1 00:00:09,085 --> 00:00:11,813 SINISTER SQUAD 2 00:00:11,814 --> 00:00:14,814 Diterjemahkan oleh: Rfbet99 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Genre : Fantasy, Comedy Quality : Bluray 720p - 1080p 4 00:00:24,873 --> 00:00:26,192 Apakah kau yakin anak-anak akan memperlihatkannya? 5 00:00:28,693 --> 00:00:30,730 Ini bukan lingkungannya, Goldie. 6 00:00:32,231 --> 00:00:34,600 Ini bukan rumah yang baik untuk kita, Piper. 7 00:00:37,802 --> 00:00:41,274 Kembalilah ke rumah, orang ini adalah penjahat besar. 8 00:00:41,307 --> 00:00:44,577 Aku tahu orang-orang tidak akan mengatakan namanya karena mereka takut akan kehilangan kelahiran pertama. 9 00:00:46,478 --> 00:00:48,548 Apakah semacam Rumpelstiltskin. 10 00:00:48,746 --> 00:00:50,515 Baiklah, kau juga - siagalah. 11 00:00:50,548 --> 00:00:53,152 Dia datang. The Squirrely Bugger. 12 00:00:55,654 --> 00:00:58,224 Ingat. Piper sayang. 13 00:00:58,256 --> 00:01:01,159 Dia mengharap agen bernama Hans memberinya bagian dari Cermin Ajaib. 14 00:01:01,192 --> 00:01:02,695 Dan kemana dia pergi 15 00:01:02,728 --> 00:01:04,629 Utusan death tidak akan jauh dibelakang. 16 00:01:04,662 --> 00:01:06,465 Dimana Han's? 17 00:01:06,498 --> 00:01:08,100 Tidak bisa datang. 18 00:01:08,134 --> 00:01:09,602 Dia mengutusku. 19 00:01:09,635 --> 00:01:11,137 Saya Piper. 20 00:01:11,170 --> 00:01:13,272 Apakah - apakah kau membawanya? 21 00:01:13,305 --> 00:01:14,507 Sangat dekat. 22 00:01:14,540 --> 00:01:16,443 Kau mendambakannya, sobat? 23 00:01:18,444 --> 00:01:20,313 Hati-hati. Piper 24 00:01:20,346 --> 00:01:23,683 Jika kau tahu hans, maka kau akan tahu mengapa aku membutuhkannya. 25 00:01:23,715 --> 00:01:25,784 Baik. Baik 26 00:01:25,817 --> 00:01:28,688 Kau akan kehabisan jus dan perlu rasa yang baik. 27 00:01:28,721 --> 00:01:30,590 Sebuah cermin besar ajaib. 28 00:01:30,789 --> 00:01:33,159 Harusnya berada ditanah? Apa kau mendengus? 29 00:01:33,191 --> 00:01:34,493 Apa kau memilikinya? 30 00:01:35,793 --> 00:01:36,528 Apapun dilakukannya demi Rumpelstiltskin. . . 31 00:01:36,561 --> 00:01:38,597 Hey Sshh! 32 00:01:41,167 --> 00:01:43,103 Sshh! 33 00:01:46,337 --> 00:01:49,274 Jangan bergerak. 34 00:01:49,308 --> 00:01:50,844 Ini baru. 35 00:01:51,277 --> 00:01:52,512 Dimana, huh? Dimana! 36 00:01:52,545 --> 00:01:54,746 Aku katakan padamu, sangat dekat. 37 00:01:56,382 --> 00:01:58,718 Alice. 38 00:01:58,751 --> 00:02:02,522 Piper baik-baik saja, tetaplah awasi. Aku tidak ingin dia dipengaruhinya 39 00:02:12,698 --> 00:02:15,201 Darimana kau mendengar nama itu? 40 00:02:15,401 --> 00:02:16,769 Hans. 41 00:02:20,673 --> 00:02:23,242 Kau bohong 42 00:02:24,543 --> 00:02:27,546 Hans tidak akan mengatakan nama itu. Kau tahu mengapa? 43 00:02:27,746 --> 00:02:30,717 Sebab aku mengatakan padanya untuk tidak. 44 00:02:32,318 --> 00:02:36,622 Ini seperti aku memberitahukan padamu untuk tidak memberikan apapun yang aku butuhkan. 45 00:02:36,655 --> 00:02:38,157 Maka lakukanlah sekarang 46 00:02:40,626 --> 00:02:42,762 Berikan itu padaku, sekarang! 47 00:02:50,401 --> 00:02:51,503 Kau akan kehilangannya, sobat? 48 00:02:51,537 --> 00:02:54,674 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak sekarang. 49 00:02:55,473 --> 00:02:57,576 Siapa yang mengirimu? 50 00:02:57,776 --> 00:02:58,844 Apakah itu mereka? 51 00:02:59,245 --> 00:03:01,414 Siapa mereka? 52 00:03:01,447 --> 00:03:03,915 Rumpelstiltskin. 53 00:03:03,949 --> 00:03:05,518 Alice sesuatu akan terjadi. 54 00:03:05,550 --> 00:03:08,453 Itu adalah Death atau salah satu utusannya. 55 00:03:08,486 --> 00:03:10,489 Kekuatannya akan hilang!, setelah dia pergi!. 56 00:03:10,521 --> 00:03:12,292 Dia tidak bisa bergerak. 57 00:03:18,364 --> 00:03:20,633 Kau pikir kau bisa sembunyi darinya? 58 00:03:25,737 --> 00:03:29,908 Kau seharusnya membawa dia ke cermin ajaib. 59 00:03:30,408 --> 00:03:31,509 Kau telah memecahkannya. 60 00:03:31,543 --> 00:03:32,945 Dan kau telah menipunya. 61 00:03:33,344 --> 00:03:37,515 Death tidak suka ditipu. 62 00:03:37,549 --> 00:03:42,320 Lain kali katakan padanya untuk membaca tulisan yang tercetak. 63 00:03:43,555 --> 00:03:45,391 Katakanlah padanya sendiri. 64 00:03:50,862 --> 00:03:52,865 Alice, berdarah. 65 00:03:58,336 --> 00:04:00,839 Penasaran dan ingin tahu. 66 00:04:01,306 --> 00:04:03,942 Kita telah membuat hal berantakan yang menyenangkan, bukan? 67 00:04:04,575 --> 00:04:06,412 Jangan lengah. Sekarang. 68 00:04:07,545 --> 00:04:09,781 Lihatlah melalui cerminmu. 69 00:04:13,551 --> 00:04:15,854 Apakah mereka tertarik? 70 00:04:15,888 --> 00:04:18,858 Kami menghormati tamu yang baru tiba. 71 00:04:18,891 --> 00:04:24,897 Saya yakin anda memiliki begitu banyak pertanyaan. tapi untuk saat ini hanyalah saran. 72 00:04:24,930 --> 00:04:27,867 Jangan mencoba memberontak untuk menjaga kepalamu 73 00:04:27,899 --> 00:04:30,435 Sebagian orang mengatakan, Untuk bertahan disini 74 00:04:30,468 --> 00:04:32,805 Kau harus menjadi gila Sebagai seorang hatter. 75 00:04:32,838 --> 00:04:35,608 Kebanyakan orang berpikir aku cukup gila. 76 00:04:35,641 --> 00:04:37,543 Monsters dan sihir. 77 00:04:37,576 --> 00:04:39,745 Jarang sekali mereka mengatakan omong kosong. 78 00:04:39,778 --> 00:04:42,081 Mungkin aku gila. 79 00:04:42,113 --> 00:04:46,418 Mengapa kadang-kadang aku percaya 6 hal yang mustahil sebelum sarapan. 80 00:04:46,451 --> 00:04:47,853 Tapi... 81 00:04:49,021 --> 00:04:54,860 Aku heran. Gila atau tidak, kau cukup nyata. 82 00:04:54,892 --> 00:04:57,562 Perlu seseorang untuk memastikan kau tidak nakal. 83 00:04:57,596 --> 00:05:00,833 Setelah semuanya itu kau akan berbalik menjadi kenyataan. 84 00:05:00,865 --> 00:05:05,003 Menjadi sesuatu yang tidak disukai seperti keju Swiss, aku takut. 85 00:05:05,971 --> 00:05:08,341 Jadi maaf, bukankah kau tidak dapat berbicara. 86 00:05:08,374 --> 00:05:12,812 Aku lebih yakin kau telah kehilangan kekuatan persuasimu, 87 00:05:12,845 --> 00:05:15,548 sebelum mengendurkan lidah perakmu. 88 00:05:15,581 --> 00:05:19,051 Sekedar mengingatkan, Alice sayang kami baik-baik saja hanya Pipers yang kembali 89 00:05:19,084 --> 00:05:21,786 dari bertamasya dikebun binatang dan dia membawa seorang tamu. 90 00:05:21,819 --> 00:05:24,356 Setelah itu Nona Goldilocks melangkah keluar untuk mengencaninya. 91 00:05:24,389 --> 00:05:29,628 Ketika kembali kami akan mendekat dengan meledakkan semuanya sebelum waktu minum teh 92 00:05:29,827 --> 00:05:35,000 Melihat anda menahan diri, saya yakin dia tidak perlu memberitahukan anda tapi tetap 93 00:05:35,033 --> 00:05:39,939 perlengkapan anda ditambahkan untuk menjaga diri sendiri. 94 00:05:39,971 --> 00:05:44,442 Selain itu mereka cenderung akan sedikit jauh oleh apa yang ada dibelakang. 95 00:05:44,475 --> 00:05:46,579 Ini adalah teman satu selmu, seolah-olah... 96 00:05:46,612 --> 00:05:49,715 penjahat besar ini adalah rekrutan pertama kami. 97 00:05:49,747 --> 00:05:51,649 Dia serigala yang baik. 98 00:05:51,682 --> 00:05:53,586 Satu dari sekian banyak! 99 00:05:55,788 --> 00:05:57,656 Sebelum saya ingatkan, akan ada salah satu Tweedles 100 00:05:57,689 --> 00:05:59,926 Mohon jangan lupa memberi anjing yang baik untuk menjaga rumah? 101 00:06:00,858 --> 00:06:04,697 Itu hanya sebagian lemon tad matang yang hilang. 102 00:06:06,031 --> 00:06:07,766 Seperti yang kau lihat, 103 00:06:07,800 --> 00:06:10,802 Kau telah ikut campur dengan membawa semua bentuk kejahatan yang sangat kejam. 104 00:06:10,836 --> 00:06:13,939 Dan monster dari duniamu menjadi milikku. 105 00:06:15,874 --> 00:06:19,045 Sayangnya, kau juga membiarkan sesuatu yang lain. 106 00:06:19,845 --> 00:06:21,147 Sesuatu yang lebih buruk. 107 00:06:23,014 --> 00:06:25,584 Anggota sekte, persenjataan, terlatih bekerja untuk dirinya dan utusan death. 108 00:06:25,617 --> 00:06:29,121 Death si Utusan. Kurasa kau tahu mereka. 