiting... they may have 300 731 00:41:32,778 --> 00:41:35,680 We will go up fast. 732 00:41:35,722 --> 00:41:37,216 They will see us in the meadow 733 00:41:37,259 --> 00:41:38,753 and take a defensive position. 734 00:41:38,794 --> 00:41:40,550 Shoot at the target just advance from you and you keep filming 735 00:41:40,587 --> 00:41:41,535 until you feel it blood of criminals 736 00:41:41,578 --> 00:41:43,967 There are no prisoners, Rangers. 737 00:41:44,010 --> 00:41:46,345 (man shouting) 738 00:42:07,530 --> 00:42:10,791 739 00:42:16,586 --> 00:42:17,586 Fire! 740 00:42:36,650 --> 00:42:38,057 Hyah! 741 00:42:40,266 --> 00:42:41,443 Get every last one! 742 00:42:48,970 --> 00:42:50,115 (screaming) 743 00:42:50,154 --> 00:42:52,259 Remove the others from hiding. 744 00:42:58,986 --> 00:43:00,874 Let's go, boy! 745 00:43:00,906 --> 00:43:04,997 (all shouting) 746 00:43:05,034 --> 00:43:07,008 (coutinue gunshot) 747 00:43:14,538 --> 00:43:15,880 Jesus Christ. 748 00:43:23,338 --> 00:43:24,385 (horse whinnies) 749 00:43:26,826 --> 00:43:28,615 (grunting) 750 00:43:32,778 --> 00:43:34,534 We don't have workers. 751 00:43:34,570 --> 00:43:36,294 They set us up! We are stuck 752 00:43:38,634 --> 00:43:39,943 (screaming) 753 00:43:39,978 --> 00:43:40,709 (neighbors) 754 00:43:40,746 --> 00:43:41,793 (screaming) 755 00:43:46,314 --> 00:43:47,459 (screaming) 756 00:43:51,210 --> 00:43:52,998 God. 757 00:43:53,034 --> 00:43:54,856 (shouting) 758 00:43:55,786 --> 00:43:57,347 (horse whinnies) 759 00:44:00,938 --> 00:44:02,247 God, not me. 760 00:44:02,282 --> 00:44:04,965 Oh, help God! 761 00:44:05,002 --> 00:44:06,431 Oye, muchacho, por aca. 762 00:44:08,617 --> 00:44:09,617 Back off! 763 00:44:09,642 --> 00:44:10,886 Back off! 764 00:44:12,682 --> 00:44:14,089 Don't move 765 00:44:16,714 --> 00:44:19,136 God! Oh, my God! Get up! 766 00:44:19,178 --> 00:44:20,552 (gun cocking) 767 00:44:23,722 --> 00:44:24,966 (horse whinnies) 768 00:44:30,218 --> 00:44:32,258 Leave them alone! 769 00:44:32,298 --> 00:44:33,727 They die alone (groans) 770 00:44:36,618 --> 00:44:37,618 No! 771 00:44:48,298 --> 00:44:49,346 Sergeant! 772 00:44:54,570 --> 00:44:56,195 I'll get you out of here 773 00:44:56,234 --> 00:44:57,543 Help me! I give up! 774 00:44:57,578 --> 00:44:59,815 Help me! 775 00:44:59,850 --> 00:45:00,897 I give up! 776 00:45:00,938 --> 00:45:02,050 Help me! 777 00:45:02,090 --> 00:45:02,984 I'm surren... 778 00:45:03,018 --> 00:45:04,905 Back off, Rangers! 779 00:45:06,698 --> 00:45:07,974 Back off! 780 00:45:08,010 --> 00:45:09,220 (rifle exits) 781 00:45:13,834 --> 00:45:15,973 Durham: Thank you God! 782 00:45:28,618 --> 00:45:30,407 We retreat! 783 00:45:30,442 --> 00:45:31,390 Come on! We retreat! 784 00:45:31,434 --> 00:45:33,256 We retreat! 785 00:45:33,290 --> 00:45:34,534 Giddup! Let's go! 786 00:45:34,570 --> 00:45:35,683 787 00:45:44,650 --> 00:45:46,854 Next time you train your Rangers train them how to run! 788 00:45:46,890 --> 00:45:48,264 Go with God, McNelly. 789 00:45:48,298 --> 00:45:50,153 If the bitch will have you 790 00:45:50,186 --> 00:45:52,870 Riding. 791 00:45:55,050 --> 00:45:57,253 (horse whinnies) 792 00:45:57,290 --> 00:45:59,013 (birds singing) 793 00:46:08,298 --> 00:46:10,305 (chirping coutinues) 794 00:46:14,698 --> 00:46:17,862 (whispering): Thank you very much. 795 00:46:31,370 --> 00:46:34,305 Fisher will have it ridden at dusk. 796 00:46:47,018 --> 00:46:50,334 We will return to Palo Alto... 797 00:46:50,378 --> 00:46:53,061 get our people We will supply and get new recruits 798 00:46:53,098 --> 00:46:55,553 on my old friend's farm 799 00:46:55,594 --> 00:46:58,179 Richard Dukes. 