1 00:00:53,754 --> 00:00:55,220 Passport. 2 00:01:18,679 --> 00:01:20,813 Papers no good. No pass. 3 00:01:20,815 --> 00:01:22,114 Uh, no. The, uh... 4 00:01:22,116 --> 00:01:23,649 The visas are in the passports. 5 00:01:23,651 --> 00:01:25,818 They've been signed and stamped. 6 00:01:39,066 --> 00:01:40,999 I'm sorry. I don't understand. 7 00:01:41,001 --> 00:01:43,001 Daughter. Problem. 8 00:01:43,404 --> 00:01:45,637 I wonder, can we settle this? 9 00:01:47,942 --> 00:01:50,175 If I were to, um... 10 00:01:58,052 --> 00:01:59,585 It's okay. 11 00:02:50,804 --> 00:02:52,304 I know this isn't ideal. 12 00:02:52,540 --> 00:02:55,307 It's taken Dr. Bergson and myself 10 years 13 00:02:55,309 --> 00:02:58,010 to get permission to remove the murals. 14 00:02:58,579 --> 00:03:01,747 I think you'll be really excited to see the castle. 15 00:03:02,316 --> 00:03:06,418 It hasn't been touched since it was closed in 1917. 16 00:03:06,954 --> 00:03:08,487 It's pristine. 17 00:04:00,307 --> 00:04:01,573 Dr. Hill? 18 00:04:01,575 --> 00:04:03,408 Hello, I am Miss Eva Pasztor. 19 00:04:03,410 --> 00:04:04,042 How nice to meet you. 20 00:04:04,044 --> 00:04:06,878 I've made dinner, please come in and eat 21 00:04:06,880 --> 00:04:08,680 while the car is unloaded. 22 00:04:17,791 --> 00:04:22,427 Oh, this is Miss Pasztor, your tutor. 23 00:04:22,429 --> 00:04:24,596 It's a pleasure to meet you. 24 00:04:26,567 --> 00:04:27,666 Uh, Lara, 25 00:04:27,668 --> 00:04:30,235 what is your most favorite subject in school? 26 00:04:30,237 --> 00:04:31,069 Lara gets good grades 27 00:04:31,071 --> 00:04:34,239 in most subjects, but she's easily distracted. 28 00:04:34,241 --> 00:04:37,676 Her last school had difficulty keeping her focused. 29 00:05:52,086 --> 00:05:53,819 Lara? 30 00:05:56,290 --> 00:06:01,293 This place is a little less civilized than I'd imagined. 31 00:06:04,765 --> 00:06:06,164 If you don't want to stay... 32 00:06:06,166 --> 00:06:07,666 It's fine. 33 00:06:16,343 --> 00:06:18,810 -That was a nice trip, wasn't it? -Hmm. 34 00:06:18,812 --> 00:06:21,913 It'll be good to see Anna and her dad again. 35 00:06:23,150 --> 00:06:25,550 They should be here sometime tomorrow. 36 00:06:26,153 --> 00:06:27,853 You and Anna will get a chance... 37 00:06:27,855 --> 00:06:29,755 I didn't do it. 38 00:06:31,191 --> 00:06:32,958 What my school said, 39 00:06:33,994 --> 00:06:36,128 I didn't push that girl. 40 00:06:39,600 --> 00:06:41,700 No, of course you didn't. 41 00:06:44,538 --> 00:06:46,204 You get some rest. 42 00:07:37,024 --> 00:07:38,957 - Mommy. - Shh. 43 00:07:39,927 --> 00:07:42,160 - Mommy. - Shh. 44 00:07:42,429 --> 00:07:44,129 Quiet now. 45 00:07:44,665 --> 00:07:46,731 I won't let them hurt you. 46 00:07:47,401 --> 00:07:49,668 I'm taking you home. 47 00:07:51,305 --> 00:07:52,637 Shh. 48 00:07:54,308 --> 00:07:56,908 I'm taking you home. 49 00:07:57,277 --> 00:07:58,910 I'm taking you home. 50 00:07:58,912 --> 00:08:01,546 I'm taking you home. 51 00:08:04,418 --> 00:08:06,418 Carmilla. 52 00:09:10,017 --> 00:09:11,516 Lara, I'm busy. 53 00:09:11,652 --> 00:09:13,285 Can you find Miss Pasztor? 54 00:09:13,287 --> 00:09:15,520 Good morning, Dr. Hill. 55 00:09:15,956 --> 00:09:17,422 Morning. 56 00:09:17,891 --> 00:09:19,925 What a wonderful room. 57 00:09:20,527 --> 00:09:24,129 Yes, this was the heart of the sanatorium. 58 00:09:24,131 --> 00:09:28,066 The wealthy traveled for days to rest in Styria's healing waters 59 00:09:28,068 --> 00:09:30,735 hoping for a cure for their tuberculosis. 60 00:09:30,737 --> 00:09:34,205 And then, when Volker Zukunft came here to paint this mural 61 00:09:34,207 --> 00:09:38,310 he ended up being diagnosed with consumption, as well. 62 00:09:38,312 --> 00:09:41,012 Oh, it's lovely. 63 00:09:41,381 --> 00:09:44,649 And now, Professor Bergson and I will be the first 64 00:09:44,651 --> 00:09:47,419 to reveal Zukunft's final works 65 00:09:47,688 --> 00:09:49,621 to the rest of the world. 66 00:09:50,424 --> 00:09:51,856 There's this mural here 67 00:09:51,858 --> 00:09:53,091 and then there's a second one 68 00:09:53,093 --> 00:09:56,061 which we'll be preparing for transport. 69 00:09:56,063 --> 00:09:58,530 And, intriguingly, 70 00:09:59,266 --> 00:10:01,366 there's a rumored third. 71 00:10:02,636 --> 00:10:04,703 Lara, please don't touch. 72 00:10:08,175 --> 00:10:09,774 What was that? 73 00:10:10,177 --> 00:10:11,643 I don't know. 74 00:10:35,268 --> 00:10:36,801 You out of your mind? 75 00:10:36,803 --> 00:10:37,969 No, Dr. Hill! 76 00:10:41,108 --> 00:10:41,773 Tell this Neanderthal 77 00:10:41,775 --> 00:10:44,142 that I've been officially granted permission. 78 00:10:44,144 --> 00:10:48,113 I'm glad to see everyone getting along so well. 79 00:10:58,125 --> 00:11:01,693 The great Dr. Walter Hill, who has traveled so far 80 00:11:01,695 --> 00:11:04,763 to bring our cultural heritage to the world. 81 00:11:04,765 --> 00:11:05,330 Pleasure to meet you. 82 00:11:05,332 --> 00:11:07,899 General, we were promised a week's uninterrupted access 83 00:11:07,901 --> 00:11:11,770 - and these men have started demolishing. Mmm. 84 00:11:11,972 --> 00:11:13,338 Come, Lara, let's go. 85 00:11:13,340 --> 00:11:14,739 Oh... 86 00:11:14,741 --> 00:11:16,641 And the lovely Lara Hill. 87 00:11:17,544 --> 00:11:21,146 -Dr. Bergson and I will never permit... -Dr. Bergson? Dr. Bergson? 88 00:11:21,148 --> 00:11:22,113 Tsk, tsk, tsk. 89 00:11:22,115 --> 00:11:25,483 I am afraid I'm carrying all the black letters today. 90 00:11:26,853 --> 00:11:29,220 His entrance was refused. 91 00:11:31,024 --> 00:11:32,724 "Denied entrance." 92 00:11:32,726 --> 00:11:34,926 Suspected spy? This is preposterous. 93 00:11:34,928 --> 00:11:36,661 This is a work of collaboration. 94 00:11:36,663 --> 00:11:39,130 What about Anne? She has to be... 95 00:11:39,132 --> 00:11:40,699 Quiet, Lara! 96 00:11:40,901 --> 00:11:42,067 He's Professor Emeritus, 97 00:11:42,069 --> 00:11:43,635 who rarely leaves England. 98 00:11:43,637 --> 00:11:46,871 His contribution to this work is vital! 