3 00:00:13,347 --> 00:00:16,096 Good luck, Chihiro Hope we meet again 4 00:00:16,099 --> 00:00:19,098 Chihiro? Chihiro! 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,770 We're almost there. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,608 This really is the middle of nowhere. 7 00:00:25,609 --> 00:00:28,569 I'll have to shop in the next town. 8 00:00:28,570 --> 00:00:30,818 We'll just have to make do. 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,159 Look, there's the elementary school. 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,158 That's your new school, Chihiro. 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,282 Why, it looks very nice. 12 00:00:47,798 --> 00:00:50,126 I liked my old school. 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,181 Mom, my flowers got bent. 14 00:00:57,224 --> 00:00:59,809 No wonder, the way you squeeze them. 15 00:00:59,810 --> 00:01:02,980 A little water and they'll perk right up. 16 00:01:03,814 --> 00:01:07,525 My first bouquet, and it's farewell flowers. 17 00:01:07,526 --> 00:01:11,112 What about the rose you got for your birthday? 18 00:01:11,113 --> 00:01:14,282 One rose? One rose isn't a bouquet. 19 00:01:14,283 --> 00:01:16,033 You dropped the card. 20 00:01:16,034 --> 00:01:20,614 Now pull yourself together. This is a busy day for us. 21 00:01:39,641 --> 00:01:45,018 SPIRITED AWAY 22 00:01:57,200 --> 00:02:01,371 Wait a minute. Did I take a wrong turn? 23 00:02:01,622 --> 00:02:03,205 I don't get it. 24 00:02:03,206 --> 00:02:05,534 That must be it up there. 25 00:02:06,168 --> 00:02:08,416 The blue one on the end. 26 00:02:08,629 --> 00:02:10,172 That's it. 27 00:02:10,547 --> 00:02:13,250 I guess I turned off too soon. 28 00:02:13,300 --> 00:02:15,343 Maybe if we go straight? 29 00:02:15,344 --> 00:02:17,970 Oh, please. That's how we always get lost. 30 00:02:17,971 --> 00:02:20,173 Let's just see what's up here. 31 00:02:20,390 --> 00:02:24,220 - What are those things? - Houses for the guardian spirits. 32 00:02:30,901 --> 00:02:32,610 Dad, are you sure? 33 00:02:32,611 --> 00:02:35,405 Don't worry, we've got 4-wheel drive. 34 00:02:35,739 --> 00:02:37,361 Sit down, Chihiro. 35 00:02:57,344 --> 00:02:59,842 What are you doing? Slow down! 36 00:03:01,139 --> 00:03:02,682 There's a tunnel. 37 00:03:17,030 --> 00:03:18,781 What's this building? 38 00:03:18,782 --> 00:03:20,825 It looks like a gate. 39 00:03:21,535 --> 00:03:24,784 Honey, I think we should go back. 40 00:03:25,247 --> 00:03:26,824 Chihiro! 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,330 Honestly... 42 00:03:29,543 --> 00:03:32,086 Look at this, it's just plaster. 43 00:03:32,087 --> 00:03:34,289 This thing's pretty new. 44 00:03:44,224 --> 00:03:45,801 The air's blowing in. 45 00:03:46,226 --> 00:03:47,309 What is it? 46 00:03:47,310 --> 00:03:49,808 Let's see what's on the other side. 47 00:03:50,230 --> 00:03:52,558 It's creepy, Dad. Can't we go back? 48 00:03:52,816 --> 00:03:56,944 Don't be such a chicken. C'mon, let's take a look. 49 00:03:56,945 --> 00:03:59,238 The movers will be there soon. 50 00:03:59,239 --> 00:04:03,409 So? They've got the keys. They'll handle everything. 51 00:04:03,410 --> 00:04:04,577 I know, but... 52 00:04:04,578 --> 00:04:06,746 No! I won't go. 53 00:04:08,540 --> 00:04:10,708 Dad, let's go. 54 00:04:10,709 --> 00:04:12,334 Come on, it'll be fun. 55 00:04:12,335 --> 00:04:14,208 I'm staying here! 56 00:04:22,262 --> 00:04:24,965 Chihiro, you wait in the car. 57 00:04:26,683 --> 00:04:28,806 Mom... 58 00:04:30,520 --> 00:04:32,097 Wait up! 59 00:04:37,444 --> 00:04:39,195 Watch your step. 60 00:04:39,196 --> 00:04:42,741 Chihiro, don't cling. You'll make me trip. 61 00:05:14,564 --> 00:05:18,064 - What is this? - Wait, hear that? 62 00:05:26,660 --> 00:05:29,703 - A train. - Maybe we're near a station. 63 00:05:29,704 --> 00:05:31,747 Let's find out. It must be close. 64 00:06:08,368 --> 00:06:10,619 Houses, way out here? 65 00:06:10,620 --> 00:06:12,447 I knew it. 66 00:06:12,622 --> 00:06:15,621 It's an abandoned theme park. 67 00:06:17,210 --> 00:06:20,754 They built lots of them back in the nineties. 68 00:06:20,755 --> 00:06:23,458 But they went bust when the economy tanked. 69 00:06:23,592 --> 00:06:26,051 This must be one of them. 70 00:06:26,052 --> 00:06:28,137 Wait, where are we going? 71 00:06:28,138 --> 00:06:30,966 Let's go back, Dad. 72 00:06:33,727 --> 00:06:35,600 Please! 73 00:06:44,988 --> 00:06:48,112 Mom, that building's moaning. 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,450 It's just the wind. 75 00:06:49,743 --> 00:06:54,449 What a lovely spot. We should've brought the sandwiches. 76 00:06:57,250 --> 00:06:59,327 This would've been a river. 77 00:07:04,591 --> 00:07:06,464 Do you smell something? 78 00:07:07,010 --> 00:07:10,304 - Something smells good. - You're right. 79 00:07:10,305 --> 00:07:13,304 Maybe they're open for business after all. 80 00:07:13,433 --> 00:07:15,100 Hurry up, Chihiro. 81 00:07:15,101 --> 00:07:17,395 Wait for me! 82 00:07:50,178 --> 00:07:51,846 This way. 83 00:07:55,809 --> 00:07:59,353 Can you believe it? Nothing but restaurants. 84 00:07:59,354 --> 00:08:01,727 There's nobody here. 85 00:08:04,150 --> 00:08:05,693 Over there. 86 00:08:09,656 --> 00:08:12,029 Come on! 87 00:08:22,919 --> 00:08:24,746 Come take a look. 88 00:08:27,173 --> 00:08:29,425 This is amazing. 89 00:08:29,426 --> 00:08:32,469 Hello, is anybody here? 90 00:08:32,470 --> 00:08:35,093 Come on, Chihiro. It looks delicious. 91 00:08:35,265 --> 00:08:36,557 You got customers! 92 00:08:41,354 --> 00:08:44,940 Don't worry. We'll pay when they show up. 93 00:08:44,941 --> 00:08:47,609 You're right. Let's see now... 94 00:08:47,610 --> 00:08:49,938 What kind of bird is this? 95 00:08:51,448 --> 00:08:54,572 It's delicious! Chihiro, try some. 96 00:08:54,868 --> 00:08:56,069 I don't want any. 97 00:08:56,077 --> 00:08:59,201 Can't we go? They'll be mad at us. 98 00:08:59,289 --> 00:09:02,583 Don't worry, your father's here. 99 00:09:02,584 --> 00:09:04,912 I've got credit cards and cash. 100 00:09:08,715 --> 00:09:11,589 Have some, Chihiro. It's very tender. 101 00:09:13,136 --> 00:09:15,304 - Mustard. - Thanks. 102 00:09:25,815 --> 00:09:28,689 Mom! Dad! 103 00:10:37,804 --> 00:10:39,597 What a weird building. 104 00:11:09,335 --> 00:11:11,128 A train! 105 00:11:21,514 --> 00:11:23,591 You can't be here. Go now! 106 00:11:24,434 --> 00:11:27,604 It's almost sundown. Go before it gets dark! 107 00:11:30,064 --> 00:11:32,316 They're lighting the lamps. Come on! 108 00:11:32,317 --> 00:11:35,111 I'll hold them off. Get across the river! 109 00:11:49,125 --> 00:11:51,453 What's his problem? 110 00:11:59,719 --> 00:12:01,171 Dad? 111 00:12:01,971 --> 00:12:03,764 Dad, let's go home. 112 00:12:03,765 --> 00:12:05,683 Let's go, Dad! 113 00:12:32,252 --> 00:12:33,954 Dad! 114 00:12:34,254 --> 00:12:35,501 Mom! 115 00:12:44,764 --> 00:12:46,966 Mommy! 116 00:13:08,621 --> 00:13:10,038 Water! 117 00:13:23,219 --> 00:13:24,636 No... 118 00:13:24,637 --> 00:13:26,589 It's just a dream. 119 00:13:28,891 --> 00:13:31,469 Wake up, wake up. Wake up! 120 00:13:32,478 --> 00:13:34,476 Please wake up. 121 00:13:39,569 --> 00:13:42,238 It's just a dream, a stupid dream. 122 00:13:42,572 --> 00:13:45,321 Go away, disappear. 123 00:13:45,491 --> 00:13:47,113 Disappear. 124 00:13:54,917 --> 00:13:56,619 I'm fading away! 125 00:13:59,339 --> 00:14:01,883 This has to be a dream. 126 00:14:54,477 --> 00:14:56,975 Don't be afraid. I'm a friend. 127 00:14:57,188 --> 00:14:59,140 No, no, no! 128 00:14:59,357 --> 00:15:01,274 Open your mouth. Eat this. 129 00:15:01,275 --> 00:15:04,152 Unless you eat something from this world, you'll disappear. 130 00:15:04,153 --> 00:15:05,650 No! 131 00:15:09,534 --> 00:15:12,744 Don't worry. You won't turn into a pig. 132 00:15:12,745 --> 00:15:14,822 Chew it and swallow. 133 00:15:24,799 --> 00:15:26,800 Good, now you'll be fine. 134 00:15:26,801 --> 00:15:28,674 See for yourself. 135 00:15:36,686 --> 00:15:38,061 I can touch you. 136 00:15:38,062 --> 00:15:40,480 Of course. Now come. 137 00:15:40,481 --> 00:15:44,686 Where's Mom and Dad? Did they really turn into pigs? 138 00:15:44,777 --> 00:15:47,446 You can't see them now, but you will. 139 00:15:50,491 --> 00:15:51,738 Quiet! 