1 00:00:00,501 --> 00:00:02,403 [soft music] 2 00:00:02,436 --> 00:00:04,338 [♪♪] 3 00:00:04,372 --> 00:00:05,339 [giggling] 4 00:00:05,373 --> 00:00:09,810 [♪♪] 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,612 [laughing] 6 00:00:11,645 --> 00:00:19,645 [♪♪] 7 00:00:24,692 --> 00:00:26,727 - Need you to stay close, honey. - Okay. 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,429 [♪♪] 9 00:00:28,462 --> 00:00:29,297 Thank you. 10 00:00:29,330 --> 00:00:30,764 [♪♪] 11 00:00:30,798 --> 00:00:31,732 You're welcome. 12 00:00:31,765 --> 00:00:32,833 Excuse me. 13 00:00:32,866 --> 00:00:34,202 Can I ask you a question? 14 00:00:34,235 --> 00:00:35,235 Sure. 15 00:00:37,205 --> 00:00:38,272 I'm looking for a book 16 00:00:38,306 --> 00:00:40,374 on female spies in the Cold War. 17 00:00:40,408 --> 00:00:41,785 - What's the author's name? - Singleton. 18 00:00:41,809 --> 00:00:43,311 Oh, I saw it the other day. 19 00:00:43,344 --> 00:00:44,344 - Oh! - Next aisle. 20 00:00:45,613 --> 00:00:47,148 Let's see, let's see. 21 00:00:47,181 --> 00:00:48,549 Where did I see it? 22 00:00:49,483 --> 00:00:53,754 Se, Sh, Si... 23 00:00:53,787 --> 00:00:55,689 Sil... Singleton. 24 00:00:55,723 --> 00:00:57,225 - Oh. - Collected works. 25 00:00:57,258 --> 00:00:58,392 Oh, great. 26 00:00:58,426 --> 00:01:00,228 I have read these at least twice. 27 00:01:00,261 --> 00:01:01,095 You have? 28 00:01:01,129 --> 00:01:02,129 No. 29 00:01:02,730 --> 00:01:03,697 Do you need anything else? 30 00:01:03,731 --> 00:01:04,832 No thanks, I'm good. 31 00:01:04,865 --> 00:01:06,734 - Have a good one. - You too. 32 00:01:06,767 --> 00:01:09,337 [foreboding music] 33 00:01:09,370 --> 00:01:14,575 [♪♪] 34 00:01:14,608 --> 00:01:17,178 [dramatic music] 35 00:01:17,211 --> 00:01:18,879 [♪♪] 36 00:01:18,912 --> 00:01:19,513 Maddy? 37 00:01:19,547 --> 00:01:23,351 [♪♪] 38 00:01:23,384 --> 00:01:24,118 Maddy! 39 00:01:24,152 --> 00:01:26,787 [♪♪] 40 00:01:26,820 --> 00:01:27,555 Maddy! 41 00:01:27,588 --> 00:01:31,659 [♪♪] 42 00:01:31,692 --> 00:01:33,361 You go that way, I'll look over here. 43 00:01:33,394 --> 00:01:34,394 Maddy! 44 00:01:35,163 --> 00:01:36,163 Where are you? 45 00:01:36,530 --> 00:01:37,265 Maddy. 46 00:01:37,298 --> 00:01:38,832 [♪♪] 47 00:01:38,866 --> 00:01:39,633 Maddy! 48 00:01:39,667 --> 00:01:42,536 [♪♪] 49 00:01:42,570 --> 00:01:43,570 Maddy! 50 00:01:44,305 --> 00:01:45,305 Maddy! 51 00:01:45,573 --> 00:01:46,573 Maddy! 52 00:01:47,308 --> 00:01:47,775 Maddy... 53 00:01:47,808 --> 00:01:49,377 [♪♪] 54 00:01:49,410 --> 00:01:50,410 Maddy! 55 00:01:50,944 --> 00:01:52,446 Maddy! 56 00:01:52,480 --> 00:01:53,347 [gasping] 57 00:01:53,381 --> 00:01:55,649 [panting] 58 00:01:57,385 --> 00:01:58,385 You okay? 59 00:01:59,287 --> 00:02:00,287 Bad dream? 60 00:02:02,223 --> 00:02:03,224 Mm... 61 00:02:03,257 --> 00:02:04,257 Bad memory. 62 00:02:05,659 --> 00:02:06,659 What about? 63 00:02:08,596 --> 00:02:09,697 Where are you going? 64 00:02:09,730 --> 00:02:10,730 Party. 65 00:02:14,535 --> 00:02:15,503 With who? 66 00:02:15,536 --> 00:02:16,536 Gina. 67 00:02:17,205 --> 00:02:18,539 Have I met Gina? 68 00:02:19,340 --> 00:02:21,409 Think so. 69 00:02:21,442 --> 00:02:24,712 There aren't going to be any drugs at this party, right? 70 00:02:24,745 --> 00:02:25,745 Of course not. 71 00:02:26,614 --> 00:02:27,581 Give me some credit. 72 00:02:27,615 --> 00:02:28,416 I'm late. 73 00:02:28,449 --> 00:02:30,818 [foreboding music] 74 00:02:30,851 --> 00:02:38,851 [♪♪] 75 00:02:44,732 --> 00:02:46,234 [intense music] 76 00:02:46,267 --> 00:02:47,435 [car starting] 77 00:02:47,468 --> 00:02:55,468 [♪♪] 78 00:03:22,670 --> 00:03:25,239 [distant rock music] 79 00:03:25,273 --> 00:03:31,512 [♪♪] 80 00:03:31,545 --> 00:03:34,348 [murmur of crowd] 81 00:03:34,382 --> 00:03:42,382 [♪♪] 82 00:03:44,392 --> 00:03:45,392 [Gina] Maddy! 83 00:03:45,859 --> 00:03:46,594 Hey girl! 84 00:03:46,627 --> 00:03:47,961 Hi Gina. 85 00:03:47,995 --> 00:03:49,897 Um, you're late. Where were you? 86 00:03:49,930 --> 00:03:51,899 I had to finish a paper for my history class. 87 00:03:51,932 --> 00:03:54,335 There are so many cute guys here. 88 00:03:54,368 --> 00:03:56,770 I mean, I only uploaded the post, like, four hours ago 89 00:03:56,804 --> 00:03:58,672 and this place is packed. 90 00:03:58,706 --> 00:04:01,041 [♪♪] 91 00:04:01,074 --> 00:04:02,410 You want to meet him? 92 00:04:02,443 --> 00:04:03,977 Do you know that guy? 93 00:04:04,011 --> 00:04:06,046 Nope. Go over there and talk to him. 94 00:04:06,079 --> 00:04:08,282 You're crazy, I can't just go over there and... 95 00:04:08,316 --> 00:04:10,351 - Why not? - Because! 96 00:04:10,384 --> 00:04:12,586 [♪♪] 97 00:04:12,620 --> 00:04:14,922 Fine, then I will go introduce you. 98 00:04:14,955 --> 00:04:15,923 [♪♪] 99 00:04:15,956 --> 00:04:16,757 Gina! 100 00:04:16,790 --> 00:04:19,059 [♪♪] 101 00:04:19,092 --> 00:04:20,394 [sighs] 102 00:04:20,428 --> 00:04:27,468 [♪♪] 103 00:04:27,501 --> 00:04:28,536 Hi. 104 00:04:28,569 --> 00:04:29,603 I'm Tucker. 105 00:04:30,070 --> 00:04:31,070 Maddy. 106 00:04:31,739 --> 00:04:32,739 Hi Maddy. 107 00:04:33,541 --> 00:04:34,975 You wanna grab a drink? 108 00:04:36,076 --> 00:04:36,877 Sure. 109 00:04:36,910 --> 00:04:42,950 [♪♪] 110 00:04:42,983 --> 00:04:45,085 I'm gonna get you for this. 111 00:04:45,118 --> 00:04:47,688 [mellow music] 112 00:04:47,721 --> 00:04:55,721 [♪♪] 113 00:05:08,676 --> 00:05:10,778 So how come I haven't seen you on campus? 114 00:05:10,811 --> 00:05:12,045 You a Freshman? 115 00:05:12,079 --> 00:05:14,014 - No. - What's so funny? 116 00:05:14,047 --> 00:05:16,417 I'm in my last year at Lexington. 117 00:05:16,450 --> 00:05:18,386 Lexington... 118 00:05:18,419 --> 00:05:19,487 College? 119 00:05:19,520 --> 00:05:20,888 Lexington High. 120 00:05:21,922 --> 00:05:22,922 Oh. 121 00:05:23,591 --> 00:05:25,393 Does that bother you? 122 00:05:26,594 --> 00:05:27,595 I won't tell anybody. 123 00:05:27,628 --> 00:05:31,699 [♪♪] 124 00:05:31,732 --> 00:05:34,101 [foreboding music] 125 00:05:34,134 --> 00:05:38,506 [♪♪] 126 00:05:38,539 --> 00:05:40,908 [dramatic music] 127 00:05:40,941 --> 00:05:48,941 [♪♪] 128 00:05:49,650 --> 00:05:50,150 Maddy? 129 00:05:50,183 --> 00:05:51,785 [♪♪] 130 00:05:51,819 --> 00:05:52,686 What... Mom? 131 00:05:52,720 --> 00:05:54,054 Did... did you follow me? 132 00:05:54,087 --> 00:05:56,690 This is not the kind of party we talked about. 133 00:05:56,724 --> 00:05:58,526 I can't believe this! 134 00:05:58,559 --> 00:05:59,893 - How old are you? - Twenty. 135 00:05:59,927 --> 00:06:01,128 She's 17. 136 00:06:01,161 --> 00:06:02,496 Did you give her that drink? 137 00:06:02,530 --> 00:06:05,032 [mellow music] 138 00:06:05,065 --> 00:06:06,843 - Don't ever do that again. - I'm not leaving. 139 00:06:06,867 --> 00:06:08,068 I didn't do anything wrong! 140 00:06:08,101 --> 00:06:09,837 You are going home now! 141 00:06:09,870 --> 00:06:10,904 [♪♪] 142 00:06:10,938 --> 00:06:11,905 Oh my God. 143 00:06:11,939 --> 00:06:12,940 [♪♪] 144 00:06:12,973 --> 00:06:13,807 Okay. 145 00:06:13,841 --> 00:06:17,110 [♪♪] 146 00:06:20,848 --> 00:06:22,550 [Claire] You are in high school! 147 00:06:22,583 --> 00:06:25,486 You're too young to go to college parties. 148 00:06:25,519 --> 00:06:27,054 And that guy you were flirting with? 149 00:06:27,087 --> 00:06:29,423 - He is way too old for you. - We were just talking. 150 00:06:29,457 --> 00:06:30,891 We weren't even doing anything! 151 00:06:30,924 --> 00:06:31,924 [Claire] Yet. 152 00:06:33,694 --> 00:06:35,171 When you go away to college, there'll be 153 00:06:35,195 --> 00:06:37,197 plenty of time for all of that. 154 00:06:37,230 --> 00:06:39,533 Why can't you just treat me like an adult? 155 00:06:39,567 --> 00:06:42,570 [Claire] Well, that'll happen when you start acting like one. 156 00:06:42,603 --> 00:06:45,005 Where did you meet this Gina? 157 00:06:45,038 --> 00:06:46,840 Coffee spot at the mall. 158 00:06:46,874 --> 00:06:47,874 We just started talking. 159 00:06:49,142 --> 00:06:50,143 When was this? 160 00:06:50,177 --> 00:06:51,979 Five, six months ago? 161 00:06:52,012 --> 00:06:53,447 How old is she? 162 00:06:53,481 --> 00:06:55,483 [Maddy] I don't know, 20? 163 00:06:55,516 --> 00:06:57,184 Look, she's really cool, Mom, 164 00:06:57,217 --> 00:06:58,786 and... and she's taught me a lot. 165 00:06:58,819 --> 00:07:00,788 - Oh, I bet she has. - But she said she's 166 00:07:00,821 --> 00:07:02,723 gonna help me pledge next year! 167 00:07:02,756 --> 00:07:04,692 [Claire] So what? And you're not allowed 168 00:07:04,725 --> 00:07:06,860 to hang out at frat parties, either. 169 00:07:06,894 --> 00:07:09,997 - That's final. - God... My entire life, 170 00:07:10,030 --> 00:07:11,899 you're telling me what I can do 171 00:07:11,932 --> 00:07:13,867 and who I can hang out with, everything! 172 00:07:13,901 --> 00:07:17,070 You never let me make just one decision on my own! 173 00:07:17,104 --> 00:07:19,239 Hi girls. So glad to be back. 174 00:07:19,272 --> 00:07:21,074 Please tell her she's a control freak. 175 00:07:21,108 --> 00:07:23,844 - You're a control freak. Hi. - How was your flight? 176 00:07:23,877 --> 00:07:25,188 Not nearly as turbulent as my kitchen. 177 00:07:25,212 --> 00:07:26,113 [Maddy] She followed me 178 00:07:26,146 --> 00:07:27,915 all the way to Westwood! 179 00:07:27,948 --> 00:07:31,018 Can you please tell her to stop treating me like an infant? 180 00:07:31,051 --> 00:07:33,721 Your mother loves you very, very much. 181 00:07:33,754 --> 00:07:36,657 I'm sure she has a good reason to do what she did. 182 00:07:36,690 --> 00:07:39,026 [Maddy] I'm old enough to take care of myself! 183 00:07:39,059 --> 00:07:40,994 - You trust me, right? - Sure. 184 00:07:41,028 --> 00:07:43,997 - Well, why can't she? - What would you like me to do? 185 00:07:44,031 --> 00:07:47,234 [Maddy] I want you to tell her to stop following me around! 186 00:07:47,267 --> 00:07:49,703 Honey, I'm on the road three weeks of the month. 187 00:07:49,737 --> 00:07:52,039 I can't tell your mom how to run the house while I'm... 188 00:07:52,072 --> 00:07:53,607 Just forget I asked. 189 00:07:53,641 --> 00:07:57,144 [somber music] 190 00:07:57,177 --> 00:07:59,547 - You worry about her too much. - I can't help it. 191 00:07:59,580 --> 00:08:01,181 [♪♪] 192 00:08:01,214 --> 00:08:04,518 You know, if you were working, 193 00:08:04,552 --> 00:08:07,087 you wouldn't have time to follow her around like this. 194 00:08:07,120 --> 00:08:08,822 I'm looking for a job. 195 00:08:08,856 --> 00:08:10,290 That'll help. 196 00:08:10,323 --> 00:08:11,992 You should go talk to her. 197 00:08:12,025 --> 00:08:13,025 I will. 198 00:08:16,764 --> 00:08:17,665 [Maddy sighing] 199 00:08:17,698 --> 00:08:19,032 You don't remember, 200 00:08:19,066 --> 00:08:20,209 but when you were real little, 201 00:08:20,233 --> 00:08:21,569 someone tried to kidnap you. 202 00:08:21,602 --> 00:08:23,837 I know. Told me a million times. 203 00:08:23,871 --> 00:08:25,673 You have no idea 204 00:08:25,706 --> 00:08:26,883 what goes through a mother's mind 205 00:08:26,907 --> 00:08:28,809 when something like that happens. 206 00:08:28,842 --> 00:08:31,011 These things happen on the news. 207 00:08:31,044 --> 00:08:32,813 Little girl gets kidnapped, 208 00:08:32,846 --> 00:08:34,982 cops find her body in the desert... 209 00:08:35,015 --> 00:08:37,084 I thought I was never gonna see you again. 210 00:08:37,117 --> 00:08:38,952 He was going to take you to his car, 211 00:08:38,986 --> 00:08:41,221 but I caught him before he got outside. 212 00:08:41,254 --> 00:08:43,824 Made a huge scene, called security. 213 00:08:43,857 --> 00:08:45,635 He denied everything, said that he was gonna... 214 00:08:45,659 --> 00:08:47,327 He was gonna take me to the main office. 215 00:08:47,360 --> 00:08:48,161 I know. 216 00:08:48,195 --> 00:08:49,730 You told me. 217 00:08:49,763 --> 00:08:51,307 Then you of all people should understand 218 00:08:51,331 --> 00:08:53,801 why I get so overprotective. 219 00:08:53,834 --> 00:08:56,336 I do, but what I don't understand is 220 00:08:56,369 --> 00:08:59,840 why you have to be so overprotective all the time! 221 00:08:59,873 --> 00:09:02,075 [soft music] 222 00:09:02,109 --> 00:09:03,944 I can't wait for you to have kids someday. 223 00:09:03,977 --> 00:09:05,145 [sighs] 224 00:09:05,178 --> 00:09:13,178 [♪♪] 225 00:09:14,321 --> 00:09:16,890 [suspenseful music] 226 00:09:16,924 --> 00:09:20,894 [♪♪] 227 00:09:20,928 --> 00:09:21,995 Mrs. Beauregard? 228 00:09:23,196 --> 00:09:25,065 Hi, I'm... I'm Gina. 229 00:09:25,098 --> 00:09:26,600 Gina West, Maddy's friend. 230 00:09:27,267 --> 00:09:29,202 Look, Gina, I... 231 00:09:29,236 --> 00:09:32,039 I know you don't want me to hang out with Maddy anymore. 232 00:09:32,072 --> 00:09:33,072 She told me. 233 00:09:33,406 --> 00:09:34,406 She did? 234 00:09:35,208 --> 00:09:36,243 Yeah. 235 00:09:36,276 --> 00:09:37,878 Um... 236 00:09:37,911 --> 00:09:39,647 Can we maybe talk inside? 237 00:09:41,281 --> 00:09:44,718 I just want to apologize for over-stepping my bounds. 