99 00:12:59,880 --> 00:13:01,613 Lara? 100 00:13:01,948 --> 00:13:04,449 Lara, are you sure you're okay? 101 00:13:15,796 --> 00:13:16,861 Oh. 102 00:13:19,065 --> 00:13:21,699 Give the learned man room to work. 103 00:13:26,406 --> 00:13:29,073 So, I must attend to my other duties, 104 00:13:29,075 --> 00:13:33,745 but if there's a problem, let me know and I will fix it. 105 00:13:52,399 --> 00:13:55,700 The discovery of this walled-in stairwell 106 00:13:55,902 --> 00:13:57,202 is a revelation. 107 00:13:57,204 --> 00:14:00,605 Schell, in his book, claims that the castle was built 108 00:14:00,607 --> 00:14:01,439 on a Roman bathhouse, 109 00:14:01,441 --> 00:14:04,909 but these columns suggest an even earlier structure. 110 00:14:04,911 --> 00:14:07,912 - And this muck... - Can I be excused? 111 00:14:08,248 --> 00:14:09,547 Lara... "May I be excused?" 112 00:14:09,549 --> 00:14:12,483 Dr. Hill, perhaps you could give us a tour of the grounds 113 00:14:12,485 --> 00:14:15,753 -and tell us... -No, I'd rather look around alone. 114 00:14:20,360 --> 00:14:21,693 Dr. Hill, 115 00:14:21,695 --> 00:14:23,328 what is her mother like? 116 00:14:23,864 --> 00:14:26,064 - Her mother? - Mmm. 117 00:14:27,734 --> 00:14:29,500 We don't talk about her. 118 00:16:25,418 --> 00:16:26,784 Look out! 119 00:16:49,876 --> 00:16:51,109 Hello? 120 00:16:52,178 --> 00:16:53,544 You okay? 121 00:16:54,381 --> 00:16:56,381 Come on, come out, it's okay. 122 00:16:58,118 --> 00:16:59,350 Look... 123 00:16:59,652 --> 00:17:01,319 Come out, it's all right. 124 00:17:05,692 --> 00:17:07,158 Come on. 125 00:17:08,094 --> 00:17:09,727 Do you speak English? 126 00:17:10,764 --> 00:17:11,696 No? 127 00:17:11,698 --> 00:17:13,564 Let's... Let's go up to the castle and... 128 00:17:13,566 --> 00:17:16,401 -I don't know, we'll call the police or something. -No. 129 00:17:16,403 --> 00:17:19,303 But someone just tried to kill you. Look, I'm... 130 00:17:19,305 --> 00:17:20,571 No! 131 00:17:20,840 --> 00:17:21,773 No police. 132 00:17:21,775 --> 00:17:22,573 Okay, look, I promise. 133 00:17:22,575 --> 00:17:25,376 You can just come inside at least. I mean... 134 00:17:25,378 --> 00:17:26,878 God. You're hurt. 135 00:17:30,183 --> 00:17:31,616 Come on. 136 00:17:31,618 --> 00:17:34,252 You're okay, you're okay. 137 00:18:06,086 --> 00:18:09,153 You know, my dad could help, he's... 138 00:18:09,155 --> 00:18:11,155 What, like he'd know? 139 00:18:13,560 --> 00:18:15,193 You hurt? 140 00:18:20,266 --> 00:18:22,400 I'll go get some first aid. 141 00:18:49,262 --> 00:18:50,628 Lara? 142 00:18:50,630 --> 00:18:52,096 What's going on? 143 00:18:52,098 --> 00:18:52,630 You hurt? 144 00:18:52,632 --> 00:18:55,266 No, it's just a little scrape, that's all. 145 00:18:55,268 --> 00:18:56,534 I can sort it out myself. 146 00:18:56,536 --> 00:18:58,669 I just... - Don't worry, I'm fine. Good night. 147 00:18:58,671 --> 00:19:00,838 Oh, all right, all right, all right. 148 00:19:00,840 --> 00:19:02,240 Good night. 149 00:19:06,813 --> 00:19:09,914 It's all right. I... I didn't tell anyone. 150 00:19:36,776 --> 00:19:38,142 What happened in that car? 151 00:19:38,144 --> 00:19:40,311 Lara? 152 00:19:40,313 --> 00:19:41,979 Just wait one second. 153 00:19:41,981 --> 00:19:44,649 Lara, are you sure you're okay? 154 00:19:46,252 --> 00:19:46,717 Yes, of course. 155 00:19:46,719 --> 00:19:48,686 It's just a small scratch. That's all. 156 00:19:48,688 --> 00:19:50,555 Just getting ready for bed. 157 00:19:50,557 --> 00:19:51,622 Your father is working 158 00:19:51,624 --> 00:19:52,890 and I'm leaving for the night. 159 00:19:52,892 --> 00:19:55,026 Okay, well, thank you, Miss Pasztor. 160 00:19:55,028 --> 00:19:56,694 - Okay. - Good night. 161 00:20:02,869 --> 00:20:03,301 I've, um... 162 00:20:03,303 --> 00:20:07,071 I've... I've got some clothes that you could change into. 163 00:21:00,460 --> 00:21:02,326 My name is Carmilla. 164 00:21:04,330 --> 00:21:06,230 Oh, hi. 165 00:21:06,599 --> 00:21:07,965 I'm Lara. 166 00:21:13,206 --> 00:21:16,540 Those clothes look better on you than they do on me. 167 00:21:57,116 --> 00:21:58,783 Do you go to school? 168 00:21:58,785 --> 00:22:00,885 I did, but was made to leave. 169 00:22:01,321 --> 00:22:01,619 Me too! 170 00:22:01,621 --> 00:22:06,457 Yeah, I've been going to this stupid boarding school since I was six, but... 171 00:22:06,459 --> 00:22:12,863 Ah! I got into trouble and I had to come on this trip with my dad. 172 00:22:13,599 --> 00:22:15,733 And now we do what we want. 173 00:22:16,669 --> 00:22:19,203 How did you get in that accident? 174 00:22:19,205 --> 00:22:21,339 How did you get expelled? 175 00:22:22,975 --> 00:22:24,342 Where are we going? 176 00:22:24,344 --> 00:22:26,277 You must trust me. 177 00:22:48,334 --> 00:22:49,900 Wow. 178 00:22:49,969 --> 00:22:52,336 It's really beautiful. 179 00:22:52,472 --> 00:22:54,171 What is this place? 180 00:22:54,173 --> 00:22:56,440 A place for viewing. 181 00:22:57,210 --> 00:22:59,110 It's really lovely. 182 00:22:59,545 --> 00:23:02,179 This is the best place in the world. 183 00:23:02,982 --> 00:23:06,517 My family was always traveling, until we came here. 184 00:23:28,207 --> 00:23:30,674 I've never seen so many stars. 185 00:23:31,444 --> 00:23:34,378 Hmm, this is a good feeling. 186 00:23:38,050 --> 00:23:40,418 The night in my veins. 187 00:24:50,022 --> 00:24:51,388 Carmilla! 188 00:26:29,689 --> 00:26:31,822 Good morning, Lara. 189 00:26:33,392 --> 00:26:34,625 Hmm. 190 00:26:36,696 --> 00:26:40,598 This place makes people nervous. 191 00:26:41,334 --> 00:26:43,233 Stories they tell... 192 00:26:43,736 --> 00:26:46,570 Vile acts of every kind. 193 00:26:49,508 --> 00:26:53,377 You haven't seen nothing strange 194 00:26:54,614 --> 00:26:57,381 with those lovely blue eyes? 195 00:26:58,351 --> 00:27:03,220 Another pretty stranger, perhaps? 196 00:27:03,723 --> 00:27:05,189 Can I help? 197 00:27:05,358 --> 00:27:06,590 Oh... 198 00:27:07,326 --> 00:27:08,726 The man of the house. 199 00:27:08,728 --> 00:27:12,262 Yes, I had some questions for you. 200 00:27:12,565 --> 00:27:14,832 We can talk outside. 