140 00:16:09,677 --> 00:16:13,097 It's looking for you. There's no time, let's run. 141 00:16:14,098 --> 00:16:16,892 I can't stand up. What should I do? 142 00:16:16,934 --> 00:16:20,934 - My legs don't work. - Relax and take a deep breath. 143 00:16:24,358 --> 00:16:28,813 In the name of the wind and water within, unbind her. 144 00:16:28,863 --> 00:16:30,064 Stand up! 145 00:17:12,198 --> 00:17:15,322 Don't breathe while we're on the bridge. 146 00:17:16,410 --> 00:17:21,707 One tiny breath will break my spell. We don't want anyone to see you. 147 00:17:26,879 --> 00:17:28,338 I'm scared. 148 00:17:28,339 --> 00:17:30,048 Be calm. 149 00:17:30,049 --> 00:17:33,176 Welcome, your presence honors us. 150 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 Greetings, welcome. 151 00:17:35,721 --> 00:17:39,095 - I've finished my rounds. - Welcome back, sir. 152 00:17:40,101 --> 00:17:42,053 Take a deep breath. 153 00:17:43,020 --> 00:17:44,312 Hold it. 154 00:18:01,122 --> 00:18:04,997 Welcome back. We've been waiting for you. 155 00:18:06,043 --> 00:18:08,086 Just a little further. 156 00:18:08,796 --> 00:18:10,589 Master Haku! 157 00:18:11,132 --> 00:18:12,959 Where have you... 158 00:18:14,218 --> 00:18:16,170 A human? 159 00:18:16,887 --> 00:18:18,304 Run! 160 00:18:34,655 --> 00:18:37,073 Master Haku, Master Haku! 161 00:18:37,074 --> 00:18:39,826 I smell something. A human intruder! 162 00:18:39,827 --> 00:18:42,203 I smell humans! The stench of humans! 163 00:18:42,204 --> 00:18:44,998 - They know you're here. - Sorry, I messed up. 164 00:18:44,999 --> 00:18:47,372 No, Chihiro, you did very well. 165 00:18:47,501 --> 00:18:50,086 Now listen. I'll tell you what to do. 166 00:18:50,087 --> 00:18:51,880 If you stay here, they'll find you. 167 00:18:52,340 --> 00:18:55,759 I'll distract them while you get away. 168 00:18:55,760 --> 00:18:58,383 No, don't go! Stay with me, please. 169 00:18:58,846 --> 00:19:01,973 You have no choice, if you want to survive here... 170 00:19:01,974 --> 00:19:03,892 and save your parents, too. 171 00:19:04,727 --> 00:19:07,520 So I wasn't dreaming. They did turn into pigs. 172 00:19:07,521 --> 00:19:09,143 Listen carefully. 173 00:19:09,857 --> 00:19:13,443 After I'm gone, go through the back gate. 174 00:19:13,444 --> 00:19:16,488 Take the stairs all the way down. 175 00:19:16,489 --> 00:19:18,698 You'll find the boiler room where... 176 00:19:18,699 --> 00:19:20,367 they stoke the fires. 177 00:19:20,368 --> 00:19:23,868 Look for Kamaji. 178 00:19:24,288 --> 00:19:25,364 Kamaji? 179 00:19:26,374 --> 00:19:28,750 Ask him for work. 180 00:19:28,751 --> 00:19:30,624 If he refuses, keep asking. 181 00:19:31,003 --> 00:19:34,628 If you don't work, Yubaba will turn you into an animal. 182 00:19:34,882 --> 00:19:36,216 Yubaba? 183 00:19:36,217 --> 00:19:39,136 She's the sorceress who rules our world. 184 00:19:39,261 --> 00:19:42,597 She'll try to trick you into leaving... 185 00:19:42,598 --> 00:19:44,391 but keep asking for work. 186 00:19:44,517 --> 00:19:49,348 The work's hard, but it will protect you. Then even Yubaba can't harm you. 187 00:19:50,523 --> 00:19:53,397 Master Haku, Master Haku! 188 00:19:53,484 --> 00:19:54,734 I have to go. 189 00:19:54,735 --> 00:19:59,156 - Remember I'm your friend, Chihiro. - How did you know my name? 190 00:19:59,407 --> 00:20:01,655 You told me long ago. 191 00:20:01,742 --> 00:20:03,910 My name is Haku. 192 00:20:06,580 --> 00:20:08,623 Here I am! 193 00:20:10,334 --> 00:20:12,752 Master Haku, Yubaba's waiting. 194 00:20:12,753 --> 00:20:15,957 I know, I've been searching too. 195 00:24:23,921 --> 00:24:25,998 Um... 196 00:24:26,674 --> 00:24:28,217 Excuse me. 197 00:24:34,848 --> 00:24:36,391 Um... 198 00:24:42,898 --> 00:24:45,442 Are you Kamaji? 199 00:24:53,033 --> 00:24:56,908 Haku sent me. Please let me work here. 200 00:25:01,125 --> 00:25:04,750 What, all at once? 201 00:25:05,212 --> 00:25:07,665 Get to work, you little runts! 202 00:25:09,049 --> 00:25:14,053 I am Kamaji, slave to the boilers that heat the baths. 203 00:25:14,054 --> 00:25:16,427 Step on it, boys! 204 00:25:17,391 --> 00:25:19,600 Please let me work here. 205 00:25:19,601 --> 00:25:23,980 I've got all the help I need. There's soot everywhere. 206 00:25:23,981 --> 00:25:27,105 I'll never run out of help. 207 00:25:41,331 --> 00:25:43,533 Oh, I'm sorry. 208 00:25:47,004 --> 00:25:49,298 Wait a second. 209 00:26:00,934 --> 00:26:02,636 Out of the way. 210 00:26:55,489 --> 00:26:57,942 Wait, what do I do with this? 211 00:27:04,456 --> 00:27:06,329 Do I leave it here? 212 00:27:06,500 --> 00:27:08,828 Finish what you start. 213 00:28:08,270 --> 00:28:12,231 Get to work, runts! Wanna turn back into soot? 214 00:28:12,232 --> 00:28:16,068 And you, better watch it. You can't just take someone's work. 215 00:28:16,069 --> 00:28:19,697 If they don't work, their spell will be broken. 216 00:28:19,698 --> 00:28:23,027 There's no work for you here. Try somewhere else. 217 00:28:31,835 --> 00:28:34,462 You sootballs got a problem? 218 00:28:34,463 --> 00:28:36,165 Get to work! 219 00:28:37,007 --> 00:28:38,834 Chow time! 220 00:28:38,926 --> 00:28:41,549 What, you guys at it again? 221 00:28:43,263 --> 00:28:46,387 Give it a rest. Where's your bowl? 222 00:28:47,142 --> 00:28:49,344 I keep telling you to leave it out. 223 00:28:49,394 --> 00:28:52,143 Food's here. Break time! 224 00:29:07,537 --> 00:29:09,789 The human! You're gonna catch it. 225 00:29:09,790 --> 00:29:12,209 They're having a fit about it upstairs. 226 00:29:13,210 --> 00:29:15,127 She's my granddaughter. 227 00:29:15,128 --> 00:29:16,796 Your granddaughter! 228 00:29:17,464 --> 00:29:21,300 She says she wants work, but I don't need any help. 229 00:29:21,301 --> 00:29:24,971 Could you take her to Yubaba for me? 230 00:29:24,972 --> 00:29:26,889 This girl can handle herself. 231 00:29:26,890 --> 00:29:29,433 Not a chance. Yubaba would kill me. 232 00:29:29,434 --> 00:29:34,435 Not even for this? Charcoal-roasted newt, finest quality. 233 00:29:36,358 --> 00:29:40,444 If you want work, you have to sign a contract with Yubaba. 234 00:29:40,445 --> 00:29:42,864 Might as well try your luck. 235 00:29:43,824 --> 00:29:46,868 Fine! You there, follow me. 236 00:29:52,958 --> 00:29:55,626 What about "Yes, ma'am" or "Thank you"? 237 00:29:55,627 --> 00:29:57,128 Yes, ma'am. 238 00:29:57,129 --> 00:29:58,629 What a klutz. Move it! 239 00:29:58,630 --> 00:29:59,797 Yes, ma'am. 240 00:30:02,217 --> 00:30:05,386 Leave the shoes. And the socks! 241 00:30:05,387 --> 00:30:06,759 Yes'm. 242 00:30:11,935 --> 00:30:16,185 Aren't you going to thank Kamaji? He's looking out for you. 243 00:30:18,191 --> 00:30:20,359 Thank you very much. 244 00:30:21,611 --> 00:30:23,188 Good luck. 245 00:30:32,539 --> 00:30:35,743 Yubaba lives on the top floor in the back. 246 00:30:50,057 --> 00:30:52,601 Move it, will you? 247 00:30:56,688 --> 00:30:58,481 You'll lose your nose. 248 00:31:23,090 --> 00:31:26,009 - One more elevator after this. - Yes'm. 249 00:31:30,222 --> 00:31:31,639 We're here. 250 00:31:34,768 --> 00:31:36,345 Welcome, sir! 251 00:31:42,109 --> 00:31:46,735 This elevator stops here. Please use another one. 252 00:32:09,261 --> 00:32:11,884 - He's following us. - Quit gawking. 253 00:32:26,987 --> 00:32:29,565 Here we are. 254 00:32:34,035 --> 00:32:36,829 Your room is on the right. 255 00:32:39,332 --> 00:32:41,830 - Lin? - Yes, sir! 256 00:32:43,170 --> 00:32:45,168 Something smells. 257 00:32:45,547 --> 00:32:47,923 It's human. You reek of human. 258 00:32:47,924 --> 00:32:49,467 Is that so? 259 00:32:49,509 --> 00:32:52,929 I smell it, I do. Smells mighty tasty, too. 260 00:32:53,305 --> 00:32:55,928 You're hiding something. 261 00:32:56,349 --> 00:32:58,350 Tell me the truth. 262 00:32:58,351 --> 00:32:59,803 Maybe it's this. 263 00:33:00,061 --> 00:33:02,521 Roasted newt? Give it here! 264 00:33:02,522 --> 00:33:05,942 Not a chance. The girls asked me to get it. 265 00:33:05,984 --> 00:33:09,188 I'm begging you. I'll settle for a leg. 266 00:33:10,030 --> 00:33:13,200 Pull the lever to go up, sir. 267 00:34:58,346 --> 00:35:00,548 Can't you even knock? 