800 00:46:58,218 --> 00:47:00,105 What do they do with our people? 801 00:47:00,138 --> 00:47:01,382 Hat... 802 00:47:17,898 --> 00:47:19,873 803 00:47:21,002 --> 00:47:23,140 804 00:47:41,353 --> 00:47:44,201 Cut my people. 805 00:47:44,233 --> 00:47:46,689 Cut them. 806 00:47:57,706 --> 00:47:59,811 Jesus... 807 00:48:10,890 --> 00:48:12,035 Captain! 808 00:48:12,073 --> 00:48:14,015 Or delicious... 809 00:48:14,058 --> 00:48:14,985 kill me. 810 00:48:15,018 --> 00:48:16,097 Captain! 811 00:48:16,138 --> 00:48:17,414 Kill me now. 812 00:48:17,450 --> 00:48:18,660 Hey, whoa, whoa, whoa! 813 00:48:18,697 --> 00:48:20,869 Slow and easy, ? comprende? 814 00:48:20,906 --> 00:48:22,979 Good and easy, little woman. 815 00:48:23,018 --> 00:48:24,262 Your war is over 816 00:48:26,666 --> 00:48:28,521 Slow and easy. 817 00:48:44,009 --> 00:48:46,465 (men scream and whistle) 818 00:48:46,506 --> 00:48:48,033 HUMAN: Riders enter! 819 00:48:48,074 --> 00:48:49,318 Ready for yourself! 820 00:48:49,354 --> 00:48:51,656 Sorry, Mrs. Dukes. 821 00:48:51,689 --> 00:48:53,348 There's a rider, Captain. 822 00:49:05,033 --> 00:49:07,750 Whoa. 823 00:49:13,546 --> 00:49:15,488 Is that a Rangers, Daddy? 824 00:49:15,530 --> 00:49:17,701 Caroline, take your sister inside 825 00:49:17,738 --> 00:49:19,298 Come on, girl. There will be 826 00:49:19,338 --> 00:49:20,832 lots of dirty cowboys around it. 827 00:49:27,178 --> 00:49:29,796 Got 12 people to bury. 828 00:49:51,113 --> 00:49:54,277 Do you want to say it few words, Leander? 829 00:50:09,642 --> 00:50:11,682 (sniff) 830 00:50:15,530 --> 00:50:16,904 WOMAN: You are accepted, sir. 831 00:50:16,937 --> 00:50:18,464 (conversation is not clear) 832 00:50:23,049 --> 00:50:25,319 Oh, thank you, ma'am. 833 00:50:25,354 --> 00:50:27,263 No no. 834 00:50:31,722 --> 00:50:33,577 (belches) 835 00:50:33,609 --> 00:50:35,365 Thank you mom. 836 00:50:35,402 --> 00:50:36,863 Tom? 837 00:50:40,106 --> 00:50:41,993 It won't be too bad to be the hand of the farm 838 00:50:42,026 --> 00:50:43,171 around here, right? 839 00:50:43,209 --> 00:50:44,704 Maybe not was shot in a lot. 840 00:50:44,746 --> 00:50:46,153 I don't even mind, all this time 841 00:50:46,185 --> 00:50:47,909 like he did a photo shoot 842 00:50:47,945 --> 00:50:49,189 (laugh) 843 00:50:49,225 --> 00:50:51,014 Durham: he is studying me like an encyclopedia 844 00:50:51,050 --> 00:50:54,465 I hate to disappoint you, George, but he looks at me. 845 00:50:54,506 --> 00:50:57,353 (laugh): Fuck him! 846 00:50:57,386 --> 00:50:58,815 him. He is studying me like the Bible 847 00:50:58,858 --> 00:51:00,287 Now, you learn encyclopedia much harder 848 00:51:00,329 --> 00:51:02,304 than you study the Bible, Lincoln. 849 00:51:02,345 --> 00:51:03,839 Get all the buckshot out of your ass yet? 850 00:51:03,882 --> 00:51:05,474 Ten more minutes. 851 00:51:05,514 --> 00:51:07,074 In ten minutes is about how long 852 00:51:07,113 --> 00:51:08,575 You have to live, unless you give up That bathing for men who could kill you 853 00:51:08,617 --> 00:51:10,178 when he met you 854 00:51:10,218 --> 00:51:11,876 855 00:51:11,913 --> 00:51:13,190 856 00:51:13,225 --> 00:51:14,720 George, you can't kill a bottle of mescal 857 00:51:14,762 --> 00:51:16,802 with a pack of Mexicans. ... Have a shower. 858 00:51:16,842 --> 00:51:18,118 What are you doing? 859 00:51:18,154 --> 00:51:20,226 Get out of here ... give up the bath! 860 00:51:20,266 --> 00:51:22,786 Got a chair, sonny. Just stay by your side! 861 00:51:31,722 --> 00:51:32,867 Oh, you have to see it. 862 00:51:32,906 --> 00:51:34,793 He watched me. 863 00:51:34,826 --> 00:51:36,898 (horse whinnies) 864 00:51:40,234 --> 00:51:41,663 (knock on the door) 865 00:51:41,705 --> 00:51:43,298 Please enter. 