201 00:27:16,102 --> 00:27:17,568 Sure. 202 00:27:36,222 --> 00:27:37,688 Morning. 203 00:27:41,160 --> 00:27:43,394 General, I would appreciate it 204 00:27:43,396 --> 00:27:45,696 if you wouldn't talk morbidly around my daughter. 205 00:27:45,698 --> 00:27:49,266 This daughter of yours wanders our forests at night. 206 00:27:49,268 --> 00:27:50,901 Perhaps you should be more responsible... 207 00:27:50,903 --> 00:27:53,003 Lara doesn't wander. 208 00:27:53,005 --> 00:27:54,138 Hmm... 209 00:27:54,140 --> 00:27:55,939 I'm looking for a young girl. 210 00:27:55,941 --> 00:28:00,277 She's an orphan. She ran away and we fear for her safety. 211 00:28:01,280 --> 00:28:02,212 Orphan? 212 00:28:02,214 --> 00:28:03,614 She is unstable. 213 00:28:03,616 --> 00:28:05,916 Locals worry she might hurt herself. 214 00:28:05,918 --> 00:28:08,652 We don't have all your luxuries of the west. 215 00:28:08,654 --> 00:28:11,655 Our greatest value is community. 216 00:28:11,724 --> 00:28:13,757 You are strangers here, outsiders, 217 00:28:13,759 --> 00:28:16,527 but when something happens to one person, 218 00:28:16,529 --> 00:28:18,762 the entire community suffers. 219 00:28:19,365 --> 00:28:20,197 And I cannot allow that. 220 00:28:20,199 --> 00:28:23,067 I'm sorry, I haven't seen anyone. 221 00:28:23,069 --> 00:28:24,368 Hmm. 222 00:28:29,709 --> 00:28:34,144 Tell Miss Pasztor, I will be joining you for dinner. 223 00:28:47,259 --> 00:28:50,094 You haven't been going out at night, have you? 224 00:29:11,016 --> 00:29:12,249 Dad! 225 00:29:18,190 --> 00:29:20,324 Got you some lunch. 226 00:29:20,326 --> 00:29:22,025 Thank you. 227 00:29:22,194 --> 00:29:23,527 Nice. 228 00:29:23,829 --> 00:29:24,595 What are you looking for? 229 00:29:24,597 --> 00:29:30,768 Uh, Zukunft's room. I thought I'd be able to tell from this blueprint, but... 230 00:30:17,983 --> 00:30:19,917 Hey, look at this! 231 00:30:21,587 --> 00:30:23,320 What is it? 232 00:30:35,968 --> 00:30:37,568 Could it... 233 00:30:42,708 --> 00:30:44,007 Yes. 234 00:30:45,544 --> 00:30:46,844 Yes. 235 00:30:47,613 --> 00:30:49,146 Wonderful, Lara. 236 00:30:49,148 --> 00:30:51,181 This could change everything! 237 00:30:51,183 --> 00:30:53,584 This discovery will radically alter 238 00:30:53,586 --> 00:30:55,919 the perception of Zukunft's work. 239 00:30:55,921 --> 00:30:58,121 Unfortunately, the mural is 240 00:30:58,123 --> 00:31:00,057 embedded a plaster wall, 241 00:31:00,059 --> 00:31:00,924 and I'm going to need 242 00:31:00,926 --> 00:31:03,260 additional time to remove it safely. 243 00:31:03,262 --> 00:31:06,797 I'm afraid your discovery comes too little, too late. 244 00:31:06,799 --> 00:31:07,097 But... 245 00:31:07,099 --> 00:31:08,999 Of course, you could drive to our beautiful capital, 246 00:31:09,001 --> 00:31:11,501 wrestle for days, only to find this decision 247 00:31:11,503 --> 00:31:14,404 was made months ago in a basement in Moscow. 248 00:31:14,406 --> 00:31:18,008 And by then, this edifice will be rubble. 249 00:31:18,077 --> 00:31:19,409 It's out of both of our hands. 250 00:31:19,411 --> 00:31:21,645 We have no choice but to accept. 251 00:31:21,647 --> 00:31:22,546 This mural requires... 252 00:31:22,548 --> 00:31:24,047 Please, please, please, please. 253 00:31:24,049 --> 00:31:26,416 Don't argue after a meal. 254 00:31:26,986 --> 00:31:29,553 It upsets the digestion. 255 00:31:29,555 --> 00:31:32,689 And since this "masterpiece," as you call it, 256 00:31:32,691 --> 00:31:33,457 will soon be dust, 257 00:31:33,459 --> 00:31:38,829 this is our last chance to drink like our decadent ancestors. 258 00:31:38,831 --> 00:31:40,697 Allow us to enjoy it. 259 00:31:40,699 --> 00:31:42,432 Nasdrovia! 260 00:31:48,007 --> 00:31:49,640 Expecting someone, Lara? 261 00:31:50,576 --> 00:31:51,808 Hmm? 262 00:31:52,411 --> 00:31:53,644 Papa, 263 00:31:53,779 --> 00:31:56,513 is she old enough for boys? 264 00:31:56,815 --> 00:31:59,683 It is the duty of the patriarch 265 00:31:59,685 --> 00:32:02,352 to ensure the guidance of our young women. 266 00:32:02,354 --> 00:32:07,791 One cannot let the devil take root in these lovely creatures. 267 00:32:08,594 --> 00:32:10,127 They need a firm hand 268 00:32:10,129 --> 00:32:12,629 to be tamed. Protected. 269 00:32:12,631 --> 00:32:14,231 Wouldn't you agree? 270 00:32:14,233 --> 00:32:15,766 Protected? Yes, of course. 271 00:32:15,768 --> 00:32:18,068 Of course, of course. 272 00:32:18,304 --> 00:32:20,637 Then you will help me. 273 00:32:20,639 --> 00:32:24,374 I am greatly worried about little Carmilla. 274 00:32:24,977 --> 00:32:26,276 Hmm. 275 00:32:26,812 --> 00:32:31,615 Have you seen a young blond girl, Lara? 276 00:32:33,152 --> 00:32:36,186 How is that any of your business, hmm? 277 00:32:36,188 --> 00:32:38,889 This is not a war zone and you are not a police officer. 278 00:32:38,891 --> 00:32:41,959 -So what authority do you have here? -War or not, 279 00:32:41,961 --> 00:32:44,928 you can trust I have authority in these matters. 280 00:32:44,930 --> 00:32:46,430 To guide young women? 281 00:32:46,432 --> 00:32:47,965 Guide them how? 282 00:32:49,601 --> 00:32:51,335 Drive them where? 283 00:32:58,110 --> 00:32:59,776 There, you see it? 284 00:33:00,346 --> 00:33:02,045 The devil. 285 00:33:03,415 --> 00:33:05,248 Never mind all that. 286 00:33:05,250 --> 00:33:06,817 I understand you used to teach 287 00:33:06,819 --> 00:33:09,219 at the famous Cambridge University? 288 00:33:09,221 --> 00:33:10,887 Yes. That's right. 289 00:33:10,889 --> 00:33:12,122 Why would one stop teaching 290 00:33:12,124 --> 00:33:15,025 at such a prestigious institution? 291 00:33:15,027 --> 00:33:17,995 I needed to devote more time to publishing 292 00:33:17,997 --> 00:33:20,664 and my schedule wouldn't allow me to. 293 00:33:20,899 --> 00:33:21,498 Uh-huh. 294 00:33:21,500 --> 00:33:24,101 Not for extracurricular activities 295 00:33:24,103 --> 00:33:27,804 with a young, lovely exchange student? 296 00:33:28,273 --> 00:33:30,207 I needed some time off. 297 00:33:30,209 --> 00:33:31,475 Oh. 298 00:33:31,543 --> 00:33:33,343 Don't be shy with us. 299 00:33:33,345 --> 00:33:34,945 You're a stallion! 