268 00:35:01,141 --> 00:35:04,311 What a plain little girl. 269 00:35:14,362 --> 00:35:16,564 Now, come. 270 00:35:19,784 --> 00:35:21,952 I said, come! 271 00:35:36,301 --> 00:35:38,674 Ow... 272 00:35:48,813 --> 00:35:51,892 What a racket. Could you be quiet? 273 00:36:10,710 --> 00:36:12,036 Please... 274 00:36:12,212 --> 00:36:14,540 Let me work here. 275 00:36:22,806 --> 00:36:26,016 Stop your babbling. 276 00:36:26,017 --> 00:36:29,517 Why do I need a weakling like you? 277 00:36:29,562 --> 00:36:34,017 Besides, this is no place for humans. 278 00:36:35,026 --> 00:36:37,444 Millions of spirits come here... 279 00:36:37,445 --> 00:36:41,491 to purge themselves of toil and care. 280 00:36:42,200 --> 00:36:45,536 Your parents, my goodness! They certainly had some nerve. 281 00:36:45,537 --> 00:36:49,248 Gobbling our guests' food like a couple of pigs. 282 00:36:49,249 --> 00:36:51,577 Just deserts, I'd say. 283 00:36:51,918 --> 00:36:57,420 And as for you, you'll never see your world again either. 284 00:37:00,927 --> 00:37:03,971 You'd make a lovely piglet. 285 00:37:04,097 --> 00:37:07,176 Or perhaps a lump of coal? 286 00:37:14,774 --> 00:37:16,483 Trembling, aren't you? 287 00:37:16,484 --> 00:37:20,237 Still, I'm impressed you made it this far. 288 00:37:20,238 --> 00:37:23,692 Someone must've helped you. 289 00:37:23,783 --> 00:37:25,993 I must thank your friend. 290 00:37:25,994 --> 00:37:30,825 Just who was it, my dear? You can tell me. 291 00:37:33,626 --> 00:37:35,294 Please let me work here! 292 00:37:35,295 --> 00:37:36,962 Not that again! 293 00:37:36,963 --> 00:37:38,585 I want to work here! 294 00:37:38,715 --> 00:37:43,842 Shut your mouth! 295 00:37:47,265 --> 00:37:51,185 Why on earth should I hire you? 296 00:37:51,186 --> 00:37:55,647 Anyone can see you're a lazy, spoiled, stupid crybaby. 297 00:37:55,648 --> 00:38:00,778 What job would I possibly have for someone like you? 298 00:38:00,779 --> 00:38:06,861 You're wasting your time. I've got all the bums I need. 299 00:38:07,577 --> 00:38:11,955 Or maybe I'll give you the nastiest job I've got... 300 00:38:11,956 --> 00:38:14,124 and work you night and day... 301 00:38:14,125 --> 00:38:19,252 until you breathe your very last breath! 302 00:38:31,601 --> 00:38:35,055 Now, now. What's wrong, my dear? 303 00:38:35,688 --> 00:38:38,562 I'm coming. That's a good baby. 304 00:38:38,817 --> 00:38:41,566 Are you still here? Get out, right now. 305 00:38:41,653 --> 00:38:43,605 I want to work here! 306 00:38:43,696 --> 00:38:47,241 Keep your voice down. 307 00:38:47,242 --> 00:38:51,117 I'll be right there, just be patient. 308 00:38:51,830 --> 00:38:54,624 That's a good baby. There, there. 309 00:38:54,707 --> 00:38:56,917 Please give me a job! 310 00:38:56,918 --> 00:38:59,917 All right, just pipe down. 311 00:39:00,046 --> 00:39:04,797 There, there, good baby. 312 00:39:24,696 --> 00:39:26,648 That's your contract. 313 00:39:27,282 --> 00:39:29,655 Sign on the bottom line. 314 00:39:30,076 --> 00:39:31,778 I'll put you to work. 315 00:39:32,245 --> 00:39:35,289 But one peep out of you about anything... 316 00:39:35,290 --> 00:39:37,959 and I'll turn you into a piglet. 317 00:39:38,543 --> 00:39:40,627 Should I sign here? 318 00:39:40,628 --> 00:39:44,332 Where else? Quit dilly-dallying. 319 00:39:48,761 --> 00:39:51,134 Unbelievable. 320 00:39:51,431 --> 00:39:54,475 What a ridiculous oath I took. 321 00:39:55,685 --> 00:39:59,480 I'm bound to give work to whoever asks. 322 00:40:01,608 --> 00:40:03,606 - Finished? - Yes. 323 00:40:08,281 --> 00:40:10,700 - Chihiro, that's your name? - Yes. 324 00:40:10,783 --> 00:40:13,657 Quite a fancy name. 325 00:40:22,921 --> 00:40:25,874 From now on, your name is Sen. 326 00:40:26,132 --> 00:40:28,091 Understand? Sen. 327 00:40:28,092 --> 00:40:30,886 Answer me, Sen! 328 00:40:30,970 --> 00:40:32,429 I understand. 329 00:40:32,430 --> 00:40:33,847 Yes ma'am? 330 00:40:36,809 --> 00:40:41,264 - See to her, she's starting work today. - Very well. 331 00:40:41,814 --> 00:40:43,140 What is your name? 332 00:40:43,983 --> 00:40:46,902 Chi... I mean, Sen. 333 00:40:46,986 --> 00:40:49,359 Then follow me, Sen. 334 00:40:57,664 --> 00:40:59,207 Haku, I... 335 00:40:59,332 --> 00:41:01,124 No idle chatter. 336 00:41:01,125 --> 00:41:03,669 Call me Master Haku. 337 00:41:19,143 --> 00:41:22,479 I'm afraid even Yubaba can't give an order like that. 338 00:41:22,480 --> 00:41:24,353 Humans aren't allowed here. 339 00:41:24,649 --> 00:41:26,316 She signed the contract. 340 00:41:26,317 --> 00:41:28,736 - What! - I'll work hard. 341 00:41:28,820 --> 00:41:32,490 - Don't send her to us. - She stinks to high heaven. 342 00:41:33,032 --> 00:41:35,993 She won't stink after three days of our food. 343 00:41:35,994 --> 00:41:40,415 If she doesn't measure up, do with her as you will. 344 00:41:42,041 --> 00:41:44,418 Now go back to work. Where's Lin? 345 00:41:44,419 --> 00:41:46,997 What, you're dumping her on me? 346 00:41:47,088 --> 00:41:48,714 You wanted an assistant. 347 00:41:48,715 --> 00:41:51,839 That's right! Lin's just perfect. 348 00:41:52,051 --> 00:41:53,260 Go, Sen. 349 00:41:53,261 --> 00:41:54,462 Yes sir. 350 00:41:55,054 --> 00:41:58,599 What a pain. You're gonna pay for this. 351 00:41:58,850 --> 00:42:00,723 Off you go. 352 00:42:02,895 --> 00:42:04,392 Come on. 353 00:42:13,031 --> 00:42:14,733 You pulled it off! 354 00:42:15,158 --> 00:42:17,486 You're so thick, I was worried. 355 00:42:17,702 --> 00:42:21,577 Keep your wits about you. If you need anything, ask me. 356 00:42:23,249 --> 00:42:24,996 What's wrong? 357 00:42:25,752 --> 00:42:28,000 My legs are shaking. 358 00:42:32,258 --> 00:42:34,586 This is where we live. 359 00:42:35,386 --> 00:42:37,964 Eat, sleep and you'll be fine. 360 00:42:40,767 --> 00:42:42,844 Your apron. Keep it clean. 361 00:42:42,935 --> 00:42:44,227 Trousers. 362 00:42:44,729 --> 00:42:47,102 You're so puny. 363 00:42:47,565 --> 00:42:49,267 Too big. 364 00:42:51,110 --> 00:42:52,819 Lin, are there... 365 00:42:52,820 --> 00:42:53,945 What? 366 00:42:53,946 --> 00:42:56,198 Are there two Hakus here? 367 00:42:56,199 --> 00:42:59,903 Two of that one? I sure hope not. 368 00:43:00,286 --> 00:43:01,411 Still too big. 369 00:43:01,412 --> 00:43:04,365 He's Yubaba's apprentice. Be careful around him. 370 00:43:07,585 --> 00:43:09,958 Now where was that... 371 00:43:10,463 --> 00:43:12,836 All right, here we go. 372 00:43:13,966 --> 00:43:18,296 Hey, are you okay? Don't fall apart on me. 373 00:43:18,971 --> 00:43:21,431 What's all the noise, Lin? 374 00:43:21,432 --> 00:43:24,055 New girl. Says she feels faint. 375 00:44:55,860 --> 00:45:00,315 Meet me at the bridge. I'll take you to your mother and father. 376 00:45:44,450 --> 00:45:45,697 My shoes are gone. 377 00:45:59,799 --> 00:46:01,626 Thank you. 378 00:47:09,869 --> 00:47:11,537 Follow me. 379 00:47:54,372 --> 00:47:57,166 Dad, Mom, it's me! 380 00:47:57,500 --> 00:47:58,997 It's Sen. 381 00:47:59,502 --> 00:48:02,080 Mom! Dad! 382 00:48:05,007 --> 00:48:07,092 Are they sick? Are they hurt? 383 00:48:07,093 --> 00:48:10,012 They're just sleeping. Their stomachs are full. 384 00:48:10,554 --> 00:48:13,678 They don't remember they were ever human. 385 00:48:19,105 --> 00:48:21,648 Listen to me! I promise I'll save you. 386 00:48:21,649 --> 00:48:25,023 Don't get too fat or they'll eat you. 387 00:48:33,119 --> 00:48:34,912 Hide these. 388 00:48:37,623 --> 00:48:39,166 I thought they were gone. 389 00:48:39,458 --> 00:48:41,501 For when you go home. 390 00:48:47,425 --> 00:48:49,969 This was a farewell card. 391 00:48:51,178 --> 00:48:52,880 Chihiro? 392 00:48:53,097 --> 00:48:56,392 Chihiro... That's my name! 393 00:48:57,226 --> 00:48:59,895 Yubaba controls us by stealing our names. 394 00:49:00,438 --> 00:49:04,734 You're Sen here. Keep your real name a secret. 395 00:49:04,817 --> 00:49:08,146 She almost got my name. I was turning into Sen. 396 00:49:08,821 --> 00:49:12,241 Without your real name, you'll never find your way home. 397 00:49:12,992 --> 00:49:15,660 I no longer remember mine. 398 00:49:15,661 --> 00:49:17,659 Your real name? 399 00:49:17,663 --> 00:49:21,208 But it's strange, I remember yours. 