238 00:09:44,752 --> 00:09:46,854 I didn't mean to cause her any harm. 239 00:09:46,887 --> 00:09:49,657 In fact, she's... she's like a kid sister to me. 240 00:09:49,690 --> 00:09:52,826 If anything, I just want to be there to look out for her. 241 00:09:52,860 --> 00:09:56,664 Well, "big sister," if you had any common sense, 242 00:09:56,697 --> 00:09:58,666 you wouldn't be taking my 17-year-old daughter 243 00:09:58,699 --> 00:10:01,835 to a frat party with booze and pot 244 00:10:01,869 --> 00:10:04,672 and college guys trying to get into her pants. 245 00:10:04,705 --> 00:10:07,040 Actually, um, the guy she was talking to, 246 00:10:07,074 --> 00:10:08,676 Tucker, he's not like that at all. 247 00:10:08,709 --> 00:10:10,143 - Gina. - He's a really good... 248 00:10:10,177 --> 00:10:11,845 Look, I know you didn't mean any harm, 249 00:10:11,879 --> 00:10:12,913 but it's... it's just 250 00:10:12,946 --> 00:10:14,181 not a good match. 251 00:10:14,214 --> 00:10:15,716 And she can join your little sorority 252 00:10:15,749 --> 00:10:17,317 when she goes to college, just not yet. 253 00:10:17,350 --> 00:10:19,920 [somber music] 254 00:10:19,953 --> 00:10:22,055 [♪♪] 255 00:10:22,089 --> 00:10:22,990 You're right. 256 00:10:23,023 --> 00:10:24,124 [♪♪] 257 00:10:24,157 --> 00:10:25,625 It was wrong. I'm sorry. 258 00:10:26,293 --> 00:10:27,327 I should go. 259 00:10:27,360 --> 00:10:35,360 [♪♪] 260 00:10:46,013 --> 00:10:48,782 [mellow music] 261 00:10:48,816 --> 00:10:50,984 [Maddy] I am so sorry 262 00:10:51,018 --> 00:10:52,119 about what my mom did. 263 00:10:52,152 --> 00:10:55,255 That was so embarrassing. 264 00:10:55,288 --> 00:10:56,857 You know what I think? 265 00:10:56,890 --> 00:10:57,991 I think she has a point. 266 00:10:58,792 --> 00:11:00,093 You do? 267 00:11:00,127 --> 00:11:02,229 I mean, if I had a daughter in high school, 268 00:11:02,262 --> 00:11:04,965 I wouldn't want her going to frat parties, either. 269 00:11:04,998 --> 00:11:06,033 [♪♪] 270 00:11:06,066 --> 00:11:08,869 So does that mean that 271 00:11:08,902 --> 00:11:10,704 you don't want to hang out with me? 272 00:11:10,738 --> 00:11:11,972 No. 273 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 No, that doesn't mean that at all. 274 00:11:14,041 --> 00:11:15,108 I... I like you. 275 00:11:16,009 --> 00:11:16,877 A lot. 276 00:11:16,910 --> 00:11:19,179 [♪♪] 277 00:11:19,212 --> 00:11:20,814 I like you, too. 278 00:11:20,848 --> 00:11:21,882 We just might want to... 279 00:11:22,783 --> 00:11:23,917 you know... 280 00:11:23,951 --> 00:11:24,951 take it slow. 281 00:11:25,886 --> 00:11:26,886 Right? 282 00:11:27,520 --> 00:11:28,455 Absolutely. 283 00:11:28,488 --> 00:11:36,488 [♪♪] 284 00:11:38,265 --> 00:11:39,332 [knocking] 285 00:11:39,366 --> 00:11:40,734 - What? - Get out of the car! 286 00:11:42,202 --> 00:11:43,737 What the hell is she doing here? 287 00:11:45,438 --> 00:11:47,007 This is so humiliating. 288 00:11:47,040 --> 00:11:48,909 I can't believe you're doing this. 289 00:11:48,942 --> 00:11:50,310 - God, Mom. - You promised me 290 00:11:50,343 --> 00:11:51,945 you weren't gonna see him again. 291 00:11:51,979 --> 00:11:54,047 You said that! I never promised anything! 292 00:11:54,081 --> 00:11:55,916 Tucker, you need to date girls your own age. 293 00:11:55,949 --> 00:11:58,085 - You have no right to do this. - He has no right 294 00:11:58,118 --> 00:11:59,953 being in your car at three in the morning! 295 00:11:59,987 --> 00:12:01,464 - Mrs. Beauregard, I'm sorry... - I could have you 296 00:12:01,488 --> 00:12:02,823 thrown in jail, you know that? 297 00:12:02,856 --> 00:12:04,091 Mom, why are you doing this? 298 00:12:04,124 --> 00:12:05,893 Why are you stalking me? 299 00:12:05,926 --> 00:12:07,194 [dark music] 300 00:12:07,227 --> 00:12:08,962 You try it again, I'll kill you. 301 00:12:08,996 --> 00:12:16,996 [♪♪] 302 00:12:21,809 --> 00:12:24,912 [hip hop music] 303 00:12:24,945 --> 00:12:27,547 [Tucker] I'm only three years older than she is! 304 00:12:27,580 --> 00:12:30,183 Maddy's dad is six years older than her mom. 305 00:12:30,217 --> 00:12:32,385 The woman is being such a hypocrite. 306 00:12:32,419 --> 00:12:34,454 Yeah, you're right, she is. 307 00:12:34,487 --> 00:12:37,024 I mean, plus Maddy's gonna be 18 308 00:12:37,057 --> 00:12:38,201 in, like, three months, anyway. 309 00:12:38,225 --> 00:12:39,793 [♪♪] 310 00:12:39,827 --> 00:12:41,361 [Tucker] Doesn't matter. 311 00:12:41,394 --> 00:12:43,330 After what happened last night, I doubt her mom's 312 00:12:43,363 --> 00:12:44,865 ever gonna let me see her again. 313 00:12:44,898 --> 00:12:47,067 [♪♪] 314 00:12:47,100 --> 00:12:49,036 Oooh, can I get some of that? 315 00:12:49,069 --> 00:12:50,270 [♪♪] 316 00:12:50,303 --> 00:12:51,438 Yeah, sure. 317 00:12:51,471 --> 00:12:52,873 [♪♪] 318 00:12:52,906 --> 00:12:54,074 [liquid pouring] 319 00:12:54,107 --> 00:12:56,343 [♪♪] 320 00:12:56,376 --> 00:12:57,510 Hi, I'm Abigail. 321 00:12:57,544 --> 00:12:59,913 Hi Abigail, I'm Tucker. 322 00:12:59,947 --> 00:13:01,448 This is my friend Gina. 323 00:13:01,481 --> 00:13:03,016 Hi. Nice to meet you. 324 00:13:03,050 --> 00:13:04,351 So, Tucker, 325 00:13:04,384 --> 00:13:05,352 do you go to Whittendale? 326 00:13:05,385 --> 00:13:06,453 [♪♪] 327 00:13:06,486 --> 00:13:07,520 Yeah. 328 00:13:07,554 --> 00:13:09,589 Marine Biology. You? 329 00:13:09,622 --> 00:13:10,590 I love the ocean. 330 00:13:10,623 --> 00:13:11,524 Cheers. 331 00:13:11,558 --> 00:13:16,496 [♪♪] 332 00:13:16,529 --> 00:13:17,865 Do you live here? 333 00:13:17,898 --> 00:13:19,466 Yeah, me and the other guys. 334 00:13:19,499 --> 00:13:21,534 It's a really nice place. 335 00:13:21,568 --> 00:13:24,571 Maybe you can, um, give me the 25 cent tour? 336 00:13:24,604 --> 00:13:28,041 [♪♪] 337 00:13:28,075 --> 00:13:29,076 Yeah, sure. 338 00:13:29,109 --> 00:13:36,349 [♪♪] 339 00:13:36,383 --> 00:13:38,185 [phone ringing] 340 00:13:38,218 --> 00:13:40,153 - What's up? - Tucker just went up to his room 341 00:13:40,187 --> 00:13:41,889 with some girl. 342 00:13:41,922 --> 00:13:43,456 Wait, what? Who is she? 343 00:13:43,490 --> 00:13:45,158 I don't know, she just... She showed up 344 00:13:45,192 --> 00:13:46,927 to the party and started hitting on him. 345 00:13:46,960 --> 00:13:49,162 [Maddy] That bastard! I'm coming over there. 346 00:13:49,196 --> 00:13:50,530 Wait, wait, I didn't tell you this 347 00:13:50,563 --> 00:13:51,899 so that you would freak out, 348 00:13:51,932 --> 00:13:53,200 I wanted you to know that 349 00:13:53,233 --> 00:13:55,135 you are so much better off without him. 350 00:13:55,168 --> 00:13:56,403 [Maddy] Keep him there. 351 00:13:56,436 --> 00:13:57,905 Call me if he leaves with her. 352 00:13:58,571 --> 00:13:59,571 [tires screeching] 353 00:14:00,407 --> 00:14:01,574 [cheering] 354 00:14:01,608 --> 00:14:09,608 [♪♪] 355 00:14:23,630 --> 00:14:24,497 Is he still here? 356 00:14:24,531 --> 00:14:25,432 Don't go in there. 357 00:14:25,465 --> 00:14:26,366 I'm going! 358 00:14:26,399 --> 00:14:27,467 No, Maddy! 359 00:14:27,500 --> 00:14:35,500 [♪♪] 360 00:14:47,520 --> 00:14:49,589 You son of a bitch! 361 00:14:49,622 --> 00:14:50,991 What are you doing? 362 00:14:51,024 --> 00:14:52,659 You need to get the hell out of here! 363 00:14:52,692 --> 00:14:54,194 - Get your hands off me! - Get out! 364 00:14:54,227 --> 00:14:55,538 - I'm leaving already. - What did I do? 365 00:14:55,562 --> 00:14:57,130 You hooked up with her, okay? 366 00:14:57,164 --> 00:14:58,298 I did not! 367 00:14:58,331 --> 00:14:59,499 You're such a liar! 368 00:14:59,532 --> 00:15:02,502 Look! I want every girl in this room 369 00:15:02,535 --> 00:15:05,472 to take a good look at this cheating scumbag! 370 00:15:05,505 --> 00:15:07,507 Remember this face! 371 00:15:07,540 --> 00:15:08,375 Whoa! 372 00:15:08,408 --> 00:15:15,248 [♪♪] 373 00:15:15,282 --> 00:15:18,251 [somber music] 374 00:15:18,285 --> 00:15:20,153 How could I be so stupid? 375 00:15:20,187 --> 00:15:21,254 Are you okay? 376 00:15:22,222 --> 00:15:22,990 No. 377 00:15:23,023 --> 00:15:24,591 [♪♪] 378 00:15:24,624 --> 00:15:27,594 I was gonna leave for a week, but... you need me. 379 00:15:27,627 --> 00:15:28,595 I'm gonna cancel my trip. 380 00:15:28,628 --> 00:15:29,529 No, don't do that. 381 00:15:29,562 --> 00:15:31,131 [♪♪] 382 00:15:31,164 --> 00:15:32,164 I'll be fine. 383 00:15:33,033 --> 00:15:33,700 You sure? 384 00:15:33,733 --> 00:15:41,733 [♪♪] 385 00:15:43,510 --> 00:15:44,753 [male announcer] Ladies and gentlemen, 386 00:15:44,777 --> 00:15:47,347 welcome to Sky East Airlines. 387 00:15:47,380 --> 00:15:50,683 We expect to arrive on time in New York City today. 388 00:15:50,717 --> 00:15:53,653 We will be experiencing a little bit of turbulence 389 00:15:53,686 --> 00:15:55,588 when we get closer to the Big Apple, 390 00:15:55,622 --> 00:15:57,690 but for now, skies are clear, 391 00:15:57,724 --> 00:16:00,994 so sit back, relax, and enjoy the flight. 392 00:16:01,028 --> 00:16:03,630 [soft music] 393 00:16:03,663 --> 00:16:05,698 [phone ringing] 394 00:16:10,637 --> 00:16:12,605 - What do you want? - I want to talk to you. 395 00:16:12,639 --> 00:16:13,573 Can I see you? 396 00:16:13,606 --> 00:16:15,475 - No. - Please. 397 00:16:15,508 --> 00:16:16,676 I'm parked around the corner. 398 00:16:17,377 --> 00:16:23,550 [♪♪] 399 00:16:23,583 --> 00:16:24,751 [sighs] 400 00:16:24,784 --> 00:16:27,354 [suspenseful music] 401 00:16:27,387 --> 00:16:35,387 [♪♪] 402 00:16:52,079 --> 00:16:54,247 Nothing is going on with me and that girl. 403 00:16:54,281 --> 00:16:56,283 Acting like you don't even know her name. 404 00:16:56,316 --> 00:16:58,751 [Tucker] I swear to you I'm telling the truth. 405 00:16:58,785 --> 00:17:00,720 Look, you can hate me, 406 00:17:00,753 --> 00:17:02,622 tell the world what a terrible person I am, 407 00:17:02,655 --> 00:17:05,192 but that's not gonna change the way that I feel about you. 408 00:17:05,225 --> 00:17:06,359 [♪♪] 409 00:17:06,393 --> 00:17:08,161 The other night... 410 00:17:08,195 --> 00:17:11,731 when we were talkin' forever in that coffee shop... 411 00:17:11,764 --> 00:17:12,799 and you kissed me... 412 00:17:12,832 --> 00:17:15,468 [♪♪] 413 00:17:15,502 --> 00:17:16,403 Well, you know. 414 00:17:16,436 --> 00:17:18,305 [♪♪] 415 00:17:18,338 --> 00:17:20,273 No, I... I don't know. 416 00:17:20,307 --> 00:17:21,374 Just say it. 417 00:17:21,408 --> 00:17:23,076 [♪♪] 418 00:17:23,110 --> 00:17:24,411 I'm fallin' in love with you. 419 00:17:25,445 --> 00:17:26,346 Okay? 420 00:17:26,379 --> 00:17:29,316 [♪♪] 421 00:17:29,349 --> 00:17:30,217 Come here. 422 00:17:30,250 --> 00:17:38,250 [♪♪] 423 00:17:44,897 --> 00:17:46,399 My roommates are gone for the weekend. 424 00:17:46,433 --> 00:17:47,700 [♪♪] 425 00:17:47,734 --> 00:17:49,336 Wanna... 426 00:17:49,369 --> 00:17:51,204 come over and watch a movie or something? 427 00:17:51,238 --> 00:17:52,139 I can't. 428 00:17:52,172 --> 00:17:53,306 [♪♪] 429 00:17:53,340 --> 00:17:55,175 But next weekend? 430 00:17:55,908 --> 00:17:57,110 [Tucker] Okay. 431 00:17:57,144 --> 00:17:58,278 Hey, I got you something. 432 00:17:58,311 --> 00:18:04,151 [♪♪] 433 00:18:05,352 --> 00:18:06,186 [door closing] 434 00:18:06,219 --> 00:18:07,220 [car unlocking] 435 00:18:09,689 --> 00:18:14,561 [♪♪] 436 00:18:14,594 --> 00:18:15,562 [starting engine] 437 00:18:15,595 --> 00:18:20,333 [♪♪] 438 00:18:20,367 --> 00:18:22,735 [dramatic music] 439 00:18:22,769 --> 00:18:26,773 [♪♪] 440 00:18:26,806 --> 00:18:27,806 [doorbell ringing] 441 00:18:31,478 --> 00:18:32,478 Mrs. Beauregard. 442 00:18:33,913 --> 00:18:35,114 What are you doin' here? 443 00:18:36,449 --> 00:18:37,449 May I come in? 444 00:18:37,950 --> 00:18:38,950 No. 445 00:18:39,886 --> 00:18:41,554 Please. It's important. 446 00:18:41,588 --> 00:18:44,157 [foreboding music] 447 00:18:44,191 --> 00:18:45,725 [♪♪] 448 00:18:45,758 --> 00:18:46,593 Okay. 449 00:18:46,626 --> 00:18:54,626 [♪♪] 450 00:19:02,475 --> 00:19:03,476 [Oliver] Well, we're back. 451 00:19:03,510 --> 00:19:04,644 Home sweet home. 452 00:19:04,677 --> 00:19:12,677 [♪♪] 453 00:19:13,386 --> 00:19:14,821 Yo Tucker, we're back, dude! 454 00:19:14,854 --> 00:19:16,756 [♪♪] 455 00:19:16,789 --> 00:19:17,690 [knocking] 456 00:19:17,724 --> 00:19:18,791 What's up, man? 457 00:19:18,825 --> 00:19:19,968 We're gonna go work out, man. 458 00:19:19,992 --> 00:19:20,793 You comin'? 459 00:19:20,827 --> 00:19:21,828 [♪♪] 460 00:19:21,861 --> 00:19:23,763 I know you're not still sleeping. 461 00:19:23,796 --> 00:19:25,298 Get your sorry ass out of bed. 462 00:19:25,332 --> 00:19:26,466 You know what time it is?! 463 00:19:26,499 --> 00:19:28,901 [dramatic music] 464 00:19:28,935 --> 00:19:29,935 Tucker? 465 00:19:30,470 --> 00:19:31,271 Tucker! 466 00:19:31,304 --> 00:19:33,240 [♪♪] 467 00:19:33,273 --> 00:19:35,208 [phone ringing] 468 00:19:35,242 --> 00:19:38,245 [♪♪] 469 00:19:38,278 --> 00:19:39,612 - Hi! - Hi. 470 00:19:39,646 --> 00:19:40,747 [Gina] Are you okay? 471 00:19:40,780 --> 00:19:41,614 [Maddy] Yeah, I'm fine. 472 00:19:41,648 --> 00:19:42,682 Why? 473 00:19:42,715 --> 00:19:43,795 You haven't heard the news? 474 00:19:44,584 --> 00:19:45,685 What news? 475 00:19:45,718 --> 00:19:46,718 [Gina] Oh my God... 476 00:19:48,321 --> 00:19:50,490 Maddy, I don't know how to tell you this, 477 00:19:50,523 --> 00:19:51,523 but... 478 00:19:51,724 --> 00:19:52,792 But what? 479 00:19:52,825 --> 00:19:53,960 What's going on? 480 00:19:53,993 --> 00:19:55,295 [somber music] 481 00:19:55,328 --> 00:19:56,396 [Gina] We lost Tucker. 