300 00:33:34,947 --> 00:33:38,181 Surrounded by all that temptation. 301 00:33:38,183 --> 00:33:40,317 Yes, yes, yes. I understand. 302 00:33:40,586 --> 00:33:44,855 A hard working man needs stress relief, yeah. 303 00:33:44,857 --> 00:33:48,291 But of course, when you throw caution to the wind, 304 00:33:48,694 --> 00:33:50,660 there are consequences. 305 00:33:50,662 --> 00:33:52,896 General, it's late. 306 00:33:52,998 --> 00:33:54,431 Yes, yes, yes. 307 00:33:54,433 --> 00:33:57,667 We men, have work to do. 308 00:33:59,738 --> 00:34:01,371 But don't worry, Lara, 309 00:34:03,275 --> 00:34:04,341 your father did 310 00:34:04,343 --> 00:34:07,244 the honorable thing and married 311 00:34:07,746 --> 00:34:10,147 this lovely young girl, 312 00:34:10,983 --> 00:34:13,450 with her delicate state. 313 00:34:26,665 --> 00:34:28,899 How did you find out about this place? 314 00:34:28,901 --> 00:34:31,034 About the murals? 315 00:34:34,473 --> 00:34:36,206 Your mother told me. 316 00:34:36,208 --> 00:34:37,541 When she was a young girl, 317 00:34:37,543 --> 00:34:39,076 she visited the castle. 318 00:34:39,078 --> 00:34:42,212 Why didn't you tell me she was from here, hmm? 319 00:34:42,214 --> 00:34:46,516 Why did I have to find out about you and Mum from that... That man? 320 00:34:46,518 --> 00:34:49,252 Wasn't at all like he said. 321 00:34:55,227 --> 00:34:57,094 She was very beautiful. 322 00:34:58,363 --> 00:35:03,233 She had a power, vitality just seemed to bubble out of her. 323 00:35:05,370 --> 00:35:07,170 But she could also be... 324 00:35:09,241 --> 00:35:11,541 That's all in the past. 325 00:35:12,144 --> 00:35:14,144 I have a lot of work to do. 326 00:35:19,685 --> 00:35:21,818 We'll talk later. 327 00:35:49,047 --> 00:35:52,249 I found something wonderful for us. 328 00:35:53,418 --> 00:35:54,851 Come on. 329 00:35:54,853 --> 00:35:57,654 Come on, I want to show you something. 330 00:35:57,656 --> 00:35:58,722 You just left me out there. 331 00:35:58,724 --> 00:36:00,490 I had to find my way back alone. 332 00:36:00,492 --> 00:36:02,926 Then you have a good sense of direction. 333 00:36:02,928 --> 00:36:06,596 People don't do that to each other. It's not right. 334 00:36:06,598 --> 00:36:07,931 Hush now. 335 00:36:07,933 --> 00:36:12,302 I brought you a present to make up for my cruelty. 336 00:36:17,242 --> 00:36:18,742 Ta-da! 337 00:36:22,047 --> 00:36:23,747 Ah, lovely. 338 00:36:23,749 --> 00:36:25,815 Guests always drink first. 339 00:36:27,419 --> 00:36:31,721 Oh, come on! Don't waste my precious slivovitz. 340 00:36:32,457 --> 00:36:36,993 Made in the cleanest bathtubs from ripe plums 341 00:36:37,429 --> 00:36:39,729 and old women's spit. 342 00:36:42,301 --> 00:36:44,734 Anyway, that creepy General 343 00:36:44,736 --> 00:36:47,704 is looking for a girl named Carmilla. 344 00:36:47,906 --> 00:36:49,639 What is that picture? 345 00:36:50,609 --> 00:36:53,777 My mother took it, in the mirror. 346 00:36:55,314 --> 00:36:56,980 It's the only one I have. 347 00:37:00,085 --> 00:37:01,952 And where is she now? 348 00:37:02,854 --> 00:37:07,324 We... We don't really talk at all, ever. 349 00:37:08,160 --> 00:37:09,459 Why? 350 00:37:11,630 --> 00:37:13,363 Well, uh... 351 00:37:15,067 --> 00:37:16,700 When I was little, 352 00:37:16,702 --> 00:37:21,204 this crazy woman broke into our house and attacked me. 353 00:37:22,140 --> 00:37:24,808 After that, my mother had a nervous breakdown 354 00:37:24,810 --> 00:37:26,743 and then she left... 355 00:37:27,546 --> 00:37:29,045 Left us. 356 00:37:33,485 --> 00:37:36,286 Do you get along with the Professor? 357 00:37:36,488 --> 00:37:39,356 I don't know. I mean... Well, this is the most time 358 00:37:39,358 --> 00:37:42,659 I've spent with him since I was little, so... 359 00:37:42,661 --> 00:37:48,465 He's so into his work, nothing else matters. 360 00:37:55,574 --> 00:37:58,742 There are only two types of men, 361 00:37:59,278 --> 00:38:02,078 fools and beasts. 362 00:38:03,682 --> 00:38:05,782 Your father is just a fool. 363 00:38:07,119 --> 00:38:09,386 Yeah, I guess he is. 364 00:38:09,621 --> 00:38:11,488 How about your parents? 365 00:38:11,490 --> 00:38:13,290 Same as all parents. 366 00:38:13,292 --> 00:38:17,560 To a world of neither fools nor beasts. 367 00:38:31,410 --> 00:38:32,410 Come on. 368 00:39:17,689 --> 00:39:18,922 What are they? 369 00:39:18,924 --> 00:39:20,690 Dancing gowns. 370 00:39:20,692 --> 00:39:22,559 100 years old. 371 00:39:26,965 --> 00:39:30,867 You must pull it very, very, very tight. 372 00:39:32,237 --> 00:39:34,437 Okay. 373 00:39:39,611 --> 00:39:41,244 It tickles. 374 00:39:46,818 --> 00:39:48,885 Oh, no. Did I ruin it? 375 00:39:49,287 --> 00:39:49,953 Oh... 376 00:39:49,955 --> 00:39:51,755 Oh, don't worry. It's very old. 377 00:39:51,757 --> 00:39:53,390 All right. 378 00:39:53,892 --> 00:39:54,924 Oh! 379 00:39:57,763 --> 00:39:59,162 Up. Oh! 380 00:40:00,832 --> 00:40:02,065 What... 381 00:40:02,200 --> 00:40:03,233 What is that? 382 00:40:03,235 --> 00:40:04,167 - Oh, it's nothing. - What's that? 383 00:40:04,169 --> 00:40:07,404 It's really, really stupid. Don't. Seriously. 384 00:40:07,406 --> 00:40:08,872 Show me. 385 00:40:08,940 --> 00:40:11,708 No. Please, no. It's... 386 00:40:26,391 --> 00:40:28,691 This is very strange. 387 00:40:33,231 --> 00:40:36,299 In the olden days, when someone was sick, 388 00:40:36,435 --> 00:40:38,601 they went to a man who would 389 00:40:38,837 --> 00:40:40,637 bleed them with a razor. 390 00:40:41,306 --> 00:40:44,941 That would get rid of the bad blood that made them ill. 391 00:40:46,445 --> 00:40:49,179 Maybe you just have some bad blood. 392 00:40:57,923 --> 00:40:59,889 I understand that desire, 393 00:41:01,393 --> 00:41:05,395 to have control, power over something. 394 00:41:06,731 --> 00:41:08,731 They try to possess us, 395 00:41:08,733 --> 00:41:09,466 break us. 396 00:41:09,468 --> 00:41:12,135 Those who don't resist learn to live with the misery 397 00:41:12,137 --> 00:41:14,871 for the rest of their broken lives. 