400 00:49:23,461 --> 00:49:26,255 Better eat, you must be hungry. 401 00:49:26,338 --> 00:49:27,915 I don't want to. 402 00:49:28,007 --> 00:49:32,303 I put a spell on them to give you back your strength. 403 00:50:08,547 --> 00:50:11,375 You've had a rough time. Better eat more. 404 00:50:26,065 --> 00:50:27,482 You know the way back. 405 00:50:27,483 --> 00:50:30,357 Thanks Haku. I promise to work hard. 406 00:52:05,122 --> 00:52:07,707 Where were you? I was worried. 407 00:52:07,708 --> 00:52:09,125 Sorry. 408 00:52:18,218 --> 00:52:20,261 Out of the way. 409 00:52:32,900 --> 00:52:35,353 Come on, give it some elbow grease. 410 00:52:35,653 --> 00:52:38,447 Starting today, you two are on the big tub. 411 00:52:38,530 --> 00:52:40,657 What? That's Frog work! 412 00:52:40,658 --> 00:52:43,953 Orders from the top. And no shirking, either. 413 00:53:03,847 --> 00:53:05,970 Aren't you getting wet? 414 00:53:09,895 --> 00:53:11,604 Sen, come on! 415 00:53:11,605 --> 00:53:13,064 Coming! 416 00:53:13,065 --> 00:53:14,983 I'll leave this open. 417 00:53:42,720 --> 00:53:44,888 - On the big tub, Lin? - Stuff it. 418 00:53:48,308 --> 00:53:51,682 Just look at this. Hasn't been scrubbed in ages. 419 00:54:05,993 --> 00:54:09,328 The big tub is reserved for our filthiest guests. 420 00:54:09,329 --> 00:54:11,202 It's caked with sludge. 421 00:54:11,290 --> 00:54:13,958 Lin! Sen! First customers are coming. 422 00:54:13,959 --> 00:54:15,668 All right already! 423 00:54:15,669 --> 00:54:18,004 Man, this is pure harassment. 424 00:54:18,005 --> 00:54:21,257 Go get a tag from the foreman. 425 00:54:21,258 --> 00:54:22,550 A tag? 426 00:54:25,137 --> 00:54:27,214 For an herbal bath. 427 00:54:27,264 --> 00:54:28,716 Right. 428 00:54:29,641 --> 00:54:31,468 Lin, what's a foreman? 429 00:54:35,522 --> 00:54:38,521 Something's coming. I wonder... 430 00:54:47,326 --> 00:54:51,372 ls some good-for-nothing using the rain to sneak in? 431 00:55:15,437 --> 00:55:18,140 Absolutely not, it's too valuable to waste. 432 00:55:18,190 --> 00:55:20,063 Good morning! 433 00:55:20,317 --> 00:55:22,485 Feeling refreshed? 434 00:55:22,694 --> 00:55:23,986 For Kasuga. 435 00:55:23,987 --> 00:55:26,360 One deluxe sulfur bath. 436 00:55:26,532 --> 00:55:29,201 No point standing there. Back to work. 437 00:55:29,368 --> 00:55:31,035 Scrub it with your hands. 438 00:55:31,036 --> 00:55:32,954 Good morning! 439 00:55:33,038 --> 00:55:34,121 Your bare hands. 440 00:55:34,122 --> 00:55:37,500 But she said it has to be an herbal bath. 441 00:55:37,501 --> 00:55:39,252 You just don't get it. 442 00:55:39,253 --> 00:55:41,421 Mugwort, right? 443 00:55:41,547 --> 00:55:43,715 Relax and enjoy. 444 00:55:52,558 --> 00:55:55,432 Foreman. Yes ma'am! 445 00:55:57,312 --> 00:55:58,479 Thank you! 446 00:55:58,480 --> 00:55:59,806 But that's not... 447 00:55:59,815 --> 00:56:01,399 Hey you, wait! 448 00:56:01,400 --> 00:56:02,400 What's the trouble? 449 00:56:02,401 --> 00:56:04,023 Oh, nothing at all. 450 00:56:04,194 --> 00:56:05,903 We have an intruder. 451 00:56:05,904 --> 00:56:06,821 A human? 452 00:56:06,822 --> 00:56:10,026 You figure it out. Haku's gone today. 453 00:56:10,033 --> 00:56:12,535 Wow, you got a really good one. 454 00:56:12,536 --> 00:56:15,285 This goes straight to Kamaji. 455 00:56:16,665 --> 00:56:18,708 Water should be right up. 456 00:56:24,548 --> 00:56:27,672 Yank this for hot water. Go ahead, try it. 457 00:56:36,143 --> 00:56:38,644 You're really are a klutz. 458 00:56:38,645 --> 00:56:40,855 Look at that color. 459 00:56:40,856 --> 00:56:43,354 This one has dried worm salts. 460 00:56:43,734 --> 00:56:46,858 With water this murky, who's gonna see the sludge? 461 00:56:48,780 --> 00:56:51,824 Yank it again when it's full. It'll stop. 462 00:56:52,075 --> 00:56:55,536 You can let go now. I'll go get our breakfast. 463 00:56:55,537 --> 00:56:56,989 Okay. 464 00:57:19,102 --> 00:57:21,430 Ouch! 465 00:57:25,275 --> 00:57:28,149 Um... The bath's not ready yet. 466 00:57:33,492 --> 00:57:35,160 So many... 467 00:57:37,663 --> 00:57:39,786 They're for me? 468 00:57:42,709 --> 00:57:45,412 But I don't need them. 469 00:57:47,965 --> 00:57:49,917 No, you gave me one already. 470 00:58:04,648 --> 00:58:05,731 Madam! 471 00:58:05,732 --> 00:58:09,402 - It's a Stink Spirit. - Yes, and a large one, too. 472 00:58:09,403 --> 00:58:11,278 It's headed straight for the bridge! 473 00:58:11,279 --> 00:58:13,857 Please turn back. 474 00:58:14,366 --> 00:58:17,866 Please go! The baths are closed for the night. 475 00:58:17,911 --> 00:58:20,538 Please withdraw, please! 476 00:58:20,539 --> 00:58:23,367 Stinky! 477 00:58:23,375 --> 00:58:27,378 That's odd. Stink Spirits feel different. 478 00:58:27,379 --> 00:58:30,128 Well, now that it's here, better go greet it! 479 00:58:30,632 --> 00:58:34,382 All we can do is get rid of it fast. 480 00:58:34,761 --> 00:58:36,721 Everyone, please return to your rooms! 481 00:58:36,722 --> 00:58:38,640 Please hurry. Terribly sorry! 482 00:58:40,392 --> 00:58:42,643 Lin and Sen, Yubaba wants you. 483 00:58:42,644 --> 00:58:43,640 Yes sir! 484 00:58:43,687 --> 00:58:46,397 Pay attention, this is your debut. 485 00:58:46,398 --> 00:58:49,397 Show the customer to the big tub. 486 00:58:50,193 --> 00:58:52,395 Remember, one peep out of you and you're coal. 487 00:58:52,446 --> 00:58:55,570 - Got it? - It has arrived. 488 00:59:05,667 --> 00:59:07,961 No, that's not polite! 489 00:59:15,802 --> 00:59:19,472 Welgum to our bazz. 490 00:59:22,642 --> 00:59:24,769 Oh... Money...! 491 00:59:24,770 --> 00:59:27,438 Hurry Sen, take it! 492 00:59:27,439 --> 00:59:28,891 Yez ma'am. 493 00:59:36,990 --> 00:59:41,702 Wud are you wading for? Show him to da bazz! 494 00:59:41,703 --> 00:59:43,655 Diz way... 495 01:00:01,973 --> 01:00:03,846 Sen! 496 01:00:07,938 --> 01:00:10,641 Horrible! 497 01:00:11,525 --> 01:00:12,608 Breakfast! 498 01:00:12,609 --> 01:00:14,903 Open the windows, all of 'em! 499 01:00:57,904 --> 01:01:00,778 What? Just a minute. 500 01:01:06,204 --> 01:01:09,081 - That's really filthy. - It's not funny. 501 01:01:09,082 --> 01:01:10,875 What will she do? 502 01:01:15,255 --> 01:01:17,798 Ah, she's going to refill the tub. 503 01:01:17,799 --> 01:01:21,924 Oh dear, she's soiling the walls with her dirty hands! 504 01:01:33,899 --> 01:01:35,900 Did you give Sen new tags? 505 01:01:35,901 --> 01:01:38,729 Never, what a waste! 506 01:02:19,819 --> 01:02:22,647 All that precious herbal essence! 507 01:02:48,515 --> 01:02:50,891 Sen! Sen, where are you? 508 01:02:50,892 --> 01:02:53,269 - Lin! - Are yo u okay? 509 01:02:53,270 --> 01:02:56,144 I asked Kamaji to help us out. 510 01:02:56,481 --> 01:02:58,775 He's sending his best herbal essence. 511 01:02:58,984 --> 01:03:02,319 Thanks. There's a thorn or something stuck in him. 512 01:03:02,320 --> 01:03:03,445 A thorn? 513 01:03:03,446 --> 01:03:05,273 I can't pull it out. 514 01:03:05,323 --> 01:03:08,117 A thorn? Hmm... 515 01:03:09,369 --> 01:03:11,161 Get everyone downstairs! 516 01:03:11,162 --> 01:03:12,158 Hurry! 517 01:03:15,542 --> 01:03:17,209 Sen and Lin! 518 01:03:17,210 --> 01:03:19,788 Our guest is no Stink Spirit. 519 01:03:21,715 --> 01:03:23,382 Use this rope. 520 01:03:23,383 --> 01:03:24,675 Yes ma'am! 521 01:03:33,226 --> 01:03:34,928 Tie it good and tight! 522 01:03:36,313 --> 01:03:40,143 Hurry up! Girls, lend a hand! 523 01:03:40,275 --> 01:03:42,148 It's tied! 524 01:03:43,153 --> 01:03:46,655 Everyone ready? All together now! 525 01:03:46,656 --> 01:03:49,655 Heave! 526 01:03:50,076 --> 01:03:52,153 And heave! 527 01:03:52,203 --> 01:03:54,580 Heave! 528 01:03:54,581 --> 01:03:56,909 Heave! 529 01:04:04,549 --> 01:04:05,671 A bicycle? 530 01:04:06,092 --> 01:04:09,671 I knew it. Now, heave! 531 01:04:09,721 --> 01:04:12,424 Heave! 532 01:04:43,797 --> 01:04:46,625 Sen, are you all right? 533 01:04:56,601 --> 01:04:59,600 Well done. 534 01:05:28,800 --> 01:05:31,135 Gold! It's gold! 535 01:05:31,136 --> 01:05:33,846 Hands off! That's company property. 536 01:05:33,847 --> 01:05:37,517 Quiet! Our guest is still with us. 537 01:05:43,189 --> 01:05:46,316 Sen, you're in the way. Get down from there. 