109 00:06:29,153 --> 00:06:31,589 Yang telah dihakimi temanmu dalam geng. 110 00:06:31,622 --> 00:06:35,495 Mereka merencanakan sesuatu dan menyerahkan kepada kami untuk menghentikannya. 111 00:06:35,694 --> 00:06:36,929 Cukup jelas. 112 00:06:39,497 --> 00:06:43,101 Apakah memungkinkan kau mau bicara atau tidak itu tergantung sepenuhnya padamu. 113 00:06:43,134 --> 00:06:46,038 Ceritakan semua yang kau ketahui tentang si utusan tersebut. 114 00:06:46,071 --> 00:06:50,910 Jika kau bekerjasama denganku maka itu membuat kau tinggal di sini lebih nyaman. 115 00:06:51,877 --> 00:06:56,182 Bahkan mungkin kau tidak harus makan melalui sedotan untuk sisa hidupmu, hmm? 116 00:06:57,048 --> 00:07:01,453 Jika tidak, pelanggaran cermin sihir akan membawamu lebih dari... 117 00:07:01,487 --> 00:07:03,923 7 tahun berakibat buruk. Aku sangat takut. 118 00:07:03,956 --> 00:07:05,790 Kami akan terus menangkapi para monster. 119 00:07:05,824 --> 00:07:08,794 Kau yang dapat memutuskan apakah kau ingin ikut atau tidak. 120 00:07:08,826 --> 00:07:11,863 Kedip dua kali jika kau sudah memahamiku. 121 00:07:13,699 --> 00:07:16,468 Dan kedip dua kali jika kita sepakat. 122 00:07:22,740 --> 00:07:24,843 Terserah. 123 00:07:26,278 --> 00:07:28,581 Aku akan pergi untuk berpikir. 124 00:07:34,086 --> 00:07:36,822 Kau yakin ingin pergi sendiri, Goldie? 125 00:07:36,855 --> 00:07:38,924 Dia mengharapkan teman. 126 00:07:38,956 --> 00:07:41,192 Aku tidak ingin dia kabur sebelum aku memiliki kesempatan untuk membawanya. 127 00:07:41,225 --> 00:07:45,598 Aku rasa orang ini tidak akan takut. Kau beruntung bisa sampai disana. 128 00:07:45,863 --> 00:07:48,133 Salah satu yang aku butuhkan. 129 00:07:56,108 --> 00:07:59,745 Betapa beratnya dia dengan nama Bluebeard? 130 00:08:09,588 --> 00:08:12,024 Aku akan bertanya pada si rambut pirang. 131 00:08:21,632 --> 00:08:23,067 Gadis kecil yang nakal. 132 00:08:23,100 --> 00:08:24,637 Gadis pirang lebih menyenangkan. 133 00:08:24,670 --> 00:08:26,771 Kita lihat saja. 134 00:08:39,317 --> 00:08:42,989 Ya, kau sudah bertemu istri-istriku. 135 00:08:44,255 --> 00:08:45,990 Belum pernah... 136 00:08:46,024 --> 00:08:47,659 Sebelum kau memukulku. 137 00:08:48,225 --> 00:08:50,296 Kau harus menjadi spesial. 138 00:08:53,966 --> 00:08:55,768 Aku akan menyediakan waktuku. 139 00:09:02,106 --> 00:09:04,110 Lebih cepat akan lebih baik. 140 00:09:04,308 --> 00:09:06,278 Aku tahu aku hanya punya satu sasaran yang tepat. 141 00:09:06,677 --> 00:09:07,812 Aku akan menghitung. 142 00:09:09,214 --> 00:09:11,050 Racunnya hanya perlu waktu 1 atau 2 menit. 143 00:09:13,051 --> 00:09:14,653 Mengalahlah. 144 00:09:21,860 --> 00:09:23,995 Baik. bawa mereka masuk. 145 00:09:33,138 --> 00:09:38,610 Rumpelstiltskin, yeah, mulutnya pasti sama seperti kita. 146 00:09:38,644 --> 00:09:41,046 Dia berasal dari separuh bogeyman. 147 00:09:41,078 --> 00:09:44,349 Secara harfiah seorang penengah. 148 00:09:44,383 --> 00:09:45,918 Pengaruhnya pada transaksi kenikmatan. 149 00:09:45,951 --> 00:09:47,286 Keagungan delusi, tepatnya. 150 00:09:47,318 --> 00:09:50,254 Tapi tidak pernah puas mendapatkan kekuatan sendiri. 151 00:09:50,288 --> 00:09:53,792 Dia bisikan pada raja yang akan menyerahkan mahkotanya. 152 00:09:53,825 --> 00:09:55,326 Sehingga para prajuritnya mundur. 153 00:09:55,360 --> 00:09:58,330 Setidaknya sebelum ia telah memecahkan cermin ajaib. 154 00:09:58,363 --> 00:10:01,100 Itu merupakan gerbang antara 2 dunia 155 00:10:01,133 --> 00:10:03,268 Dia bisa menggunakannya untuk pergi ke manapun. 156 00:10:03,301 --> 00:10:05,170 Tapi dia telah memecahkannya. 157 00:10:05,202 --> 00:10:09,073 Entah bagaimana dia terikat sehingga dia tidak berdaya. 158 00:10:09,106 --> 00:10:11,110 Jujur, aku tidak mengerti. 159 00:10:11,143 --> 00:10:13,412 Jika kekuatannya tidak bekerja maka dia hanya seorang penipu yang istimewa. 160 00:10:13,445 --> 00:10:15,114 Mengapa kau menginginkannya? 161 00:10:15,147 --> 00:10:17,249 Ini bukan apa yang ia bisa dilakukan. Aku sangat tertarik. 162 00:10:17,282 --> 00:10:18,783 Apa yang dia tahu. 163 00:10:18,817 --> 00:10:20,351 Itulah yang dia ketahui. 164 00:10:20,384 --> 00:10:23,688 Aku yakin dia ingin sesuatu dari si utusan tersebut. 165 00:10:23,721 --> 00:10:27,025 Atau mungkin mereka menginginkan sesuatu dari dia. 166 00:10:27,058 --> 00:10:30,129 Ya. Ya, ia cukup ketakutan untuk kembali ke gengnya. 167 00:10:30,162 --> 00:10:32,998 Aku harus pergi dengan Alice, Goldie. 168 00:10:33,030 --> 00:10:34,833 Jika kau berkata demikian. 169 00:10:38,970 --> 00:10:40,706 Siapa selanjutnya? 170 00:10:44,408 --> 00:10:46,211 The big bad Wolf. 171 00:10:46,445 --> 00:10:48,748 Ada apa dengan dirinya. 172 00:10:49,280 --> 00:10:52,651 Dia tidak tahu jalan pulang kerumah, tapi aku tahu jenisnya. 173 00:10:52,850 --> 00:10:55,020 Aku menemukannya di kebun binatang. 174 00:10:57,389 --> 00:10:59,457 Dia pemakan binatang. 175 00:10:59,490 --> 00:11:02,260 Kau tidak melihat apa yang dia lakukan terhadap babi-babi kecil yang malang. 176 00:11:02,293 --> 00:11:05,030 Dengan mengunakan enam anak panah bius untuk bisa membawanya. 177 00:11:05,931 --> 00:11:07,865 Kupikir aku akan kehilangan kepalaku. 178 00:11:12,437 --> 00:11:14,105 Apa? Kau terlihat lebih buruk? 179 00:11:14,139 --> 00:11:16,008 Aku telah hidup dengan keburukan. 180 00:11:21,346 --> 00:11:24,082 Yang ini adalah Bluebeard, biarku jelaskan. 181 00:11:24,115 --> 00:11:26,350 Dia memiliki satu set pisau yang ia sebut istri-istrinya. 182 00:11:26,384 --> 00:11:29,488 Entah bagaimana itu membuatnya lebih kuat setiap kali ia membunuh seseorang. 183 00:11:29,520 --> 00:11:32,957 Saat aku mengambil satu pisaunya aku merasakan kekuatan hidup dari semua orang yang sudah mati. 184 00:11:32,990 --> 00:11:36,427 Hampir mengalir melalui tubuhku membuat aku lebih kuat. 185 00:11:36,461 --> 00:11:38,029 Tapi apakah dia hanya membunuh wanita? 186 00:11:38,062 --> 00:11:39,865 Kebanyakan wanita. 187 00:11:40,932 --> 00:11:43,101 Apakah kau berada disana, Goldie? 188 00:11:46,238 --> 00:11:48,941 Oh, sepertinya dia menyukaimu, bukan? 189 00:11:49,941 --> 00:11:51,777 Ya, itu pasti kamu. 190 00:11:52,110 --> 00:11:55,279 Sejak para beruang belum merobeknya kau sangat berbeda, 191 00:11:55,312 --> 00:11:58,817 Tidurlah bersamaku, Goldie. 192 00:12:01,285 --> 00:12:02,787 Apakah kau akan baik-baik saja dengannya? 193 00:12:02,821 --> 00:12:06,024 Goldie. 194 00:12:06,057 --> 00:12:08,027 Dia tidak membuatku takut. 195 00:12:08,159 --> 00:12:11,062 Ketika aku mendaftar, hanya untuk menyingkirkan orang-orang seperti ini... 196 00:12:11,096 --> 00:12:12,230 Buakan untuk di koleksi. 197 00:12:12,264 --> 00:12:14,899 Yang lalu biarlah berlalu. 198 00:12:14,932 --> 00:12:17,336 Kita harus mengalahkan si utusan, 199 00:12:17,369 --> 00:12:18,803 Cepat atau lambat. 200 00:12:18,836 --> 00:12:20,740 Kita membutuhkan monster kita sendiri. 201 00:12:23,508 --> 00:12:27,379 Hanya masalah waktu. 202 00:12:29,214 --> 00:12:31,050 Ya. 203 00:12:35,287 --> 00:12:38,290 Ini baru permulaan. Dapatkan mereka kembali diluar sana, kau juga. 204 00:12:38,322 --> 00:12:41,192 Kami yelah melaporkan orang hilang, yang telah dimakan separuhnya. 205 00:12:41,225 --> 00:12:44,962 Jika aku boleh tebak, aku akan mengatakannya "penyihir" 206 00:12:44,995 --> 00:12:49,869 Jika memungkinkan aku harus menemukannya sebelum korban berikutnya. 207 00:12:51,535 --> 00:12:54,239 Baunya seprti ditempat itu. 208 00:12:54,438 --> 00:12:56,174 Aku benci penyihir. 209 00:13:03,849 --> 00:13:05,117 Hati-hati, Piper. 210 00:13:05,149 --> 00:13:06,884 Kita diaini untuk menangkap penyihir. 211 00:13:06,918 --> 00:13:09,053 Meja untuk berdua, huh. 212 00:13:09,254 --> 00:13:12,825 Seharusnya dia tidak boleh jauh dari apapun. 213 00:13:13,490 --> 00:13:15,961 Goldie, dia seorang utusan. 214 00:13:15,994 --> 00:13:18,564 Apa yang penyihir inginkan dengan salah satu utusannya death? 215 00:13:20,298 --> 00:13:21,866 Piper! 