398 00:41:21,813 --> 00:41:24,247 There's a real beast here. 399 00:41:25,417 --> 00:41:26,783 A cannibal. 400 00:41:26,785 --> 00:41:28,885 He devours his own and no one 401 00:41:28,887 --> 00:41:31,855 does anything to stop him. 402 00:41:38,997 --> 00:41:44,100 Some powder, I think. Ladies never saw the sun and were very pale. 403 00:41:44,102 --> 00:41:46,002 No... 404 00:41:46,071 --> 00:41:48,438 That's not talcum powder. 405 00:41:48,440 --> 00:41:50,773 That is the Professor's foot powder. 406 00:41:50,775 --> 00:41:52,275 What? Oh! 407 00:42:04,723 --> 00:42:06,656 Lara, what are you doing? 408 00:42:07,058 --> 00:42:09,125 I'm just in the bathroom. 409 00:42:09,127 --> 00:42:09,993 Is someone with you, I... 410 00:42:09,995 --> 00:42:12,462 I'm in the bathroom, leave me alone! 411 00:42:12,464 --> 00:42:15,932 Oh, all right, I... All right. 412 00:42:15,934 --> 00:42:17,634 Not bad, school girl. 413 00:42:19,004 --> 00:42:20,770 He's a fool. 414 00:42:21,072 --> 00:42:23,072 You think he's still out there? 415 00:42:23,441 --> 00:42:25,275 I don't know. 416 00:42:40,692 --> 00:42:43,293 You want me to swim in that? 417 00:42:43,929 --> 00:42:49,399 It smells like sewage and it is freezing out here. 418 00:42:49,634 --> 00:42:51,067 Coward. 419 00:42:54,906 --> 00:42:57,774 Mmm, it's perfect. 420 00:43:01,980 --> 00:43:05,315 Mmm, it's perfect. 421 00:43:05,984 --> 00:43:08,551 Aren't you afraid someone will see? 422 00:43:09,254 --> 00:43:09,619 Who? 423 00:43:09,621 --> 00:43:15,258 No one lives near here and the Professor is measuring his bricks. 424 00:43:16,394 --> 00:43:19,696 Okay, well, turn around. 425 00:43:27,472 --> 00:43:29,639 Whoo! 426 00:43:32,911 --> 00:43:34,177 Oh! 427 00:43:38,683 --> 00:43:40,116 Oh, it's so warm. 428 00:43:40,118 --> 00:43:42,785 It's bubbling against my skin. 429 00:43:42,854 --> 00:43:45,588 Like swimming in champagne. 430 00:43:48,627 --> 00:43:50,360 Mmm. 431 00:43:54,299 --> 00:43:57,166 Something touched my foot. 432 00:43:57,168 --> 00:43:59,135 Now you're not doing any of that? 433 00:43:59,137 --> 00:44:00,837 That's really not funny. 434 00:44:02,741 --> 00:44:04,340 What is it? 435 00:44:05,977 --> 00:44:08,344 What is it? 436 00:44:25,497 --> 00:44:26,963 Statues? 437 00:44:27,766 --> 00:44:28,898 Those idiot workers 438 00:44:28,900 --> 00:44:33,302 tore them off their pedestals and threw them in. 439 00:44:41,246 --> 00:44:43,646 Look at that. 440 00:44:50,221 --> 00:44:52,055 First day of winter. 441 00:44:54,793 --> 00:44:56,959 This is so unreal. 442 00:44:58,263 --> 00:45:02,832 I don't think we'll make it back into the house without freezing. 443 00:45:03,001 --> 00:45:04,967 We should just stay here. 444 00:45:04,969 --> 00:45:08,571 What, frozen in the ice, like those statues? 445 00:45:08,573 --> 00:45:09,839 No. 446 00:45:11,443 --> 00:45:12,542 One... 447 00:45:12,544 --> 00:45:14,243 Two... 448 00:45:14,546 --> 00:45:15,945 Three! 449 00:45:34,599 --> 00:45:35,131 Wait! 450 00:45:35,133 --> 00:45:37,166 I want to show you something. 451 00:45:37,168 --> 00:45:38,301 What? No... 452 00:45:38,303 --> 00:45:41,571 Come on, I'm freezing. Please don't. 453 00:45:41,573 --> 00:45:43,973 Come on. 454 00:45:48,079 --> 00:45:50,780 - What are you doing? - Shh. 455 00:45:51,850 --> 00:45:53,282 Listen. 456 00:46:33,925 --> 00:46:37,460 I really don't think we should be down here. 457 00:46:37,462 --> 00:46:41,464 The legend of Styria is that in the elder days, on this spot, 458 00:46:41,466 --> 00:46:45,835 one hundred virgins were sacrificed into a dry well. 459 00:46:45,837 --> 00:46:51,073 Soon, healing waters came up from the fertile ground. 460 00:46:52,844 --> 00:46:58,147 Every 100 years, new virgins are needed to replenish. 461 00:46:59,083 --> 00:47:00,950 You're not a virgin, are you? 462 00:47:02,520 --> 00:47:05,388 You've screwed at least one boy, right? 463 00:47:05,723 --> 00:47:07,423 Then you're safe. 464 00:47:07,425 --> 00:47:11,127 There is something far more dangerous in here. 465 00:47:11,296 --> 00:47:13,196 An ancient crypt. 466 00:47:13,198 --> 00:47:14,130 Whose? 467 00:47:14,132 --> 00:47:15,598 The Karnsteins. 468 00:47:15,600 --> 00:47:17,433 The vampires. 469 00:47:17,602 --> 00:47:21,771 The villagers tried to kill them, but they missed one 470 00:47:21,773 --> 00:47:24,440 and she's still down here... 471 00:47:25,710 --> 00:47:27,410 Right now. 472 00:47:30,248 --> 00:47:31,747 Wanna know my secret? 473 00:47:32,150 --> 00:47:33,783 Carmilla, don't tease. 474 00:47:36,888 --> 00:47:38,521 Carmilla? 475 00:47:39,524 --> 00:47:41,357 Carmilla, you okay? 476 00:47:43,261 --> 00:47:45,494 Carmilla, where are you? 477 00:48:14,092 --> 00:48:15,324 God. 478 00:48:15,660 --> 00:48:17,727 Relax. It's not feeding time. 479 00:48:17,729 --> 00:48:19,295 That really hurt. 480 00:48:19,297 --> 00:48:22,265 I would have, but you're too scared. 481 00:48:22,667 --> 00:48:24,700 You would have curdled the blood. 482 00:48:25,036 --> 00:48:28,504 Tastes best when it's freely given by lovers. 483 00:48:30,475 --> 00:48:31,874 Come on, my crypt is close. 484 00:48:31,876 --> 00:48:34,076 No, I can't. I'm going back. 485 00:48:36,714 --> 00:48:38,047 Fine. 486 00:48:38,516 --> 00:48:39,849 Be a coward. 487 00:48:39,851 --> 00:48:42,818 Go home to your daddy, you spineless shit! 488 00:48:42,820 --> 00:48:44,954 Please, don't be like that! 489 00:48:48,326 --> 00:48:49,959 Carmilla! 490 00:48:50,561 --> 00:48:52,828 Carmilla, please! 491 00:54:04,375 --> 00:54:06,141 I was so worried. 492 00:54:07,211 --> 00:54:08,844 Carmilla? 493 00:54:11,082 --> 00:54:12,448 Carmilla! 494 00:54:16,020 --> 00:54:17,386 Carmilla? 495 00:54:18,122 --> 00:54:21,924 What's going on? Why are you acting so strange? 