538 01:05:46,317 --> 01:05:49,020 Open the main gates! He's leaving! 539 01:06:15,555 --> 01:06:19,885 Sen, you're a wonder! You made us a fortune. 540 01:06:20,393 --> 01:06:23,103 That was the guardian of a great river. 541 01:06:23,104 --> 01:06:24,977 Everyone, learn from Sen! 542 01:06:25,356 --> 01:06:27,558 Sake on the house tonight. 543 01:06:27,859 --> 01:06:30,733 Now hand over all that gold you picked up. 544 01:06:44,167 --> 01:06:46,369 Want some? I swiped them. 545 01:06:46,669 --> 01:06:48,212 Thanks. 546 01:06:48,213 --> 01:06:50,586 What a day. 547 01:06:52,884 --> 01:06:54,426 Haku missed the whole thing. 548 01:06:54,427 --> 01:06:56,504 Not Haku again! 549 01:06:57,222 --> 01:06:59,800 Sometimes he just disappears. 550 01:07:00,058 --> 01:07:03,936 They say Yubaba makes him do bad stuff. 551 01:07:03,937 --> 01:07:04,895 Really? 552 01:07:04,896 --> 01:07:06,396 Lights out, Lin. 553 01:07:06,397 --> 01:07:07,644 Okay. 554 01:07:32,632 --> 01:07:35,467 There's a town. And the water's like an ocean. 555 01:07:35,468 --> 01:07:38,672 What did you expect after all that rain? 556 01:07:40,306 --> 01:07:44,511 I'm gonna get there someday. I'll get out of here for sure. 557 01:08:08,793 --> 01:08:10,336 What's wrong? 558 01:08:39,699 --> 01:08:41,401 Gold! 559 01:08:44,037 --> 01:08:47,164 Who are you? You're no customer. 560 01:08:47,165 --> 01:08:49,117 You're not allowed in there. 561 01:08:55,340 --> 01:08:58,919 Hey, it's gold! For me? 562 01:09:04,015 --> 01:09:06,559 You can make gold? 563 01:09:11,898 --> 01:09:13,065 Gimme! 564 01:09:21,074 --> 01:09:22,992 Who's down here? 565 01:09:23,826 --> 01:09:26,404 It's way past lights out. 566 01:09:29,749 --> 01:09:33,168 Hey boss, I'm hungry. 567 01:09:33,169 --> 01:09:34,378 Starved, in fact. 568 01:09:34,379 --> 01:09:35,379 That voice... 569 01:09:35,380 --> 01:09:37,503 There, I'll pay you now. 570 01:09:38,049 --> 01:09:40,801 I'm a customer. I want a bath. 571 01:09:40,802 --> 01:09:42,629 Wake everyone up! 572 01:09:47,934 --> 01:09:51,395 Mom and Dad, the river guardian gave me this medicine. 573 01:09:51,396 --> 01:09:54,475 If you take it, you'll be people again. 574 01:09:58,403 --> 01:10:00,605 Dad, Mom, where are you? 575 01:10:00,780 --> 01:10:02,232 Daddy! 576 01:10:13,126 --> 01:10:14,498 What an awful dream. 577 01:10:15,920 --> 01:10:17,292 Lin? 578 01:10:21,259 --> 01:10:23,006 Where is everybody? 579 01:10:29,308 --> 01:10:32,307 Wow, it really did turn into an ocean! 580 01:10:37,358 --> 01:10:40,562 I can see where Mom and Dad are from here. 581 01:10:44,073 --> 01:10:46,158 Kamaji lit the fires already. 582 01:10:46,159 --> 01:10:48,282 Did I sleep that long? 583 01:10:51,748 --> 01:10:54,875 The customer's waiting. Can't you work faster? 584 01:10:54,876 --> 01:10:59,081 Serve everything you've got, even leftovers! 585 01:11:00,840 --> 01:11:01,882 Sen! 586 01:11:01,883 --> 01:11:03,084 Lin? 587 01:11:03,092 --> 01:11:06,045 I was just coming to wake you up, look! 588 01:11:06,095 --> 01:11:08,548 Gold! He gave me real gold. 589 01:11:08,681 --> 01:11:10,849 We've got a real high roller. 590 01:11:10,850 --> 01:11:13,428 Please, sir, try this! 591 01:11:17,356 --> 01:11:20,184 Throw us some gold! 592 01:11:21,986 --> 01:11:25,531 I'm starving, bring it all! 593 01:11:29,994 --> 01:11:31,446 Who's this guest? 594 01:11:31,537 --> 01:11:35,116 Come on, Yubaba's still asleep. Now's your chance. 595 01:11:35,374 --> 01:11:37,451 I'm going to see Kamaji. 596 01:11:37,877 --> 01:11:40,128 I wouldn't go there now. 597 01:11:40,129 --> 01:11:42,506 He's angry because they woke him up. 598 01:11:42,507 --> 01:11:44,550 Lin, let's go back for more. 599 01:12:09,534 --> 01:12:13,079 What if I can't recognize my parents? 600 01:12:13,704 --> 01:12:16,657 I hope Dad hasn't gotten too fat. 601 01:12:44,735 --> 01:12:46,437 That's the dragon I saw. 602 01:12:46,737 --> 01:12:48,439 It's coming this way. 603 01:12:50,950 --> 01:12:52,493 Those aren't birds! 604 01:13:03,671 --> 01:13:07,000 Haku, don't give up. Over here! 605 01:13:08,384 --> 01:13:09,676 Haku! 606 01:13:28,863 --> 01:13:30,235 It's just paper. 607 01:13:58,309 --> 01:14:00,682 Haku? It is you, isn't it? 608 01:14:06,651 --> 01:14:10,070 Are you hurt? Those paper birds are gone. 609 01:14:10,071 --> 01:14:11,568 You're safe now. 610 01:14:24,543 --> 01:14:26,495 He's going to Yubaba. 611 01:14:26,879 --> 01:14:29,548 What should I do? He'll die! 612 01:14:37,014 --> 01:14:41,765 Now the richest man in the whole wide world... 613 01:14:41,894 --> 01:14:46,144 has come to grace us with his presence. 614 01:14:46,983 --> 01:14:49,025 Greetings! 615 01:14:49,026 --> 01:14:52,571 Now let us appeal to his generosity. 616 01:14:52,655 --> 01:14:54,903 Please, sir! Over here. 617 01:14:58,160 --> 01:14:59,452 I hope I get some. 618 01:14:59,453 --> 01:15:01,655 They say gold springs from his palms. 619 01:15:02,331 --> 01:15:05,580 Toss some this way, sir! 620 01:15:09,380 --> 01:15:10,880 What are you doing? 621 01:15:10,881 --> 01:15:11,965 Going upstairs. 622 01:15:11,966 --> 01:15:14,214 No you don't. What's this? 623 01:15:14,719 --> 01:15:16,171 Blood! 624 01:15:19,890 --> 01:15:22,343 Out of the way, we have a guest. 625 01:15:23,728 --> 01:15:25,726 Thank you for your help. 626 01:15:25,896 --> 01:15:28,519 Get out of the way! 627 01:15:50,254 --> 01:15:52,127 I don't need it. 628 01:15:54,842 --> 01:15:57,386 I'm busy, please excuse me. 629 01:16:08,814 --> 01:16:11,893 Quiet! Quiet down. 630 01:16:12,359 --> 01:16:14,232 Back, get back! 631 01:16:14,445 --> 01:16:16,696 Please excuse her manners. 632 01:16:16,697 --> 01:16:20,447 The girl is new and a human. 633 01:16:22,787 --> 01:16:25,581 What's so funny? Wipe off that smile. 634 01:16:25,623 --> 01:16:27,166 Why, I would never... 635 01:16:31,879 --> 01:16:34,457 He ate them! 636 01:18:01,177 --> 01:18:02,629 Yubaba! 637 01:19:15,042 --> 01:19:18,121 We're in a fine mess now. 638 01:19:18,545 --> 01:19:20,797 He's a No Face. 639 01:19:20,798 --> 01:19:22,966 That's right, a No Face! 640 01:19:23,050 --> 01:19:26,174 Your greed attracted quite a guest. 641 01:19:26,470 --> 01:19:29,924 Don't do anything stupid until I get down there. 642 01:19:30,307 --> 01:19:32,809 Just look at this carpet. 643 01:19:32,810 --> 01:19:35,186 Get Haku out of here. 644 01:19:35,187 --> 01:19:37,264 He's useless to me now. 645 01:19:59,545 --> 01:20:02,840 Bo, sleeping outside your crib again? 646 01:20:06,552 --> 01:20:10,847 Oh I'm sorry, you were sleeping like such a good baby. 647 01:20:10,848 --> 01:20:13,972 Baba still has work to do. 648 01:20:16,687 --> 01:20:19,686 Go back to sleep now, that's a good baby. 649 01:20:47,509 --> 01:20:49,632 Ouch, let me go! 650 01:20:49,887 --> 01:20:51,846 Oh, thanks for helping me. 651 01:20:51,847 --> 01:20:55,266 But I'm in a hurry, please let me go. 652 01:20:55,267 --> 01:20:57,811 You came to make me sick. 653 01:20:58,145 --> 01:21:00,939 The outside has bad germs. 654 01:21:01,607 --> 01:21:05,687 I'm a human. Maybe you never saw one before. 655 01:21:05,736 --> 01:21:08,154 You'll get sick out there. 656 01:21:08,155 --> 01:21:10,406 Stay here and play with me. 657 01:21:10,407 --> 01:21:12,075 Are you sick? 658 01:21:12,076 --> 01:21:15,036 I'm in here 'cause I'll get sick outside. 659 01:21:15,037 --> 01:21:17,622 Staying inside will make you sick! 660 01:21:17,623 --> 01:21:21,501 You see, someone I really care about is badly hurt. 661 01:21:21,502 --> 01:21:23,252 I've got to go right now. 662 01:21:23,253 --> 01:21:24,830 Please let me go. 663 01:21:24,838 --> 01:21:30,134 If you go, I'll start crying. Then Baba will come and kill you. 664 01:21:30,135 --> 01:21:31,969 I'll break your little arm. 665 01:21:31,970 --> 01:21:33,262 You're hurting me! 666 01:21:33,263 --> 01:21:35,932 Please, I'll come play with you later. 667 01:21:35,933 --> 01:21:37,726 No, I wanna play now! 668 01:21:41,522 --> 01:21:43,895 Blood! See? It's blood! 669 01:21:55,285 --> 01:21:56,987 Haku! 670 01:21:57,121 --> 01:21:59,330 Go away! 671 01:21:59,331 --> 01:22:00,623 It's you, isn't it? 672 01:22:00,624 --> 01:22:02,167 Hang on! 673 01:22:02,418 --> 01:22:03,501 Be quiet! 