866 00:51:45,226 --> 00:51:47,135 Mr. Dunnison. 867 00:51:50,890 --> 00:51:52,897 (Cough McNelly) 868 00:51:57,641 --> 00:52:00,292 November 17. 869 00:52:00,330 --> 00:52:03,494 People fight bravely, but I believe it's my fault to lead them into battle on difficult terrain. 870 00:52:03,530 --> 00:52:05,919 871 00:52:07,593 --> 00:52:09,863 Without natural defects, they are not ready to survive such an encounter. 872 00:52:09,898 --> 00:52:11,807 I believe that the amount benefits us 873 00:52:11,850 --> 00:52:14,370 I believe that robbers it won't be like discipline 874 00:52:14,409 --> 00:52:16,002 like them. 875 00:52:16,042 --> 00:52:17,449 It was a disaster decision. 876 00:52:17,481 --> 00:52:19,456 Do you agree with that, Mr. Dunnison? 877 00:52:21,481 --> 00:52:24,329 Dunnison: This is very your type, miss 878 00:52:31,050 --> 00:52:33,351 to treat wrecks like us. 879 00:52:36,106 --> 00:52:38,080 Very good 880 00:52:38,122 --> 00:52:40,129 Well, it must be difficult. 881 00:52:40,169 --> 00:52:41,347 Are there many young people like you? 882 00:52:41,385 --> 00:52:43,141 Rest assured, miss, we don't go down without resistance 883 00:52:43,178 --> 00:52:45,447 884 00:52:45,481 --> 00:52:47,586 885 00:52:47,626 --> 00:52:49,568 I killed two robbers I was at close range. 886 00:52:49,610 --> 00:52:51,715 I might have killed a couple more in fees. 887 00:52:53,802 --> 00:52:55,176 What are their names 888 00:52:55,210 --> 00:52:56,901 Sorry? 889 00:52:56,938 --> 00:52:58,596 You have warrants for them, I believe. 890 00:52:58,634 --> 00:53:00,521 Well, robbers opened shoot us, Miss 891 00:53:00,554 --> 00:53:02,528 There is no time to do it consult with the warrant. 892 00:53:02,569 --> 00:53:03,879 Well, that too. 893 00:53:03,913 --> 00:53:05,604 You know someone's name, makes it harder 894 00:53:05,641 --> 00:53:06,689 to kill him, right now right? 895 00:53:06,730 --> 00:53:08,290 They're criminals, miss. 896 00:53:08,329 --> 00:53:09,824 We're Rangers. 897 00:53:09,866 --> 00:53:11,971 When you kill a man to steal some cattle 898 00:53:12,009 --> 00:53:14,595 You say that life is worth as much as directing it. 899 00:53:14,633 --> 00:53:17,022 Leave your whole situation full of men thinking like that 900 00:53:17,065 --> 00:53:18,821 and treat others the same. 901 00:53:18,858 --> 00:53:22,306 We went up to protect the state of Texas. 902 00:53:22,346 --> 00:53:24,451 You go up to the blood balance on the scale. 903 00:53:24,489 --> 00:53:27,391 But some of you... 904 00:53:27,434 --> 00:53:29,343 like your friend... 905 00:53:29,385 --> 00:53:31,654 I looked into his eyes, and I could see it clearly. 906 00:53:31,690 --> 00:53:32,900 He is not a murderer. 907 00:53:32,937 --> 00:53:35,654 George? Do you look into his eyes? 908 00:53:37,002 --> 00:53:39,141 (chuckles): George ?! 909 00:53:41,994 --> 00:53:43,968 Durham: Loss. 910 00:53:44,010 --> 00:53:45,504 Woman. 911 00:53:45,545 --> 00:53:46,690 Hey. 912 00:53:46,729 --> 00:53:47,907 You talked to him 913 00:53:47,945 --> 00:53:50,662 I have no place, George. 914 00:53:50,698 --> 00:53:52,072 Gunslingers. 915 00:53:52,106 --> 00:53:54,211 He likes firearms. 916 00:54:02,058 --> 00:54:05,353 (horse curled up) 917 00:54:05,386 --> 00:54:07,425 Sergeant, what happened? 918 00:54:07,466 --> 00:54:10,051 Exercise training, looks like. 919 00:54:10,090 --> 00:54:11,431 Who arranged this? 920 00:54:11,465 --> 00:54:12,709 Philadelphia does it 921 00:54:12,745 --> 00:54:13,956 About fucking time 922 00:54:15,690 --> 00:54:17,216 Pepper. 923 00:54:22,761 --> 00:54:25,128 The state will pay $ 40 orally. 