482 00:19:56,429 --> 00:19:57,430 [♪♪] 483 00:19:57,464 --> 00:19:58,465 He's dead. 484 00:19:58,498 --> 00:20:01,000 [♪♪] 485 00:20:01,033 --> 00:20:03,636 If that's a joke, it's really not funny. 486 00:20:03,670 --> 00:20:05,814 [Gina] His roommate called me. They found him in his room 487 00:20:05,838 --> 00:20:06,673 stabbed to death. 488 00:20:06,706 --> 00:20:07,674 [♪♪] 489 00:20:07,707 --> 00:20:08,541 [Maddy] Oh my God... 490 00:20:08,575 --> 00:20:10,410 [♪♪] 491 00:20:10,443 --> 00:20:12,355 Police are investigating, they're talking to everyone. 492 00:20:12,379 --> 00:20:14,647 They don't... they don't know who did it or why, nothing. 493 00:20:14,681 --> 00:20:15,882 [♪♪] 494 00:20:15,915 --> 00:20:17,284 Maddy, I'm so sorry, I... 495 00:20:17,317 --> 00:20:18,285 [♪♪] 496 00:20:18,318 --> 00:20:20,320 I just thought you should know. 497 00:20:20,353 --> 00:20:22,489 Look, I'm still in New York for a couple of days, 498 00:20:22,522 --> 00:20:25,392 and then I fly back to LA, but if you need anything, 499 00:20:25,425 --> 00:20:26,459 you call me, okay? 500 00:20:26,493 --> 00:20:29,028 [♪♪] 501 00:20:29,061 --> 00:20:30,029 I love you. 502 00:20:30,062 --> 00:20:33,600 [♪♪] 503 00:20:33,633 --> 00:20:34,401 Okay. 504 00:20:34,434 --> 00:20:41,541 [♪♪] 505 00:20:41,574 --> 00:20:43,276 Honey, what is it? 506 00:20:43,310 --> 00:20:44,644 Someone killed Tucker... 507 00:20:44,677 --> 00:20:45,645 [♪♪] 508 00:20:45,678 --> 00:20:46,446 Oh... 509 00:20:46,479 --> 00:20:49,449 [♪♪] 510 00:20:49,482 --> 00:20:50,517 That's horrible. 511 00:20:50,550 --> 00:20:52,319 [♪♪] 512 00:20:52,352 --> 00:20:53,520 [crying] 513 00:20:53,553 --> 00:20:55,922 [dramatic music] 514 00:20:55,955 --> 00:21:03,955 [♪♪] 515 00:21:12,772 --> 00:21:14,874 [Maddy] I want every girl in this room 516 00:21:14,907 --> 00:21:18,745 to take a long look at this cheating scumbag! 517 00:21:18,778 --> 00:21:20,547 Remember this face! 518 00:21:20,580 --> 00:21:22,549 - That's enough. - Don't you ever touch me. 519 00:21:23,115 --> 00:21:26,085 [clattering] 520 00:21:26,118 --> 00:21:28,621 Want to tell us what was goin' on there, Maddy? 521 00:21:28,655 --> 00:21:31,858 I was told that Tucker was hooking up with this other girl, 522 00:21:32,859 --> 00:21:34,427 so I got really upset. 523 00:21:34,461 --> 00:21:36,429 Obviously. 524 00:21:36,463 --> 00:21:40,066 Uh, look, I know that that video looks really bad, 525 00:21:40,099 --> 00:21:41,934 but I... I didn't kill him. 526 00:21:41,968 --> 00:21:43,336 - Maddy... - No. 527 00:21:43,370 --> 00:21:45,805 I was falling in love with him, okay? 528 00:21:45,838 --> 00:21:47,807 And he keeps looking at me like I did it! 529 00:21:47,840 --> 00:21:50,543 I didn't do it! 530 00:21:50,577 --> 00:21:52,555 We're just trying to put it all together, that's all. 531 00:21:52,579 --> 00:21:54,681 [somber music] 532 00:21:54,714 --> 00:21:56,516 When was the last time you saw Tucker? 533 00:21:56,549 --> 00:21:57,750 The next night. 534 00:21:57,784 --> 00:21:58,818 Saturday. 535 00:21:58,851 --> 00:21:59,852 Everything was fine. 536 00:21:59,886 --> 00:22:01,488 [♪♪] 537 00:22:01,521 --> 00:22:02,855 Uh... 538 00:22:02,889 --> 00:22:04,757 He came over, 539 00:22:04,791 --> 00:22:08,828 and, uh, he parked around the corner. 540 00:22:08,861 --> 00:22:09,996 Called me from his car. 541 00:22:10,029 --> 00:22:11,063 So, um... 542 00:22:11,097 --> 00:22:12,832 [♪♪] 543 00:22:12,865 --> 00:22:15,635 I snuck out to talk to him for a little bit. 544 00:22:15,668 --> 00:22:17,504 "Snuck out?" 545 00:22:17,537 --> 00:22:20,039 Why are you sneaking out of your own house? 546 00:22:20,072 --> 00:22:22,192 [Claire] I didn't approve of Maddy going out with him. 547 00:22:22,909 --> 00:22:24,511 I followed her. 548 00:22:24,544 --> 00:22:26,112 I saw the whole conversation. 549 00:22:26,145 --> 00:22:28,047 Sounds like you're being stalked by your mother. 550 00:22:28,080 --> 00:22:31,851 [♪♪] 551 00:22:31,884 --> 00:22:33,119 I admit I am a bit... 552 00:22:33,920 --> 00:22:35,455 overprotective. 553 00:22:35,488 --> 00:22:37,624 What time was this when you met him on the street? 554 00:22:37,657 --> 00:22:38,858 Uh, nine. 555 00:22:38,891 --> 00:22:41,060 I came right home after. 556 00:22:41,093 --> 00:22:44,431 You didn't go back to his place just to be with him? 557 00:22:44,464 --> 00:22:45,932 She was here that whole time. 558 00:22:45,965 --> 00:22:47,600 How would you know? 559 00:22:47,634 --> 00:22:48,768 You were out of town, right? 560 00:22:48,801 --> 00:22:50,637 Well, Claire was home all night. 561 00:22:50,670 --> 00:22:51,904 Right, babe? 562 00:22:51,938 --> 00:22:52,872 That's right. 563 00:22:52,905 --> 00:22:54,807 [dark music] 564 00:22:54,841 --> 00:22:57,444 Maddy was inside the house all night. 565 00:22:57,477 --> 00:22:59,045 [Detective Kelly] Right. 566 00:22:59,078 --> 00:23:00,813 Except for that one time she snuck out. 567 00:23:01,681 --> 00:23:03,015 Hm. 568 00:23:03,049 --> 00:23:04,884 Well, I am gonna have to have my team 569 00:23:04,917 --> 00:23:05,752 look through the house 570 00:23:05,785 --> 00:23:06,753 and do a forensics check 571 00:23:06,786 --> 00:23:08,421 on Maddy's car. 572 00:23:08,455 --> 00:23:10,056 Also, with your parent's permission, 573 00:23:10,089 --> 00:23:11,791 we need to take your fingerprints. 574 00:23:11,824 --> 00:23:12,625 [Sean] Okay. 575 00:23:12,659 --> 00:23:15,027 [dramatic music] 576 00:23:15,061 --> 00:23:23,061 [♪♪] 577 00:23:52,999 --> 00:23:54,233 [suspenseful music] 578 00:23:54,266 --> 00:23:55,802 Hi. You hungry? 579 00:23:55,835 --> 00:23:57,136 Want me to make us some lunch? 580 00:23:57,169 --> 00:24:00,973 [♪♪] 581 00:24:01,007 --> 00:24:02,041 Where did you go? 582 00:24:02,074 --> 00:24:05,712 [♪♪] 583 00:24:05,745 --> 00:24:07,046 What are you talking about? 584 00:24:07,079 --> 00:24:10,016 After I saw Tucker on the street, I came home. 585 00:24:11,784 --> 00:24:15,522 Twenty minutes later you left the house. 586 00:24:15,555 --> 00:24:17,890 You were gone for a couple hours. 587 00:24:17,924 --> 00:24:20,593 [♪♪] 588 00:24:20,627 --> 00:24:21,594 Where did you go? 589 00:24:21,628 --> 00:24:23,229 [♪♪] 590 00:24:23,262 --> 00:24:24,664 I just... 591 00:24:25,297 --> 00:24:26,599 [laughs] 592 00:24:26,633 --> 00:24:27,934 You know... 593 00:24:27,967 --> 00:24:29,502 just went for a drive. 594 00:24:30,302 --> 00:24:31,170 Clear my head. 595 00:24:31,203 --> 00:24:33,706 [♪♪] 596 00:24:33,740 --> 00:24:34,950 Grilled cheese and tomato soup okay? 597 00:24:34,974 --> 00:24:41,681 [♪♪] 598 00:24:41,714 --> 00:24:43,225 [female announcer] As we make our final descent, 599 00:24:43,249 --> 00:24:45,284 please make sure your seat backs and tray tables 600 00:24:45,317 --> 00:24:46,953 are in their full upright position 601 00:24:46,986 --> 00:24:48,855 and your seat belts are fastened. 602 00:24:48,888 --> 00:24:49,956 Welcome to Los Angeles. 603 00:24:52,959 --> 00:24:55,079 [Detective Kelly] Does Maddy have a tendency to get... 604 00:24:55,595 --> 00:24:56,863 violent? 605 00:24:56,896 --> 00:24:58,665 No, never. 606 00:24:58,698 --> 00:25:01,668 She kinda went nuts at that party, don't you think? 607 00:25:01,701 --> 00:25:03,803 Give her a break, I mean, that girl was practically 608 00:25:03,836 --> 00:25:05,672 doing a strip tease with her boyfriend. 609 00:25:05,705 --> 00:25:07,850 [Detective Kelly] Why tell Maddy about Tucker and this other girl? 610 00:25:07,874 --> 00:25:08,841 Excuse me? 611 00:25:08,875 --> 00:25:10,076 Knew she'd get upset. 612 00:25:10,109 --> 00:25:11,343 What's the point? 613 00:25:11,377 --> 00:25:13,780 [Gina] If my boyfriend was messing around with some girl, 614 00:25:13,813 --> 00:25:14,957 and Maddy found out about it, 615 00:25:14,981 --> 00:25:16,649 I would expect her to have my back. 616 00:25:16,683 --> 00:25:17,950 That's... that's what friends 617 00:25:17,984 --> 00:25:19,552 do for each other. 618 00:25:19,586 --> 00:25:20,653 When'd you leave town? 619 00:25:20,687 --> 00:25:23,623 Uh, the day after the party. 620 00:25:23,656 --> 00:25:24,957 Gonna need proof of that trip. 621 00:25:26,826 --> 00:25:28,561 What... like... 622 00:25:28,595 --> 00:25:30,172 like a statement from someone on the plane? 623 00:25:30,196 --> 00:25:32,599 I mean, I... I can't get that! 624 00:25:32,632 --> 00:25:33,700 How about a boarding pass? 625 00:25:34,233 --> 00:25:35,167 Oh. 626 00:25:35,201 --> 00:25:36,268 Right. Sorry. 627 00:25:40,106 --> 00:25:42,575 Here's my boarding card from LA to New York... 628 00:25:43,743 --> 00:25:44,744 and the returning trip. 629 00:25:47,146 --> 00:25:48,915 Oh, and here's my receipt from the hotel 630 00:25:48,948 --> 00:25:50,082 I stayed at in Tribeca. 631 00:25:53,119 --> 00:25:54,220 Looks like an alibi. 632 00:25:56,055 --> 00:25:57,055 Thank you. 633 00:25:58,024 --> 00:25:59,258 So... 634 00:25:59,291 --> 00:26:00,593 who do you think did it? 635 00:26:03,095 --> 00:26:05,798 [dark music] 636 00:26:05,832 --> 00:26:13,832 [♪♪] 637 00:26:15,842 --> 00:26:17,677 Recognize these? 638 00:26:17,710 --> 00:26:19,350 Yeah, I've been looking all over for them. 639 00:26:19,378 --> 00:26:21,056 - Where did you... - Maddy, don't say anything more. 640 00:26:21,080 --> 00:26:22,314 Gardener dug 'em out 641 00:26:22,348 --> 00:26:24,316 three blocks from the crime scene. 642 00:26:24,350 --> 00:26:26,285 They've got your fingerprints all over 'em. 643 00:26:26,318 --> 00:26:28,054 And this blood here? 644 00:26:28,087 --> 00:26:29,989 Matches Tucker's DNA. 645 00:26:30,022 --> 00:26:31,366 We also found some of Tucker's blood 646 00:26:31,390 --> 00:26:34,226 on the driver side door handle of your car. 647 00:26:34,260 --> 00:26:36,863 What's his blood doin' all over your stuff, Maddy? 648 00:26:36,896 --> 00:26:40,366 [♪♪] 649 00:26:40,399 --> 00:26:42,201 You want to tell us what really happened? 650 00:26:42,234 --> 00:26:44,412 She's not saying anything without a lawyer being present. 651 00:26:44,436 --> 00:26:45,972 Okay, I'll take a shot. 652 00:26:46,005 --> 00:26:48,107 You were mad at Tucker for cheating on you. 653 00:26:48,140 --> 00:26:50,677 You snuck out of the house when your mother wasn't looking. 654 00:26:50,710 --> 00:26:53,412 You went over to his place, killed him with these scissors, 655 00:26:53,445 --> 00:26:55,047 then as you were driving away 656 00:26:55,081 --> 00:26:56,382 you threw 'em out the car window. 657 00:26:56,415 --> 00:26:58,017 - Oh wait, that's crazy. - Not... 658 00:26:58,050 --> 00:26:59,719 I wasn't even near the house that night! 659 00:26:59,752 --> 00:27:00,687 - Another word, Maddy. - Mom, 660 00:27:00,720 --> 00:27:01,954 you need to tell him... 661 00:27:01,988 --> 00:27:03,065 [Detective Kelly] Maddy Beauregard, 662 00:27:03,089 --> 00:27:03,990 you are under arrest... 663 00:27:04,023 --> 00:27:05,958 Maddy, no! 664 00:27:05,992 --> 00:27:06,926 [Detective Kelly] Get her! 665 00:27:06,959 --> 00:27:08,427 Maddy, stop! 666 00:27:08,460 --> 00:27:09,696 Don't do this. 667 00:27:09,729 --> 00:27:12,098 [dramatic music] 668 00:27:12,131 --> 00:27:13,766 [♪♪] 669 00:27:13,800 --> 00:27:14,400 Maddy! 670 00:27:14,433 --> 00:27:17,003 [♪♪] 671 00:27:17,036 --> 00:27:17,837 [cop #1] Hey! 672 00:27:17,870 --> 00:27:19,105 [♪♪] 673 00:27:19,138 --> 00:27:19,839 [Detective Kelly] Stop! 674 00:27:19,872 --> 00:27:20,840 [♪♪] 675 00:27:20,873 --> 00:27:21,874 Come back here. 676 00:27:21,908 --> 00:27:29,908 [♪♪] 677 00:27:36,388 --> 00:27:37,757 [grunting] 678 00:27:38,725 --> 00:27:43,730 [♪♪] 679 00:27:43,763 --> 00:27:44,803 - Mom! - You have the right 680 00:27:44,831 --> 00:27:46,032 - to remain silent. - Mom! 681 00:27:46,065 --> 00:27:47,734 Anything you say can and will be used 682 00:27:47,767 --> 00:27:49,344 - against you... - You know what happened! 683 00:27:49,368 --> 00:27:52,038 - You have the right... - You know! Just tell them! 684 00:27:52,071 --> 00:27:53,782 [Detective Kelly] If you cannot afford an attorney, 685 00:27:53,806 --> 00:27:55,407 one will be provided for you. 686 00:27:55,441 --> 00:27:58,677 Do you understand these rights as I have explained them to you? 687 00:28:00,512 --> 00:28:02,148 [Sean] She's a minor. 688 00:28:02,181 --> 00:28:05,084 I mean, they can't put her on trial as an adult, can they? 689 00:28:05,117 --> 00:28:07,386 They can and they will. 690 00:28:07,419 --> 00:28:10,222 But the bottom line is, she never left the house. 691 00:28:10,256 --> 00:28:13,292 Claire can testify that Maddy was home the entire night. 692 00:28:13,325 --> 00:28:15,327 I mean, you can't tell me that that's irrelevant. 693 00:28:15,361 --> 00:28:17,201 I'm... no, I'm not saying that it's irrelevant. 694 00:28:17,229 --> 00:28:19,298 What I'm saying is that the jury will expect 695 00:28:19,331 --> 00:28:21,167 the mother to cover for her. 696 00:28:21,200 --> 00:28:23,202 Show me a mom who wouldn't. 697 00:28:23,235 --> 00:28:25,213 Then what about the way the cops collected the evidence? 698 00:28:25,237 --> 00:28:26,281 The blood, the fingerprints. 699 00:28:26,305 --> 00:28:27,239 They must've screwed up 700 00:28:27,273 --> 00:28:28,340 somewhere along the line. 701 00:28:28,374 --> 00:28:29,308 [Parker] It's textbook. 702 00:28:29,341 --> 00:28:31,377 They did their job right. 703 00:28:31,410 --> 00:28:34,080 Look, it's her first offense, 704 00:28:34,113 --> 00:28:36,215 so that works to our advantage. 