674 01:22:03,502 --> 01:22:04,828 Haku! 675 01:22:10,426 --> 01:22:11,593 Go away! 676 01:22:14,054 --> 01:22:15,597 No! 677 01:22:30,487 --> 01:22:34,407 I'm not afraid of blood. I'll cry if you don't play. 678 01:22:34,408 --> 01:22:36,451 Please be a good boy and wait. 679 01:22:36,869 --> 01:22:39,868 If you don't play with me I'll cry... 680 01:22:41,665 --> 01:22:43,166 Please, wait! 681 01:22:43,167 --> 01:22:46,667 What a racket. Simmer down. 682 01:22:47,754 --> 01:22:50,377 You're a little butterball, aren't you? 683 01:22:58,015 --> 01:23:00,349 I am a bit transparent here. 684 01:23:00,350 --> 01:23:01,392 Baba... 685 01:23:01,852 --> 01:23:05,977 Oh dear, can't you even tell me from your own mother? 686 01:23:14,114 --> 01:23:16,991 There, that gives you a little more freedom. 687 01:23:16,992 --> 01:23:20,492 Let's see now. What shall we turn you into? 688 01:23:38,305 --> 01:23:41,140 This is our little secret. If you tell anyone... 689 01:23:41,141 --> 01:23:43,389 I'll do the same to you. 690 01:23:44,728 --> 01:23:46,062 Who are you? 691 01:23:46,063 --> 01:23:48,564 Yubaba's older twin sister. 692 01:23:48,565 --> 01:23:52,485 Thanks to you I've had a nice tour of the place. 693 01:23:52,486 --> 01:23:54,654 Now hand over the dragon. 694 01:23:54,696 --> 01:23:57,274 What are you going to do? He needs help. 695 01:23:57,407 --> 01:24:00,701 That dragon's a thief. He works for my sister. 696 01:24:00,702 --> 01:24:03,829 He stole a valuable seal from my house. 697 01:24:03,830 --> 01:24:06,783 Haku would never do that. He's too kind. 698 01:24:07,084 --> 01:24:10,753 All dragons are kind. Kind and stupid... 699 01:24:10,754 --> 01:24:15,551 and eager to learn my sister's magical ways. 700 01:24:15,759 --> 01:24:19,554 This boy will do anything that greedy woman wants. 701 01:24:19,596 --> 01:24:21,806 Now step aside. 702 01:24:21,807 --> 01:24:24,433 It's too late for him anyway. 703 01:24:24,434 --> 01:24:27,687 The thing he stole had a protection spell. 704 01:24:27,688 --> 01:24:30,016 Now the thief will die. 705 01:24:30,607 --> 01:24:32,480 No, don't! 706 01:24:39,783 --> 01:24:41,909 What are you up to now? 707 01:24:41,910 --> 01:24:44,784 All right, that's enough. Back to your room. 708 01:24:52,254 --> 01:24:54,502 Oh dear, that was careless... 709 01:24:54,840 --> 01:24:56,383 Haku, no! 710 01:25:17,571 --> 01:25:18,988 Haku! 711 01:25:46,767 --> 01:25:48,517 What is this? 712 01:25:48,518 --> 01:25:50,186 Hold on there! 713 01:25:52,939 --> 01:25:54,436 Haku! 714 01:25:57,694 --> 01:25:59,487 Does it hurt? 715 01:26:02,908 --> 01:26:05,236 This is serious. 716 01:26:07,120 --> 01:26:08,412 Haku, don't give up. 717 01:26:08,413 --> 01:26:10,411 What can we do? He'll die! 718 01:26:10,707 --> 01:26:13,542 Something inside him is eating him up. 719 01:26:13,543 --> 01:26:14,752 Inside him? 720 01:26:14,753 --> 01:26:18,298 It's a strong spell. There's nothing I can do. 721 01:26:18,382 --> 01:26:21,801 Haku, the river guardian gave me this. 722 01:26:21,802 --> 01:26:24,175 Eat it, maybe it will help. 723 01:26:26,223 --> 01:26:28,676 Haku, open your mouth. 724 01:26:28,725 --> 01:26:31,519 Please Haku, eat it. 725 01:26:33,063 --> 01:26:35,061 See, it's safe. 726 01:26:35,148 --> 01:26:37,442 Is it some kind of medicine? 727 01:26:37,484 --> 01:26:40,733 Open your mouth. You can do it. 728 01:26:44,324 --> 01:26:46,200 That's it. 729 01:26:46,201 --> 01:26:47,823 Swallow it. 730 01:27:06,012 --> 01:27:07,589 He spit something out. That's it! 731 01:27:20,110 --> 01:27:21,485 The seal! 732 01:27:21,486 --> 01:27:23,529 It's getting away. There! Over there! 733 01:27:43,049 --> 01:27:45,923 Sen, we have to purge the spell. 734 01:27:49,890 --> 01:27:50,931 Begone! 735 01:27:50,932 --> 01:27:53,931 Haku took this from Yubaba's sister. 736 01:27:54,060 --> 01:27:56,934 From Zeniba? That's a witch's seal. 737 01:27:57,147 --> 01:27:59,475 Precious loot, I'd say. 738 01:28:02,778 --> 01:28:03,903 I knew it was Haku. 739 01:28:03,904 --> 01:28:05,697 Kamaji, it's Haku! 740 01:28:07,699 --> 01:28:08,824 Haku! 741 01:28:08,825 --> 01:28:10,527 Haku, Haku! 742 01:28:12,662 --> 01:28:14,747 Kamaji, he's not breathing. 743 01:28:14,748 --> 01:28:18,543 He is, but he's still very ill from the spell. 744 01:28:27,594 --> 01:28:30,798 That should calm him some. 745 01:28:33,016 --> 01:28:38,020 Haku turned up one day, just like you. 746 01:28:38,021 --> 01:28:41,065 He said he wanted to learn magic. 747 01:28:41,149 --> 01:28:43,275 I tried to warn him. 748 01:28:43,276 --> 01:28:47,151 Becoming a sorcerer's apprentice is dangerous business. 749 01:28:47,447 --> 01:28:50,070 But he wouldn't listen. He kept saying... 750 01:28:50,116 --> 01:28:51,867 that he'd lost his home. 751 01:28:51,868 --> 01:28:55,618 So he signed up to be Yubaba's apprentice. 752 01:28:55,872 --> 01:28:59,124 He got paler and paler as time went by... 753 01:28:59,125 --> 01:29:02,249 and got a sharp gleam in his eye. 754 01:29:04,089 --> 01:29:08,217 Kamaji, I'm going to give this back to Zeniba. 755 01:29:08,218 --> 01:29:12,054 Give it back, apologize, and ask her to help Haku. 756 01:29:12,055 --> 01:29:14,178 Tell me how to get there. 757 01:29:14,391 --> 01:29:16,935 To Zeniba's house? 758 01:29:17,143 --> 01:29:19,186 That's one scary sorceress. 759 01:29:19,187 --> 01:29:20,183 Please. 760 01:29:20,230 --> 01:29:24,435 Haku helped me. Now I want to help him. 761 01:29:25,944 --> 01:29:29,238 Well, getting there is one thing. 762 01:29:29,239 --> 01:29:31,362 Getting back's the problem. 763 01:29:31,491 --> 01:29:33,443 Wait a minute. 764 01:29:35,662 --> 01:29:39,207 Let's see now, they're here somewhere... 765 01:29:39,666 --> 01:29:42,961 Everyone, I need my shoes and clothes. 766 01:29:51,094 --> 01:29:54,298 Sen! I've been hunting for you everywhere! 767 01:29:56,641 --> 01:29:57,892 Lin... 768 01:29:57,893 --> 01:30:00,767 Haku? What happened here? 769 01:30:01,271 --> 01:30:02,472 Who are those guys? 770 01:30:03,356 --> 01:30:04,940 My new friends. 771 01:30:04,941 --> 01:30:05,858 Right? 772 01:30:05,901 --> 01:30:09,275 Yubaba's looking for you. She's hopping mad. 773 01:30:09,279 --> 01:30:13,109 That big tipper turned out to be a No Face. 774 01:30:13,366 --> 01:30:15,989 Yubaba says you let him in. 775 01:30:19,205 --> 01:30:20,581 She might be right. 776 01:30:20,582 --> 01:30:22,791 What, are you serious? 777 01:30:22,792 --> 01:30:24,543 I thought he was a customer. 778 01:30:24,544 --> 01:30:27,918 He's already swallowed three of our people! 779 01:30:28,131 --> 01:30:31,335 Found them. Here they are, Sen. 780 01:30:31,551 --> 01:30:33,302 We're busy, gramps. 781 01:30:33,303 --> 01:30:35,096 You can use these. 782 01:30:36,306 --> 01:30:39,224 Train tickets? Where'd you get those? 783 01:30:39,225 --> 01:30:41,810 Leftovers from 40 years ago. 784 01:30:41,811 --> 01:30:45,766 You get off at the sixth stop, called Swamp Bottom. 785 01:30:45,815 --> 01:30:47,024 Swamp Bottom? 786 01:30:47,025 --> 01:30:49,068 That's right, the sixth stop. 787 01:30:49,069 --> 01:30:50,270 Six. 788 01:30:50,445 --> 01:30:54,156 Make sure you get it right. There used to be a return train... 789 01:30:54,157 --> 01:30:56,158 but these days it's one way only. 790 01:30:56,159 --> 01:30:57,952 Still want to go? 791 01:30:57,953 --> 01:31:01,373 Yes, I'll walk back along the tracks. 792 01:31:02,874 --> 01:31:04,750 What about Yubaba? 793 01:31:04,751 --> 01:31:06,203 I'll talk to her now. 794 01:31:06,836 --> 01:31:10,836 Haku, I promise I'll be back. Please don't die. 795 01:31:11,257 --> 01:31:13,130 What's going on here? 796 01:31:13,510 --> 01:31:16,179 Don't you understand? It's love. 797 01:31:23,853 --> 01:31:26,355 It just keeps getting bigger! 798 01:31:26,356 --> 01:31:29,184 - Don't let it eat me! - Here she comes. 799 01:31:36,533 --> 01:31:38,117 Thank goodness, Sen! 800 01:31:38,118 --> 01:31:40,537 Yubaba can't control him. 801 01:31:43,540 --> 01:31:47,586 There's no need to get upset. Sen will be here soon. 802 01:31:47,794 --> 01:31:50,497 Where's Sen? I want Sen! 803 01:31:50,630 --> 01:31:52,457 Now hurry! 