924 00:54:25,161 --> 00:54:26,950 Four people shed water. 925 00:54:26,985 --> 00:54:28,643 Seven dabs to a company. 926 00:54:28,682 --> 00:54:30,656 You get your salary from Sergeant Armstrong. 927 00:54:32,074 --> 00:54:33,797 You get an order from me. 928 00:54:33,834 --> 00:54:34,834 Fire! 929 00:54:45,962 --> 00:54:47,685 (whooping) 930 00:54:59,498 --> 00:55:02,214 (conversation is not clear) 931 00:55:15,145 --> 00:55:17,567 Senorita. 932 00:55:21,034 --> 00:55:22,943 Si. 933 00:55:25,259 --> 00:55:27,554 La Senora wants you to have this 934 00:55:27,594 --> 00:55:29,055 They are yours to save. 935 00:55:29,097 --> 00:55:31,945 You are safe now 936 00:55:31,977 --> 00:55:33,766 You are with Rangers. 937 00:55:33,801 --> 00:55:35,460 That demon can't hurt you anymore 938 00:55:35,497 --> 00:55:37,188 Who says they can't hurt me no more? 939 00:55:37,225 --> 00:55:39,592 John Armstrong said. 940 00:55:44,841 --> 00:55:46,335 Senora is... 941 00:55:46,377 --> 00:55:48,199 very good. 942 00:55:52,041 --> 00:55:53,318 (sniff) 943 00:55:56,073 --> 00:55:57,731 Who are those people? 944 00:56:02,185 --> 00:56:04,935 We chase those people. 945 00:56:06,473 --> 00:56:08,840 I heard they said they went to Amargosa 946 00:56:08,874 --> 00:56:12,222 to do an attack on Logan farm 947 00:56:18,538 --> 00:56:19,552 (kissing gently) 948 00:56:22,185 --> 00:56:24,257 Thank you. 949 00:56:29,296 --> 00:56:31,537 ARMSTRONG: Come on, recruit, let's get ready to move! 950 00:56:31,562 --> 00:56:33,765 Come on, sir! 951 00:56:33,801 --> 00:56:36,736 Let's get ready to move, boy 952 00:56:38,345 --> 00:56:40,167 Let's pack him up! 953 00:56:43,498 --> 00:56:45,385 Say goodbye? 954 00:56:47,945 --> 00:56:49,352 We, uh... 955 00:56:49,385 --> 00:56:52,167 shoot five bandits in Palo Alto. 956 00:56:52,201 --> 00:56:54,884 Well, I mean... 957 00:56:54,921 --> 00:56:56,481 I killed. 958 00:56:56,521 --> 00:56:57,699 Judy doesn't. 959 00:56:58,985 --> 00:57:01,702 But I drive Judy. 960 00:57:01,738 --> 00:57:04,225 Hell, they were dead before they even saw me drawing Blam, blam! 961 00:57:04,265 --> 00:57:07,265 George, sell it at a dime shop He will... make a good farm horse 962 00:57:12,169 --> 00:57:16,031 963 00:57:16,031 --> 00:57:16,073 I think you will make a good farm hand 964 00:57:16,073 --> 00:57:19,652 Dunnison: Miss Dnkes 965 00:57:22,505 --> 00:57:24,065 I hope he's not tired of you with all the stories: 966 00:57:24,105 --> 00:57:25,960 967 00:57:25,993 --> 00:57:28,382 all the bad guys he killed, decoration, shootouts. 968 00:57:28,425 --> 00:57:30,181 This is very difficult to trace. 969 00:57:30,217 --> 00:57:32,225 Actually, we're talking from a horse 970 00:57:32,265 --> 00:57:34,818 He killed a horse? 971 00:57:34,857 --> 00:57:35,937 (horse burrs) 972 00:57:35,977 --> 00:57:37,352 Miss Dukes 973 00:57:42,058 --> 00:57:44,065 McNELLY: Amargosa a 40 mile trip 974 00:57:44,105 --> 00:57:46,015 but we will arrive at night. 975 00:57:46,057 --> 00:57:47,235 Send a man to Shepardton. 976 00:57:47,273 --> 00:57:48,647 Get a telegram to Victor Logan. 977 00:57:48,681 --> 00:57:50,469 Tell him to take it family out of there 978 00:57:50,505 --> 00:57:51,749 And the Rangers will come. 979 00:57:51,785 --> 00:57:54,087 (neighboring horse) 980 00:57:58,793 --> 00:58:01,160 I made the woman a promise, captain We brought it to Carmargo. 981 00:58:01,193 --> 00:58:04,008 Hyah. 982 00:58:08,393 --> 00:58:09,603 983 00:58:24,425 --> 00:58:26,465 (low livestock) 984 00:58:32,745 --> 00:58:34,817 (low in the distance) 985 00:58:52,297 --> 00:58:54,020 Another hour 986 00:58:54,058 --> 00:58:55,846 and it is sunup 987 00:58:55,881 --> 00:58:58,630 Is there a sign there? 