216 00:13:23,400 --> 00:13:24,969 Bertahan. 217 00:13:30,908 --> 00:13:33,245 Dia miliku. 218 00:13:46,957 --> 00:13:48,827 Oh, maaf apa aku mengganggu? 219 00:13:52,397 --> 00:13:54,066 Apakah aku mengenalmu? 220 00:14:00,504 --> 00:14:02,374 Lihatlah ke cermin. 221 00:14:02,407 --> 00:14:04,276 Siapakah aku? 222 00:14:04,308 --> 00:14:05,476 Hai aku death, penguasa neraka, penuai jiwa, 223 00:14:05,509 --> 00:14:07,245 Senang bertemu kalian dalam rupa manusia. 224 00:14:07,278 --> 00:14:08,614 Nah, ini manusia teman-teman. 225 00:14:08,647 --> 00:14:11,050 Beritahu Alice aku akan mengatakan "hai." 226 00:14:18,956 --> 00:14:20,525 Cintaku. 227 00:14:21,259 --> 00:14:30,269 Kau ada disini, kau mendengarkanku. Dan sekarang kita dapat bersama. 228 00:14:33,471 --> 00:14:37,375 Siapa sebenarnya kau? 229 00:14:42,047 --> 00:14:45,050 Kau telah membunuh salah satu dari utusanku, iyakan? 230 00:14:48,285 --> 00:14:50,188 Benarkan, iyakan? 231 00:14:50,621 --> 00:14:52,957 Gadis nakal. 232 00:14:52,990 --> 00:14:54,192 Yeah. 233 00:14:59,364 --> 00:15:04,670 Aku, aku, aku memimpikan kamu, cintaku. 234 00:15:05,470 --> 00:15:08,440 dari dunia baru. 235 00:15:10,708 --> 00:15:12,644 Rasakanlah. 236 00:15:19,083 --> 00:15:23,554 Harus ada kegilaan dipengadilan death. 237 00:15:25,222 --> 00:15:29,360 Aku hanya ingin... 238 00:15:29,394 --> 00:15:31,096 Menolong. 239 00:15:38,202 --> 00:15:40,139 Kupikir kau harus. 240 00:15:52,583 --> 00:15:54,485 Misi selesai. 241 00:15:59,124 --> 00:16:00,725 Bawa dia. 242 00:16:01,426 --> 00:16:03,461 Para hadirin. 243 00:16:03,495 --> 00:16:07,099 Semoga kita menyambut tamu yang lain ke pesta. 244 00:16:07,365 --> 00:16:09,500 Permintaan maaf untuk kekangan di leher. 245 00:16:10,601 --> 00:16:14,706 Sehingga membuat anda terkekang, banyak yang seperti ini sebelum anda. 246 00:16:14,739 --> 00:16:16,375 Namanya adalah Carabosse. 247 00:16:16,408 --> 00:16:18,243 Penyihir kanibal. 248 00:16:18,275 --> 00:16:21,412 Aku, aku tidak tahu bagaimana harus memulainya. 249 00:16:21,446 --> 00:16:24,016 Dia mencintai Death. 250 00:16:24,048 --> 00:16:25,549 Dia tahu siapa dirimu, 251 00:16:25,582 --> 00:16:27,019 Dan kita. 252 00:16:27,052 --> 00:16:28,620 Entah bagaimana dia bisa membantunya... 253 00:16:28,653 --> 00:16:31,156 Memiliki mayat si utusan. 254 00:16:31,188 --> 00:16:35,026 Alice, death... tampak senang melihat kami. 255 00:16:35,059 --> 00:16:37,595 Mari kita cari tahu apakah dia bagian dari rencana death. 256 00:16:37,629 --> 00:16:39,498 Bunyikan detak jam itu, setelahnya. 257 00:16:43,802 --> 00:16:47,806 Oh, bagus. Itu membuat kita terkesan. 258 00:17:06,423 --> 00:17:07,192 Hellooo, Rumpelstiltskin. 259 00:17:07,224 --> 00:17:09,594 Mereka akan menemukanmu. 260 00:17:17,434 --> 00:17:19,404 Kau disana rupanya. 261 00:17:20,337 --> 00:17:22,374 Aku akan menunjukan sesuatu. 262 00:17:26,510 --> 00:17:29,380 Bulan ini, kami telah memburu utusan. 263 00:17:29,413 --> 00:17:33,751 Saat kau berjalan mengelilingi cermin itu. 264 00:17:34,586 --> 00:17:37,655 Tidak ada yang ajaib tentang dirimu, iyakan? 265 00:17:37,689 --> 00:17:41,560 Ambil ini dari salah satu ritual kecil didada mereka. 266 00:17:41,593 --> 00:17:43,461 Aku duga kau tahu tentang itu. 267 00:17:43,494 --> 00:17:45,196 Apa yang dapat dilakukan? 268 00:17:47,332 --> 00:17:50,436 Aku ingin kau katakan padaku sehingga kita memiliki kesempatan untuk menghentikan mereka. 269 00:17:55,839 --> 00:17:57,542 Sudah kuduga. 270 00:17:59,644 --> 00:18:01,246 Kau akan mengering. 271 00:18:02,146 --> 00:18:05,649 Apa lagi kau begitu putus asa untuk mendapatkannya ditanganmu... 272 00:18:05,682 --> 00:18:08,820 Dengan sedikit tenaga ekstra. 273 00:18:10,288 --> 00:18:13,558 Kecuali ada sesuatu diluar sana yang menakutkanmu lebih dariku. 274 00:19:23,260 --> 00:19:25,230 Aku suka ini. 275 00:19:25,430 --> 00:19:27,432 Dia sangat agresif. 276 00:19:29,467 --> 00:19:31,536 Binatang kecil yang baik. 277 00:19:31,568 --> 00:19:32,738 Ya. 278 00:19:49,420 --> 00:19:51,289 Aku datang. 279 00:20:06,604 --> 00:20:10,942 Ya binatang kecilku. 280 00:20:42,573 --> 00:20:43,708 Selamat malam. 281 00:20:43,740 --> 00:20:45,810 Selamat malam, Twiddle..dee? 282 00:20:46,611 --> 00:20:49,448 Sebaliknya, aku bodoh. 283 00:20:50,048 --> 00:20:52,049 Tentu saja. 284 00:20:52,083 --> 00:20:54,753 Aku akan melakukannya lain kali. 285 00:21:11,536 --> 00:21:14,339 Dia membunuhnya! Membunuh saudaraku! Dimana dia? 286 00:21:14,372 --> 00:21:16,408 Bagaimana ini bisa terjadi? 287 00:21:16,673 --> 00:21:18,309 Kau tidak memiliki cadangan lagi. 288 00:21:18,343 --> 00:21:20,412 Sebaiknya diam. 289 00:21:27,852 --> 00:21:30,021 Dia tidak pernah menyakiti seorangpun, bagaimanapun. 290 00:21:30,054 --> 00:21:31,890 Aku tahu. 291 00:21:31,923 --> 00:21:33,525 - Aku tahu. - Kita harus menemukannya. 292 00:21:37,761 --> 00:21:40,298 Sebelum dia melakukan lebih banyak lagi korban... 293 00:21:58,482 --> 00:21:59,983 Tidak, tidak, tidak, tidak. 294 00:22:00,017 --> 00:22:02,019 Dia pasti telah mematikannya entah bagaimana. 295 00:22:02,053 --> 00:22:03,421 Mengapa dia tidak pergi? 296 00:22:03,453 --> 00:22:04,788 Memangnya kenapa. 297 00:22:04,821 --> 00:22:06,557 Pasti ada sesuatu yang dia inginkan. 298 00:22:06,590 --> 00:22:08,692 Kalian ingat tipuan kecil yang dia lakukan. 299 00:22:08,726 --> 00:22:11,429 Kamar mayat? - Ya. 300 00:22:11,461 --> 00:22:13,397 - Aku akan periksa. - Baik, pergilah. 301 00:22:14,766 --> 00:22:17,635 Apakah kau hanya berdiam diri saja? 302 00:22:20,003 --> 00:22:21,872 Sebaiknya, bu. 303 00:22:23,708 --> 00:22:25,076 Anak yang baik. 304 00:22:25,476 --> 00:22:26,778 Tutup gudang senjata, kemudian... 305 00:22:26,810 --> 00:22:29,480 Tutup pintunya dan awasi penyihir itu. 306 00:22:29,680 --> 00:22:31,916 Inilah cara untuk mengambil hati death. 307 00:22:31,949 --> 00:22:34,085 Jika dia masih mencintaiku, aku tidak ragu. 308 00:22:34,117 --> 00:22:36,387 Kemudian kepalanya yang akan mencari sabitnya. 309 00:22:36,421 --> 00:22:38,056 Sekedar mengingatkan ku, 310 00:22:38,088 --> 00:22:41,859 Kumpulkan Rumpelstiltskin dan temui aku dilantai atas. 311 00:23:03,448 --> 00:23:08,586 Bangun, bangunlah, cintaku. 312 00:23:15,593 --> 00:23:17,929 Oh, kau lagi rupanya. 313 00:23:20,798 --> 00:23:23,602 Ini seperti dalam kaca. 314 00:23:28,705 --> 00:23:29,840 Tunggu! 315 00:23:30,875 --> 00:23:32,144 Cintaku. 316 00:23:32,876 --> 00:23:34,846 Kau membutuhkanku! 317 00:23:36,681 --> 00:23:37,716 Dan? 318 00:23:41,018 --> 00:23:43,121 Biar aku... 319 00:23:44,121 --> 00:23:46,191 Membuatmu utuh. 320 00:23:48,558 --> 00:23:52,564 Dan bagaimana caranya kau melakukan itu, penyihir? 321 00:23:52,596 --> 00:23:53,964 Disini. 322 00:23:54,965 --> 00:23:59,170 Disinilah semuanya yang kau butuhkan untuk melakukan ritual. 323 00:24:00,003 --> 00:24:02,139 Aku bisa melakukan itu. 324 00:24:02,173 --> 00:24:03,808 Kumohon? 325 00:24:06,676 --> 00:24:09,180 Jadi di mana mereka memiliki sabitku? 326 00:24:11,214 --> 00:24:12,683 Yeah. 327 00:24:13,718 --> 00:24:14,686 Aku dapat merasakannya. 328 00:24:14,719 --> 00:24:17,889 Ya. Ya. Disini. 329 00:24:18,823 --> 00:24:23,662 Tapi, aku akan membawakanmu hadiah kecil. 330 00:24:27,064 --> 00:24:30,569 Tidak ada lagi yang kau cari ... 331 00:24:30,800 --> 00:24:34,638 ...tapi siapa yang kau cari. 332 00:24:35,071 --> 00:24:37,608 Kau perlu mencari permen mint. 333 00:24:37,642 --> 00:24:40,577 Kuharap kau senang dengan dirimu sendiri. 334 00:24:40,611 --> 00:24:46,985 Tweedledum anak yang lembut dengan keegoisanmu yang membuatnya terbunuh. 335 00:24:47,250 --> 00:24:50,622 Faktanya aku sangat menyadari. 336 00:24:51,622 --> 00:24:52,990 Sekarang... 337 00:24:53,023 --> 00:24:56,593 Aku tahu kau akan dibebaskan. 338 00:24:56,626 --> 00:25:02,133 Jika aku menemukanmu menyimpan sesuatu maka aku akan menyelamatkan hidupnya. 339 00:25:05,102 --> 00:25:06,872 Aku akan memiliki kepalamu. 