804 01:31:57,595 --> 01:31:59,638 Yubaba, it's Sen. 805 01:31:59,639 --> 01:32:01,140 Where were you? 806 01:32:01,141 --> 01:32:05,767 Sen is here, honored guest. She'll be right with you. 807 01:32:06,604 --> 01:32:09,898 What took you so long? This is a total disaster! 808 01:32:09,899 --> 01:32:12,943 Win him over and take all his gold. 809 01:32:16,614 --> 01:32:19,158 What's this filthy rat? 810 01:32:20,785 --> 01:32:23,363 Don't you recognize him? 811 01:32:23,413 --> 01:32:26,366 Of course not. How disgusting. 812 01:32:26,374 --> 01:32:27,951 Now in you go. 813 01:32:29,252 --> 01:32:31,705 Have a nice time. 814 01:32:32,422 --> 01:32:34,875 Will she be all right? 815 01:32:34,924 --> 01:32:36,967 Want to take her place? 816 01:32:57,280 --> 01:33:00,654 Try this, it's yummy. 817 01:33:02,327 --> 01:33:07,033 Want some gold? I've decided it's just for you. 818 01:33:10,835 --> 01:33:12,711 Come over here. 819 01:33:12,712 --> 01:33:16,542 What do you want? You can tell me. 820 01:33:16,674 --> 01:33:18,717 Where did you come from? 821 01:33:18,718 --> 01:33:21,296 There's someplace I have to go right away. 822 01:33:23,473 --> 01:33:26,141 You should go home. 823 01:33:26,142 --> 01:33:29,312 You can't give me what I want. 824 01:33:30,980 --> 01:33:34,184 Where's your home? You must have a mom and dad. 825 01:33:34,818 --> 01:33:38,318 No... No... 826 01:33:39,072 --> 01:33:43,027 I'm lonely... So lonely... 827 01:33:43,660 --> 01:33:45,362 Are you lost? 828 01:33:45,537 --> 01:33:49,287 Sen... I want Sen. 829 01:33:49,707 --> 01:33:51,033 Take the gold. 830 01:33:51,376 --> 01:33:52,668 Would you eat me? 831 01:33:52,669 --> 01:33:53,585 Take it. 832 01:33:53,586 --> 01:33:54,662 Take it! 833 01:34:03,721 --> 01:34:06,640 Before you eat me, eat this first. 834 01:34:07,225 --> 01:34:11,271 I was saving it for my parents, but you can have it. 835 01:34:31,875 --> 01:34:33,497 Sen! 836 01:34:35,753 --> 01:34:39,708 You little wench! What did you feed me? 837 01:34:54,772 --> 01:34:56,315 Watch out! 838 01:34:57,275 --> 01:34:59,318 Not in my house! 839 01:35:12,540 --> 01:35:14,162 I'm over here! 840 01:35:14,751 --> 01:35:16,294 Here! 841 01:36:00,838 --> 01:36:02,711 You'll pay for this! 842 01:36:19,983 --> 01:36:22,231 Sen, down here! 843 01:36:38,376 --> 01:36:40,752 Over here! 844 01:36:40,753 --> 01:36:42,626 We don't need him. 845 01:36:46,426 --> 01:36:50,053 He needs to get out of there. It's bad for him. 846 01:36:50,054 --> 01:36:52,347 But where do we take him? 847 01:36:52,348 --> 01:36:53,432 I don't know. 848 01:36:53,433 --> 01:36:55,055 Don't know? 849 01:36:55,310 --> 01:36:58,138 Great, now he's following us. 850 01:37:15,455 --> 01:37:17,664 - From here you walk. - Okay. 851 01:37:17,665 --> 01:37:19,541 You'll find the station. 852 01:37:19,542 --> 01:37:21,164 Thanks. 853 01:37:21,586 --> 01:37:23,413 Be sure to come back! 854 01:37:23,421 --> 01:37:24,622 I will. 855 01:37:28,593 --> 01:37:32,220 Sen! I said you were a klutz. 856 01:37:32,221 --> 01:37:33,923 I take it back! 857 01:37:41,939 --> 01:37:46,315 No Face, hurt her and you'll get it from me! 858 01:37:49,405 --> 01:37:50,948 There it is. 859 01:38:02,293 --> 01:38:04,871 The train's coming, let's hurry. 860 01:38:28,152 --> 01:38:30,605 To Swamp Bottom, please. 861 01:38:36,994 --> 01:38:38,867 You want to come too? 862 01:38:40,164 --> 01:38:42,366 One more, please. 863 01:39:22,707 --> 01:39:24,250 Sit down. 864 01:39:24,667 --> 01:39:26,540 Behave yourself, okay? 865 01:41:28,499 --> 01:41:30,167 Kamaji. 866 01:41:32,336 --> 01:41:35,046 Oh, Haku. You're awake. 867 01:41:35,047 --> 01:41:36,794 Kamaji, where's Sen? 868 01:41:37,008 --> 01:41:39,802 What happened? Please tell me. 869 01:41:39,844 --> 01:41:42,923 Don't you remember anything? 870 01:41:43,306 --> 01:41:45,599 Just fragments. 871 01:41:45,600 --> 01:41:48,895 Chihiro kept calling my name in the darkness. 872 01:41:48,978 --> 01:41:53,183 I followed her voice and woke up here. 873 01:41:53,357 --> 01:41:58,438 Chihiro? So her name is Chihiro. 874 01:41:59,488 --> 01:42:02,567 Wonderful... It's the power of love. 875 01:42:06,037 --> 01:42:09,247 This gold will hardly cover the damage. 876 01:42:09,248 --> 01:42:12,372 That fool, Sen! She just cost me a fortune. 877 01:42:12,668 --> 01:42:16,504 But we were saved, thanks to her. 878 01:42:16,505 --> 01:42:17,756 Silence! 879 01:42:17,757 --> 01:42:20,300 She started the whole thing. 880 01:42:20,301 --> 01:42:22,719 Now she's run away. 881 01:42:22,720 --> 01:42:25,594 Abandoned her own parents! 882 01:42:26,057 --> 01:42:30,103 They must be fat enough. Turn them into bacon or ham. 883 01:42:30,227 --> 01:42:32,054 No, wait. 884 01:42:33,022 --> 01:42:34,272 Master Haku! 885 01:42:34,273 --> 01:42:36,726 What, you're still alive? 886 01:42:38,903 --> 01:42:42,482 You still don't see it? She's played a trick on you. 887 01:42:42,740 --> 01:42:45,700 You've gotten pretty fresh. 888 01:42:45,701 --> 01:42:48,370 Since when do you talk that way? 889 01:43:39,797 --> 01:43:41,965 Bo? 890 01:43:47,763 --> 01:43:49,514 Bo! 891 01:43:49,515 --> 01:43:50,640 Pebbles! 892 01:43:50,641 --> 01:43:53,640 Bo! 893 01:43:53,936 --> 01:43:57,982 Where are you, Bo? 894 01:43:58,107 --> 01:44:00,935 Please come out. 895 01:44:01,444 --> 01:44:02,941 Bo! 896 01:44:05,990 --> 01:44:08,488 Bo? 897 01:44:13,122 --> 01:44:17,668 Why, you little... 898 01:44:18,919 --> 01:44:22,248 Out with it! 899 01:44:23,507 --> 01:44:27,837 Where did you hide my Bo? 900 01:44:28,137 --> 01:44:30,054 He's with Zeniba. 901 01:44:30,055 --> 01:44:32,223 Zeniba? 902 01:44:53,037 --> 01:44:56,831 Now I understand. That evil witch. 903 01:44:56,832 --> 01:44:59,751 She thinks she's beaten me. 904 01:45:01,212 --> 01:45:03,665 So, what's your plan? 905 01:45:03,964 --> 01:45:06,174 I'll bring him back. 906 01:45:06,175 --> 01:45:10,553 But you must send Sen and her parents back to their world. 907 01:45:10,554 --> 01:45:13,177 And what about you? 908 01:45:13,224 --> 01:45:17,179 Maybe I'll send them back and then tear you to pieces. 909 01:46:03,941 --> 01:46:05,768 I think this is right. 910 01:46:06,735 --> 01:46:08,232 Come on. 911 01:46:34,847 --> 01:46:36,720 You can ride on my shoulder. 912 01:47:55,177 --> 01:47:56,799 Come in. 913 01:48:01,767 --> 01:48:03,765 Thank you. 914 01:48:05,521 --> 01:48:08,144 Well, hurry up then. 915 01:48:08,440 --> 01:48:09,937 Come on. 916 01:48:13,028 --> 01:48:14,988 So you all made it. 917 01:48:14,989 --> 01:48:17,532 - I... - Have a seat. 918 01:48:17,533 --> 01:48:19,986 I'll make some tea. 919 01:48:25,624 --> 01:48:30,079 Zeniba, Haku stole this. I came to give it back. 920 01:48:33,132 --> 01:48:35,801 Do you know what this is? 921 01:48:35,884 --> 01:48:38,928 No, but I know it's very precious. 922 01:48:38,929 --> 01:48:42,759 I'm here to apologize for him. He's sorry. 923 01:48:43,434 --> 01:48:46,602 You held this and nothing happened to you? 924 01:48:46,603 --> 01:48:47,645 What? 925 01:48:47,646 --> 01:48:50,645 Wait, the protection spell is gone. 926 01:48:51,567 --> 01:48:54,861 I'm sorry. There was this strange bug. 927 01:48:54,862 --> 01:48:56,905 I squashed it. 928 01:48:57,239 --> 01:48:59,567 Squashed it! 929 01:49:01,410 --> 01:49:04,871 My sister snuck that bug into the dragon... 930 01:49:04,872 --> 01:49:07,665 so she could control him. 931 01:49:07,666 --> 01:49:10,494 And you squashed it! 932 01:49:13,088 --> 01:49:14,797 Now then, sit down. 933 01:49:14,798 --> 01:49:18,002 You must be No Face. You sit, too. 934 01:49:18,761 --> 01:49:22,555 Please turn them back into themselves. 935 01:49:22,556 --> 01:49:25,767 Why my dear, the spell's long broken. 936 01:49:25,768 --> 01:49:28,346 They can change back any time. 937 01:49:35,444 --> 01:49:39,405 Yubaba and I are two halves of a whole, but we don't get along. 938 01:49:39,406 --> 01:49:42,116 You know what bad taste she has. 939 01:49:42,117 --> 01:49:45,366 Sorceress twins are just a recipe for trouble. 940 01:49:49,208 --> 01:49:53,795 I'd like to help you dear, but there's nothing I can do. 941 01:49:53,796 --> 01:49:56,044 It's one of our rules here. 942 01:49:56,298 --> 01:49:59,425 You'll have to save your parents and your dragon boyfriend... 943 01:49:59,426 --> 01:50:01,177 all by yourself. 