988 00:58:58,665 --> 00:59:00,607 Dust, Captain. 989 00:59:00,649 --> 00:59:02,820 Dust and sky 990 00:59:02,857 --> 00:59:05,061 Night... why is not like that 991 00:59:05,097 --> 00:59:06,307 attack at night 992 00:59:13,673 --> 00:59:15,266 He isn't dead. 993 00:59:17,545 --> 00:59:18,691 I did not follow. 994 00:59:18,729 --> 00:59:20,584 The rest is dead. 995 00:59:20,617 --> 00:59:22,821 And it turns out it's not. 996 00:59:22,858 --> 00:59:24,232 So why did they leave it? 997 00:59:27,017 --> 00:59:28,904 Hey, Captain! 998 00:59:28,937 --> 00:59:30,944 Captain, wait! 999 00:59:32,393 --> 00:59:33,393 (panting) 1000 00:59:33,418 --> 00:59:34,345 They let you live! Why? 1001 00:59:34,378 --> 00:59:35,872 What to say? What?! 1002 00:59:35,913 --> 00:59:37,440 Stop! You scare him ... Amargosa? 1003 00:59:37,481 --> 00:59:38,659 Le die qne is not right! 1004 00:59:38,697 --> 00:59:40,639 Captain, he said what he heard they said 1005 00:59:40,681 --> 00:59:42,853 What do they want him to hear! 1006 00:59:42,889 --> 00:59:45,889 What they want him to say! 1007 00:59:47,497 --> 00:59:50,497 Rangers! 1008 00:59:50,537 --> 00:59:53,352 (sobbing) 1009 00:59:55,145 --> 00:59:56,705 Men, we go back to Dukes. 1010 00:59:56,745 --> 00:59:58,087 Dunnison, Donavan, Scipio 1011 00:59:58,121 --> 00:59:59,910 stay behind with Sergeant Armstrong. 1012 00:59:59,945 --> 01:00:01,887 Bring Perdita as our prisoner. 1013 01:00:01,929 --> 01:00:03,685 Yes, but what if they still attack ? 1014 01:00:03,721 --> 01:00:05,150 We are not raided, Fuck! 1015 01:00:05,193 --> 01:00:07,135 The raid can only occur in Dukes Ranch! 1016 01:00:07,177 --> 01:00:09,086 Hyah. Hyah! 1017 01:00:09,129 --> 01:00:11,748 (whinnying horses) 1018 01:00:25,033 --> 01:00:26,975 (wind crackling) 1019 01:00:27,017 --> 01:00:28,992 (neighboring horses in the distance) 1020 01:00:30,761 --> 01:00:33,314 (shots, galloping hooves) 1021 01:00:33,353 --> 01:00:35,076 (man shouting) 1022 01:00:35,113 --> 01:00:36,542 (firearms coutinues) 1023 01:00:38,793 --> 01:00:41,827 Perdita. 1024 01:00:41,865 --> 01:00:43,207 You don't know You don't have. 1025 01:00:43,241 --> 01:00:45,347 Please forgive me. 1026 01:00:48,233 --> 01:00:50,950 (groans) 1027 01:00:51,913 --> 01:00:53,440 (grunting) 1028 01:00:55,049 --> 01:00:57,089 Hyah! Hyah! 1029 01:01:04,073 --> 01:01:06,494 Andale, mas rapido! 1030 01:01:06,537 --> 01:01:07,966 Ho! Ho! 1031 01:01:08,009 --> 01:01:09,797 Rapido, ho! 1032 01:01:11,657 --> 01:01:13,795 (groaning) 1033 01:01:13,833 --> 01:01:15,294 Duncan! 1034 01:01:15,337 --> 01:01:16,897 Scipio! 1035 01:01:26,761 --> 01:01:28,670 Hyah! 1036 01:01:28,713 --> 01:01:30,437 Hyah! Hyah! 1037 01:01:30,473 --> 01:01:31,651 (neighboring horse) 1038 01:01:31,689 --> 01:01:33,478 Hyah! Hyah! Hyah! 1039 01:01:33,513 --> 01:01:36,579 Yo, andale 1040 01:01:36,617 --> 01:01:38,308 Yo, andale 1041 01:01:40,777 --> 01:01:43,014 1Andale 1042 01:01:44,393 --> 01:01:45,393 1Arriba, arriba! 1043 01:01:46,889 --> 01:01:47,904 1Andale 1044 01:01:49,737 --> 01:01:51,712 1045 01:01:53,513 --> 01:01:54,920 Hyah! Hyah! 1046 01:01:54,953 --> 01:01:56,163 Hyah! 1047 01:01:56,201 --> 01:01:57,728 Hyah! 1048 01:01:57,769 --> 01:01:58,565 (horse whinnies) 1049 01:01:58,601 --> 01:02:00,095 (grunting) 1050 01:02:01,737 --> 01:02:04,868 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1051 01:02:04,905 --> 01:02:06,279 (whimpers) 1052 01:02:06,313 --> 01:02:07,589 Kill me, teijano 1053 01:02:07,624 --> 01:02:09,697 You want to kill me, kill me! 1054 01:02:09,737 --> 01:02:11,363 Or do you want to have me first? ... I don't want to 1055 01:02:11,401 --> 01:02:13,474 to kill you and I don't want to hurt you... I wonder why They know me from Carmargo. They go up to Los Cuevas. 