340 00:25:11,942 --> 00:25:16,713 Semuanya hampir siap. 341 00:25:16,747 --> 00:25:23,288 Hanya dengan mengirimmu ke utusan dan biarkan aku mengurus sisanya. 342 00:25:23,688 --> 00:25:26,091 Oh, mereka sedang dalam perjalanan, kan? 343 00:25:26,289 --> 00:25:30,961 Carikan sabitku! Bunuh salah satu dari mereka, dan membawakan aku "Stiltskin"! 344 00:25:30,994 --> 00:25:35,266 Utusan pertama bawakan kantong monsterku agar dapat melewati lingkaran neraka. 345 00:25:43,207 --> 00:25:45,209 Goldie disini. Kita telah diserang. Tutup semua akses. 346 00:25:45,241 --> 00:25:46,978 Aku akan mengamankan tahanan. 347 00:25:47,010 --> 00:25:50,080 Tetap siaga, kita tidak tahu berapa banyak yang ada. 348 00:26:21,846 --> 00:26:23,914 Bluebeard. 349 00:26:23,948 --> 00:26:26,051 - Oh tidak. - Kau pikir aku akan meninggalkanmu tanpa pamit? 350 00:26:33,324 --> 00:26:35,360 Kau ingat istri-istriku, bukan? 351 00:26:36,326 --> 00:26:37,962 Mereka ingat padamu. 352 00:26:41,832 --> 00:26:43,368 Sekarang kita bertiga. 353 00:27:03,186 --> 00:27:04,990 Dasar anjing jelek. 354 00:27:17,701 --> 00:27:20,971 Permintaan maaf telah meninggalkan tempat tapi kami tetap berada ditempat ini. 355 00:27:21,005 --> 00:27:24,175 Death akan datang dan akan menemukan kita, aku sangat takut. 356 00:27:24,208 --> 00:27:28,246 Seperti yang kau lihat, kita diserang dan aku memiliki seorang anak berlengang pendek. 357 00:27:28,278 --> 00:27:30,781 Kau sebaiknya bersama kita atau tidak. 358 00:27:30,815 --> 00:27:33,151 Aku harapkan ini pastikan sebelumnya. 359 00:27:36,487 --> 00:27:40,959 Jemput mereka di wonderland, meskipun aku takut semuanya tidak ingat. 360 00:27:41,224 --> 00:27:42,926 Bahan peledaknya cukup. 361 00:27:42,960 --> 00:27:44,828 Polis ansuransiku tinggal sedikit. 362 00:27:44,862 --> 00:27:47,465 Sudah waktunya bagimu untuk membuktikan kekuatanmu. 363 00:27:47,498 --> 00:27:51,068 Maaf, aku tidak bisa menunggumu untuk bisa masuk ke indramu pada waktu kau sendiri. 364 00:27:51,102 --> 00:27:56,841 Kau lihat, rasa sentimenmu tidak akan berguna dan menjadi sia-sia. 365 00:27:57,040 --> 00:27:58,308 Kau sekarang bekerja untukku. 366 00:27:58,342 --> 00:28:00,344 Jika kau mencoba lari, aku akan membunuhmu. 367 00:28:00,376 --> 00:28:02,713 Jika kau mencoba memusnahkan aku akan membunuhmu. 368 00:28:02,747 --> 00:28:07,285 Faktanya, jika kau melakukan apapun yang aku tidak sukai, aku akan membunuhmu. 369 00:28:07,484 --> 00:28:10,053 Kedip dua kali jika kau sepakat. 370 00:28:10,086 --> 00:28:11,722 Bagus. 371 00:28:13,057 --> 00:28:16,126 Sekarang, kau kedatangan pengunjung. 372 00:28:16,460 --> 00:28:19,463 Aku yakin kau sudah bertemu "kemegahannya" si ratu hati? 373 00:28:20,064 --> 00:28:23,301 Tugas pertamamu adalah mengenakan ini padanya. 374 00:28:27,270 --> 00:28:29,941 Selamat Datang di cermin. 375 00:28:32,809 --> 00:28:34,412 Hel-lo? 376 00:28:36,480 --> 00:28:38,415 Gelda, sayang! 377 00:28:39,150 --> 00:28:41,286 Rumpy! 378 00:28:42,086 --> 00:28:43,988 Apa yang kau lakukan disini? 379 00:28:48,491 --> 00:28:51,061 Sudah berapa lama? Oh, tidak seperti itu, kau tidak tahu! 380 00:28:51,095 --> 00:28:54,798 Apa yang terjadi? - Seorang utusan yang ditempatkan bersama mereka. 381 00:28:54,832 --> 00:28:57,301 Ini seperti menggiring tikus dan menyingkirkannya. 382 00:28:57,334 --> 00:28:58,336 Siapa dia? 383 00:28:58,368 --> 00:29:00,303 Dia salah satu miliku. 384 00:29:00,336 --> 00:29:02,472 Dia jadi gila? 385 00:29:02,506 --> 00:29:05,375 Rupanya mereka berdua bisa jadi apa saja jika kau yang memberitahukannya. 386 00:29:05,409 --> 00:29:08,546 Rumpy, kau tampak mengerikan. 387 00:29:11,048 --> 00:29:13,851 Mengapa aku tidak terkejut saat menemukanmu, diantara bebatuan dan ditempat yang keras? 388 00:29:13,884 --> 00:29:16,988 Bagaimana kau tahu aku berada di sini? 389 00:29:17,020 --> 00:29:21,792 Oh, aku selalu ingin tahu betul di mana kau berada. 390 00:29:22,159 --> 00:29:24,896 Aku tidak bisa membiarkan sesuatu terjadi pada Rumpy kecilku. 391 00:29:25,296 --> 00:29:27,198 Apa yang telah terjadi pada dirimu? 392 00:29:27,230 --> 00:29:31,402 Nah, sudah agak pulih sejak terakhir aku melihatmu. 393 00:29:31,434 --> 00:29:35,240 Rupanya kau terlanjur mengalami banyak hal. 394 00:29:38,174 --> 00:29:41,878 Kau tahu Alice cukup gila, bukan? 395 00:29:41,912 --> 00:29:44,148 Jadi mungkin kita bisa mengambil blok sel untuk reuni ini? 396 00:29:44,181 --> 00:29:46,350 Kita sedang sedikit diekspos di sini? 397 00:29:46,383 --> 00:29:48,819 Kita cukup aman jika dia dekat. 398 00:29:48,853 --> 00:29:53,591 Tak diduga dia bertekuk, dan sayangnya ada sesuatu dari senjata rahasianya. 399 00:29:53,624 --> 00:29:56,094 Jika dia bantu, kita harus bisa meyakinkannya. 400 00:29:58,229 --> 00:29:59,864 Dia dikendalikan oleh mereka. 401 00:30:01,999 --> 00:30:03,835 Pada setiap orang, sungguh. 402 00:30:05,970 --> 00:30:08,105 Setiap orang tapi dia. 403 00:30:11,075 --> 00:30:13,544 Percayalah... 404 00:30:13,576 --> 00:30:16,047 Dia gila! 405 00:30:16,547 --> 00:30:18,516 Benar-benar gila. 406 00:30:19,383 --> 00:30:24,055 Dan dia milikku dengan bolanya, gelda. 407 00:30:24,888 --> 00:30:26,390 Oh apakah dia? 408 00:30:26,589 --> 00:30:29,526 Oh ya. Tepat di bawah ibu jarinya. 409 00:30:29,559 --> 00:30:33,565 Yah, kita tidak bisa memiliki itu. 410 00:30:52,415 --> 00:30:55,285 Kau bisa kabur kapan saja kau ingin. 411 00:30:58,388 --> 00:31:00,023 Mengapa kau tidak? 412 00:31:01,659 --> 00:31:02,994 Pergilah. 413 00:31:12,102 --> 00:31:17,108 Saat kami menemukanmu, kau memakan hewan dikebun binatang untuk dimakan. 414 00:31:20,310 --> 00:31:22,980 Apakah karena itu kau tidak ingin menyakiti orang? 415 00:31:25,115 --> 00:31:29,120 Semua kulakukan telah membuat orang terluka. 416 00:31:32,690 --> 00:31:35,326 Baiklah, sekarang bakat itu bisa kita gunakan. 417 00:31:37,493 --> 00:31:40,497 Katakan padaku, apa yang dia inginkan darimu? 418 00:31:40,730 --> 00:31:45,502 Dia pikir aku melakukan sesuatu untuk death dan utusannya. 419 00:31:45,536 --> 00:31:48,405 Dan apakah kau mau? - Tentu saja tidak!. 420 00:31:48,605 --> 00:31:54,444 Tapi dia tidak membantuku kecuali aku membantunya menghentikan mereka. 421 00:31:54,711 --> 00:31:59,215 Jika kau bisa keluar dari sini, aku butuh bantuanmu. 422 00:31:59,249 --> 00:32:03,387 Tentu saja! dan aku bisa pergi kapan saja yang aku inginkan, sayang. 423 00:32:04,654 --> 00:32:06,156 Tapi aku tak bisa. 424 00:32:09,125 --> 00:32:10,961 Aku butuh bantuanmu. 425 00:32:10,994 --> 00:32:12,629 Kumohon, sayang. 426 00:32:16,700 --> 00:32:18,635 Apa yang kau ingin aku lakukan? 427 00:32:21,305 --> 00:32:23,074 Aku ingin kau pakai ini. 428 00:32:23,106 --> 00:32:24,575 Itu miliku! 429 00:32:24,607 --> 00:32:27,544 Oh tidak! Selamat tinggal, rumpy! kau kini sendirian. 430 00:32:27,577 --> 00:32:28,980 Panggil aku jika kau bisa keluar dari sini. 431 00:32:29,012 --> 00:32:29,679 Apakah aku harus mengemis? 432 00:32:29,712 --> 00:32:31,615 Memohonlah! 433 00:32:34,084 --> 00:32:35,553 Gelda, 434 00:32:35,586 --> 00:32:37,188 Ratuku! 435 00:32:37,221 --> 00:32:38,255 Cintaku... 436 00:32:38,288 --> 00:32:39,390 Apakah kau mencintaiku? 437 00:32:39,423 --> 00:32:40,458 Apakah harus ada cinta? 438 00:32:40,490 --> 00:32:43,094 Ya! Ya, aku mencintaimu! 439 00:32:43,126 --> 00:32:45,562 Tapi kau meninggalkanku. 440 00:32:45,762 --> 00:32:49,000 Apakah kau mau menikah dengan seorang raja. 441 00:32:49,032 --> 00:32:51,401 Raja orang-orang bodoh dan orang gila. 442 00:32:51,434 --> 00:32:54,071 Aku benci gila!, Aku benci! 443 00:32:54,505 --> 00:32:58,409 Rumpy, Aku sangat bosan tanpamu. 444 00:32:58,608 --> 00:33:00,377 Kau seharusnya datang berkunjung. 445 00:33:00,411 --> 00:33:02,413 Dan aku menunggu dan menunggu agar dapat memegang tanganmu pada.. 446 00:33:02,445 --> 00:33:05,048 ...cermin dan kau memecahkannya. 