944 01:50:01,178 --> 01:50:04,302 But can't you even give me a hint? 945 01:50:04,473 --> 01:50:08,101 I feel like Haku and I met a long time ago. 946 01:50:08,102 --> 01:50:10,304 In that case it's easy. 947 01:50:10,395 --> 01:50:13,064 Everything that happens stays inside you... 948 01:50:13,065 --> 01:50:15,518 even if you can't remember it. 949 01:50:16,652 --> 01:50:20,197 It's already late. Why don't you stay the night? 950 01:50:20,405 --> 01:50:23,404 You boys give me a hand. 951 01:50:29,331 --> 01:50:31,533 Come on, keep at it. 952 01:50:34,336 --> 01:50:37,004 See? You have a talent for this. 953 01:50:37,005 --> 01:50:38,832 You're a big help. 954 01:50:39,424 --> 01:50:42,878 It's not the same when you use magic. 955 01:50:44,012 --> 01:50:48,558 Pull it through there. Now do it again. 956 01:50:48,559 --> 01:50:51,387 Zeniba, I'm going back after all. 957 01:50:51,854 --> 01:50:55,523 Haku could die while I'm sitting here. 958 01:50:55,524 --> 01:50:59,228 And they might eat my mom and dad! 959 01:51:01,196 --> 01:51:04,073 Wait just a little longer. 960 01:51:04,074 --> 01:51:05,821 There we are. 961 01:51:06,451 --> 01:51:08,619 Use it to tie back your hair. 962 01:51:13,750 --> 01:51:14,701 It's pretty. 963 01:51:14,710 --> 01:51:19,837 It'll protect you. I made it from the thread we spun. 964 01:51:19,882 --> 01:51:21,379 Thank you. 965 01:51:30,726 --> 01:51:34,645 What good timing. We've got another guest, let him in. 966 01:51:34,646 --> 01:51:35,972 Sure. 967 01:51:49,077 --> 01:51:50,403 Haku! 968 01:51:51,413 --> 01:51:52,785 Haku... 969 01:51:53,415 --> 01:51:55,208 I'm so glad to see you. 970 01:51:55,334 --> 01:51:58,003 Are you okay? Do you feel all right? 971 01:51:58,086 --> 01:51:59,287 Thank goodness. 972 01:52:00,923 --> 01:52:03,376 Good timing, I'd say. 973 01:52:03,842 --> 01:52:06,511 Zeniba, Haku's alive. 974 01:52:06,845 --> 01:52:11,098 Haku, I no longer blame you for what you did. 975 01:52:11,099 --> 01:52:14,678 But be sure to protect this girl. 976 01:52:14,770 --> 01:52:17,897 Okay boys, time you went home. 977 01:52:17,898 --> 01:52:20,146 Come see me again soon. 978 01:52:20,692 --> 01:52:25,238 You stay with me and be my helper. 979 01:52:27,532 --> 01:52:28,699 Zeniba! 980 01:52:29,117 --> 01:52:31,410 Thank you, I'm going now. 981 01:52:31,411 --> 01:52:34,622 Don't worry, I'm sure you'll manage just fine. 982 01:52:34,623 --> 01:52:37,959 My real name is Chihiro. 983 01:52:37,960 --> 01:52:40,586 Chihiro? What a nice name. 984 01:52:40,587 --> 01:52:42,588 Take good care of it. 985 01:52:42,589 --> 01:52:43,381 I will! 986 01:52:43,382 --> 01:52:45,380 Now off you go. 987 01:52:46,885 --> 01:52:50,180 Thank you, Zeniba. Goodbye! 988 01:53:39,021 --> 01:53:40,723 Haku, listen. 989 01:53:40,856 --> 01:53:44,686 I don't remember this, but my mom told me about it. 990 01:53:44,860 --> 01:53:48,690 Once when I was little, I fell in a river. 991 01:53:48,947 --> 01:53:52,777 Now it's all built over. It flows underground. 992 01:53:52,951 --> 01:53:55,279 But I just remembered. 993 01:53:56,204 --> 01:53:58,077 The river was called... 994 01:53:58,540 --> 01:54:01,619 it was called the Kohaku River. 995 01:54:02,044 --> 01:54:05,248 Your real name is Kohaku. 996 01:54:26,651 --> 01:54:28,235 Chihiro, thank you! 997 01:54:28,236 --> 01:54:31,690 My name is Nigihayami Kohaku Nushi. 998 01:54:31,907 --> 01:54:35,284 - Nigihayami? - Nigihayami Kohaku Nushi. 999 01:54:35,285 --> 01:54:38,204 What a name! Sounds like a guardian spirit. 1000 01:54:38,330 --> 01:54:42,875 I remember how you fell into me as a child. 1001 01:54:42,876 --> 01:54:44,794 You were chasing your shoe. 1002 01:54:44,795 --> 01:54:49,341 Yes, and you carried me to shallow water. 1003 01:54:50,008 --> 01:54:51,460 I'm so happy... 1004 01:55:24,042 --> 01:55:25,664 They're back! 1005 01:55:38,807 --> 01:55:41,635 You brought Bo back with you? 1006 01:55:44,312 --> 01:55:45,354 Baba! 1007 01:55:45,355 --> 01:55:49,981 Bo! You're not hurt? What a terrible time you had. 1008 01:55:51,027 --> 01:55:54,356 Bo, when did you learn to stand on your own? 1009 01:55:54,739 --> 01:55:56,862 Yubaba, remember your promise. 1010 01:55:56,908 --> 01:56:00,112 Send Chihiro and her parents back to their world. 1011 01:56:00,328 --> 01:56:02,872 Sorry, but it's not that simple. 1012 01:56:02,873 --> 01:56:06,202 This world has rules, you know. 1013 01:56:06,626 --> 01:56:07,918 Silence! 1014 01:56:07,919 --> 01:56:10,747 Just do it, Baba. Don't be so mean. 1015 01:56:10,839 --> 01:56:13,633 Baby had such a good time. 1016 01:56:13,925 --> 01:56:16,802 But I'm just following the rule. 1017 01:56:16,803 --> 01:56:19,381 Otherwise I can't break the spell. 1018 01:56:19,431 --> 01:56:22,760 If you make Sen cry, I won't like you anymore. 1019 01:56:22,851 --> 01:56:24,310 But... 1020 01:56:24,311 --> 01:56:25,683 Granny! 1021 01:56:25,687 --> 01:56:27,264 Granny? 1022 01:56:27,397 --> 01:56:29,224 I'll do as you ask. 1023 01:56:40,869 --> 01:56:43,120 Haku told me about the rule. 1024 01:56:43,121 --> 01:56:45,119 Well, you've got guts. 1025 01:56:45,123 --> 01:56:48,542 I brought your contract. Follow me. 1026 01:56:48,543 --> 01:56:50,791 This won't take a minute, Bo. 1027 01:56:51,588 --> 01:56:53,290 Don't worry. 1028 01:56:57,552 --> 01:57:01,598 See if you can pick out your parents for me. 1029 01:57:10,732 --> 01:57:12,274 You get one guess. 1030 01:57:12,275 --> 01:57:15,149 Pick them out and you all go free. 1031 01:57:26,790 --> 01:57:30,626 Granny, I can't do it. Dad and Mom aren't here. 1032 01:57:30,627 --> 01:57:34,422 Not here? Is that your answer? 1033 01:57:35,757 --> 01:57:37,004 Yes. 1034 01:57:39,594 --> 01:57:43,055 You're right! 1035 01:57:43,056 --> 01:57:45,725 Attagirl! Good for you. 1036 01:57:49,479 --> 01:57:50,771 Thank you everyone. 1037 01:57:50,772 --> 01:57:54,226 All right! You win, just get out of here. 1038 01:57:54,526 --> 01:57:56,649 Thanks for everything. 1039 01:57:56,987 --> 01:57:58,689 Goodbye. 1040 01:57:58,947 --> 01:58:00,114 Thank you. 1041 01:58:00,115 --> 01:58:01,692 See you soon. 1042 01:58:01,783 --> 01:58:03,735 - Haku! - Let's go. 1043 01:58:04,202 --> 01:58:05,536 Where's Mom and Dad? 1044 01:58:05,537 --> 01:58:07,034 They went on ahead. 1045 01:58:14,379 --> 01:58:15,629 The water's gone. 1046 01:58:15,630 --> 01:58:17,582 I can't go any further. 1047 01:58:17,799 --> 01:58:20,301 Go back the way you came. 1048 01:58:20,302 --> 01:58:23,554 But don't look back until you're out of the tunnel. 1049 01:58:23,555 --> 01:58:25,849 But what about you? 1050 01:58:26,057 --> 01:58:28,976 I'll tell Yubaba I'm quitting my apprenticeship. 1051 01:58:28,977 --> 01:58:31,726 I'm fine now. I have my name back. 1052 01:58:32,063 --> 01:58:33,981 Now I can go home too. 1053 01:58:33,982 --> 01:58:35,482 Will we meet again somewhere? 1054 01:58:35,483 --> 01:58:37,109 - I'm sure of it. - Promise? 1055 01:58:37,110 --> 01:58:38,068 Promise. 1056 01:58:38,069 --> 01:58:40,567 Now go, and don't look back. 1057 01:59:03,428 --> 01:59:05,221 Chihiro! 1058 01:59:05,347 --> 01:59:08,221 Where have you been? Hurry up. 1059 01:59:11,519 --> 01:59:13,479 Mom! Dad! 1060 01:59:13,480 --> 01:59:15,356 Don't go running off like that. 1061 01:59:15,357 --> 01:59:16,558 Let's go. 1062 01:59:17,025 --> 01:59:19,360 Mom, are you really okay? 1063 01:59:19,361 --> 01:59:23,816 Hurry, the moving van will be there. 1064 01:59:33,041 --> 01:59:35,460 Hurry up, Chihiro. 1065 01:59:43,968 --> 01:59:45,844 Watch your step. 1066 01:59:45,845 --> 01:59:49,390 Chihiro, don't cling. You'll make me trip. 1067 02:00:01,403 --> 02:00:03,071 The end of the tunnel. 1068 02:00:03,238 --> 02:00:04,690 Hey! 1069 02:00:04,823 --> 02:00:06,400 What is it? 1070 02:00:06,783 --> 02:00:09,111 Will you look at that. 1071 02:00:09,994 --> 02:00:12,367 It's all dusty inside, too. 1072 02:00:12,580 --> 02:00:14,623 - Is this somebody's joke? - I wonder... 1073 02:00:14,624 --> 02:00:17,247 I told you not to stop here. 1074 02:00:22,757 --> 02:00:25,460 That's it, you're fine. 1075 02:00:26,511 --> 02:00:28,887 We're off, Chihiro. 1076 02:00:28,888 --> 02:00:31,807 Chihiro! Hurry up! 1077 02:00:56,916 --> 02:00:58,709 Voices