705 00:28:36,248 --> 00:28:38,885 We need to show that Tucker threatened her, 706 00:28:38,918 --> 00:28:40,452 and she feared for her life. 707 00:28:40,486 --> 00:28:43,355 [Sean] You mean, like, she did it in self defense? 708 00:28:43,389 --> 00:28:46,225 - Yeah. - But she was not even there. 709 00:28:46,258 --> 00:28:48,995 [Parker] Our best defense is involuntary manslaughter, 710 00:28:49,028 --> 00:28:51,363 which on a good day with a good judge 711 00:28:51,397 --> 00:28:54,200 is a two year sentence, if we're lucky. 712 00:28:54,233 --> 00:28:55,768 Can I talk to you in private? 713 00:28:55,802 --> 00:28:59,238 [♪♪] 714 00:28:59,271 --> 00:29:00,506 Maddy, what's goin' on? 715 00:29:00,539 --> 00:29:02,274 [Maddy] You're my lawyer, right? 716 00:29:02,308 --> 00:29:04,443 I can talk to you without my parents in the room? 717 00:29:04,476 --> 00:29:06,112 [♪♪] 718 00:29:06,145 --> 00:29:06,913 Yeah. 719 00:29:06,946 --> 00:29:14,946 [♪♪] 720 00:29:25,031 --> 00:29:26,032 My mother did it. 721 00:29:26,532 --> 00:29:27,867 What? 722 00:29:27,900 --> 00:29:30,002 She killed Tucker. 723 00:29:30,036 --> 00:29:32,939 Okay, Maddy, I know that you're mad at your mother 724 00:29:32,972 --> 00:29:34,316 because she didn't like your boyfriend, 725 00:29:34,340 --> 00:29:35,141 but this isn't... 726 00:29:35,174 --> 00:29:36,909 No, she follows me 727 00:29:36,943 --> 00:29:38,510 all the time. 728 00:29:38,544 --> 00:29:40,112 She threatened to kill him! 729 00:29:40,146 --> 00:29:42,148 But people just say that when they're upset... 730 00:29:42,181 --> 00:29:44,283 No, on the night of the murder 731 00:29:44,316 --> 00:29:48,054 my mom was gone for two hours. Same time Tucker died. 732 00:29:48,087 --> 00:29:50,389 I think she took the scissors from the desk in my room, 733 00:29:50,422 --> 00:29:51,499 went to Tucker's house, and... 734 00:29:51,523 --> 00:29:52,558 Well, then why weren't 735 00:29:52,591 --> 00:29:55,194 her fingerprints on the scissors? 736 00:29:55,227 --> 00:29:57,396 Because she's trying to frame me. 737 00:29:57,429 --> 00:29:58,898 And why would she do that? 738 00:29:58,931 --> 00:30:00,299 [Maddy] She's insane. 739 00:30:00,332 --> 00:30:02,001 Crazy people do crazy things. 740 00:30:02,034 --> 00:30:03,836 [Parker] Okay, Maddy. 741 00:30:03,870 --> 00:30:05,905 You're scared. I get that. 742 00:30:05,938 --> 00:30:08,607 I've defended a lot of women that are in your position. 743 00:30:08,640 --> 00:30:11,277 But going against your mother right now 744 00:30:11,310 --> 00:30:12,879 is not gonna help us. 745 00:30:12,912 --> 00:30:15,547 If anything, you two have got to stand by each other. 746 00:30:15,581 --> 00:30:17,917 I need you to find out where she went that night. 747 00:30:17,950 --> 00:30:18,950 Stop. 748 00:30:19,318 --> 00:30:20,586 I'm your lawyer, 749 00:30:20,619 --> 00:30:22,021 I'm not a detective. 750 00:30:22,054 --> 00:30:24,223 Then get a private detective! 751 00:30:24,256 --> 00:30:26,034 Follow her around, go through her phone records. 752 00:30:26,058 --> 00:30:27,359 - I'm not hiring... - Whatever! 753 00:30:27,393 --> 00:30:29,095 A private detective for you. 754 00:30:29,128 --> 00:30:30,362 [♪♪] 755 00:30:30,396 --> 00:30:31,396 Fine. 756 00:30:32,231 --> 00:30:34,033 Get one myself. 757 00:30:34,066 --> 00:30:36,435 [cell phone ringing] 758 00:30:36,468 --> 00:30:41,573 [♪♪] 759 00:30:41,607 --> 00:30:44,176 Nick Fox Investigations, this is Nick. 760 00:30:44,210 --> 00:30:45,444 How can I help you? 761 00:30:45,477 --> 00:30:47,346 Uh, my name is Maddy Beauregard. 762 00:30:47,379 --> 00:30:50,282 I got your information from my, uh, roommate, 763 00:30:50,316 --> 00:30:51,550 Shaunequa Washington. 764 00:30:51,583 --> 00:30:52,451 Yeah! 765 00:30:52,484 --> 00:30:54,386 I remember Shaunequa. 766 00:30:54,420 --> 00:30:56,222 How's she doin' these days? 767 00:30:56,255 --> 00:30:57,456 Great! 768 00:30:57,489 --> 00:30:58,925 I wanted to talk to you 769 00:30:58,958 --> 00:31:02,895 about, uh, possibly hiring you? 770 00:31:02,929 --> 00:31:04,964 Well, Ms. Beauregard, 771 00:31:04,997 --> 00:31:07,033 the first thing you need to know is my rate. 772 00:31:07,066 --> 00:31:10,236 I take an upfront retainer of five hundred. 773 00:31:10,269 --> 00:31:12,638 Then eighty dollars an hour, plus expenses. 774 00:31:12,671 --> 00:31:14,473 [Maddy] Mr. Fox, I'm gonna be honest with you. 775 00:31:15,341 --> 00:31:17,476 I am 17 years old, 776 00:31:17,509 --> 00:31:19,078 I go to Lexington High, 777 00:31:19,111 --> 00:31:21,180 and I've just been arrested for murder. 778 00:31:22,314 --> 00:31:23,615 I don't have that kind of money. 779 00:31:23,649 --> 00:31:25,384 How much money you got? 780 00:31:25,417 --> 00:31:28,587 Three hundred dollars from my part time job. 781 00:31:28,620 --> 00:31:30,256 I was saving for college. 782 00:31:30,289 --> 00:31:31,457 You got a credit card? 783 00:31:31,490 --> 00:31:32,391 No. 784 00:31:32,424 --> 00:31:34,693 My mom wouldn't let me. 785 00:31:34,726 --> 00:31:38,030 Look, you seem like a nice, good kid. 786 00:31:38,064 --> 00:31:39,565 What the hell you doin' in jail? 787 00:31:39,598 --> 00:31:40,598 It's a long story. 788 00:31:43,169 --> 00:31:44,703 Will you help me? 789 00:31:44,736 --> 00:31:47,239 You give me the three hundred dollars, 790 00:31:47,273 --> 00:31:48,474 I'll give you a day. 791 00:31:48,507 --> 00:31:49,507 One day? 792 00:31:50,342 --> 00:31:52,278 All right, two days. 793 00:31:52,311 --> 00:31:53,612 Thanks. 794 00:31:53,645 --> 00:31:55,114 What do you need me to do? 795 00:31:56,482 --> 00:31:58,284 I want you to follow my mother. 796 00:31:58,317 --> 00:31:59,685 [♪♪] 797 00:31:59,718 --> 00:32:00,486 Your mother? 798 00:32:00,519 --> 00:32:08,519 [♪♪] 799 00:32:54,140 --> 00:32:55,707 [starting engine] 800 00:32:55,741 --> 00:33:03,741 [♪♪] 801 00:33:22,468 --> 00:33:23,468 [Claire] Maddy! 802 00:33:23,569 --> 00:33:25,171 Maddy! 803 00:33:25,204 --> 00:33:26,514 What are you doing with my daughter? 804 00:33:26,538 --> 00:33:28,207 [male #1] Oh, no, no, hold on, lady. 805 00:33:28,240 --> 00:33:29,475 You've got the wrong idea! 806 00:33:29,508 --> 00:33:31,177 - I was just taking her... - Stop him! 807 00:33:31,210 --> 00:33:34,046 - To the main office. - He was taking her to his car. 808 00:33:34,080 --> 00:33:36,182 This man is trying to kidnap my daughter. 809 00:33:36,215 --> 00:33:37,359 [male #1] No, no, look, relax. 810 00:33:37,383 --> 00:33:39,085 I'm a teacher, okay? I wasn't... 811 00:33:39,118 --> 00:33:41,053 Tell her, I wasn't trying... I was just trying... 812 00:33:41,087 --> 00:33:43,089 [Claire] You were trying to kidnap her! 813 00:33:43,122 --> 00:33:44,523 - They fired you? - Yeah. 814 00:33:44,556 --> 00:33:46,725 - But they can't do that. - Thanks to that woman 815 00:33:46,758 --> 00:33:49,395 at the library, the whole school thinks I'm a pedophile. 816 00:33:49,428 --> 00:33:51,097 There's not a school in the entire country 817 00:33:51,130 --> 00:33:52,064 that'll hire me now. 818 00:33:52,098 --> 00:33:55,167 [somber music] 819 00:33:55,201 --> 00:33:57,303 [arguing] 820 00:33:57,336 --> 00:33:59,181 - Shut up for once! - Shut up with your excuses! 821 00:33:59,205 --> 00:34:00,205 [male #1] All right! 822 00:34:01,107 --> 00:34:02,541 Oh... 823 00:34:02,574 --> 00:34:05,144 Oh, hey, what's wrong, sweetie? 824 00:34:05,177 --> 00:34:08,214 I don't like it when you and Mommy fight all the time. 825 00:34:08,247 --> 00:34:09,415 Oh. 826 00:34:09,448 --> 00:34:10,716 Oh, it's gonna be okay. 827 00:34:11,517 --> 00:34:12,451 Are you sure? 828 00:34:12,484 --> 00:34:13,585 Mm. 829 00:34:13,619 --> 00:34:21,619 [♪♪] 830 00:34:26,132 --> 00:34:26,665 Hey Dad. 831 00:34:26,698 --> 00:34:34,698 [♪♪] 832 00:34:41,747 --> 00:34:42,581 [gunshot] 833 00:34:42,614 --> 00:34:50,614 [♪♪] 834 00:34:54,493 --> 00:34:56,462 [Gina] It was wrong. I hope you can forgive me. 835 00:34:56,495 --> 00:34:58,597 [♪♪] 836 00:34:58,630 --> 00:34:59,531 I should go. 837 00:34:59,565 --> 00:35:00,732 [♪♪] 838 00:35:00,766 --> 00:35:02,268 - Can I use your restroom? - Sure. 839 00:35:02,301 --> 00:35:04,203 It's by the front door. 840 00:35:04,236 --> 00:35:05,604 [intense music] 841 00:35:05,637 --> 00:35:08,207 [phone ringing] 842 00:35:08,240 --> 00:35:09,841 [♪♪] 843 00:35:09,875 --> 00:35:10,875 Hey honey. 844 00:35:11,710 --> 00:35:12,611 Santa Fe? 845 00:35:12,644 --> 00:35:14,880 [♪♪] 846 00:35:14,913 --> 00:35:17,483 [dramatic music] 847 00:35:17,516 --> 00:35:25,516 [♪♪] 848 00:35:25,757 --> 00:35:28,327 [dance music] 849 00:35:28,360 --> 00:35:31,563 [♪♪] 850 00:35:31,597 --> 00:35:33,565 You can have half now, half when the job's done. 851 00:35:33,599 --> 00:35:40,339 [♪♪] 852 00:35:40,372 --> 00:35:42,541 - May I come in? - Uh, no. 853 00:35:42,574 --> 00:35:45,244 [Claire] Please. It's important. 854 00:35:45,277 --> 00:35:47,746 Look, I'll get right to the point. 855 00:35:47,779 --> 00:35:49,615 I know you have feelings for my daughter, 856 00:35:49,648 --> 00:35:51,517 but, come on, Tucker, 857 00:35:51,550 --> 00:35:53,685 she's 17. 858 00:35:53,719 --> 00:35:57,189 She's actually a lot more mature than you realize. 859 00:35:57,223 --> 00:35:58,690 Look, I love your daughter. 860 00:35:58,724 --> 00:36:01,360 She's in her last year of high school. 861 00:36:01,393 --> 00:36:05,364 She should be enjoying that with kids her own age. 862 00:36:05,397 --> 00:36:07,233 If you really love her, you'll give her that. 863 00:36:07,266 --> 00:36:09,335 [dramatic music] 864 00:36:09,368 --> 00:36:10,402 [Tucker] I understand. 865 00:36:10,436 --> 00:36:11,570 [♪♪] 866 00:36:11,603 --> 00:36:12,371 Thanks. 867 00:36:12,404 --> 00:36:13,372 [♪♪] 868 00:36:13,405 --> 00:36:14,506 That's all. 869 00:36:14,540 --> 00:36:15,374 Okay. 870 00:36:15,407 --> 00:36:16,375 [♪♪] 871 00:36:16,408 --> 00:36:17,408 Goodnight. 872 00:36:17,776 --> 00:36:18,610 Goodnight. 873 00:36:18,644 --> 00:36:26,644 [♪♪] 874 00:36:30,856 --> 00:36:32,391 Gina... 875 00:36:32,424 --> 00:36:33,725 I thought you were in New York. 876 00:36:33,759 --> 00:36:34,793 I'm still in New York. 877 00:36:35,561 --> 00:36:36,562 Huh? 878 00:36:36,595 --> 00:36:38,597 Gina isn't my name. 879 00:36:38,630 --> 00:36:40,832 Gina West is my fake name. 880 00:36:40,866 --> 00:36:43,535 Gina West flew to New York, 881 00:36:43,569 --> 00:36:45,003 checked into a hotel, 882 00:36:45,036 --> 00:36:47,806 then flew back to Los Angeles under her real name: 883 00:36:47,839 --> 00:36:49,241 Lucy Underhill. 884 00:36:49,275 --> 00:36:50,242 [male announcer] Ladies and gentlemen, 885 00:36:50,276 --> 00:36:52,611 welcome to flight A546 886 00:36:52,644 --> 00:36:55,347 from New York City to Los Angeles. 887 00:36:55,981 --> 00:36:57,583 Are you drunk? 888 00:36:57,616 --> 00:36:59,318 What are you talking about? 889 00:36:59,351 --> 00:37:01,253 Is that Maddy's mom outside the window? 890 00:37:01,287 --> 00:37:07,893 [♪♪] 891 00:37:07,926 --> 00:37:08,827 I don't see 'em. 892 00:37:08,860 --> 00:37:10,896 [grunting] 893 00:37:10,929 --> 00:37:13,432 [♪♪] 894 00:37:13,465 --> 00:37:14,465 [thud] 895 00:37:15,301 --> 00:37:16,001 [grunts] 896 00:37:16,034 --> 00:37:24,034 [♪♪] 897 00:38:09,955 --> 00:38:11,022 [suspenseful music] 898 00:38:11,056 --> 00:38:15,761 [♪♪] 899 00:38:15,794 --> 00:38:16,762 [starting engine] 900 00:38:16,795 --> 00:38:24,069 [♪♪] 901 00:38:24,102 --> 00:38:25,337 [rings doorbell] 902 00:38:25,371 --> 00:38:33,371 [♪♪] 903 00:38:45,123 --> 00:38:47,693 [dark music] 904 00:38:47,726 --> 00:38:55,726 [♪♪] 905 00:39:18,490 --> 00:39:20,859 [dramatic music] 906 00:39:20,892 --> 00:39:28,892 [♪♪] 907 00:39:38,844 --> 00:39:40,045 [sniffs] 908 00:39:40,078 --> 00:39:41,447 [♪♪] 909 00:39:41,480 --> 00:39:42,514 [Lucy] Hello? 910 00:39:42,548 --> 00:39:45,784 [♪♪] 911 00:39:45,817 --> 00:39:47,152 Is anyone here? 912 00:39:47,185 --> 00:39:50,522 [♪♪] 913 00:39:50,556 --> 00:39:51,457 [doors closes softly] 914 00:39:51,490 --> 00:39:59,490 [♪♪] 915 00:40:13,144 --> 00:40:14,680 [cocks gun] 916 00:40:14,713 --> 00:40:22,713 [♪♪] 917 00:40:37,669 --> 00:40:39,538 [cocks gun] 918 00:40:39,571 --> 00:40:47,571 [♪♪] 919 00:41:28,554 --> 00:41:35,026 [♪♪] 920 00:41:35,060 --> 00:41:37,696 [sniffing] 921 00:41:37,729 --> 00:41:45,671 [♪♪] 922 00:41:45,704 --> 00:41:47,138 [ringing doorbell] 923 00:41:47,172 --> 00:41:49,107 [Claire] I don't agree with that strategy. 924 00:41:49,140 --> 00:41:51,209 I don't care what my husband says. 925 00:41:51,242 --> 00:41:52,578 Look, can I call you back? 926 00:41:52,611 --> 00:41:53,731 There's someone at the door. 927 00:41:56,815 --> 00:41:58,550 Hi Mrs. Beauregard. 928 00:41:58,584 --> 00:41:59,584 What do you want, Gina? 929 00:42:01,820 --> 00:42:02,921 I just want to help. 930 00:42:06,925 --> 00:42:07,925 Come on. 931 00:42:13,064 --> 00:42:15,333 It's like the cops have stopped working on this. 932 00:42:15,366 --> 00:42:17,202 They've got Maddy, so they've stopped looking 933 00:42:17,235 --> 00:42:18,604 at other possibilities. 934 00:42:18,637 --> 00:42:20,906 Exactly, which is why 935 00:42:20,939 --> 00:42:23,575 it's up to us to prove that she didn't do this. 936 00:42:23,609 --> 00:42:24,776 What about Tucker's family, 937 00:42:24,810 --> 00:42:26,812 or... or his... his friends at school? 938 00:42:27,846 --> 00:42:29,114 You think one of them did this? 939 00:42:30,849 --> 00:42:31,983 I don't know. 940 00:42:32,017 --> 00:42:34,686 Someone must've seen or heard something. 