447 00:33:05,382 --> 00:33:08,186 Oh, maafkan aku! 448 00:33:08,384 --> 00:33:11,122 Itu kecelakaan, sungguh sayang. 449 00:33:13,423 --> 00:33:15,425 Aku sungguh tak ingin berada disini. 450 00:33:16,125 --> 00:33:18,363 Bersamanya. 451 00:33:19,797 --> 00:33:22,566 Aku lebih suka berada bersamamu. 452 00:33:22,598 --> 00:33:24,402 Aku tunggu. 453 00:33:26,836 --> 00:33:34,744 Gelda, si ratu hati, ratu hatiku. 454 00:33:34,778 --> 00:33:37,515 Kumohon, tunjukanlah kebaikanmu. 455 00:33:37,548 --> 00:33:39,317 Tetaplah bersamaku, sayang! 456 00:33:39,650 --> 00:33:42,553 Kau tahu aku tak bisa jauh darimu. 457 00:33:42,819 --> 00:33:48,091 Kau beruntung aku selalu punya tempat untukmu. 458 00:33:48,125 --> 00:33:54,598 Kadang-kadang aku bertanya berapa banyak kenyataan dan berapa banyak yang mengendalikan pikiranku. 459 00:33:54,865 --> 00:33:56,768 Gelda. 460 00:33:57,201 --> 00:34:02,573 Kau dan aku tahu ... Aku tidak pernah bisa mengendalikanmu. 461 00:34:04,775 --> 00:34:06,644 Tidak juga. 462 00:34:07,243 --> 00:34:08,445 Awe. 463 00:34:10,114 --> 00:34:11,514 Jadi kau setuju untuk membantu? 464 00:34:13,483 --> 00:34:15,252 I do. 465 00:34:17,320 --> 00:34:19,556 Bagus!,resmikan!. 466 00:34:20,356 --> 00:34:22,692 Kau yakin ingin menghancurkan pekerjaan murah ini? 467 00:34:22,726 --> 00:34:25,329 Janganlah kita berpikir terlalu banyak tentang hal ini, iyakan? 468 00:34:25,362 --> 00:34:28,199 Selanjutnya apa? 469 00:34:28,231 --> 00:34:30,467 Sekarang kita biarkan para monster keluar. 470 00:34:30,501 --> 00:34:33,237 ...sitting pretty. 471 00:34:33,503 --> 00:34:35,405 Yeah. 472 00:34:40,643 --> 00:34:43,813 Baiklah beasties, waktunya untuk Mendapat penjagaanmu. 473 00:34:43,847 --> 00:34:49,653 Kita punya beberapa tamu yang tak diinginkan dan saya sangat suka kau membantu saya mengusir mereka. 474 00:34:49,920 --> 00:34:51,655 Tidak, apa lagi sekarang? 475 00:34:51,688 --> 00:34:54,557 Gelda, sayang, Temui Bluebeard. 476 00:34:54,590 --> 00:34:59,362 Dia salah satu penjahat. Dia perlu sedikit menyakinkanmu. 477 00:34:59,396 --> 00:35:04,602 Aku ingin dia dalam perawatan Goldilocks. Dia tidak asing dengan kebrutalan. 478 00:35:06,603 --> 00:35:08,673 Mengapa aku membantumu? 479 00:35:09,172 --> 00:35:10,875 Apakah ini anak bakal kita? 480 00:35:11,275 --> 00:35:13,277 Aku tidak suka semua yang kau lakukan. 481 00:35:13,309 --> 00:35:15,579 Tapi aku tidak ada pilihan saat ini. 482 00:35:18,949 --> 00:35:22,286 Aku akan senang jika membunuh kalian semua. 483 00:35:22,318 --> 00:35:24,922 Inu akan menyenangkan. 484 00:35:24,954 --> 00:35:27,891 Kau akan membantu karena aku terlalu konyol. 485 00:35:27,925 --> 00:35:30,327 Kau akan menjadi anak baik jika kau melakukan segala sesuatu. 486 00:35:30,360 --> 00:35:34,132 Nona goldilocks sini aku beritahukanmu. 487 00:35:34,697 --> 00:35:36,466 Jangan khawatir. 488 00:35:36,766 --> 00:35:39,202 Maukah kau? 489 00:35:39,802 --> 00:35:41,538 Ya. 490 00:35:44,907 --> 00:35:47,310 Kau akan menjadi anak baik sekarang. 491 00:35:48,579 --> 00:35:50,614 Kau akan menjadi anak baik. 492 00:35:50,646 --> 00:35:53,217 Anak baik. 493 00:35:53,250 --> 00:35:54,818 Sempurna. 494 00:35:54,851 --> 00:35:57,488 Alice, jika dia bisa mengendalikan pikirannya. 495 00:35:58,255 --> 00:36:01,392 Alasannya mengapa kita tidak bisa menempatkannya dan beritahukan kepada orang-orang untuk mundur? 496 00:36:01,425 --> 00:36:05,796 Sayangnya, pesonanya hanya bekerja secara pribadi. 497 00:36:06,697 --> 00:36:08,465 Bagaimana kau melakukannya? 498 00:36:08,498 --> 00:36:11,302 Sebagian dari kita adalah pemimpin alami, sayang. 499 00:36:11,335 --> 00:36:13,637 Goldilocks sayang. Bagaimana dengan Wolfie kita? 500 00:36:19,710 --> 00:36:21,646 Dapatkah aku mempercayaimu? 501 00:36:26,550 --> 00:36:27,718 Tidak. 502 00:36:33,389 --> 00:36:35,225 Lalu percaya padaku. 503 00:36:46,335 --> 00:36:47,538 Dia akan baik-baik saja. 504 00:36:49,438 --> 00:36:50,273 Cukup, kemudian. 505 00:36:50,306 --> 00:36:53,676 Rumpelstiltskin? 506 00:36:53,710 --> 00:36:55,945 Katakan apa yang kau ketahui. 507 00:36:55,978 --> 00:36:58,582 Ku pikir kau tidak akan bertanya. 508 00:37:04,454 --> 00:37:05,789 Nah... 509 00:37:07,923 --> 00:37:11,762 Dia menyebut dirinya "Death". 510 00:37:11,961 --> 00:37:13,965 Hacker total. 511 00:37:14,431 --> 00:37:16,967 Dia melakukan sebuah acara kotor disebut "Neraka." 512 00:37:17,000 --> 00:37:19,902 Kau lihat dia hanya seorang yang giat. 513 00:37:19,936 --> 00:37:22,840 Dia melakukan sesuatu untukmu, Kau melakukan sesuatu untuk dia, 514 00:37:22,873 --> 00:37:27,445 Dia mendapatkan jiwamu untuk neraka. 515 00:37:27,643 --> 00:37:31,681 Beberapa waktu yang lalu dia memintaku untuk dapat memegangkan sesuatu untuknya. 516 00:37:31,715 --> 00:37:36,053 Cermin ajaib tua. 517 00:37:36,085 --> 00:37:44,527 Dia ingin menggunakannya untuk datang ke sini dan mengambil alih, tapi aku memecahkannya. 518 00:37:44,561 --> 00:37:47,398 Dan sekarang dia hanya terjebak di sana dan tidak bisa berbuat apa-apa, 519 00:37:47,431 --> 00:37:51,735 ditempat lain tanpa bisa bertindak hanya melalui kultus. 520 00:37:52,335 --> 00:37:54,904 Utusan Death's. 521 00:37:56,072 --> 00:38:00,644 Oooohhh, menakutkan! 522 00:38:01,445 --> 00:38:05,883 Tapi mereka hanya membunuh orang yang lemah. 523 00:38:05,916 --> 00:38:09,019 Untungnya, kalian semua pembunuh yang sangat baik. 524 00:38:09,485 --> 00:38:13,690 Jika dia berada disini, itu karena dia tahu kalian memiliki sabitnya. 525 00:38:13,724 --> 00:38:15,992 Jika mereka mendapatkan itu, dia akan mampu melakukannya... 526 00:38:16,025 --> 00:38:19,495 ritual untuk memanggil death kesini. 527 00:38:19,528 --> 00:38:25,702 Dan teman-temanku akan membuat masalah. 528 00:38:25,735 --> 00:38:31,942 Kematian dan kerusakan akan menyebar seperti kanker, hmm? 529 00:38:32,376 --> 00:38:37,882 Seterusnya, dan seterusnya, dan seterusnya. 530 00:38:38,081 --> 00:38:40,416 Dan itu sebabnya kami akan menghentikannya. 531 00:38:40,449 --> 00:38:41,784 Permisi? 532 00:38:41,818 --> 00:38:44,422 Dan mengapa kau akan membantu semua. 533 00:38:47,623 --> 00:38:49,392 Perhatian... para utusan Death, 534 00:38:49,425 --> 00:38:51,862 Kami tidak takut padamu. 535 00:38:51,894 --> 00:38:55,865 Kami tahu apa yang kau harapkan dan kau tidak akan pernah mendapatkannya, aku takut... 536 00:38:55,898 --> 00:38:58,735 Kalian akan cari tahu apa yang telah kami jaga diruang bawah tanah 537 00:38:58,768 --> 00:39:01,504 Inilah adalah peringatan terakhir. 538 00:39:01,704 --> 00:39:03,007 Yo, tikus! 539 00:39:05,509 --> 00:39:09,413 Tinggalkan fasilitasku atau kalian tidak akan seperti yang terjadi selanjutnya. 540 00:39:09,445 --> 00:39:10,947 Sekian. 541 00:39:21,992 --> 00:39:24,362 Terimakasih. 542 00:40:02,632 --> 00:40:05,101 Akhirnya, apa yang kau rencanakan untuk mendapatkan itu. 543 00:40:05,135 --> 00:40:07,871 Maksudmu? Apa maksudmu dan apa maksudku? 544 00:40:07,903 --> 00:40:10,706 Oh aku tidak dapat membayangkan rencanamu disini dan kau tidak mempunyai rencana. 545 00:40:10,739 --> 00:40:13,743 Kau memiliki rencana, kan? 546 00:40:13,777 --> 00:40:15,012 Ya. 547 00:40:15,744 --> 00:40:17,614 Nah. Akan ku lakukan. 548 00:40:19,648 --> 00:40:21,050 Pernahkah selalu bertanya-tanya jika menjaga basemen penuh monster adalah ide yang buruk? 549 00:40:21,083 --> 00:40:22,518 Selalu. 550 00:40:23,686 --> 00:40:25,121 Kau baik-baik disini? 551 00:40:25,155 --> 00:40:27,090 Aku akan melanjutkan perburuaku. - Aku punya dua ini. 552 00:40:27,123 --> 00:40:29,193 Bluebeard memiliki kesenangan tersendiri. 553 00:40:29,226 --> 00:40:33,197 Dan serigala itu, mengatasi dengan kemarahannya. 554 00:40:33,230 --> 00:40:35,565 Setidaknya itu bukan "Tikus". 555 00:40:35,931 --> 00:40:37,900 Oh, Rumpy, aku sangat kecewa. 556 00:40:37,934 --> 00:40:40,070 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak dengarkan. 