496 00:54:22,660 --> 00:54:24,893 Why won't you talk to me? 497 00:54:29,200 --> 00:54:31,033 What is that? 498 00:54:42,913 --> 00:54:44,613 It's okay. 499 00:54:45,182 --> 00:54:47,082 Come over here. 500 00:54:51,222 --> 00:54:53,155 - Join us. - Join us. 501 00:55:02,900 --> 00:55:05,067 Lara, have you seen Miss... 502 00:55:06,037 --> 00:55:07,336 Lara? 503 00:55:08,439 --> 00:55:10,005 Lara? 504 00:55:10,675 --> 00:55:12,041 Lara? 505 00:55:12,643 --> 00:55:14,576 Lara, wake up. 506 00:55:14,578 --> 00:55:16,879 - Stop it! - Lara. 507 00:55:19,083 --> 00:55:20,849 What are you doing? 508 00:55:22,353 --> 00:55:24,053 I don't know. 509 00:55:26,957 --> 00:55:28,257 Come on. 510 00:55:44,275 --> 00:55:45,341 What happened? 511 00:55:47,144 --> 00:55:48,644 I don't know. 512 00:55:49,080 --> 00:55:50,212 You don't know? 513 00:55:50,214 --> 00:55:51,513 You've obviously been outside. 514 00:55:51,515 --> 00:55:54,149 - What were you doing? - Nothing, I... 515 00:55:54,452 --> 00:55:57,953 I think I just had a nightmare, that's all. 516 00:55:58,622 --> 00:56:01,223 I'm just really tired. 517 00:56:01,692 --> 00:56:04,727 I can finish cleaning up, by myself. 518 00:56:58,983 --> 00:57:00,849 That cough is not good. 519 00:57:04,088 --> 00:57:07,089 Lara, this is not a healthy environment for you. 520 00:57:07,091 --> 00:57:09,391 I was thinking that maybe you should go 521 00:57:09,393 --> 00:57:10,926 to Vienna for a few days 522 00:57:10,928 --> 00:57:12,528 and stay with my friend, Birgitt. 523 00:57:12,530 --> 00:57:13,562 Birgitt? 524 00:57:13,564 --> 00:57:15,964 I had a nightmare. I'm fine. 525 00:57:16,834 --> 00:57:18,467 Look, I'll stay in bed all day, 526 00:57:18,469 --> 00:57:20,335 I'll drink tea and I'll get better, okay? 527 00:57:20,337 --> 00:57:22,938 I'm sorry, but I'm not sure that drinking tea is... 528 00:57:22,940 --> 00:57:25,808 Please, would you just let me stay? I mean, look, 529 00:57:25,810 --> 00:57:27,376 when I'm better I could help you. 530 00:57:27,378 --> 00:57:28,477 You know, I helped you find the mural 531 00:57:28,479 --> 00:57:32,214 and I can cook. But, please I really don't want to go. 532 00:57:32,216 --> 00:57:35,484 Okay, okay. Take it easy. 533 00:57:38,923 --> 00:57:40,722 I'll get some rest. 534 00:58:49,360 --> 00:58:50,692 Dad? 535 00:59:20,991 --> 00:59:22,491 What is that? 536 00:59:23,160 --> 00:59:25,093 It's the peasants 537 00:59:26,931 --> 00:59:30,132 and their idiotic superstitions. 538 00:59:31,302 --> 00:59:33,168 So you're talking again? 539 00:59:34,104 --> 00:59:36,104 They're ridiculous. 540 00:59:36,307 --> 00:59:38,440 Why do they obsess with death? 541 00:59:40,477 --> 00:59:42,044 Everybody dies. 542 00:59:42,046 --> 00:59:44,313 They're sad, they're upset. 543 00:59:45,015 --> 00:59:47,282 That looks like Miss Pasztor. 544 00:59:47,618 --> 00:59:49,318 Where are they going? 545 00:59:49,653 --> 00:59:51,820 To the graveyard for suicides. 546 00:59:52,356 --> 00:59:54,156 They think she's damned. 547 00:59:54,425 --> 00:59:57,593 She's damned better off than them. 548 00:59:58,529 --> 00:59:59,995 She? 549 01:00:00,831 --> 01:00:02,397 Did you know her? 550 01:00:08,973 --> 01:00:10,505 Did I? 551 01:00:11,976 --> 01:00:13,141 Did we cause this? 552 01:00:13,143 --> 01:00:14,576 Do you want to have caused it? 553 01:00:14,578 --> 01:00:15,677 No, of course not. 554 01:00:15,679 --> 01:00:16,945 I'd never hurt anyone. 555 01:00:16,947 --> 01:00:18,413 I... We were just... 556 01:00:18,415 --> 01:00:20,315 You'd never hurt anyone? 557 01:00:20,451 --> 01:00:21,817 Hmm... 558 01:00:22,319 --> 01:00:25,387 Then why were you kicked out of school? 559 01:00:26,023 --> 01:00:27,356 Huh? 560 01:00:29,593 --> 01:00:31,460 You're being horrible. 561 01:01:10,501 --> 01:01:14,036 Lara, what are you doing here? 562 01:01:14,138 --> 01:01:15,671 What happened? 563 01:01:16,173 --> 01:01:18,907 My niece died last night. 564 01:01:19,677 --> 01:01:21,610 I'm sorry. 565 01:01:21,612 --> 01:01:24,813 - How did it happen? - Why are you asking? 566 01:01:24,815 --> 01:01:28,550 - What are you doing here? - Sorry, I just... 567 01:01:28,686 --> 01:01:31,019 Look, that girl, Carmilla, 568 01:01:31,021 --> 01:01:33,655 - she's been trying to... - My niece is dead 569 01:01:33,657 --> 01:01:36,758 and you are asking about that thieving gypsy? 570 01:01:36,760 --> 01:01:39,895 If you want to, just go play with her. 571 01:01:43,133 --> 01:01:45,200 You're causing trouble. Leave now! 572 01:01:45,202 --> 01:01:48,203 - I'm sorry. I just... - Leave us alone! 573 01:02:00,684 --> 01:02:02,217 Dad? 574 01:02:08,926 --> 01:02:10,425 Dad? 575 01:02:30,047 --> 01:02:31,346 Dad? 576 01:04:03,140 --> 01:04:06,141 You shouldn't be alone on the road. Get in. 577 01:04:40,644 --> 01:04:42,577 "Dear Birgitt, I hope you are well. 578 01:04:42,579 --> 01:04:44,079 "I am sorry I am unable to meet you. 579 01:04:44,081 --> 01:04:46,915 "Please accompany Lara and these forms 580 01:04:46,917 --> 01:04:49,150 "to Bethlem Mental. 581 01:04:50,187 --> 01:04:52,921 "Suffering from depression, social anxiety, 582 01:04:52,923 --> 01:04:54,990 "self-injurious behavior. 583 01:04:55,225 --> 01:04:56,124 "Mother, Nina Hill. 584 01:04:56,126 --> 01:04:57,626 "Undiagnosed post-partum depression. 585 01:04:57,628 --> 01:05:00,462 "Attempted homicide. Committed suicide." 586 01:05:00,464 --> 01:05:03,498 No, no, no, no, no! 587 01:05:17,381 --> 01:05:19,681 I will call your friend in Vienna and make arrangements 588 01:05:19,683 --> 01:05:22,951 to have your daughter taken to the border tomorrow. 589 01:05:48,512 --> 01:05:51,846 Sorry, it took me so long. I got a bit lost. 590 01:05:54,818 --> 01:05:55,550 While you were out, 591 01:05:55,552 --> 01:05:58,019 I saw a funeral drive past the castle. 592 01:05:59,156 --> 01:06:01,790 These logs are a bit damp. 593 01:06:02,526 --> 01:06:04,726 But they should do the job. 594 01:06:04,828 --> 01:06:07,495 The funeral went into the woods. 595 01:06:09,533 --> 01:06:10,665 Communists don't believe in God, 596 01:06:10,667 --> 01:06:12,133 so they closed most of the churches, 597 01:06:12,135 --> 01:06:14,936 except for a few in the outskirts. 598 01:06:14,938 --> 01:06:19,407 There's probably an old church somewhere up the road. 599 01:06:21,745 --> 01:06:23,411 A girl's coffin. 600 01:06:25,315 --> 01:06:26,715 Suicide. 