941 00:42:36,387 --> 00:42:37,889 I want to talk to Tucker's roommate. 942 00:42:37,923 --> 00:42:39,791 Police already talked to him. 943 00:42:39,825 --> 00:42:42,227 Okay, well, we can't just sit here. 944 00:42:42,260 --> 00:42:43,938 The cops aren't doing anything to help her, 945 00:42:43,962 --> 00:42:45,831 and you're telling me that her lawyer 946 00:42:45,864 --> 00:42:47,365 wants her to plead guilty? 947 00:42:47,398 --> 00:42:49,100 That... that's crazy. 948 00:42:50,335 --> 00:42:52,704 Look, Mrs. Beauregard, 949 00:42:53,872 --> 00:42:55,240 she's like my little sister. 950 00:42:56,875 --> 00:42:59,745 I can't let this happen to her! 951 00:42:59,778 --> 00:43:03,615 Right now, she is in a prison cell all alone, 952 00:43:03,649 --> 00:43:05,917 and there is nobody to look after her! 953 00:43:06,852 --> 00:43:07,953 There's nobody! 954 00:43:09,420 --> 00:43:10,722 [eerie music] 955 00:43:10,756 --> 00:43:11,657 I know, come here. 956 00:43:11,690 --> 00:43:19,690 [♪♪] 957 00:43:26,171 --> 00:43:27,839 What are you doing? 958 00:43:27,873 --> 00:43:29,641 Just getting ready for tomorrow. 959 00:43:29,675 --> 00:43:31,877 I gotta go to Cleveland, I got a big meeting there. 960 00:43:31,910 --> 00:43:33,845 - You're not serious. - Yeah. 961 00:43:34,846 --> 00:43:35,846 Why? 962 00:43:36,848 --> 00:43:38,784 You're going on a business trip? 963 00:43:38,817 --> 00:43:40,151 Your daughter is sitting in jail, 964 00:43:40,185 --> 00:43:42,320 accused of murder, and you're leaving town? 965 00:43:42,353 --> 00:43:44,022 Honey, we still have to pay the bills 966 00:43:44,055 --> 00:43:45,757 regardless of what's happening with Maddy. 967 00:43:46,892 --> 00:43:47,892 I can't believe you. 968 00:43:49,160 --> 00:43:52,063 - Do you expect me to quit? - No. 969 00:43:52,097 --> 00:43:55,100 - Then what do you want me to do? - I want you to help me prove 970 00:43:55,133 --> 00:43:56,134 that she didn't do it. 971 00:43:57,903 --> 00:44:00,238 I'm going to go talk to Tucker's roommate. 972 00:44:00,271 --> 00:44:01,940 Wait, wait, wait, what are you gonna do? 973 00:44:01,973 --> 00:44:04,075 Well, Maddy's friend Gina is gonna meet me there. 974 00:44:04,109 --> 00:44:05,276 You want to join us? 975 00:44:05,310 --> 00:44:06,411 Wait, wait, no. 976 00:44:06,444 --> 00:44:08,013 Look, the lawyer specifically said 977 00:44:08,046 --> 00:44:10,248 do not talk to anyone else involved in this. 978 00:44:10,281 --> 00:44:11,917 You could jeopardize the whole case. 979 00:44:11,950 --> 00:44:13,752 Well, I don't agree. I think it'll help. 980 00:44:13,785 --> 00:44:15,253 And I'm asking you to come with me. 981 00:44:15,286 --> 00:44:16,788 Claire, no! 982 00:44:16,822 --> 00:44:19,190 No, we need to win this in court. 983 00:44:19,224 --> 00:44:20,992 We're not gonna win this by... by 984 00:44:21,026 --> 00:44:23,094 sneaking around like you always do. 985 00:44:23,128 --> 00:44:25,163 It just doesn't work that way. 986 00:44:25,196 --> 00:44:28,033 So what, you're okay with Maddy going to jail, 987 00:44:28,066 --> 00:44:29,110 her life completely ruined? 988 00:44:29,134 --> 00:44:30,301 I never said that. 989 00:44:30,335 --> 00:44:31,937 Well, that's how you're acting. 990 00:44:31,970 --> 00:44:33,271 Do you believe she did it? 991 00:44:33,304 --> 00:44:35,206 [Sean] I don't know what happened. 992 00:44:35,240 --> 00:44:37,375 But the evidence is so stacked against us it just... 993 00:44:37,408 --> 00:44:38,777 You think she killed him. 994 00:44:40,311 --> 00:44:43,148 Honey, what I think doesn't matter. 995 00:44:43,181 --> 00:44:45,016 What matters is what we can prove in court. 996 00:44:45,050 --> 00:44:47,018 - Do you understand that? - Oh, I understand. 997 00:44:47,052 --> 00:44:48,987 I understand that you'd rather jump on a plane 998 00:44:49,020 --> 00:44:51,957 than stay here with me and fight for your daughter's freedom. 999 00:44:51,990 --> 00:44:53,224 That's what I understand! 1000 00:44:53,258 --> 00:44:55,326 You're not playing fair, and you know it. 1001 00:44:55,360 --> 00:44:57,963 Now wait. Wait, could you come back here? 1002 00:44:57,996 --> 00:44:59,264 Can we finish this, please? 1003 00:44:59,297 --> 00:45:00,932 [somber music] 1004 00:45:00,966 --> 00:45:01,933 [sighs] 1005 00:45:01,967 --> 00:45:09,207 [♪♪] 1006 00:45:11,076 --> 00:45:12,043 [unlocking car] 1007 00:45:12,077 --> 00:45:14,445 [dramatic music] 1008 00:45:14,479 --> 00:45:19,184 [♪♪] 1009 00:45:19,217 --> 00:45:20,786 [starting engine] 1010 00:45:20,819 --> 00:45:28,819 [♪♪] 1011 00:45:33,331 --> 00:45:34,432 [doorbell rings] 1012 00:45:40,505 --> 00:45:41,840 Mr. Beauregard? 1013 00:45:41,873 --> 00:45:42,874 Yes. 1014 00:45:42,908 --> 00:45:45,110 Hi, I'm... I'm Gina, Maddy's friend. 1015 00:45:45,143 --> 00:45:46,878 Is, um, is Claire home? 1016 00:45:46,912 --> 00:45:49,114 No, she... she just left to meet with you. 1017 00:45:49,147 --> 00:45:51,182 Oh, I... I thought we were supposed to meet here 1018 00:45:51,216 --> 00:45:52,951 and drive together. 1019 00:45:52,984 --> 00:45:54,452 Um, do you mind if I come in? 1020 00:45:54,485 --> 00:45:56,054 I... I really have to pee. 1021 00:45:56,087 --> 00:45:57,222 Oh, uh, yeah. 1022 00:45:57,255 --> 00:45:58,556 Uh, come on. 1023 00:45:58,589 --> 00:46:01,159 [foreboding music] 1024 00:46:01,192 --> 00:46:05,130 [♪♪] 1025 00:46:05,163 --> 00:46:07,132 Look, Gina, what you and Claire are about to do 1026 00:46:07,165 --> 00:46:08,433 is really stupid. I mean, 1027 00:46:08,466 --> 00:46:09,968 this kind of thing could actually hurt 1028 00:46:10,001 --> 00:46:11,369 Maddy's case more than anything. 1029 00:46:11,402 --> 00:46:12,303 Where's your computer? 1030 00:46:12,337 --> 00:46:13,438 [dramatic music] 1031 00:46:13,471 --> 00:46:14,840 [Sean] Whoa, whoa, whoa. 1032 00:46:14,873 --> 00:46:16,007 What the hell are you doing? 1033 00:46:16,041 --> 00:46:17,042 Where is it?! 1034 00:46:17,075 --> 00:46:18,115 It's... it's in my office. 1035 00:46:19,010 --> 00:46:20,211 [Lucy] Go. 1036 00:46:20,245 --> 00:46:21,913 Keep your hands where I can see 'em. 1037 00:46:21,947 --> 00:46:29,947 [♪♪] 1038 00:46:41,299 --> 00:46:43,568 Go online to your Palm Vista account. 1039 00:46:43,601 --> 00:46:45,279 Look, I... I don't have a Palm Vista account. 1040 00:46:45,303 --> 00:46:47,172 [♪♪] 1041 00:46:47,205 --> 00:46:49,040 You want me to read you your account number? 1042 00:46:49,074 --> 00:46:53,344 [♪♪] 1043 00:46:53,378 --> 00:46:55,146 You're gonna transfer it to this account. 1044 00:46:55,180 --> 00:46:59,851 [♪♪] 1045 00:46:59,885 --> 00:47:01,887 Look, this is stupid. 1046 00:47:01,920 --> 00:47:03,898 If this is your account, the police are gonna know... 1047 00:47:03,922 --> 00:47:04,956 Just do it! 1048 00:47:04,990 --> 00:47:11,196 [♪♪] 1049 00:47:11,229 --> 00:47:12,130 [Claire] Hi, I'm Claire. 1050 00:47:12,163 --> 00:47:12,864 Hi. 1051 00:47:12,898 --> 00:47:13,564 Oliver. 1052 00:47:13,598 --> 00:47:14,499 Thanks for seeing me. 1053 00:47:14,532 --> 00:47:17,102 [suspenseful music] 1054 00:47:17,135 --> 00:47:25,110 [♪♪] 1055 00:47:25,143 --> 00:47:26,620 [Lucy on answering machine] Hi, this is Gina! 1056 00:47:26,644 --> 00:47:27,312 Leave a message! 1057 00:47:27,345 --> 00:47:28,246 [beep] 1058 00:47:28,279 --> 00:47:29,580 Hey Gina, this is Claire. 1059 00:47:29,614 --> 00:47:31,216 [♪♪] 1060 00:47:31,249 --> 00:47:33,251 Look, Oliver doesn't have that much time, 1061 00:47:33,284 --> 00:47:35,320 so I'm gonna get started without you. 1062 00:47:35,353 --> 00:47:36,654 I'll see you when you get here. 1063 00:47:36,687 --> 00:47:38,289 [♪♪] 1064 00:47:38,323 --> 00:47:38,957 No thanks. 1065 00:47:38,990 --> 00:47:40,959 [♪♪] 1066 00:47:40,992 --> 00:47:41,559 Have a seat. 1067 00:47:41,592 --> 00:47:46,097 [♪♪] 1068 00:47:46,131 --> 00:47:46,998 Okay. 1069 00:47:47,032 --> 00:47:55,032 [♪♪] 1070 00:48:04,315 --> 00:48:06,151 [typing] 1071 00:48:06,184 --> 00:48:08,553 [♪♪] 1072 00:48:08,586 --> 00:48:12,090 So how long was Tucker going out with Maddy? 1073 00:48:12,123 --> 00:48:13,992 [♪♪] 1074 00:48:14,025 --> 00:48:17,095 Gina introduced him to her the night you came over. 1075 00:48:17,128 --> 00:48:19,330 Okay, was he seeing anybody else? 1076 00:48:19,364 --> 00:48:21,066 Look, Mrs. Beauregard, 1077 00:48:21,099 --> 00:48:23,034 I already told the police all this. 1078 00:48:23,068 --> 00:48:25,003 [♪♪] 1079 00:48:25,036 --> 00:48:27,372 - All right, it's done. - Go to your Heritage account. 1080 00:48:27,405 --> 00:48:28,139 Same thing. 1081 00:48:28,173 --> 00:48:30,275 [♪♪] 1082 00:48:30,308 --> 00:48:30,708 [cocks gun] 1083 00:48:30,741 --> 00:48:31,476 Do it! 1084 00:48:31,509 --> 00:48:39,417 [♪♪] 1085 00:48:39,450 --> 00:48:42,353 You were roommates with him for what, two years? 1086 00:48:42,387 --> 00:48:45,190 You didn't see or hear anything suspicious? 1087 00:48:45,223 --> 00:48:47,158 I didn't make it a point to follow him around. 1088 00:48:48,093 --> 00:48:49,127 That's your thing. 1089 00:48:49,160 --> 00:48:51,462 You've got some attitude. 1090 00:48:51,496 --> 00:48:53,231 That's my daughter in jail. 1091 00:48:53,264 --> 00:48:54,665 They're accusing her of murder... 1092 00:48:54,699 --> 00:48:56,210 [Oliver] Yeah, and she probably did it! 1093 00:48:56,234 --> 00:48:57,702 [♪♪] 1094 00:48:57,735 --> 00:49:00,338 You forget... she loved him. 1095 00:49:00,371 --> 00:49:02,607 And you forget Tucker was my best friend! 1096 00:49:02,640 --> 00:49:05,410 And I'm still trying to deal with this. 1097 00:49:05,443 --> 00:49:08,546 Now I know you don't want to believe that your own daughter 1098 00:49:08,579 --> 00:49:09,747 could do something like that. 1099 00:49:09,780 --> 00:49:11,282 [♪♪] 1100 00:49:11,316 --> 00:49:13,284 But if she didn't do it, who did? 1101 00:49:13,318 --> 00:49:15,386 [♪♪] 1102 00:49:15,420 --> 00:49:16,621 [sighs] 1103 00:49:16,654 --> 00:49:17,622 [♪♪] 1104 00:49:17,655 --> 00:49:20,225 [dramatic music] 1105 00:49:20,258 --> 00:49:22,227 [♪♪] 1106 00:49:22,260 --> 00:49:23,261 [picking lock] 1107 00:49:23,294 --> 00:49:27,732 [♪♪] 1108 00:49:27,765 --> 00:49:29,134 [typing] 1109 00:49:29,167 --> 00:49:37,167 [♪♪] 1110 00:49:43,681 --> 00:49:45,026 [Sean] All right, it's all transferred. 1111 00:49:45,050 --> 00:49:45,783 [suspenseful music] 1112 00:49:45,816 --> 00:49:46,651 Open the safe. 1113 00:49:46,684 --> 00:49:48,453 [♪♪] 1114 00:49:48,486 --> 00:49:50,164 Come on, there's nothing in there you want. 1115 00:49:50,188 --> 00:49:58,188 [♪♪] 1116 00:50:09,174 --> 00:50:10,508 Nothing in there that I want, huh? 1117 00:50:10,541 --> 00:50:18,541 [♪♪] 1118 00:50:19,217 --> 00:50:20,351 Put the money on the desk. 1119 00:50:20,385 --> 00:50:23,588 [♪♪] 1120 00:50:23,621 --> 00:50:24,355 Now back off. 1121 00:50:24,389 --> 00:50:30,195 [♪♪] 1122 00:50:30,228 --> 00:50:30,728 Drop it. 1123 00:50:30,761 --> 00:50:31,829 [dramatic music] 1124 00:50:31,862 --> 00:50:33,198 - Who are you? - You a cop? 1125 00:50:33,231 --> 00:50:34,332 [Nick] Shut up! 1126 00:50:34,365 --> 00:50:36,367 The money you just took from him? 1127 00:50:36,401 --> 00:50:37,602 You're gonna give it to me. 1128 00:50:37,635 --> 00:50:38,503 [♪♪] 1129 00:50:38,536 --> 00:50:41,172 You were in my apartment, weren't you? 1130 00:50:41,206 --> 00:50:42,507 I recognize that bad cologne. 1131 00:50:42,540 --> 00:50:43,841 Yeah, well, I kinda like it. 1132 00:50:43,874 --> 00:50:45,310 [♪♪] 1133 00:50:45,343 --> 00:50:47,178 Drop the gun, kick it over here. 1134 00:50:47,212 --> 00:50:55,212 [♪♪] 1135 00:50:56,154 --> 00:50:57,154 [gunshot] 1136 00:50:57,455 --> 00:50:58,123 [gunshot] 1137 00:50:58,156 --> 00:50:59,090 [♪♪] 1138 00:50:59,124 --> 00:51:00,825 [gunfire] 1139 00:51:00,858 --> 00:51:02,793 [panting] 1140 00:51:02,827 --> 00:51:10,827 [♪♪] 1141 00:51:14,572 --> 00:51:15,873 [grunts] 1142 00:51:15,906 --> 00:51:17,642 [pained grunting] 1143 00:51:17,675 --> 00:51:25,675 [♪♪] 1144 00:52:06,757 --> 00:52:09,327 [suspenseful music] 1145 00:52:09,360 --> 00:52:11,862 [♪♪] 1146 00:52:14,465 --> 00:52:16,834 [dramatic music] 1147 00:52:16,867 --> 00:52:18,636 [♪♪] 1148 00:52:18,669 --> 00:52:19,470 [locking car] 1149 00:52:19,504 --> 00:52:27,504 [♪♪] 1150 00:52:28,346 --> 00:52:29,347 I'm home. 1151 00:52:29,380 --> 00:52:31,749 [suspenseful music] 1152 00:52:31,782 --> 00:52:39,357 [♪♪] 1153 00:52:39,390 --> 00:52:40,258 Where are you? 1154 00:52:40,291 --> 00:52:42,460 [dramatic music] 1155 00:52:42,493 --> 00:52:45,296 [panting] 1156 00:52:45,330 --> 00:52:53,330 [♪♪] 1157 00:52:58,843 --> 00:53:01,979 [phone ringing] 1158 00:53:02,012 --> 00:53:06,551 [♪♪] 1159 00:53:06,584 --> 00:53:08,286 What the hell happened? 1160 00:53:08,319 --> 00:53:09,987 Hi Mrs. Beauregard, I... I'm so sorry. 1161 00:53:10,020 --> 00:53:11,556 I just got your message. 1162 00:53:11,589 --> 00:53:14,359 I... I had to take my mom to the emergency room. 1163 00:53:14,392 --> 00:53:16,294 - Is she okay? - Oh, yeah. 1164 00:53:16,327 --> 00:53:17,962 She broke her left fibula, she was... 1165 00:53:17,995 --> 00:53:19,530 She fell trying to hang a painting. 1166 00:53:20,465 --> 00:53:21,666 What did Oliver say? 1167 00:53:21,699 --> 00:53:22,533 [sighs] 1168 00:53:22,567 --> 00:53:23,801 Nothing, really. 