1056 01:02:13,513 --> 01:02:16,001 They said that if I didn't say Amargosa, they killed my family noodles. 1057 01:02:16,041 --> 01:02:18,408 Tonight? Are they riding tonight? 1058 01:02:18,441 --> 01:02:20,099 Kataku Amargosa mi padre, mi madre... 1059 01:02:20,137 --> 01:02:22,210 1060 01:02:22,249 --> 01:02:23,623 (hoofbeats) ... Where are they? 1061 01:02:23,657 --> 01:02:24,605 They go up to Mexico 1062 01:02:24,649 --> 01:02:26,078 crossing at Los Cuevas. 1063 01:02:26,121 --> 01:02:27,430 Notify George to give news 1064 01:02:27,465 --> 01:02:28,414 for companies 1065 01:02:28,457 --> 01:02:29,634 We headed to the path. 1066 01:02:29,673 --> 01:02:30,338 Who took the trail ?? 1067 01:02:30,377 --> 01:02:31,751 You and me... Mexico. 1068 01:02:42,792 --> 01:02:44,036 Richard! 1069 01:02:44,073 --> 01:02:45,447 (neighboring horse) 1070 01:02:45,481 --> 01:02:47,685 Richard! 1071 01:02:56,009 --> 01:02:57,318 (hammer cocking) 1072 01:02:57,353 --> 01:03:00,320 (sighs) 1073 01:03:00,361 --> 01:03:02,019 Where is Richard? 1074 01:03:21,353 --> 01:03:23,295 (low livestock) 1075 01:03:23,337 --> 01:03:25,988 (whistling man) 1076 01:03:30,281 --> 01:03:31,939 Rangers! 1077 01:03:35,497 --> 01:03:36,642 Drive the herd! 1078 01:03:43,209 --> 01:03:45,119 This is Mexican Beeves now! 1079 01:03:45,161 --> 01:03:46,241 And that person 1080 01:03:46,281 --> 01:03:48,964 a Mexican man 1081 01:03:58,089 --> 01:04:00,161 (rumbling nails) 1082 01:04:23,689 --> 01:04:25,762 Captain Leander McNelly. 1083 01:04:26,761 --> 01:04:28,517 I've been waiting for you. 1084 01:04:28,553 --> 01:04:30,309 Young soldiers there 1085 01:04:30,345 --> 01:04:32,167 I have spoken ear since dawn 1086 01:04:32,201 --> 01:04:35,135 try to work alone trade. 1087 01:04:35,177 --> 01:04:36,999 One Mexican fighter 1088 01:04:37,032 --> 01:04:38,625 for one Texas clown You sent Captain Dukes across the river 1089 01:04:38,665 --> 01:04:41,315 we will send your girl 1090 01:04:41,353 --> 01:04:43,622 You hold my words. 1091 01:04:43,656 --> 01:04:45,031 I can use a guy like you, Captain... 1092 01:04:45,064 --> 01:04:46,690 a man who can shoot, a man from his words 1093 01:04:46,729 --> 01:04:50,307 Humans can live like kings in Mexico. 1094 01:04:50,345 --> 01:04:53,760 If I am your wife and son 1095 01:04:53,801 --> 01:04:55,711 1096 01:04:55,753 --> 01:04:58,371 Mexico where I will have hightailed now 1097 01:04:58,408 --> 01:05:01,572 instead of waiting for for a killer like you Maybe they are here now, McNelly... 1098 01:05:01,609 --> 01:05:04,543 live like a king in Mexico. 1099 01:05:04,585 --> 01:05:07,585 Captain Dukes for the girl. 1100 01:05:07,625 --> 01:05:10,440 He means nothing to you. 1101 01:05:10,473 --> 01:05:13,190 Ah, but he means something to you. 1102 01:05:13,225 --> 01:05:14,883 Richard! 1103 01:05:21,577 --> 01:05:23,584 Now we send him! 1104 01:05:23,624 --> 01:05:25,599 No! ... Stand straight, Mr. Dunnison. 1105 01:05:25,640 --> 01:05:28,029 Dunnison: What he did was to save his family He's a victim, not a criminal. 1106 01:05:28,072 --> 01:05:30,244 Get off... 1107 01:05:30,281 --> 01:05:31,842 or shot 1108 01:05:31,881 --> 01:05:34,019 This is not what Rangers do. 1109 01:05:34,057 --> 01:05:35,879 1110 01:05:35,913 --> 01:05:38,149 1111 01:05:38,185 --> 01:05:40,094 Captain, show them 1112 01:05:40,137 --> 01:05:42,952 the difference between them and us 1113 01:05:47,368 --> 01:05:49,856 Stand up straight, Dunnison. 1114 01:06:11,433 --> 01:06:14,116 The state of Texas orders you leave the land now and forever. 