601 01:06:27,184 --> 01:06:30,719 Dwelling on these things won't do you any good. 602 01:06:32,789 --> 01:06:34,990 You want to get better, don't you? 603 01:06:37,995 --> 01:06:39,561 Those are my books. 604 01:06:39,663 --> 01:06:41,863 In 1861, a young woman, 605 01:06:41,865 --> 01:06:44,699 Petra Vlajna, killed herself. 606 01:06:44,701 --> 01:06:46,368 She later reappeared and convinced 607 01:06:46,370 --> 01:06:48,737 twelve other girls to commit suicide. 608 01:06:48,739 --> 01:06:51,072 You shouldn't go through my things. 609 01:06:51,074 --> 01:06:53,908 It says the church sent out a Bishop to investigate, 610 01:06:53,910 --> 01:06:56,144 but by the time he got there, 611 01:06:56,146 --> 01:06:58,580 all the bodies were burned and the suicides had stopped. 612 01:06:58,582 --> 01:07:02,684 That etching that you have upstairs is about the exact same thing 613 01:07:02,686 --> 01:07:05,320 happening 400 years earlier. 614 01:07:05,322 --> 01:07:06,021 The same image 615 01:07:06,023 --> 01:07:09,591 is on the mural and in my dreams. 616 01:07:09,593 --> 01:07:10,959 I told you, they're just stories. 617 01:07:10,961 --> 01:07:13,194 These are things that happened. 618 01:07:13,196 --> 01:07:15,196 Why do you hide everything from me? 619 01:07:15,198 --> 01:07:16,498 Why can't you tell me the truth? 620 01:07:16,500 --> 01:07:18,566 If you'd taken the trouble to read a little further, 621 01:07:18,568 --> 01:07:19,934 you would see that the author says, 622 01:07:19,936 --> 01:07:20,969 they are suicide clusters, 623 01:07:20,971 --> 01:07:23,505 symptoms of mass hysteria. That's it. 624 01:07:23,507 --> 01:07:25,607 Nothing strange or supernatural 625 01:07:25,609 --> 01:07:27,075 about any of it. 626 01:07:27,477 --> 01:07:29,277 I'm not crazy. 627 01:07:29,913 --> 01:07:31,780 No one said you were. 628 01:07:36,753 --> 01:07:39,521 There wasn't another woman, was there? 629 01:07:41,425 --> 01:07:42,924 It was Mum. 630 01:07:44,261 --> 01:07:47,462 She's the one who tried to kill me, isn't she? 631 01:07:50,200 --> 01:07:50,799 Lara. 632 01:07:50,801 --> 01:07:53,668 You lied. You told me that she'd left. 633 01:07:57,641 --> 01:07:59,140 She did leave. 634 01:08:01,945 --> 01:08:04,579 - She left us both. - Oh, get out! 635 01:08:07,451 --> 01:08:08,083 You were so young, I... 636 01:08:08,085 --> 01:08:10,452 -Just leave me alone. -I didn't know how to tell you. 637 01:08:10,454 --> 01:08:11,820 Just get out. 638 01:08:12,022 --> 01:08:13,354 How could I tell you? 639 01:08:13,356 --> 01:08:15,190 Just get out! 640 01:09:45,749 --> 01:09:47,815 Why are you back in bed? 641 01:09:49,386 --> 01:09:50,785 I'm sick. 642 01:09:52,689 --> 01:09:54,322 I'm messed up. 643 01:09:58,595 --> 01:10:00,428 What's wrong with me? 644 01:10:02,199 --> 01:10:03,932 You can't be sick. 645 01:10:05,168 --> 01:10:07,869 There's so much we can do right now. 646 01:10:08,538 --> 01:10:12,106 - Let's go. - No, you go on. 647 01:10:12,375 --> 01:10:15,076 You don't understand, I have to... I can't. 648 01:10:15,078 --> 01:10:16,744 I do understand. 649 01:10:18,982 --> 01:10:19,781 It's time for 650 01:10:19,783 --> 01:10:21,649 the true healing of Styria. 651 01:11:02,525 --> 01:11:03,891 Help me. 652 01:11:18,575 --> 01:11:20,475 What happens now? 653 01:11:25,849 --> 01:11:29,817 Ugh! That smell again. - I like it. 654 01:11:30,520 --> 01:11:32,353 The smell of the earth. 655 01:11:34,024 --> 01:11:35,256 Get in. 656 01:11:44,267 --> 01:11:46,034 It's hot. 657 01:11:46,736 --> 01:11:49,704 - Are you getting in? - No, it's for you. 658 01:11:49,706 --> 01:11:51,439 I don't get sick. 659 01:11:57,080 --> 01:11:59,147 I don't want to go where he's sending me. 660 01:11:59,149 --> 01:11:59,914 I don't want to... 661 01:11:59,916 --> 01:12:02,183 You don't have to do what he wants. 662 01:12:08,491 --> 01:12:10,024 They're terrified 663 01:12:10,660 --> 01:12:14,395 to think you have strength and power. 664 01:12:15,598 --> 01:12:17,932 That you can decide for yourself. 665 01:12:20,136 --> 01:12:24,672 The world is full of hate and loneliness. 666 01:12:27,410 --> 01:12:29,277 We're the lucky ones. 667 01:12:29,946 --> 01:12:31,612 We can escape it. 668 01:12:38,021 --> 01:12:39,787 You afraid of dying? 669 01:12:42,092 --> 01:12:43,491 No. 670 01:12:44,828 --> 01:12:46,327 Of course not. 671 01:12:50,266 --> 01:12:52,367 My grandmother used to tell me stories 672 01:12:52,369 --> 01:12:57,372 about creatures, not birds, but the insects that fly. 673 01:12:57,707 --> 01:12:58,906 Butterflies? 674 01:12:58,908 --> 01:13:00,208 Yes. 675 01:13:01,745 --> 01:13:05,546 Butterflies start as disgusting worms. 676 01:13:05,815 --> 01:13:07,248 Caterpillars. 677 01:13:08,351 --> 01:13:11,152 Caterpillars become butterflies, 678 01:13:11,154 --> 01:13:14,055 one thousand times more beautiful. 679 01:13:16,259 --> 01:13:18,292 But when butterflies die, 680 01:13:19,062 --> 01:13:22,230 they become something even more beautiful. 681 01:13:23,400 --> 01:13:25,800 Something so beautiful, 682 01:13:26,436 --> 01:13:28,603 most people can't see them. 683 01:13:30,707 --> 01:13:32,573 They become like angels. 684 01:13:37,480 --> 01:13:38,980 It's too hot. 685 01:13:54,030 --> 01:13:55,997 Careful, I'm sick. 686 01:13:58,034 --> 01:13:59,467 I'm not afraid. 687 01:15:25,922 --> 01:15:27,154 Ah! 688 01:16:23,947 --> 01:16:25,379 Carmilla? 689 01:16:37,694 --> 01:16:40,595 Dad? Hello? 690 01:16:42,732 --> 01:16:47,168 Ugh! Wake up, you pathetic drunk. 691 01:16:47,537 --> 01:16:50,471 I'm not going to let you send me to Bethlem. 692 01:16:51,040 --> 01:16:52,440 I'm leaving. 693 01:16:54,811 --> 01:16:56,477 Not that you care. 694 01:16:59,415 --> 01:17:00,715 Dad? 695 01:17:11,628 --> 01:17:14,061 Dad? You okay? 696 01:17:29,078 --> 01:17:30,911 You're freezing. 697 01:17:36,085 --> 01:17:37,451 I'll go get some help. 698 01:17:37,453 --> 01:17:39,320 I'll be back as soon as I can. 699 01:18:41,017 --> 01:18:42,516 Excuse me. 700 01:18:44,187 --> 01:18:46,287 I'm looking for Miss Pasztor. 701 01:18:49,859 --> 01:18:51,258 Hello. 