1169 00:53:23,834 --> 00:53:25,703 Listen, I... I hope you're not mad at me. 1170 00:53:25,736 --> 00:53:27,338 No, of course not. 1171 00:53:27,372 --> 00:53:28,939 It's just next time... 1172 00:53:28,973 --> 00:53:30,551 Shoot, you know what, that's... that's my mom 1173 00:53:30,575 --> 00:53:32,710 on the other line, I... can we talk later? 1174 00:53:33,444 --> 00:53:35,346 Okay, bye. 1175 00:53:35,380 --> 00:53:37,248 [gasping and grunting] 1176 00:53:37,282 --> 00:53:41,752 [♪♪] 1177 00:53:41,786 --> 00:53:43,754 [sighs] 1178 00:53:43,788 --> 00:53:48,793 [♪♪] 1179 00:53:48,826 --> 00:53:49,960 [grunting in pain] 1180 00:53:49,994 --> 00:53:52,897 [♪♪] 1181 00:53:52,930 --> 00:53:53,798 Oh God. 1182 00:53:53,831 --> 00:53:58,269 [♪♪] 1183 00:53:58,303 --> 00:53:59,670 [gasping in pain] 1184 00:53:59,704 --> 00:54:05,042 [♪♪] 1185 00:54:05,075 --> 00:54:06,444 [panting] 1186 00:54:06,477 --> 00:54:10,481 [♪♪] 1187 00:54:10,515 --> 00:54:11,582 [grunts] 1188 00:54:11,616 --> 00:54:13,684 [panting] 1189 00:54:13,718 --> 00:54:21,718 [♪♪] 1190 00:54:27,798 --> 00:54:28,798 Honey? 1191 00:54:30,901 --> 00:54:31,769 [screams] 1192 00:54:31,802 --> 00:54:32,837 [♪♪] 1193 00:54:32,870 --> 00:54:33,738 Oh my God. 1194 00:54:33,771 --> 00:54:38,743 [♪♪] 1195 00:54:38,776 --> 00:54:39,677 Sean! 1196 00:54:39,710 --> 00:54:46,651 [♪♪] 1197 00:54:46,684 --> 00:54:48,018 [phone ringing] 1198 00:54:48,052 --> 00:54:49,587 [operator] 911, what's your emergency? 1199 00:54:49,620 --> 00:54:51,055 I... I need help! 1200 00:54:51,088 --> 00:54:52,390 [♪♪] 1201 00:54:52,423 --> 00:54:53,791 My husband's been shot! 1202 00:54:53,824 --> 00:54:55,693 [♪♪] 1203 00:54:55,726 --> 00:54:56,994 [buzzer] 1204 00:54:57,027 --> 00:54:58,496 [door creaking] 1205 00:54:58,529 --> 00:54:59,797 [♪♪] 1206 00:54:59,830 --> 00:55:01,466 [Maddy] Why are you even here? 1207 00:55:01,499 --> 00:55:02,667 Wait. 1208 00:55:02,700 --> 00:55:03,901 Don't tell me. 1209 00:55:03,934 --> 00:55:05,603 Now that I'm in maximum security 1210 00:55:05,636 --> 00:55:07,614 you're having a tough time stalking me, is that it? 1211 00:55:07,638 --> 00:55:08,878 Your father is in the hospital. 1212 00:55:12,710 --> 00:55:13,710 He's been shot. 1213 00:55:15,513 --> 00:55:16,681 What? 1214 00:55:16,714 --> 00:55:19,550 They have him stabilized, but he's still not responsive. 1215 00:55:20,918 --> 00:55:22,687 He's been unconscious for 15 hours. 1216 00:55:24,021 --> 00:55:25,055 What... what happened? 1217 00:55:26,924 --> 00:55:30,094 A man with a gun came into the house. 1218 00:55:30,127 --> 00:55:31,429 Tried to rob the safe. 1219 00:55:33,464 --> 00:55:35,065 There was a struggle, 1220 00:55:35,099 --> 00:55:37,702 and Dad was shot, 1221 00:55:37,735 --> 00:55:40,905 but he managed to grab the man's gun and... 1222 00:55:42,707 --> 00:55:44,975 killed him. 1223 00:55:45,009 --> 00:55:46,877 For now, that's what the police think happened. 1224 00:55:50,014 --> 00:55:51,849 I've been at the hospital all this time. 1225 00:55:53,050 --> 00:55:55,486 They said that he's in a coma. 1226 00:55:55,520 --> 00:55:58,155 [somber music] 1227 00:55:58,188 --> 00:56:00,491 I don't know if he's gonna make it or not... 1228 00:56:00,525 --> 00:56:00,958 [crying] 1229 00:56:00,991 --> 00:56:03,628 [♪♪] 1230 00:56:03,661 --> 00:56:04,895 [sniffles] 1231 00:56:04,929 --> 00:56:06,431 I didn't know what to tell you. 1232 00:56:06,464 --> 00:56:09,734 [♪♪] 1233 00:56:09,767 --> 00:56:10,767 [Maddy] Do they, uh... 1234 00:56:11,769 --> 00:56:12,803 know who the guy was? 1235 00:56:13,804 --> 00:56:14,804 Uh, yeah. 1236 00:56:15,740 --> 00:56:17,642 His name is Nick Fox. 1237 00:56:17,675 --> 00:56:18,876 He's a private investigator. 1238 00:56:18,909 --> 00:56:20,010 [♪♪] 1239 00:56:20,044 --> 00:56:21,512 A crooked one, that's for sure. 1240 00:56:21,546 --> 00:56:24,081 [♪♪] 1241 00:56:24,114 --> 00:56:24,815 Maddy. 1242 00:56:24,849 --> 00:56:25,850 [♪♪] 1243 00:56:25,883 --> 00:56:27,084 Your dad's gonna make it. 1244 00:56:27,117 --> 00:56:28,453 He's tough. 1245 00:56:28,486 --> 00:56:29,820 He will beat this. 1246 00:56:29,854 --> 00:56:30,721 [♪♪] 1247 00:56:30,755 --> 00:56:32,089 No. 1248 00:56:32,122 --> 00:56:33,958 That's... that's not it. 1249 00:56:33,991 --> 00:56:36,126 [♪♪] 1250 00:56:36,160 --> 00:56:37,160 There's something else. 1251 00:56:38,028 --> 00:56:38,929 What do you mean? 1252 00:56:38,963 --> 00:56:40,197 [Maddy] I'm... 1253 00:56:40,230 --> 00:56:41,198 I'm so sorry. 1254 00:56:41,231 --> 00:56:44,168 [♪♪] 1255 00:56:44,201 --> 00:56:46,070 Sorry about what? 1256 00:56:46,103 --> 00:56:47,171 You have to tell me. 1257 00:56:47,204 --> 00:56:48,839 [♪♪] 1258 00:56:48,873 --> 00:56:51,041 I wanted to have you followed... 1259 00:56:51,075 --> 00:56:53,444 [♪♪] 1260 00:56:53,478 --> 00:56:55,746 So I hired that guy... 1261 00:56:55,780 --> 00:56:57,014 [♪♪] 1262 00:56:57,047 --> 00:56:57,882 Nick Fox. 1263 00:56:57,915 --> 00:57:05,915 [♪♪] 1264 00:57:05,956 --> 00:57:07,458 Why did you want me followed? 1265 00:57:07,492 --> 00:57:10,160 [♪♪] 1266 00:57:10,194 --> 00:57:11,762 Because you killed Tucker. 1267 00:57:11,796 --> 00:57:13,464 [♪♪] 1268 00:57:13,498 --> 00:57:15,700 You really believe I did that? 1269 00:57:15,733 --> 00:57:17,568 [Maddy] Did you go to his house that night? 1270 00:57:17,602 --> 00:57:19,504 [♪♪] 1271 00:57:19,537 --> 00:57:20,505 [sniffles] 1272 00:57:20,538 --> 00:57:21,806 [♪♪] 1273 00:57:21,839 --> 00:57:22,607 Yes. 1274 00:57:22,640 --> 00:57:23,841 [♪♪] 1275 00:57:23,874 --> 00:57:27,845 I... I asked him nicely 1276 00:57:28,846 --> 00:57:30,080 to please stop seeing you. 1277 00:57:30,114 --> 00:57:31,148 [♪♪] 1278 00:57:31,181 --> 00:57:33,718 But that's... that's it. 1279 00:57:33,751 --> 00:57:35,486 When I left, he was fine. 1280 00:57:35,520 --> 00:57:38,188 [♪♪] 1281 00:57:38,222 --> 00:57:40,691 I didn't like the idea of you dating Tucker, but... 1282 00:57:40,725 --> 00:57:42,527 [♪♪] 1283 00:57:42,560 --> 00:57:43,561 I didn't kill him. 1284 00:57:43,594 --> 00:57:45,930 [♪♪] 1285 00:57:45,963 --> 00:57:46,831 [sighs] 1286 00:57:46,864 --> 00:57:47,865 Neither did I. 1287 00:57:47,898 --> 00:57:55,898 [♪♪] 1288 00:57:56,974 --> 00:57:58,743 I am not giving up on you. 1289 00:57:58,776 --> 00:58:00,144 [♪♪] 1290 00:58:00,177 --> 00:58:01,546 Okay, you're my daughter. 1291 00:58:01,579 --> 00:58:03,213 [♪♪] 1292 00:58:03,247 --> 00:58:04,148 I love you. 1293 00:58:04,181 --> 00:58:07,284 [♪♪] 1294 00:58:07,317 --> 00:58:09,186 I'm gonna get you out of this mess. 1295 00:58:09,219 --> 00:58:11,255 [♪♪] 1296 00:58:11,288 --> 00:58:12,056 Mom. 1297 00:58:12,089 --> 00:58:13,157 [♪♪] 1298 00:58:13,190 --> 00:58:14,725 I know you didn't hurt Tucker. 1299 00:58:14,759 --> 00:58:20,665 [♪♪] 1300 00:58:20,698 --> 00:58:23,000 What's going on with this family? 1301 00:58:23,033 --> 00:58:25,536 [♪♪] 1302 00:58:25,570 --> 00:58:26,637 I don't know, baby. 1303 00:58:26,671 --> 00:58:28,739 [♪♪] 1304 00:58:28,773 --> 00:58:29,640 I don't know. 1305 00:58:29,674 --> 00:58:33,578 [reggae music] 1306 00:58:33,611 --> 00:58:35,546 [phone ringing] 1307 00:58:35,580 --> 00:58:36,890 [female #1] Imperial Bank of the Bahamas, 1308 00:58:36,914 --> 00:58:38,015 how may I help you? 1309 00:58:38,048 --> 00:58:39,016 [Lucy] Sydney Jensen, please. 1310 00:58:39,049 --> 00:58:40,851 [♪♪] 1311 00:58:40,885 --> 00:58:42,720 Sydney Jensen. How may I help you? 1312 00:58:43,187 --> 00:58:44,187 Sydney. 1313 00:58:44,755 --> 00:58:45,556 It's Jennifer. 1314 00:58:45,590 --> 00:58:46,857 [♪♪] 1315 00:58:46,891 --> 00:58:47,891 Jennifer! 1316 00:58:48,626 --> 00:58:49,626 Hey! 1317 00:58:50,194 --> 00:58:51,562 How are you? 1318 00:58:51,596 --> 00:58:52,596 [Lucy] I'm good. 1319 00:58:53,197 --> 00:58:53,964 I miss you. 1320 00:58:53,998 --> 00:58:55,733 I miss you, too. 1321 00:58:55,766 --> 00:58:56,967 When are you coming back? 1322 00:58:57,001 --> 00:58:58,202 Soon. 1323 00:58:58,235 --> 00:59:00,204 My divorce is finally settled. 1324 00:59:00,237 --> 00:59:03,340 Good. I'm glad you're getting rid of that son of a bitch. 1325 00:59:03,373 --> 00:59:04,942 [♪♪] 1326 00:59:04,975 --> 00:59:06,677 [Lucy] He transferred the money. 1327 00:59:06,711 --> 00:59:07,544 [Sydney] That's good. 1328 00:59:07,578 --> 00:59:10,615 Can you still do what we talked about? 1329 00:59:10,648 --> 00:59:12,983 [♪♪] 1330 00:59:13,017 --> 00:59:14,084 It depends. 1331 00:59:14,118 --> 00:59:15,586 [♪♪] 1332 00:59:15,620 --> 00:59:16,787 What did you ask for again? 1333 00:59:17,755 --> 00:59:18,889 [laughs] 1334 00:59:18,923 --> 00:59:19,923 [Lucy] Come on. 1335 00:59:20,390 --> 00:59:21,592 You remember. 1336 00:59:21,626 --> 00:59:22,660 [♪♪] 1337 00:59:22,693 --> 00:59:24,194 I want you to put my money 1338 00:59:24,228 --> 00:59:26,130 in my other account, 1339 00:59:26,163 --> 00:59:27,965 and make the record of transfer just... 1340 00:59:28,899 --> 00:59:30,167 disappear. 1341 00:59:30,200 --> 00:59:32,369 And if I do that for you... 1342 00:59:32,402 --> 00:59:33,671 [♪♪] 1343 00:59:33,704 --> 00:59:35,005 What are you gonna do for me? 1344 00:59:35,039 --> 00:59:36,073 [♪♪] 1345 00:59:36,106 --> 00:59:37,708 [laughs] 1346 00:59:37,742 --> 00:59:39,209 It's not what I'm gonna do for you. 1347 00:59:39,243 --> 00:59:40,611 [♪♪] 1348 00:59:40,645 --> 00:59:42,012 It's what I'm gonna let you... 1349 00:59:42,046 --> 00:59:43,046 do to me. 1350 00:59:43,714 --> 00:59:44,348 [Lucy laughs] 1351 00:59:44,381 --> 00:59:45,916 [laughing] 1352 00:59:45,950 --> 00:59:47,284 [both laughing] 1353 00:59:47,317 --> 00:59:48,686 [♪♪] 1354 00:59:48,719 --> 00:59:49,720 So... 1355 00:59:50,420 --> 00:59:51,656 do we have a deal? 1356 00:59:51,689 --> 00:59:52,723 [♪♪] 1357 00:59:52,757 --> 00:59:53,758 We got a deal. 1358 00:59:53,791 --> 00:59:54,792 [♪♪] 1359 00:59:54,825 --> 00:59:55,192 [Lucy] Great. 1360 00:59:55,225 --> 00:59:56,293 [♪♪] 1361 00:59:56,326 --> 00:59:57,695 I'll see you real soon, baby. 1362 00:59:58,395 --> 00:59:59,129 See ya. 1363 00:59:59,163 --> 01:00:02,800 [♪♪] 1364 01:00:02,833 --> 01:00:03,801 [music darkens] 1365 01:00:03,834 --> 01:00:04,635 Idiot. 1366 01:00:04,669 --> 01:00:10,340 [♪♪] 1367 01:00:10,374 --> 01:00:12,943 [sound of television] 1368 01:00:12,977 --> 01:00:20,350 [♪♪] 1369 01:00:20,384 --> 01:00:21,652 [dramatic music] 1370 01:00:21,686 --> 01:00:24,689 [♪♪] 1371 01:00:24,722 --> 01:00:26,867 [news anchor] In a quiet suburb of Santa Clarita last night, 1372 01:00:26,891 --> 01:00:29,093 in what police are describing as a home invasion 1373 01:00:29,126 --> 01:00:30,761 that turned deadly. 1374 01:00:30,795 --> 01:00:32,663 Forty-six year old Sean Beauregard 1375 01:00:32,697 --> 01:00:33,764 was working in his house 1376 01:00:33,798 --> 01:00:35,399 when a man apparently broke in 1377 01:00:35,432 --> 01:00:37,001 and tried to rob him. 1378 01:00:37,034 --> 01:00:38,411 Beauregard was taken to the hospital 1379 01:00:38,435 --> 01:00:40,905 where he is in critical but stable condition. 1380 01:00:40,938 --> 01:00:43,073 Beauregard is an executive at Perfecta Health 1381 01:00:43,107 --> 01:00:44,284 Medical Sales, where coworkers... 1382 01:00:44,308 --> 01:00:45,309 [Lucy] Son of a bitch. 1383 01:00:45,342 --> 01:00:49,313 [♪♪] 1384 01:00:49,346 --> 01:00:51,248 [Dr. Lewis] We've got him on life support. 1385 01:00:51,281 --> 01:00:53,283 He seems to be leveling off, but... 1386 01:00:53,317 --> 01:00:54,885 there's really no way to know 1387 01:00:54,919 --> 01:00:56,420 how long he'll be in this condition. 1388 01:00:56,453 --> 01:00:59,023 Isn't there anything else you can do? 1389 01:00:59,056 --> 01:01:01,258 Mm, it's all up to him, now. 1390 01:01:01,291 --> 01:01:03,460 This could be a very long process, Claire. 1391 01:01:03,493 --> 01:01:05,029 And as head of this hospital 1392 01:01:05,062 --> 01:01:07,431 this is something I need to talk to you about. 1393 01:01:07,464 --> 01:01:09,399 Your insurance. 1394 01:01:09,433 --> 01:01:11,001 He's only covered for one month 1395 01:01:11,035 --> 01:01:13,103 of care at this level of life support. 1396 01:01:13,137 --> 01:01:16,106 After that he'll be transferred to a private facility, 1397 01:01:16,140 --> 01:01:20,344 and you, Claire, will be 100% responsible for that cost. 1398 01:01:20,377 --> 01:01:21,879 How much money are you talking about? 1399 01:01:24,048 --> 01:01:25,916 Here's a breakdown of what it costs per day. 1400 01:01:28,886 --> 01:01:31,021 [somber music] 1401 01:01:31,055 --> 01:01:32,055 That's per day? 1402 01:01:33,023 --> 01:01:33,490 Yeah. 1403 01:01:33,523 --> 01:01:36,794 [♪♪] 1404 01:01:36,827 --> 01:01:39,063 Okay, I know Sean was really good about saving money. 1405 01:01:39,096 --> 01:01:40,130 [♪♪] 1406 01:01:40,164 --> 01:01:40,998 I'll check. 1407 01:01:41,031 --> 01:01:49,031 [♪♪] 1408 01:01:50,307 --> 01:01:51,776 [elevator dings] 1409 01:01:51,809 --> 01:01:52,877 [dark music] 1410 01:01:52,910 --> 01:02:00,910 [♪♪] 1411 01:02:30,948 --> 01:02:33,818 Excuse me, can you tell me which room Sean Beauregard's in? 1412 01:02:33,851 --> 01:02:36,220 [typing] 1413 01:02:36,253 --> 01:02:44,253 [♪♪] 1414 01:03:21,932 --> 01:03:24,201 [Claire] I was just checking our bank accounts. 