557 00:40:40,103 --> 00:40:43,773 Hanya mengulur waktumu dan mendapati diri kita didalam gudang senjata. 558 00:40:43,806 --> 00:40:44,974 Untuk apa? 559 00:40:45,007 --> 00:40:46,742 Cermin ajaib. 560 00:40:46,775 --> 00:40:49,480 Dia terkunci dengan sibodoh gemuk. 561 00:40:49,512 --> 00:40:54,217 Cukup untuk satu tembakan terakhir dari sihir tua. 562 00:40:54,251 --> 00:40:57,019 Setidaknya dia cukup sibuk dan membiarkan aku pergi. 563 00:40:57,052 --> 00:41:00,190 Oh, tapi kemudian, kau tidak akan memerlukan aku lagi. 564 00:41:00,222 --> 00:41:03,759 Gelda, sayang. Ayolah! 565 00:41:03,793 --> 00:41:05,695 Kau belahan jiwaku, kumohon. 566 00:41:21,777 --> 00:41:24,047 Bangun. 567 00:41:27,851 --> 00:41:29,219 Ini? 568 00:41:29,251 --> 00:41:30,853 Ini rencanamu? 569 00:41:30,887 --> 00:41:33,591 Aku mengejar utusan, penyihir. 570 00:41:34,056 --> 00:41:36,058 Lihat, bagaimana putus asanya dia? 571 00:41:36,092 --> 00:41:43,133 Keputusasaannya cukup untuk membiarkan Rumpelstiltskin keluar dari persembunyiannya. 572 00:41:43,166 --> 00:41:46,903 Jadi mereka bekerja sama? Itu sangat menarik. 573 00:41:47,304 --> 00:41:49,806 Dengar, seriuslah. 574 00:41:49,838 --> 00:41:51,674 Kita hanya bisa menyaksikan ini, kan? 575 00:41:51,708 --> 00:41:57,181 Bermain game dengannya akan membuat dia berpikir berkuasa. 576 00:41:57,746 --> 00:42:00,750 Jika kau percaya, kau bahkan akan memarahinya. 577 00:42:02,217 --> 00:42:04,153 Gelda, tunggu! 578 00:42:04,353 --> 00:42:05,556 Jatuhkan. 579 00:42:09,858 --> 00:42:11,094 Apa? 580 00:42:20,103 --> 00:42:22,005 Rumpy. 581 00:42:22,204 --> 00:42:23,639 Kau sangat peduli! 582 00:42:23,672 --> 00:42:25,842 Kau suka itu, iyakan sayang? 583 00:42:31,014 --> 00:42:32,816 Aku tidak mau membahas 'stiltskin. 584 00:42:33,016 --> 00:42:34,284 Apa yang terjadi? 585 00:42:34,317 --> 00:42:35,851 Ya. 586 00:42:35,885 --> 00:42:37,688 Ya. 587 00:42:37,721 --> 00:42:40,123 Mungkin kau tidak berguna seperti yang aku pikirkan. 588 00:42:43,827 --> 00:42:45,729 Hentikan jalang. 589 00:42:51,034 --> 00:42:53,137 Owe you one, Piper. 590 00:42:58,041 --> 00:43:00,010 Bluebeard. 591 00:43:00,043 --> 00:43:01,345 Menyerahlah nak. 592 00:43:01,378 --> 00:43:03,713 Jauhkan kakimu darinya. 593 00:43:03,746 --> 00:43:06,349 Dia adalah milikku. - Diam. 594 00:43:06,849 --> 00:43:08,786 Tidak! Jangan sakiti dia! 595 00:43:11,086 --> 00:43:12,222 Hey! 596 00:43:12,989 --> 00:43:13,923 Hey. 597 00:43:15,190 --> 00:43:16,693 Percayalah padaku, ingat? 598 00:43:17,927 --> 00:43:18,996 Semuanya baik-baik saja. 599 00:43:19,996 --> 00:43:21,198 Semuanya baik-baik saja. 600 00:43:22,931 --> 00:43:24,901 Masih ada yang lebih banyak darimu. 601 00:43:25,735 --> 00:43:27,037 Kami... 602 00:43:28,170 --> 00:43:29,806 Aku butuh kau. 603 00:43:30,340 --> 00:43:31,807 Cepat keluarlah. 604 00:43:31,840 --> 00:43:33,777 Itu lebih baik. 605 00:43:33,809 --> 00:43:35,278 Ini belum berakhir. 606 00:43:37,780 --> 00:43:41,851 Maafkan aku. 607 00:43:41,885 --> 00:43:43,887 Aku peringatkan kau. 608 00:43:45,755 --> 00:43:47,691 Berhati-hatilah. 609 00:43:48,358 --> 00:43:50,294 Aku akan memporak-porandakan seluruh tempat ini. 610 00:43:57,867 --> 00:43:59,737 Mereka masih banyak dilantai atas. 611 00:44:01,103 --> 00:44:03,106 Apa yang harus kita lakukan? - Tutuplah!. 612 00:44:03,306 --> 00:44:04,775 Yes, bu. 613 00:44:05,240 --> 00:44:06,809 Apakah kau mengalami kecelakaan ? 614 00:44:06,842 --> 00:44:08,878 Bagaimana dengan piaraan yang paling banyak penyiksaan? 615 00:44:14,416 --> 00:44:15,918 Jangan lengah sekarang. 616 00:44:16,119 --> 00:44:17,921 Terlalu lama. Jangan membuang-buang waktu. 617 00:44:18,387 --> 00:44:20,389 Kau telat, Kau telat, Kau telat, 618 00:44:20,422 --> 00:44:23,159 Kau telah pergi dan kehancuran dimana-mana, Alice. 619 00:44:23,193 --> 00:44:27,464 Kau sudah tahu para pemainnya, tapi bukan untuk dimainkan. 620 00:44:27,496 --> 00:44:29,966 621 00:44:30,967 --> 00:44:34,137 Kau tahu siapa yang menyukai gamenya, bukankah begitu, Alice? 622 00:44:35,771 --> 00:44:37,440 Ya tuhan. 623 00:44:42,478 --> 00:44:48,251 Goldilocks, kau begitu baik, itu terjadi padaku dan kita kehilangan tamu. 624 00:45:03,266 --> 00:45:05,302 Bawakan aku hatter. 625 00:45:58,121 --> 00:45:59,856 Hatter. 626 00:46:08,463 --> 00:46:10,166 Secangkir teh? 627 00:46:15,038 --> 00:46:17,306 Biasanya kau berempat? 628 00:46:17,974 --> 00:46:22,846 Lumayan, tapi aku akan terkejut jika itu adalah utusan terakhir. 629 00:46:22,878 --> 00:46:24,313 Aku tidak membayangkan itu. 630 00:46:24,514 --> 00:46:25,983 Kau kembalilah kepada si penyihir. 631 00:46:29,485 --> 00:46:32,454 Maafkan sayang, tampaknya akan menjadi malam yang panjang. 632 00:46:32,487 --> 00:46:33,422 Pergilah. 633 00:46:33,456 --> 00:46:35,858 Ya, bu. 634 00:46:38,027 --> 00:46:40,396 - Hatter. - Alice? 635 00:46:40,429 --> 00:46:44,166 Kita semua memiliki waktu yang baik, semua karena ulahmu dan seharusnya kau senang. 636 00:46:44,199 --> 00:46:46,936 Jadi, apakah kau akan melepaskan ini, ya? 637 00:46:46,969 --> 00:46:48,204 Sama sekali tidak. 638 00:46:48,237 --> 00:46:50,039 Rumpy! 639 00:46:50,072 --> 00:46:52,442 Kau bilang jika aku bermain bersamanya dia akan melepaskan ini. 640 00:46:52,474 --> 00:46:58,815 Gelda sayang, kau akan aman disini. 641 00:46:59,014 --> 00:47:01,818 Apakah kau merasa aman? 642 00:47:02,452 --> 00:47:06,089 Aku meragukan, dia banyak mengerakkan kita sedangkan kita semua terkurung disini!. 643 00:47:06,121 --> 00:47:08,057 Jangan terlalu yakin. 644 00:47:08,090 --> 00:47:10,326 Aku mulai bosan dengan permainan ini! 645 00:47:10,360 --> 00:47:13,296 Secepatnya aku tidak ingin bermain lagi. 646 00:47:13,329 --> 00:47:15,599 Kau akan membunuhku. 647 00:47:17,467 --> 00:47:20,570 Membayangkan pulang ke rumah setiap malam. 648 00:47:24,273 --> 00:47:25,942 Hatter... 649 00:47:25,974 --> 00:47:28,878 Aku ingin kau mengambil sedikit perjalanan untukku, sayang. 650 00:47:28,911 --> 00:47:30,980 Oh, apa yang menyenangkan. 651 00:47:31,179 --> 00:47:33,182 Kemana kita akan pergi? 652 00:47:33,916 --> 00:47:38,487 Ke neraka, aku takut. 653 00:47:44,393 --> 00:47:48,231 Oh kalau begitu, itu akan mengulur waktu yang baik. 654 00:47:48,498 --> 00:47:50,432 Aku pikir kau mungkin akan mengatakannya. 655 00:47:50,465 --> 00:47:53,170 Tidak ada yang lebih baik melakukan perjalanan keluar wonderland. 656 00:47:55,505 --> 00:47:57,340 Apakah kau akan melakukan hal ini, Alice? 657 00:47:57,373 --> 00:48:00,076 Oh, jangan khawatir tentang hatter, Sayang. 658 00:48:00,108 --> 00:48:03,413 Ini akan mudah dibandingkan dengan apa yang ia bangun di wonderland. 659 00:48:05,414 --> 00:48:07,884 Baiklah jika kau mengatakan begitu. 660 00:48:10,619 --> 00:48:12,422 Apanya yang salah? - Kau serius? 661 00:48:12,454 --> 00:48:13,623 Aku tidak percaya dia melakukan ini. 662 00:48:13,655 --> 00:48:16,226 Menyedihkan, Goldie. 663 00:48:16,458 --> 00:48:21,563 Alice membawa kami dan untuk sementara semuanya baik-baik saja. 664 00:48:21,597 --> 00:48:25,135 Akhir-akhir ini aku bertanya jika kita membuat kesalahan apakah dia percaya. 665 00:48:25,168 --> 00:48:27,370 Classic Goldilocks. 666 00:48:27,402 --> 00:48:28,671 Aku serius, Piper. 667 00:48:28,704 --> 00:48:30,606 Aku tahu! - Kemudian, bertindaklah seperti itu. 668 00:48:30,639 --> 00:48:32,342 Baik. 669 00:48:32,708 --> 00:48:34,043 Dengar. 670 00:48:36,378 --> 00:48:40,250 Aku akan kembali keperburuanku dan aku akan memeriksa si Tweedledum? 671 00:48:41,550 --> 00:48:45,587 Saudaranya sudah mati, Piper. Ini tidak lucu lagi. 672 00:48:45,621 --> 00:48:47,523 Kita akan melewati ini, Goldie. 673 00:48:47,556 --> 00:48:49,292 Okay? 674 00:48:54,764 --> 00:48:57,634 Ingat Hatter, Di neraka. 675 00:48:58,034 --> 00:49:00,003 Aku ingin mengetahui rencana death. 676 00:49:00,036 --> 00:49:02,371 Ya, ya, ya. - Apakah kau pikir kau dapat melakukannya untukku? 