702 01:18:54,731 --> 01:18:55,696 Look, look, please. 703 01:18:55,698 --> 01:18:56,397 You have to help me, okay? 704 01:18:56,399 --> 01:18:59,533 I have to find Miss Pasztor. My dad is really sick. 705 01:19:26,596 --> 01:19:30,664 Please, my dad's really sick. I need your help. 706 01:19:32,835 --> 01:19:34,468 Go around the back. 707 01:19:42,211 --> 01:19:43,978 What's happening here? 708 01:19:44,280 --> 01:19:45,679 Five girls are dead 709 01:19:45,681 --> 01:19:48,616 and several young women have become violent. 710 01:19:48,618 --> 01:19:50,618 - People blame you. - What do you mean? 711 01:19:50,620 --> 01:19:53,921 They say you are breaking into houses, poisoning animals, 712 01:19:53,923 --> 01:19:56,724 - making them sick. - But I would never... 713 01:19:56,726 --> 01:19:59,293 -It's not me, it's Carmilla. -Carmilla? 714 01:19:59,295 --> 01:20:02,329 The disgusting witch? Hides in the castle, 715 01:20:02,331 --> 01:20:05,900 -steals our food, causes trouble. -She's just a girl. 716 01:20:05,902 --> 01:20:07,935 Doesn't she need your help? 717 01:20:08,638 --> 01:20:10,604 She is not from here. 718 01:20:11,007 --> 01:20:12,940 How did those other girls die? 719 01:20:23,152 --> 01:20:24,518 Istvan. 720 01:20:27,256 --> 01:20:31,892 Behind those trees, there's a path that goes straight to the castle. 721 01:20:31,894 --> 01:20:36,030 -But my dad, he needs help. We need a car. -I will do my best. 722 01:20:36,999 --> 01:20:38,265 Okay. 723 01:20:38,701 --> 01:20:40,134 Be careful. 724 01:22:17,967 --> 01:22:19,500 Carmilla? 725 01:22:33,582 --> 01:22:35,382 Carmilla? 726 01:23:30,706 --> 01:23:32,206 Carmilla? 727 01:23:45,021 --> 01:23:46,520 Carmilla? 728 01:25:10,639 --> 01:25:12,039 Carmilla? 729 01:25:52,181 --> 01:25:55,249 Open the door, you idiotic child! 730 01:25:55,484 --> 01:25:56,884 Open the door! 731 01:26:02,191 --> 01:26:05,192 - Hurry! Open the door! - General? 732 01:26:05,194 --> 01:26:08,128 Yes! There is no time, we need to leave! 733 01:26:09,865 --> 01:26:11,932 Is Miss Pasztor with you? 734 01:26:27,049 --> 01:26:29,816 Please, Dad, wake up! Dad, please! 735 01:26:29,818 --> 01:26:31,318 Lara? 736 01:26:32,588 --> 01:26:34,988 Lara, I want to help you. 737 01:26:36,058 --> 01:26:37,457 Lara! 738 01:26:37,560 --> 01:26:41,094 Everyone is blaming you. But I can help. 739 01:26:41,463 --> 01:26:42,996 I want to help. 740 01:26:48,170 --> 01:26:49,636 Lara? 741 01:26:54,210 --> 01:26:55,976 I can help you! 742 01:28:05,214 --> 01:28:07,748 He's coming to hurt you. 743 01:28:08,751 --> 01:28:10,717 To tear us apart. 744 01:28:11,687 --> 01:28:14,655 The beast. The monster. 745 01:28:14,657 --> 01:28:16,923 No. You're dead. 746 01:28:16,925 --> 01:28:18,258 I saw you. You're... 747 01:28:18,260 --> 01:28:19,826 You saw what? 748 01:28:20,195 --> 01:28:21,762 That body? 749 01:28:22,264 --> 01:28:24,464 That rotting husk? 750 01:28:26,869 --> 01:28:28,902 Leave me alone. 751 01:28:29,071 --> 01:28:32,306 -What have you done to this place? -Me? 752 01:28:33,075 --> 01:28:34,775 Not much. 753 01:28:35,411 --> 01:28:36,777 You on the other hand... 754 01:28:36,779 --> 01:28:37,811 I never hurt anyone. 755 01:28:37,813 --> 01:28:41,214 We both know that's not true. 756 01:28:46,255 --> 01:28:49,356 I don't want this. My father and I... 757 01:28:49,358 --> 01:28:52,826 Your father is dead. 758 01:28:58,334 --> 01:28:59,499 No. 759 01:28:59,501 --> 01:29:03,070 Do you think with all your scars, 760 01:29:03,072 --> 01:29:05,672 you were ever going to live with him? 761 01:29:06,442 --> 01:29:10,177 An asylum, where they fry your brain, 762 01:29:10,179 --> 01:29:12,813 that's where he was sending you. 763 01:29:15,050 --> 01:29:19,953 They want to crush us, to poison us. 764 01:29:20,622 --> 01:29:24,291 They're jealous of our beauty, of our world. 765 01:29:27,129 --> 01:29:28,628 Come with me. 766 01:29:30,933 --> 01:29:31,965 Come. 767 01:29:31,967 --> 01:29:35,068 If we're together nothing can hurt us. 768 01:29:41,009 --> 01:29:42,743 There's a shining palace 769 01:29:42,745 --> 01:29:44,978 hidden in these rotting walls. 770 01:30:09,571 --> 01:30:11,204 It's not too late. 771 01:30:12,207 --> 01:30:13,974 You can join me. 772 01:30:15,644 --> 01:30:17,144 If you don't join me, 773 01:30:17,146 --> 01:30:19,846 you'll always belong to their world. 774 01:30:20,916 --> 01:30:24,551 That man will take what is sacred in you. 775 01:30:24,920 --> 01:30:27,721 - And you'll be alone. - I don't know. 776 01:30:27,723 --> 01:30:30,257 No one will love you like I do. 777 01:30:34,196 --> 01:30:35,862 Stop it, let go of me. 778 01:30:35,864 --> 01:30:39,800 Shh! I know you must be very frightened. 779 01:30:39,802 --> 01:30:43,270 Don't worry, I will take care of you. 780 01:30:44,873 --> 01:30:47,707 I will find you a place to live. 781 01:30:47,709 --> 01:30:48,675 You're going to be okay. 782 01:30:48,677 --> 01:30:51,578 I don't want to lose any more of you. 783 01:30:51,947 --> 01:30:54,848 Shh, I won't let him hurt you. 784 01:30:55,350 --> 01:30:57,417 I'm taking you home. 785 01:30:59,655 --> 01:31:01,755 Did you know my mother? 786 01:31:11,133 --> 01:31:12,799 Intimately. 787 01:31:17,573 --> 01:31:19,439 But don't worry anymore. 788 01:31:19,541 --> 01:31:21,174 I will take care of you. 789 01:31:40,596 --> 01:31:42,028 Ah! 790 01:33:20,295 --> 01:33:23,363 Lara! Please, Lara. 791 01:33:23,732 --> 01:33:27,801 Please... Please, Lara, let's leave this place. 792 01:33:28,136 --> 01:33:29,703 You don't want this. 793 01:33:31,173 --> 01:33:32,539 You don't! 794 01:33:33,442 --> 01:33:37,310 It's not your fault. I'm sorry. 795 01:33:38,447 --> 01:33:41,381 Your mother didn't know what she was doing. 796 01:33:41,850 --> 01:33:43,650 She wasn't well. 797 01:33:43,919 --> 01:33:45,752 I will take care of you, 798 01:33:46,888 --> 01:33:48,355 no matter what. 799 01:33:50,359 --> 01:33:51,725 I love you. 800 01:33:53,428 --> 01:33:54,894 I love you. 801 01:33:56,832 --> 01:33:58,298 I love you. 802 01:34:16,118 --> 01:34:17,751 Let's go home. 803 01:34:19,788 --> 01:34:21,254 Let's go home.