1115 01:06:14,152 --> 01:06:17,186 You will be tried and imprisoned 1116 01:06:17,224 --> 01:06:20,258 (gun uncocking) 1117 01:06:22,505 --> 01:06:24,327 May God pity your child. 1118 01:06:29,160 --> 01:06:32,357 PRIVATE VOCATIONAL SCHOOL: I do what you say 1119 01:06:59,720 --> 01:07:01,695 Yes, and you will do what I say tonight, and you will do it 1120 01:07:01,737 --> 01:07:04,159 what I say tomorrow 1121 01:07:04,201 --> 01:07:05,379 Maybe one day we will charge an entrance fee 1122 01:07:05,417 --> 01:07:07,457 (whip knife) 1123 01:07:07,497 --> 01:07:08,991 (playing guitar music) 1124 01:07:09,257 --> 01:07:11,712 (low cattle) 1125 01:07:15,432 --> 01:07:17,123 1126 01:07:27,689 --> 01:07:30,307 Don't know where I want to do worse: 1127 01:07:30,344 --> 01:07:33,312 killing a boy a bitch there... 1128 01:07:33,353 --> 01:07:36,648 or teach him how to play. 1129 01:07:36,681 --> 01:07:39,364 McNELLY: Take your pen, Mr. Dunnison. 1130 01:07:41,160 --> 01:07:42,240 There is no notebook, sir? 1131 01:07:42,281 --> 01:07:44,037 Take your pen 1132 01:07:46,920 --> 01:07:50,269 November 19. 1133 01:07:50,312 --> 01:07:54,022 I, Leander McNelly, become a healthy mind 1134 01:07:54,057 --> 01:07:56,446 do with this inherited land and mine 1135 01:07:56,489 --> 01:08:00,450 to Texas Rangers 1136 01:08:00,489 --> 01:08:02,628 to do what they want. 1137 01:08:02,665 --> 01:08:05,032 The following items are excluded: 1138 01:08:05,064 --> 01:08:07,520 My Navy Colts, field glasses and book on military strategy... 1139 01:08:07,561 --> 01:08:12,263 to Lincoln Rogers Dunnison... 1140 01:08:12,297 --> 01:08:14,020 1141 01:08:16,297 --> 01:08:20,072 a soldier is suitable to lead 1142 01:08:20,104 --> 01:08:24,065 My Bible I want to be buried together 1143 01:08:24,104 --> 01:08:25,926 That's all. 1144 01:08:29,033 --> 01:08:31,040 (writing) 1145 01:08:31,080 --> 01:08:32,836 (pen linked to inkwell) 1146 01:08:32,873 --> 01:08:34,214 Sir... 1147 01:08:34,249 --> 01:08:37,478 In the fort there will be far more than 30 men. 1148 01:08:37,513 --> 01:08:39,716 They will never expect us to cross to Mexico 1149 01:08:39,753 --> 01:08:41,313 They will be well armed and available well. 1150 01:08:41,353 --> 01:08:44,419 They've gone up for weeks, sir 1151 01:08:44,457 --> 01:08:46,017 This is their first night back. 1152 01:08:46,057 --> 01:08:47,366 Women, liquor... they will crave sleep 1153 01:08:47,400 --> 01:08:49,921 (Cough McNelly) 1154 01:08:58,633 --> 01:08:59,942 (vomiting) 1155 01:09:01,161 --> 01:09:03,582 1156 01:09:06,088 --> 01:09:08,739 Bones, start your men at the front gate. 1157 01:09:20,360 --> 01:09:21,360 Bakers. 1158 01:09:21,385 --> 01:09:22,595 Yes sir. 1159 01:09:22,633 --> 01:09:24,062 Bring a man high to the ridge. 1160 01:09:24,105 --> 01:09:25,105 Come on. 1161 01:09:38,313 --> 01:09:40,833 (splash of water) 1162 01:09:47,720 --> 01:09:50,175 (shouting) 1163 01:09:56,616 --> 01:10:00,260 Armstrong, Durham, bring your men low to the back gate. 1164 01:10:00,297 --> 01:10:01,824 Dunnison and me 1165 01:10:01,864 --> 01:10:03,108 will take the front 1166 01:10:03,144 --> 01:10:04,835 Now let's wake them up. 1167 01:10:06,184 --> 01:10:08,672 (all shouting) 1168 01:10:15,497 --> 01:10:18,464 Caballeros, tunnel! Come on! 1169 01:10:18,504 --> 01:10:20,031 Let's enter the tunnel! Move! 1170 01:10:22,952 --> 01:10:25,986 Rangers! 1171 01:10:39,016 --> 01:10:40,958 (screaming) 1172 01:10:48,041 --> 01:10:49,928 Vamonos, apurate! 1173 01:10:53,832 --> 01:10:55,261 Costs! 1174 01:10:55,305 --> 01:10:57,825 (whooping and cheering) 1175 01:10:59,240 --> 01:11:01,128 We're in, Rangers! 1176 01:11:01,160 --> 01:11:02,338 Oh, shit! 1177 01:11:03,688 --> 01:11:04,688 We are surronnded! 