677 00:49:02,405 --> 00:49:05,041 Ya, ya, ya, ya, ya. 678 00:49:05,074 --> 00:49:10,413 Aku selalu menyukai jatuh kelubang kelinci tua, sayang. 679 00:49:10,445 --> 00:49:12,348 Baiklah, telan ini. 680 00:49:19,688 --> 00:49:22,591 Ya. 681 00:49:22,625 --> 00:49:25,461 Getarannya buruk disini, Alice sayang. 682 00:49:26,528 --> 00:49:28,231 Rasanya seperti... 683 00:49:28,431 --> 00:49:30,199 Memberontak. 684 00:49:30,233 --> 00:49:31,634 Mematikan. 685 00:49:31,666 --> 00:49:34,136 Kebencian. 686 00:49:34,170 --> 00:49:36,639 Apakah aku membuat sajak? 687 00:49:43,246 --> 00:49:45,615 Aku merasa seperti terkenal. 688 00:49:55,525 --> 00:49:57,561 Barang yang bagus. 689 00:50:03,365 --> 00:50:06,402 Dia akan seperti ini untuk beberapa waktu. 690 00:50:09,204 --> 00:50:10,440 Psst. 691 00:50:10,472 --> 00:50:12,208 Hey teman. 692 00:50:12,240 --> 00:50:13,777 Ada melihat penyihir? 693 00:50:14,510 --> 00:50:16,579 Sebaliknya. 694 00:50:16,612 --> 00:50:21,385 Jika penyihir itu di sini, kau tidak perlu bertanya, iyakan? 695 00:50:23,585 --> 00:50:26,222 Dengarkan, Maafkan aku mengenai saudaramu. 696 00:50:27,222 --> 00:50:31,327 Aku tahu aku bukan yang terbaik untuknya, tapi kau tahu... 697 00:50:39,101 --> 00:50:41,605 Sudahlah. 698 00:50:42,838 --> 00:50:45,208 Bersabarlah teman. 699 00:50:46,775 --> 00:50:48,544 Baiklah, oke. 700 00:50:48,577 --> 00:50:51,081 Baiklah, teman. 701 00:51:01,590 --> 00:51:04,094 Berapa lama ini akan membawanya? 702 00:51:07,730 --> 00:51:12,601 Ada bisnis jahat yang sedang terjadi malam ini, Alice, sayangku. 703 00:51:12,635 --> 00:51:15,305 Ya, hatter. Kita tahu. 704 00:51:15,338 --> 00:51:17,340 Bisnis jahat seperti apa itu? 705 00:51:17,373 --> 00:51:18,842 Apa yang mereka cari? 706 00:51:18,875 --> 00:51:21,177 Sebaiknya lebih cepat sekarang. 707 00:51:21,210 --> 00:51:23,746 Mereka hampir memiliki segalanya yang mereka butuhkan. 708 00:51:24,380 --> 00:51:25,815 Apa yang mereka butuhkan, hatter? 709 00:51:25,847 --> 00:51:27,317 Durinya 710 00:51:27,349 --> 00:51:28,684 The scythe (sabit) 711 00:51:29,485 --> 00:51:31,221 Dan pakaian yang cocok, tentu saja. 712 00:51:31,253 --> 00:51:35,824 Pakaian? Untuk apa? Hatter, pakaian apa? 713 00:51:35,858 --> 00:51:38,862 Tentunya untuk pesta besar. 714 00:51:39,762 --> 00:51:42,199 Namun kau tidak terdaftar dalam daftar tamu. 715 00:51:43,865 --> 00:51:45,634 Death akan datang. 716 00:51:53,476 --> 00:51:55,744 Dan dia memiliki rencana besar untukmu. 717 00:51:57,346 --> 00:51:59,748 Besar, besar, rencana lucu yang besar. 718 00:52:02,552 --> 00:52:04,254 Apa maksudnya? 719 00:52:06,889 --> 00:52:09,159 Apakah death menginginkanmu? 720 00:52:10,559 --> 00:52:13,630 Aku ingin menghentikannya sebagaimana yang kau lakukan 721 00:52:17,199 --> 00:52:19,168 Dimana Gelda? 722 00:52:23,405 --> 00:52:26,775 Goldilocks sayang, periksalah di atap. 723 00:52:26,809 --> 00:52:29,946 Gelda sayang, jangan membuat aku marah, sayang. 724 00:52:29,978 --> 00:52:31,413 725 00:52:31,447 --> 00:52:33,483 Gelda, kembalilah. 726 00:52:33,516 --> 00:52:35,351 Gelda, Aku tidak bercanda. Jangan lari lagi. 727 00:52:35,384 --> 00:52:37,653 Tidak, tidak, tidak. Biar aku yang bicara dengannya. 728 00:52:37,686 --> 00:52:40,456 Aku bisa memberinya Mie Rumpy. Ayolah. 729 00:52:40,889 --> 00:52:42,491 Baiklah, teman. 730 00:52:42,525 --> 00:52:43,693 Oke. 731 00:52:43,726 --> 00:52:45,662 Baiklah, pria besar. 732 00:52:45,695 --> 00:52:47,230 Itu bagus. 733 00:52:57,340 --> 00:52:59,309 Kau baik-baik saja. 734 00:52:59,342 --> 00:53:00,644 Tweedledum! 735 00:53:08,684 --> 00:53:10,820 Itu sudah cukup jauh. 736 00:53:18,460 --> 00:53:20,396 Ikuti aku, sekarang. 737 00:53:24,867 --> 00:53:27,637 Dan tembak di kepalamu. 738 00:53:37,045 --> 00:53:39,348 Siapa itu? 739 00:53:40,916 --> 00:53:42,986 Itu Tweedledum. 740 00:53:47,023 --> 00:53:48,692 Jatuhkan. 741 00:53:51,059 --> 00:53:53,329 Jatuhkan. 742 00:53:55,831 --> 00:53:57,733 Bukalah. 743 00:54:09,679 --> 00:54:12,014 Pergilah dari sini, pipesquaek. 744 00:54:19,021 --> 00:54:21,391 Gelda, aku akan memburumu! 745 00:54:21,923 --> 00:54:23,960 Ayolah kalau berani. 746 00:54:25,728 --> 00:54:27,664 Dia di gudang senjata. 747 00:54:27,697 --> 00:54:29,865 Itu dia. 748 00:54:29,898 --> 00:54:33,068 Jika kita beruntung dia akan mengambil sabitnya. - Tidak, tidak, tidak, tidak, kumohon. 749 00:54:33,101 --> 00:54:35,570 Biarkan aku bicara dengannya. Biarkan aku pergi dan membawanya. 750 00:54:35,603 --> 00:54:38,307 Kalian berdua bersahabat, kan? 751 00:54:38,606 --> 00:54:40,677 Kau ingat cermin ajaib? 752 00:54:40,876 --> 00:54:43,346 Terakhir kali aku memecahkannya seperti itu, itu yang membawa kita kedalam... 753 00:54:43,378 --> 00:54:45,547 ...kekacauan pertama kali di tempat ini. 754 00:54:45,581 --> 00:54:47,016 Tapi The Scythe jauh lebih kuat. 755 00:54:47,048 --> 00:54:49,052 Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi jika dibunyikan. 756 00:54:51,052 --> 00:54:54,523 Kumohon Alice, ayolah. 757 00:54:58,494 --> 00:54:59,663 Fine. 758 00:55:00,996 --> 00:55:02,398 10 menit atau aku akan bunuh kalian. 759 00:55:02,431 --> 00:55:05,367 Baik, akan aku lakukakn. 760 00:55:06,501 --> 00:55:07,871 Kebapa kau peduli? 761 00:55:09,505 --> 00:55:11,340 Karena aku mencintainya. 762 00:55:11,873 --> 00:55:13,576 Tentu saja. 763 00:55:23,119 --> 00:55:26,823 Malam ini adalah malam kita, cintaku. 764 00:55:27,155 --> 00:55:29,893 Jika kau menepati janjimu, Penyihir. 765 00:55:32,460 --> 00:55:34,930 Aku akan. Aku akan. 766 00:55:37,699 --> 00:55:40,903 Ya? Maka lakukanlah. 767 00:55:53,449 --> 00:55:55,684 Kena kau. 768 00:56:01,523 --> 00:56:03,058 Lihat apa yang aku temukan. 769 00:56:09,197 --> 00:56:12,801 Tak lebih hanya penyihir saja yang ingin aku lihat. 770 00:56:13,001 --> 00:56:15,572 Alice, tweedledum... dialah... 771 00:56:23,012 --> 00:56:25,949 Ada dua yang mati. 772 00:56:34,155 --> 00:56:35,557 Hatter. 773 00:56:37,460 --> 00:56:39,929 Aku bisa menebak teka-tekinya sekarang. 774 00:56:40,795 --> 00:56:46,068 Alice, kau terlihat harus banyak berolahraga ridding. 775 00:56:49,237 --> 00:56:51,507 Hatter, apa yang terjadi. 776 00:56:53,242 --> 00:56:55,612 Kami kehilangan teman yang lain. 777 00:56:56,244 --> 00:56:59,014 Mungkin kita harus kehilangan satu lagi. 778 00:57:02,485 --> 00:57:03,920 Alice... 779 00:57:08,858 --> 00:57:11,027 Ambilkan aku satu orang. 780 00:57:11,059 --> 00:57:12,128 Si utusan? 781 00:57:12,161 --> 00:57:14,664 Ya. Pergilah. 782 00:57:16,164 --> 00:57:17,867 Oke 783 00:57:24,940 --> 00:57:26,509 Bangunkan dia. 784 00:57:26,909 --> 00:57:28,611 Aku ingin bicara padanya. 785 00:57:29,110 --> 00:57:32,748 Apa yang membuat kau pikir dia ingin bicara denganmu? 786 00:57:33,548 --> 00:57:35,217 Sebab aku ingin menawarkan dia kesepakatan. 787 00:57:41,257 --> 00:57:43,626 Jadi... 788 00:57:43,659 --> 00:57:48,932 Apakah ini bagian di mana salah satu kita mengatakan "Sehingga akhirnya kita bertemu?" 789 00:57:53,034 --> 00:57:55,103 Kemudian akhirnya kita bertemu. 790 00:57:56,237 --> 00:57:57,873 Apa yang kau inginkan dariku? 791 00:57:57,907 --> 00:57:59,742 Sebuah hadiah hiburan. 792 00:57:59,775 --> 00:58:03,480 Kau lihat, kami tidak pernah membiarkanmu dengan seremoni kecilmu. 793 00:58:04,547 --> 00:58:06,182 Lupakanlah ketertarikanmu didunia ini. 794 00:58:08,217 --> 00:58:10,586 Dan aku akan memberikan rumpelstiltskin. 795 00:58:11,820 --> 00:58:14,791 Stiltskin. 796 00:58:23,565 --> 00:58:24,867 Apa yang aku dapatkan? 797 00:58:27,202 --> 00:58:30,707 Bagaimanapun juga, aku memiliki perbincangan yang paling menarik dengan pemburu kelinci. 798 00:58:31,106 --> 00:58:32,609 Kau mau dengar tentang itu. 799 00:58:39,248 --> 00:58:40,817 Kau.. 800 00:58:42,351 --> 00:58:43,720 Kau... 801 00:58:46,755 --> 00:58:48,590 Kau menyebabkan aku bermasalah, teman. 802 00:58:49,224 --> 00:58:51,094 Dengar, teman. 803 00:58:51,626 --> 00:58:54,163 Apakah kau dapat menjatuhkan aku disini? 