1415 01:03:24,234 --> 01:03:26,837 I have no idea what happened, but... 1416 01:03:26,871 --> 01:03:28,605 all our savings have been wiped out. 1417 01:03:28,638 --> 01:03:29,206 What? 1418 01:03:29,239 --> 01:03:37,239 [♪♪] 1419 01:04:00,104 --> 01:04:02,472 [dramatic music] 1420 01:04:02,506 --> 01:04:06,076 [♪♪] 1421 01:04:06,110 --> 01:04:06,944 [gasps] 1422 01:04:06,977 --> 01:04:07,978 We can talk in here. 1423 01:04:08,012 --> 01:04:09,213 - Claire! - Gina. 1424 01:04:09,246 --> 01:04:10,580 - I... - What are you doing here? 1425 01:04:10,614 --> 01:04:12,116 I saw what happened on the TV. 1426 01:04:15,019 --> 01:04:17,087 I'm so sorry. How are you holding up? 1427 01:04:17,121 --> 01:04:19,489 Yeah, I'm... I'm all right. 1428 01:04:19,523 --> 01:04:21,458 Look, this... it's just not a good time. 1429 01:04:21,491 --> 01:04:23,127 What happened? 1430 01:04:23,160 --> 01:04:25,129 Do they know anything about the guy that did this? 1431 01:04:25,162 --> 01:04:27,164 Yeah, it... look, it's complicated. 1432 01:04:27,197 --> 01:04:30,000 I... I really need to speak with Dr. Lewis right now, 1433 01:04:30,034 --> 01:04:32,036 so could you give us some privacy? 1434 01:04:32,069 --> 01:04:33,603 Oh, gosh, I'm sorry, of course. 1435 01:04:33,637 --> 01:04:35,105 - I'm sorry. - That's okay. 1436 01:04:35,139 --> 01:04:36,506 I'll just, um... 1437 01:04:36,540 --> 01:04:37,641 I'll put these over here. 1438 01:04:38,575 --> 01:04:40,344 And, Claire, 1439 01:04:40,377 --> 01:04:42,079 if you need anything, seriously. 1440 01:04:42,112 --> 01:04:43,489 - Sure. - I know you've been through 1441 01:04:43,513 --> 01:04:45,115 a lot, so feel free to call. 1442 01:04:45,149 --> 01:04:46,250 Thank you, Gina. 1443 01:04:49,086 --> 01:04:51,455 [suspenseful music] 1444 01:04:51,488 --> 01:04:54,158 [♪♪] 1445 01:04:54,191 --> 01:04:57,594 How is it possible that your savings are all gone? 1446 01:04:57,627 --> 01:05:00,497 [Claire] It must have been that private detective who tried to rob us. 1447 01:05:00,530 --> 01:05:02,699 [Dr. Lewis] Oh my goodness. That's terrible. 1448 01:05:02,732 --> 01:05:05,302 Look, I... I don't know what we're gonna do 1449 01:05:05,335 --> 01:05:07,204 when our coverage runs out, but I... 1450 01:05:07,237 --> 01:05:08,538 I will think of something. 1451 01:05:10,174 --> 01:05:12,309 I'll talk to my family, Sean's family. 1452 01:05:12,342 --> 01:05:14,544 I'll find some way to get the money. 1453 01:05:14,578 --> 01:05:15,578 I'm so sorry. 1454 01:05:16,413 --> 01:05:17,214 Okay. 1455 01:05:17,247 --> 01:05:19,616 [somber music] 1456 01:05:19,649 --> 01:05:23,320 [♪♪] 1457 01:05:23,353 --> 01:05:25,722 [music darkens] 1458 01:05:25,755 --> 01:05:28,325 [♪♪] 1459 01:05:28,358 --> 01:05:29,326 Excuse me, doctor? 1460 01:05:29,359 --> 01:05:30,961 [♪♪] 1461 01:05:30,995 --> 01:05:33,330 I'm a good friend of the family's. 1462 01:05:33,363 --> 01:05:34,363 How is he doing? 1463 01:05:35,265 --> 01:05:36,400 He's stable. 1464 01:05:38,768 --> 01:05:39,768 Seriously, is... 1465 01:05:40,670 --> 01:05:41,670 Is he gonna make it? 1466 01:05:43,173 --> 01:05:44,208 Pray for a miracle. 1467 01:05:47,144 --> 01:05:51,481 I will. 1468 01:05:51,515 --> 01:05:53,317 [♪♪] 1469 01:05:53,350 --> 01:05:55,385 [siren blaring] 1470 01:05:55,419 --> 01:05:57,654 [Claire] Somebody hacked our bank accounts. 1471 01:05:57,687 --> 01:05:59,456 They must have got our passwords somehow 1472 01:05:59,489 --> 01:06:00,533 and transferred all of our... 1473 01:06:00,557 --> 01:06:01,992 They transferred all your savings 1474 01:06:02,026 --> 01:06:03,727 to a bank in the Bahamas. 1475 01:06:03,760 --> 01:06:05,462 How long have you known this? 1476 01:06:05,495 --> 01:06:07,507 - Why didn't you tell me? - It took our computer guys 1477 01:06:07,531 --> 01:06:08,698 a while to get access. 1478 01:06:08,732 --> 01:06:10,500 So we know where the money is? 1479 01:06:10,534 --> 01:06:11,568 We can get it back? 1480 01:06:11,601 --> 01:06:13,137 Not exactly. 1481 01:06:13,170 --> 01:06:15,105 Apparently the money left your husband's account, 1482 01:06:15,139 --> 01:06:17,041 but never arrived at the target bank. 1483 01:06:17,074 --> 01:06:18,608 - What? - The Imperial Bank 1484 01:06:18,642 --> 01:06:21,245 of the Bahamas has no record of the transfer. 1485 01:06:21,278 --> 01:06:23,547 So what, our money is lost? 1486 01:06:23,580 --> 01:06:24,748 For the time being. 1487 01:06:24,781 --> 01:06:25,749 We'll find it. 1488 01:06:25,782 --> 01:06:27,317 Oh, great. 1489 01:06:27,351 --> 01:06:28,785 That's comforting. 1490 01:06:28,818 --> 01:06:30,420 Guess that private detective 1491 01:06:30,454 --> 01:06:32,622 knew exactly what he was doing. 1492 01:06:32,656 --> 01:06:35,159 Your daughter hired Mr. Fox, is that correct? 1493 01:06:35,192 --> 01:06:36,160 That's right. 1494 01:06:36,193 --> 01:06:37,627 Why would she do that? 1495 01:06:37,661 --> 01:06:41,431 Maddy, she... she suspected me of killing her boyfriend. 1496 01:06:41,465 --> 01:06:44,334 [Detective Kelly] Did you have a personal relationship with Mr. Fox? 1497 01:06:44,368 --> 01:06:46,236 - No! - You weren't home the night 1498 01:06:46,270 --> 01:06:47,604 of your husband's robbery. 1499 01:06:47,637 --> 01:06:48,637 Where were you? 1500 01:06:49,306 --> 01:06:50,740 I went to Tucker's house... 1501 01:06:50,774 --> 01:06:52,209 to talk to his roommates. 1502 01:06:52,242 --> 01:06:53,810 I wanted to see if I could 1503 01:06:53,843 --> 01:06:57,081 find some clue to help exonerate my daughter. 1504 01:06:57,114 --> 01:07:00,650 Mrs. Beauregard, you need to stop playing detective. 1505 01:07:00,684 --> 01:07:02,052 - That's my job. - I will 1506 01:07:02,086 --> 01:07:03,487 when you start doing your job. 1507 01:07:03,520 --> 01:07:04,154 Oh... 1508 01:07:04,188 --> 01:07:06,090 [laughs] 1509 01:07:06,123 --> 01:07:09,259 Trust me, I've had my hands full with this one. 1510 01:07:09,293 --> 01:07:12,529 Forensics examined the crime scene. 1511 01:07:12,562 --> 01:07:15,165 We found a bullet fired from a second gun, 1512 01:07:15,199 --> 01:07:17,534 a weapon legally registered to Nick Fox. 1513 01:07:17,567 --> 01:07:18,802 But no weapon. 1514 01:07:18,835 --> 01:07:21,138 Somebody moved it from the crime scene. 1515 01:07:21,171 --> 01:07:23,707 We examined the entry wounds on Nick Fox's body, 1516 01:07:23,740 --> 01:07:28,245 and it is very apparent he was not shot at point blank range. 1517 01:07:28,278 --> 01:07:30,214 We found three blood types. 1518 01:07:30,247 --> 01:07:32,182 Your husband's, Nick Fox's... 1519 01:07:33,250 --> 01:07:34,651 somebody else. 1520 01:07:34,684 --> 01:07:36,052 That can only mean one thing. 1521 01:07:37,221 --> 01:07:38,398 There was a third person involved 1522 01:07:38,422 --> 01:07:39,656 in that shooting last night. 1523 01:07:39,689 --> 01:07:41,758 I need to get a blood sample from you. 1524 01:07:41,791 --> 01:07:44,661 What are you saying? That I'm a suspect? 1525 01:07:44,694 --> 01:07:46,839 [Detective Kelly] I'm saying the forensics are all over the place, 1526 01:07:46,863 --> 01:07:48,498 and I'm not rulin' anything out. 1527 01:07:48,532 --> 01:07:51,601 [Claire] You think I framed my own daughter. 1528 01:07:51,635 --> 01:07:52,636 Don't you see? 1529 01:07:52,669 --> 01:07:54,604 Somebody is doing this to me! 1530 01:07:55,639 --> 01:07:56,639 All right. 1531 01:07:58,208 --> 01:07:59,208 Then you tell me. 1532 01:08:00,310 --> 01:08:01,310 Who? 1533 01:08:02,579 --> 01:08:05,115 Who would want to hurt you like this? 1534 01:08:05,149 --> 01:08:07,517 [suspenseful music] 1535 01:08:07,551 --> 01:08:15,551 [♪♪] 1536 01:08:19,229 --> 01:08:20,197 [Claire] Maddy! 1537 01:08:20,230 --> 01:08:21,831 - Mommy! - Maddy! 1538 01:08:21,865 --> 01:08:23,400 What are you doing with my daughter? 1539 01:08:23,433 --> 01:08:24,568 Oh, no, no, no, hold on. 1540 01:08:24,601 --> 01:08:25,769 You've got the wrong idea. 1541 01:08:25,802 --> 01:08:27,204 I... I'm a teacher, I... 1542 01:08:27,237 --> 01:08:28,872 I was just taking her to the main office. 1543 01:08:28,905 --> 01:08:31,241 No, you weren't, you were gonna take her to your car. 1544 01:08:31,275 --> 01:08:32,718 [Underhill] Ma'am, I wasn't, I assure you. 1545 01:08:32,742 --> 01:08:34,311 Hold him while I call the police. 1546 01:08:34,344 --> 01:08:35,655 [Underhill] No, no, look, I didn't know 1547 01:08:35,679 --> 01:08:37,181 where you were. I saw her. 1548 01:08:37,214 --> 01:08:39,316 - I was just gonna take her... - I saw you! 1549 01:08:39,349 --> 01:08:40,917 Whoa, whoa, whoa. Look, look. 1550 01:08:40,950 --> 01:08:43,220 You've got... she was lost. I was trying to help her. 1551 01:08:43,253 --> 01:08:45,322 This man was trying to kidnap my daughter! 1552 01:08:45,355 --> 01:08:51,461 [♪♪] 1553 01:08:51,495 --> 01:08:52,496 [knocking] 1554 01:08:52,529 --> 01:08:53,563 [♪♪] 1555 01:08:53,597 --> 01:08:54,831 [Vanessa] Who is it? 1556 01:08:54,864 --> 01:08:56,400 [Claire] It's Claire Beauregard. 1557 01:08:56,433 --> 01:08:57,501 [♪♪] 1558 01:08:57,534 --> 01:08:58,502 Can I talk to you? 1559 01:08:58,535 --> 01:09:01,905 [♪♪] 1560 01:09:01,938 --> 01:09:03,440 [door handle jiggling] 1561 01:09:08,778 --> 01:09:10,214 Are you Vanessa Underhill? 1562 01:09:12,282 --> 01:09:13,282 Yeah. 1563 01:09:14,684 --> 01:09:15,684 You remember me? 1564 01:09:18,422 --> 01:09:19,289 Mm-hm. 1565 01:09:19,323 --> 01:09:20,424 May I... may I come in? 1566 01:09:30,834 --> 01:09:31,868 What do you want? 1567 01:09:33,337 --> 01:09:34,638 Are you trying to hurt me? 1568 01:09:36,806 --> 01:09:38,542 Why would I do that? 1569 01:09:38,575 --> 01:09:40,210 Well, it's... 1570 01:09:40,244 --> 01:09:42,346 Because of what happened with your husband. 1571 01:09:42,379 --> 01:09:44,281 Oh, my husband. 1572 01:09:44,748 --> 01:09:45,849 David. 1573 01:09:46,583 --> 01:09:48,618 Yes. 1574 01:09:48,652 --> 01:09:50,620 He shot himself right over there. 1575 01:09:50,654 --> 01:09:51,654 In that corner. 1576 01:09:52,356 --> 01:09:54,458 And the blood... 1577 01:09:57,394 --> 01:09:59,396 And they made me clean it up. 1578 01:09:59,429 --> 01:10:01,331 They made me clean it up! 1579 01:10:01,365 --> 01:10:02,866 [sobbing] 1580 01:10:02,899 --> 01:10:04,734 And then his brains. 1581 01:10:04,768 --> 01:10:05,768 'Cause it just went... 1582 01:10:06,436 --> 01:10:07,437 And then... 1583 01:10:07,471 --> 01:10:08,505 I found it. 1584 01:10:08,538 --> 01:10:09,406 I found it, 1585 01:10:09,439 --> 01:10:10,707 and I... I saved it. 1586 01:10:10,740 --> 01:10:12,242 Oh, I saved it, I saved it. 1587 01:10:12,276 --> 01:10:13,343 Lady, hang on. 1588 01:10:13,377 --> 01:10:14,944 Ha, I got it here. 1589 01:10:14,978 --> 01:10:15,912 Hey! 1590 01:10:15,945 --> 01:10:17,447 Come on, bud. 1591 01:10:17,481 --> 01:10:18,615 We have company! 1592 01:10:18,648 --> 01:10:19,648 David? 1593 01:10:19,816 --> 01:10:20,584 Come on. 1594 01:10:20,617 --> 01:10:21,951 [somber music] 1595 01:10:21,985 --> 01:10:23,553 Don't be shy. 1596 01:10:23,587 --> 01:10:25,389 Why are you hiding... 1597 01:10:25,989 --> 01:10:27,357 now? 1598 01:10:27,391 --> 01:10:28,258 David? 1599 01:10:28,292 --> 01:10:29,326 We talked about this. 1600 01:10:29,359 --> 01:10:30,860 Come on, where are you? 1601 01:10:30,894 --> 01:10:31,761 Where did you go? 1602 01:10:31,795 --> 01:10:33,263 There is a person here 1603 01:10:33,297 --> 01:10:34,964 that you need to meet, and... 1604 01:10:34,998 --> 01:10:37,467 are you hiding from me? 1605 01:10:37,501 --> 01:10:38,402 David! 1606 01:10:38,435 --> 01:10:40,804 [dramatic music] 1607 01:10:40,837 --> 01:10:44,274 [♪♪] 1608 01:10:44,308 --> 01:10:45,375 Mrs. Beauregard? 1609 01:10:46,410 --> 01:10:48,578 Hi, I'm... I'm Gina. 1610 01:10:48,612 --> 01:10:49,846 Gina West, Maddy's friend. 1611 01:10:49,879 --> 01:10:51,415 [♪♪] 1612 01:10:51,448 --> 01:10:52,282 [Vanessa] David? 1613 01:10:52,316 --> 01:10:52,949 Come on! 1614 01:10:52,982 --> 01:10:55,519 [♪♪] 1615 01:10:55,552 --> 01:10:58,054 David, David, David, David. 1616 01:10:58,087 --> 01:10:59,989 Is your daughter named Lucy? 1617 01:11:00,023 --> 01:11:01,425 Huh? 1618 01:11:01,458 --> 01:11:02,559 Oh, Lucy! 1619 01:11:03,059 --> 01:11:03,827 Oh. 1620 01:11:03,860 --> 01:11:05,362 [deep breath] 1621 01:11:05,395 --> 01:11:06,630 Lucy. 1622 01:11:06,663 --> 01:11:08,465 Did you bring her? Did you bring her? 1623 01:11:08,498 --> 01:11:09,299 [gasping] 1624 01:11:09,333 --> 01:11:10,434 Lucy? 1625 01:11:10,467 --> 01:11:11,535 Come here, baby girl. 1626 01:11:11,568 --> 01:11:12,568 Come to Mama. 1627 01:11:13,437 --> 01:11:14,404 David, ah! 1628 01:11:14,438 --> 01:11:15,605 Hang on. 1629 01:11:15,639 --> 01:11:16,573 I got him. 1630 01:11:16,606 --> 01:11:17,374 I got him. 1631 01:11:17,407 --> 01:11:17,941 He's here. 1632 01:11:17,974 --> 01:11:20,644 [somber music] 1633 01:11:20,677 --> 01:11:21,545 This is David. 1634 01:11:21,578 --> 01:11:22,679 [♪♪] 1635 01:11:22,712 --> 01:11:24,814 And... I talk to him, 1636 01:11:24,848 --> 01:11:26,816 and I just say, you know, "Hi honey, I'm home!" 1637 01:11:26,850 --> 01:11:29,319 And he always answers me, he just always answers. 1638 01:11:29,353 --> 01:11:30,887 [♪♪] 1639 01:11:30,920 --> 01:11:31,788 Hang on... what? 1640 01:11:31,821 --> 01:11:32,789 [♪♪] 1641 01:11:32,822 --> 01:11:35,024 [laughs] 1642 01:11:35,058 --> 01:11:36,360 Yeah. 1643 01:11:36,393 --> 01:11:37,093 You need to leave! 1644 01:11:37,126 --> 01:11:39,062 [♪♪] 1645 01:11:39,095 --> 01:11:40,095 You have to go. 1646 01:11:40,830 --> 01:11:41,830 'Cause... 