1178 01:11:04,713 --> 01:11:06,917 What's the matter ??! 1179 01:11:06,952 --> 01:11:08,774 (scream) 1180 01:11:13,353 --> 01:11:14,946 We are surronnded behind! 1181 01:11:31,400 --> 01:11:32,644 (grunting) 1182 01:11:50,472 --> 01:11:52,360 (McNelly cocking gun) 1183 01:12:10,632 --> 01:12:12,607 (shouting) 1184 01:12:15,688 --> 01:12:17,379 (hammer click gun) 1185 01:12:24,104 --> 01:12:25,478 I'm out of bullets! 1186 01:12:25,512 --> 01:12:27,367 Someone threw me a cartridge! 1187 01:12:27,400 --> 01:12:29,156 (distance shots) 1188 01:12:30,664 --> 01:12:32,998 (hammer double click) 1189 01:12:33,033 --> 01:12:34,821 (grunting) 1190 01:12:34,857 --> 01:12:36,864 (grunting) 1191 01:12:43,241 --> 01:12:45,063 Vamos, rapido! 1192 01:12:47,240 --> 01:12:50,022 Hear you fast. 1193 01:12:51,432 --> 01:12:52,577 (shouting) 1194 01:12:52,616 --> 01:12:54,689 Faster than that 1195 01:12:54,728 --> 01:12:55,743 (grunting) 1196 01:13:05,480 --> 01:13:07,236 (grunting) 1197 01:13:08,649 --> 01:13:10,372 (hammer chicken gun) 1198 01:13:10,408 --> 01:13:12,383 This will only hurt 1199 01:13:12,424 --> 01:13:13,799 for a moment. 1200 01:13:13,832 --> 01:13:15,971 Maybe two. 1201 01:13:19,528 --> 01:13:22,277 Kill him, Mr. Dunnison. 1202 01:13:22,312 --> 01:13:24,254 Kill him. 1203 01:13:24,296 --> 01:13:25,857 You killed me, I will kill him. 1204 01:13:38,409 --> 01:13:41,343 (shots) 1205 01:13:42,600 --> 01:13:44,029 (chicken gun) 1206 01:13:49,096 --> 01:13:52,227 (shots) 1207 01:13:52,264 --> 01:13:54,882 (shots) 1208 01:13:59,081 --> 01:14:01,088 (grnnts) 1209 01:14:23,752 --> 01:14:26,207 Leave! 1210 01:14:34,024 --> 01:14:35,999 Captain! 1211 01:14:36,040 --> 01:14:37,829 Captain, they want to surrender. 1212 01:14:07,864 --> 01:14:39,173 They want to give up. 1213 01:14:39,208 --> 01:14:40,801 Don't give up, right, Captain? 1214 01:14:40,840 --> 01:14:42,564 There are no prisoners, right? 1215 01:14:44,776 --> 01:14:47,110 We consider them prisoners. 1216 01:14:49,128 --> 01:14:50,143 But, Captain... 1217 01:14:01,001 --> 01:14:52,639 That's the term. 1218 01:14:55,977 --> 01:14:58,595 (mooing cattle) 1219 01:15:11,816 --> 01:15:13,823 (low cattle in the distance) 1220 01:15:18,409 --> 01:15:20,416 (McNelly cough inside) 1221 01:15:37,480 --> 01:15:40,579 (coughing) 1222 01:15:57,352 --> 01:16:00,036 When they remember us, Rangers... 1223 01:16:03,272 --> 01:16:07,266 Let them remember we are not as people who take revenge... 1224 01:16:07,304 --> 01:16:09,857 (coughing) 1225 01:16:13,512 --> 01:16:17,090 but... as a legal man... 1226 01:16:17,128 --> 01:16:20,772 and justice. 1227 01:16:52,648 --> 01:16:54,470 (approaching footsteps) 1228 01:16:57,640 --> 01:16:59,495 (sighs) 1229 01:17:02,760 --> 01:17:06,273 Can't help thinking that they're watching 1230 01:17:06,312 --> 01:17:10,142 Yes... I'm sure they're up there 1231 01:17:10,184 --> 01:17:14,461 riding like before. 1232 01:17:14,504 --> 01:17:16,708 (whinnying horses) 1233 01:17:16,744 --> 01:17:18,173 Hey, Caroline! 1234 01:17:18,216 --> 01:17:19,393 (laugh) 1235 01:17:19,432 --> 01:17:20,741 Rounding up livestock 1236 01:17:20,776 --> 01:17:22,369 We will meet you tonight! 1237 01:17:22,408 --> 01:17:25,823 He will make a good breeder. 1238 01:17:25,864 --> 01:17:27,686 And whatever else you have in mind 1239 01:17:27,720 --> 01:17:29,542 she might be fine on that too 1240 01:17:32,008 --> 01:17:33,982 He's a good person, Mr. Dunnison. 1241 01:17:38,120 --> 01:17:40,487 Riding safely, Mr. Dunnison. 1242 01:17:47,144 --> 01:17:49,119 Rangers... 1243 01:17:52,968 --> 01:17:54,343 Drive! 1244 01:17:57,288 --> 01:18:00,103 (whinnying horse) 1245 01:18:14,376 --> 01:18:16,710 (pounding nails)