1647 01:11:42,399 --> 01:11:43,467 David's comin' home. 1648 01:11:43,500 --> 01:11:44,701 [♪♪] 1649 01:11:44,734 --> 01:11:47,003 And I have to get ready for him. 1650 01:11:47,036 --> 01:11:49,673 And there's a... there's a little bit to do, so, um... 1651 01:11:49,706 --> 01:11:50,540 you can get out. 1652 01:11:50,574 --> 01:11:54,344 [♪♪] 1653 01:11:54,378 --> 01:11:55,379 I'm sorry. 1654 01:11:55,412 --> 01:11:56,412 [Vanessa] Get out! 1655 01:11:57,080 --> 01:11:58,014 Get out! 1656 01:11:58,047 --> 01:12:01,451 [♪♪] 1657 01:12:01,485 --> 01:12:01,985 David. 1658 01:12:02,018 --> 01:12:03,086 [♪♪] 1659 01:12:03,119 --> 01:12:04,621 Oh, he's gonna come home. 1660 01:12:04,654 --> 01:12:12,596 [♪♪] 1661 01:12:15,799 --> 01:12:17,834 [phone ringing] 1662 01:12:19,102 --> 01:12:21,004 [dark music] 1663 01:12:21,037 --> 01:12:22,939 [phone ringing] 1664 01:12:25,609 --> 01:12:26,776 Hi Gina. 1665 01:12:26,810 --> 01:12:28,678 Hi Claire, just checkin' in on you. 1666 01:12:28,712 --> 01:12:30,113 How are you holdin' up? 1667 01:12:30,146 --> 01:12:31,548 I'm okay. 1668 01:12:31,581 --> 01:12:32,849 Yeah? How's Mr. Beauregard? 1669 01:12:32,882 --> 01:12:34,384 [♪♪] 1670 01:12:34,418 --> 01:12:34,851 Same. 1671 01:12:34,884 --> 01:12:35,985 [♪♪] 1672 01:12:36,019 --> 01:12:37,387 Are you at the hospital? 1673 01:12:37,421 --> 01:12:39,856 [♪♪] 1674 01:12:39,889 --> 01:12:42,091 - Yeah. Why? - Well, I was just thinking of 1675 01:12:42,125 --> 01:12:43,827 bringing you a care package. 1676 01:12:43,860 --> 01:12:45,995 I mean, I know you probably haven't had time to cook 1677 01:12:46,029 --> 01:12:49,466 and Lord knows the hospital food can be so gross. 1678 01:12:49,499 --> 01:12:51,134 Well, that's very nice of you. 1679 01:12:51,167 --> 01:12:53,737 [Lucy] What time do you think you'll be home? 1680 01:12:53,770 --> 01:12:55,872 [Claire] It's a little after five right now, so... 1681 01:12:56,740 --> 01:12:58,475 I guess six? 1682 01:12:58,508 --> 01:12:59,852 [Lucy] Okay, perfect. Can I meet you 1683 01:12:59,876 --> 01:13:01,044 at your house around... 1684 01:13:01,077 --> 01:13:01,811 six thirty? 1685 01:13:01,845 --> 01:13:03,613 [♪♪] 1686 01:13:03,647 --> 01:13:04,748 Sure. 1687 01:13:04,781 --> 01:13:05,782 [Lucy] Okay, great. 1688 01:13:05,815 --> 01:13:06,815 I'll see you then! 1689 01:13:07,150 --> 01:13:07,884 Bye. 1690 01:13:07,917 --> 01:13:10,487 [dramatic music] 1691 01:13:10,520 --> 01:13:18,520 [♪♪] 1692 01:13:47,256 --> 01:13:48,592 [starting engine] 1693 01:13:48,625 --> 01:13:56,625 [♪♪] 1694 01:13:59,803 --> 01:14:02,171 [intense music] 1695 01:14:02,205 --> 01:14:10,205 [♪♪] 1696 01:14:36,606 --> 01:14:38,975 [eerie music] 1697 01:14:39,008 --> 01:14:40,910 [♪♪] 1698 01:14:40,944 --> 01:14:43,513 [suspenseful music] 1699 01:14:43,547 --> 01:14:51,547 [♪♪] 1700 01:15:11,608 --> 01:15:12,108 [beeping] 1701 01:15:12,141 --> 01:15:20,049 [♪♪] 1702 01:15:20,083 --> 01:15:22,185 [dramatic music] 1703 01:15:22,218 --> 01:15:23,720 What are you doing in my house? 1704 01:15:23,753 --> 01:15:25,088 Uh, Claire, hi. 1705 01:15:25,121 --> 01:15:26,823 Uh, the door was unlocked. 1706 01:15:26,856 --> 01:15:28,825 - I just thought you were home. - Don't lie to me! 1707 01:15:28,858 --> 01:15:29,959 Your name isn't even Gina. 1708 01:15:30,694 --> 01:15:32,061 It's Lucy. 1709 01:15:32,095 --> 01:15:33,062 Lucy Underhill. 1710 01:15:33,096 --> 01:15:37,266 [♪♪] 1711 01:15:37,300 --> 01:15:38,267 [grunting] 1712 01:15:38,301 --> 01:15:39,736 [♪♪] 1713 01:15:39,769 --> 01:15:40,203 [yelps] 1714 01:15:40,236 --> 01:15:41,771 [♪♪] 1715 01:15:41,805 --> 01:15:42,205 [thud] 1716 01:15:42,238 --> 01:15:44,574 [♪♪] 1717 01:15:44,608 --> 01:15:45,108 [grunting] 1718 01:15:45,141 --> 01:15:49,312 [♪♪] 1719 01:15:49,345 --> 01:15:50,647 [panting] 1720 01:15:50,680 --> 01:15:56,686 [♪♪] 1721 01:15:56,720 --> 01:15:58,221 [grunting] 1722 01:15:58,254 --> 01:15:59,088 [Claire] No, you don't. 1723 01:15:59,122 --> 01:16:01,224 [♪♪] 1724 01:16:01,257 --> 01:16:01,958 [grunt] 1725 01:16:01,991 --> 01:16:07,664 [♪♪] 1726 01:16:07,697 --> 01:16:08,364 [grunting] 1727 01:16:08,397 --> 01:16:10,199 [♪♪] 1728 01:16:10,233 --> 01:16:12,201 [panting] 1729 01:16:12,235 --> 01:16:13,312 You killed Tucker, didn't you? 1730 01:16:13,336 --> 01:16:15,772 [♪♪] 1731 01:16:15,805 --> 01:16:17,206 You shot my husband, too. 1732 01:16:17,240 --> 01:16:18,908 [♪♪] 1733 01:16:18,942 --> 01:16:20,343 Admit it. 1734 01:16:20,376 --> 01:16:21,344 You're sick in the head 1735 01:16:21,377 --> 01:16:22,646 just like your father! 1736 01:16:22,679 --> 01:16:24,347 [♪♪] 1737 01:16:24,380 --> 01:16:26,015 My father was a good man! 1738 01:16:26,049 --> 01:16:27,717 Then why did he try to kidnap Maddy? 1739 01:16:27,751 --> 01:16:29,318 He was trying to help her! 1740 01:16:29,352 --> 01:16:30,319 [♪♪] 1741 01:16:30,353 --> 01:16:32,121 And you knew it! 1742 01:16:32,155 --> 01:16:34,691 But you accused him anyway. 1743 01:16:34,724 --> 01:16:36,192 Then why didn't you just go after me? 1744 01:16:36,225 --> 01:16:37,794 [♪♪] 1745 01:16:37,827 --> 01:16:40,630 Why did you do this to my family? 1746 01:16:40,664 --> 01:16:44,367 Because I wanted you to know what it felt like! 1747 01:16:44,400 --> 01:16:47,136 I wanted you to watch somebody that you loved 1748 01:16:47,170 --> 01:16:49,338 get blamed for a crime that they didn't commit. 1749 01:16:49,372 --> 01:16:51,207 [♪♪] 1750 01:16:51,240 --> 01:16:52,776 The man that you loved most? 1751 01:16:52,809 --> 01:16:54,711 [♪♪] 1752 01:16:54,744 --> 01:16:56,279 I wanted you to watch him die. 1753 01:16:56,312 --> 01:16:59,749 [♪♪] 1754 01:16:59,783 --> 01:17:00,917 That was my dad! 1755 01:17:00,950 --> 01:17:01,918 [♪♪] 1756 01:17:01,951 --> 01:17:03,853 And he killed himself! 1757 01:17:03,887 --> 01:17:05,154 Because of you! 1758 01:17:05,188 --> 01:17:06,856 [Claire] That's not the way I see it. 1759 01:17:06,890 --> 01:17:07,791 [♪♪] 1760 01:17:07,824 --> 01:17:08,858 I'm calling the police. 1761 01:17:08,892 --> 01:17:11,661 [♪♪] 1762 01:17:11,695 --> 01:17:13,129 I put a bomb in the fireplace. 1763 01:17:13,162 --> 01:17:14,698 [♪♪] 1764 01:17:14,731 --> 01:17:15,231 What? 1765 01:17:15,264 --> 01:17:16,232 [♪♪] 1766 01:17:16,265 --> 01:17:17,901 [grunting] 1767 01:17:17,934 --> 01:17:22,338 [♪♪] 1768 01:17:22,371 --> 01:17:23,206 [Claire] Oh my God. 1769 01:17:23,239 --> 01:17:26,442 [♪♪] 1770 01:17:26,475 --> 01:17:27,944 You gotta turn it off! 1771 01:17:27,977 --> 01:17:29,345 I don't know how. 1772 01:17:29,378 --> 01:17:30,179 Untie me. 1773 01:17:30,213 --> 01:17:33,850 [♪♪] 1774 01:17:33,883 --> 01:17:35,084 Please, I'll try. 1775 01:17:35,118 --> 01:17:37,386 [♪♪] 1776 01:17:37,420 --> 01:17:39,188 Wait, wait, Mrs. Beauregard! 1777 01:17:39,222 --> 01:17:40,189 Please! 1778 01:17:40,223 --> 01:17:41,357 Please don't leave me! 1779 01:17:41,390 --> 01:17:42,759 I'm sorry! 1780 01:17:42,792 --> 01:17:44,360 You're a good woman, I'm sorry, please! 1781 01:17:44,393 --> 01:17:45,394 Please don't leave me! 1782 01:17:45,428 --> 01:17:48,431 [♪♪] 1783 01:17:48,464 --> 01:17:49,432 Please come back. 1784 01:17:49,465 --> 01:17:57,465 [♪♪] 1785 01:18:01,210 --> 01:18:02,712 Okay, I'm sorry. 1786 01:18:02,746 --> 01:18:03,980 I'm sorry, I'm sorry. 1787 01:18:04,013 --> 01:18:04,981 I'm so sorry. 1788 01:18:05,014 --> 01:18:06,249 [♪♪] 1789 01:18:06,282 --> 01:18:07,884 [grunting] 1790 01:18:07,917 --> 01:18:11,254 [♪♪] 1791 01:18:11,287 --> 01:18:12,287 [grunts in pain] 1792 01:18:12,521 --> 01:18:13,422 [thud] 1793 01:18:13,456 --> 01:18:21,456 [♪♪] 1794 01:19:07,143 --> 01:19:09,412 [explosion] 1795 01:19:09,445 --> 01:19:11,981 [echoing] 1796 01:19:16,019 --> 01:19:17,520 [confused murmuring] 1797 01:19:17,553 --> 01:19:20,123 [soft music] 1798 01:19:20,156 --> 01:19:28,156 [♪♪] 1799 01:19:45,048 --> 01:19:46,449 [starting engine] 1800 01:19:46,482 --> 01:19:54,157 [♪♪] 1801 01:19:54,190 --> 01:19:56,092 [crying] 1802 01:19:56,125 --> 01:19:58,494 [laughing] 1803 01:19:58,527 --> 01:20:02,531 [♪♪] 1804 01:20:02,565 --> 01:20:03,132 [sniffs] 1805 01:20:03,166 --> 01:20:07,603 [♪♪] 1806 01:20:07,636 --> 01:20:10,206 [eerie music] 1807 01:20:10,239 --> 01:20:18,239 [♪♪] 1808 01:20:18,915 --> 01:20:19,916 [laughing] 1809 01:20:19,949 --> 01:20:24,187 [♪♪] 1810 01:20:24,220 --> 01:20:26,589 [somber music] 1811 01:20:26,622 --> 01:20:34,622 [♪♪] 1812 01:21:12,268 --> 01:21:14,603 [siren blaring] 1813 01:21:17,573 --> 01:21:19,142 [tires screeching] 1814 01:21:19,175 --> 01:21:20,276 [cop #1] Freeze! Don't move! 1815 01:21:22,245 --> 01:21:23,212 [Detective Kelly] You're under arrest. 1816 01:21:23,246 --> 01:21:24,486 Put your hands above your head! 1817 01:21:28,717 --> 01:21:29,717 Do it, Lucy! 1818 01:21:30,653 --> 01:21:31,487 Do it, now! 1819 01:21:31,520 --> 01:21:34,090 [suspenseful music] 1820 01:21:34,123 --> 01:21:36,025 [♪♪] 1821 01:21:36,059 --> 01:21:36,425 Go. 1822 01:21:36,459 --> 01:21:38,427 [♪♪] 1823 01:21:38,461 --> 01:21:39,162 [sighs] 1824 01:21:39,195 --> 01:21:41,564 [dramatic music] 1825 01:21:41,597 --> 01:21:49,597 [♪♪] 1826 01:21:59,648 --> 01:22:02,351 [whimpering] 1827 01:22:02,385 --> 01:22:06,189 [♪♪] 1828 01:22:06,222 --> 01:22:07,123 [grunts] 1829 01:22:07,156 --> 01:22:12,028 [♪♪] 1830 01:22:12,061 --> 01:22:14,097 [panting] 1831 01:22:14,130 --> 01:22:22,130 [♪♪] 1832 01:22:23,706 --> 01:22:24,540 [yelps] 1833 01:22:24,573 --> 01:22:27,443 [♪♪] 1834 01:22:27,476 --> 01:22:29,345 [explosion] 1835 01:22:30,279 --> 01:22:33,416 [police radio chatter] 1836 01:22:33,449 --> 01:22:36,019 [soft tense music] 1837 01:22:36,052 --> 01:22:44,052 [♪♪] 1838 01:23:08,417 --> 01:23:09,218 Sean? 1839 01:23:09,252 --> 01:23:10,686 [stirring music] 1840 01:23:10,719 --> 01:23:12,021 Oh my God! 1841 01:23:12,055 --> 01:23:15,291 [♪♪] 1842 01:23:15,324 --> 01:23:15,791 Maddy. 1843 01:23:15,824 --> 01:23:16,792 [♪♪] 1844 01:23:16,825 --> 01:23:18,394 - Hi! - Oh, Dad! 1845 01:23:18,427 --> 01:23:19,427 We're here. 1846 01:23:20,429 --> 01:23:21,597 - It's okay. - I'm so sorry. 1847 01:23:21,630 --> 01:23:23,099 [♪♪] 1848 01:23:23,132 --> 01:23:23,732 It's okay. 1849 01:23:23,766 --> 01:23:25,434 [♪♪] 1850 01:23:25,468 --> 01:23:27,146 - He's gonna be okay. - He's gonna be okay. 1851 01:23:27,170 --> 01:23:28,137 [♪♪] 1852 01:23:28,171 --> 01:23:29,072 Oh my God. 1853 01:23:29,105 --> 01:23:31,474 [mellow music] 1854 01:23:31,507 --> 01:23:36,812 [♪♪] 1855 01:23:36,845 --> 01:23:38,781 Wait'll you see your new office. 1856 01:23:38,814 --> 01:23:40,149 You're gonna love it! 1857 01:23:40,183 --> 01:23:41,823 You know, first vacation I get in 15 years 1858 01:23:41,850 --> 01:23:44,120 and she can't wait to send me back to work. 1859 01:23:44,153 --> 01:23:45,630 Maddy, get the groceries, I'll help Dad in. 1860 01:23:45,654 --> 01:23:47,456 No, no, I got this. Seriously. 1861 01:23:47,490 --> 01:23:48,624 Excuse us... 1862 01:23:48,657 --> 01:23:50,293 Hi, um, we're having a party 1863 01:23:50,326 --> 01:23:52,195 at my house right around the corner there 1864 01:23:52,228 --> 01:23:54,239 and we're inviting all the neighborhood kids to come by. 1865 01:23:54,263 --> 01:23:56,075 Oh, that's nice. What's... what's the occasion? 1866 01:23:56,099 --> 01:23:57,742 [female #2] Well, we just moved here last week 1867 01:23:57,766 --> 01:23:59,435 and we thought it'd be a good way 1868 01:23:59,468 --> 01:24:01,137 to meet the neighbors. 1869 01:24:01,170 --> 01:24:02,814 [Maddy] Oh, I just moved here, too. I'm Maddy. 1870 01:24:02,838 --> 01:24:05,508 [Yolanda] Hi, I'm Yolanda. This is my friend Wendy. 1871 01:24:05,541 --> 01:24:06,842 [Maddy] Nice to meet you guys. 1872 01:24:06,875 --> 01:24:08,777 So when does the party start? 1873 01:24:08,811 --> 01:24:11,114 [Yolanda] It's actually already happening, 1874 01:24:11,147 --> 01:24:12,315 so we kinda gotta get back. 1875 01:24:13,149 --> 01:24:14,250 Mom, can I go? 1876 01:24:20,823 --> 01:24:21,824 Sure, honey. 1877 01:24:21,857 --> 01:24:23,226 We'll see you later. 1878 01:24:23,259 --> 01:24:24,259 Cool. 1879 01:24:24,627 --> 01:24:25,794 [soft music] 1880 01:24:25,828 --> 01:24:27,363 So where'd you live before here? 1881 01:24:27,396 --> 01:24:28,396 [Maddy] County jail. 1882 01:24:29,198 --> 01:24:30,198 What? 1883 01:24:30,499 --> 01:24:32,135 It's a long story. 1884 01:24:32,168 --> 01:24:33,536 I'll tell you later. 1885 01:24:33,569 --> 01:24:34,337 [laughing] 1886 01:24:34,370 --> 01:24:39,575 [♪♪] 1887 01:24:39,608 --> 01:24:41,577 So, how long have you lived here? 1888 01:24:41,610 --> 01:24:43,679 Uh, not too long. I just moved here from Texas. 1889 01:24:44,613 --> 01:24:45,281 Yeah. 1890 01:24:45,314 --> 01:24:49,385 [♪♪] 1891 01:24:52,388 --> 01:24:54,757 [soft music] 1892 01:24:54,790 --> 01:25:02,790 [♪♪] 1893 01:25:17,713 --> 01:25:20,283 [moody music] 1894 01:25:20,316 --> 01:25:26,222 [♪♪] 1895 01:25:26,255 --> 01:25:28,624 [woman vocalizing] 1896 01:25:28,657 --> 01:25:36,657 [♪♪] 1897 01:26:10,533 --> 01:26:18,533 [♪♪] 1898 01:26:24,012 --> 01:26:26,582 [woman vocalizing] 1899 01:26:26,615 --> 01:26:34,615 [♪♪] 1900 01:26:57,380 --> 01:26:59,748 [women vocalizing] 1901 01:26:59,782 --> 01:27:07,782 [♪♪] 1902 01:27:14,330 --> 01:27:16,699 [eerie music] 1903 01:27:16,732 --> 01:27:24,732 [♪♪] 1904 01:27:47,363 --> 01:27:49,732 [orchestral music] 1905 01:27:49,765 --> 01:27:53,336 [♪♪] 1906 01:27:53,369 --> 01:27:55,738 [saxophone playing] 1907 01:27:55,771 --> 01:27:59,442 [♪♪]