804 00:58:54,195 --> 00:58:58,201 Tapi dengan jam ini semua atas kebaikan Alice. 805 00:58:59,969 --> 00:59:01,304 Kau tahu dia mencoba untuk menjualmu? 806 00:59:03,072 --> 00:59:04,707 Dia? 807 00:59:04,739 --> 00:59:06,742 Yeah, yeah, yeah. Dia menawarkan padamu. 808 00:59:07,742 --> 00:59:14,784 Agar adil, harus kukatakan. Kau tahu, hidupmu didunia sangat berharga. 809 00:59:15,050 --> 00:59:16,719 Tapi tak ada pertanyaan. 810 00:59:20,623 --> 00:59:22,659 Tidak ada yang percaya antara kalian berdua. 811 00:59:23,726 --> 00:59:27,329 Ironisnya, ia masih tidak tahu kalau itu caramu. 812 00:59:27,362 --> 00:59:30,165 Sangat berharga bagiku dari pada dia. 813 00:59:30,699 --> 00:59:32,034 Jadi apa yang kau inginkan? 814 00:59:32,067 --> 00:59:33,769 Katakanlah. 815 00:59:35,938 --> 00:59:38,807 Apa yang aku inginkan, apa yang aku inginkan, apa yang aku inginkan. Apa yang aku selalu ingin... 816 00:59:38,840 --> 00:59:41,009 Sebelum kau pecahkan kaca itu. 817 00:59:41,043 --> 00:59:45,682 Hey, ta, ta, ta, ta, ta, ta...kecelakaan. 818 00:59:46,748 --> 00:59:49,851 Hei, itu kemunduran. 819 00:59:50,985 --> 00:59:52,253 Keren, sayang. 820 00:59:52,286 --> 00:59:56,291 Aku fleksibel. Aku punya rencana cadangan. 821 00:59:58,327 --> 00:59:59,796 Kau. 822 01:00:03,865 --> 01:00:05,735 Bagaimana itu? 823 01:00:08,269 --> 01:00:11,940 Orang-orang itu...mereka... 824 01:00:11,974 --> 01:00:13,376 Begitu rapuh. 825 01:00:13,409 --> 01:00:19,280 Mereka memburuk begitu cepat tapi, itu bukan kau. 826 01:00:19,313 --> 01:00:23,885 Tidak, lihat kau memiliki kekuatan yang nyata. Kau hanya marah pada semua itu 827 01:00:23,918 --> 01:00:27,690 dan sekarang kau tinggal merebut untuk mendapatkannya kembali. 828 01:00:27,722 --> 01:00:31,927 Lihat dalam tubuhmu, di dalam tubuhmu aku akan menjadi permanen. 829 01:00:31,960 --> 01:00:33,829 Seluruhnya. 830 01:00:33,862 --> 01:00:35,331 Dengar, teman... 831 01:00:35,364 --> 01:00:40,403 Aku tidak melihat ada secercah harapan di sini, sobat. 832 01:00:40,436 --> 01:00:42,838 Serahkan tubuhmu padaku. 833 01:00:42,871 --> 01:00:47,710 Aku lebih suka membiarkan Alice meledakakanku. 834 01:00:47,742 --> 01:00:51,780 Dan kau akan ke neraka. 835 01:00:52,947 --> 01:00:55,117 Sekarang mari kita bicara. 836 01:00:58,721 --> 01:01:00,155 Al. 837 01:01:00,489 --> 01:01:03,192 Kita memiliki penyihir. The scythe. 838 01:01:03,224 --> 01:01:04,960 Dan Goldie akan segera kembali. 839 01:01:04,992 --> 01:01:06,828 Ada begitu banyak utusan diluar sana. 840 01:01:06,862 --> 01:01:11,067 Lalu katakan padaku : Jika kita sudah menang, kenapa dia begitu kegelian? 841 01:01:16,405 --> 01:01:18,074 Dengar. 842 01:01:18,106 --> 01:01:22,344 Kau selalu ingin menjadi lebih dari sekedar anjing peliharaan. 843 01:01:22,744 --> 01:01:24,713 Ya. Kekuatan sesungguhnya. 844 01:01:24,746 --> 01:01:28,050 Kerajaan akan menjadi milikmu. - Yeah. 845 01:01:28,250 --> 01:01:30,753 Jadilah anjing peliharaanku. 846 01:01:31,487 --> 01:01:37,460 Aku masuk ke tubuhmu. Aku akan memerintahkan dunia ini dan kau dapat memiliki separuhnya. 847 01:01:37,492 --> 01:01:39,427 Aku bosan di neraka, bung. 848 01:01:39,460 --> 01:01:43,798 Sudah waktunya bagi ku untuk beraksi. Ini baik untukmu. 849 01:01:43,831 --> 01:01:46,435 Pertimbangkanlah. 850 01:01:47,135 --> 01:01:49,838 Bagaimana jika aku katakan... 851 01:01:50,873 --> 01:01:52,075 Tidak. 852 01:01:54,175 --> 01:01:57,980 Nah, alice akan menguncimu dan aku tahu dimana dapat menemukanmu. 853 01:01:58,012 --> 01:02:01,884 Dan aku akan terus datang dan datang dan datang. 854 01:02:02,384 --> 01:02:07,155 Neraka tidak akan kekurangan jiwa, saudara. Percayalah padaku. 855 01:02:07,188 --> 01:02:09,457 Tak seorangpun ingin mati. 856 01:02:09,490 --> 01:02:12,894 Pada akhirnya dia akan mencari tahu dan dia akan membunuhmu. 857 01:02:12,927 --> 01:02:15,464 Lalu aku harus mencari cara lain. Ayolah. 858 01:02:16,197 --> 01:02:17,432 Selamatkan aku si pusing. 859 01:02:19,034 --> 01:02:20,970 Alice akan tetap membunuhku jika aku katakan ya. 860 01:02:21,969 --> 01:02:26,041 Banyak yang dapat kau lakukan ditubuh baikku jika dia meledakkan. 861 01:02:27,543 --> 01:02:31,247 Jadi kita harus membuatnya terlihat baik, bukan? 862 01:02:36,018 --> 01:02:38,420 Sesuatu yang lucu terjadi dan aku tidak menyukainya. 863 01:02:38,452 --> 01:02:41,257 Sedikitpun aku tidak menyukai. 864 01:02:43,826 --> 01:02:45,360 Begitu membingungkan. 865 01:02:45,393 --> 01:02:49,231 Semua perubahan ini. 866 01:02:49,898 --> 01:02:53,402 Aku tidak tahu siapa diriku dari menit ke menit berikutnya. 867 01:02:53,601 --> 01:02:59,474 Berlari secepatnya aku hanya bisa menunggu disatu tempat. 868 01:03:00,342 --> 01:03:05,047 Aku takut aku ketahuan, aku melakukan sesuatu yang sangat terburu-buru. 869 01:03:05,079 --> 01:03:06,848 Alice? 870 01:03:06,882 --> 01:03:10,085 Piper sayang naiklah keatas untukku? 871 01:03:10,117 --> 01:03:11,186 Kemana aku pergi? 872 01:03:11,219 --> 01:03:12,922 Tentu saja ke gudang senjata. 873 01:03:12,954 --> 01:03:16,491 Aku tidak akan mendapatkan pion hanya dengan mengorbankan ratuku. 874 01:03:17,159 --> 01:03:19,028 Baik. 875 01:03:32,139 --> 01:03:35,978 Rumpy sayang, aku merasa cukup diuji. 876 01:03:36,010 --> 01:03:41,516 Aku harap kau tidak merencanakan, maksudku sekarang. waktumu 10 menit sudah hampir habis. 877 01:03:41,550 --> 01:03:44,620 Jika kau tidak membawa gelda segera kembali ke sini. 878 01:03:44,652 --> 01:03:48,857 Aku takut kau meninggalkanku dan tidak ada pilihan selain membunuh kalian!. 879 01:03:48,891 --> 01:03:51,226 Lebih baik jangan sampai terlambat. 880 01:03:52,260 --> 01:03:53,996 Dimana itu? Apa yang membuatmu begitu lama? 881 01:03:54,028 --> 01:03:55,563 Dimana itu? - Kau mau kemana? 882 01:03:55,597 --> 01:03:58,134 Permisi. 883 01:03:59,434 --> 01:04:01,103 Tidak 'terimakasih' 884 01:04:02,271 --> 01:04:04,173 Terimakasih untuk apa? 885 01:04:05,507 --> 01:04:07,476 Apakah ini yang kau cari? 886 01:04:08,677 --> 01:04:10,579 Apakah aku harus berbuat baik? 887 01:04:10,612 --> 01:04:12,347 Bukan aku, iyakan? 888 01:04:12,380 --> 01:04:14,482 Bagus, sayang. 889 01:04:14,516 --> 01:04:16,918 Aku ingin seperti dulu, Rumpy. 890 01:04:16,952 --> 01:04:21,523 Saat itu hanya kau dan aku dan semua orang melakukan apa yang kita katakan. 891 01:04:21,556 --> 01:04:23,358 Dan bukan alice. 892 01:04:24,693 --> 01:04:26,495 Aku juga ingin seperti itu, sayang. 893 01:04:27,996 --> 01:04:31,300 Tapi seseorang ingin menghentikan death. 894 01:04:31,333 --> 01:04:33,068 Ayo buat kesepakatan dengannya. 895 01:04:34,101 --> 01:04:36,972 Rumpy, mari kita lari bersama-sama! 896 01:04:37,172 --> 01:04:40,541 Gelda, aku tak bisa lari lagi. 897 01:04:40,574 --> 01:04:42,911 Kau tak mengerti. Tidak. 898 01:04:42,945 --> 01:04:45,180 Aku tidak berpikiran kau akan memahami. 899 01:04:45,213 --> 01:04:46,983 Dia tidak akan pernah berhenti. 900 01:04:48,115 --> 01:04:49,617 Kau tahu? 901 01:04:49,650 --> 01:04:54,022 Death selalu ingin menangkapmu. 902 01:04:54,056 --> 01:05:00,128 Sekarang aku punya rencana untuk kita berdua keluar dari sini bersama-sama. 903 01:05:00,161 --> 01:05:05,500 Kau hanya memberikan ampul itu dan percayalah. 904 01:05:08,235 --> 01:05:10,105 Gelda. 905 01:05:10,338 --> 01:05:11,407 Kumohon. 906 01:05:13,175 --> 01:05:14,977 Inilah satu cara yang bisa mengeluarkan aku dari ini. 907 01:05:15,010 --> 01:05:19,115 Salah. Akulah yang bisa mengeluarkan kau dari sini, aku!. 908 01:05:19,681 --> 01:05:22,684 Dan sudah waktunya kau mulai bertindak. 909 01:05:22,717 --> 01:05:24,353 Gelda, hentikan! 910 01:05:25,253 --> 01:05:26,255 Kau benar. 911 01:05:26,554 --> 01:05:29,157 Kau benar, sayang. 912 01:05:30,157 --> 01:05:31,192 Aku mencintaimu. 913 01:05:33,128 --> 01:05:35,431 Sekarang mari kita ambil itu dan temui Alice dan berikan aku... 914 01:05:35,463 --> 01:05:37,398 Kau mau kemana? 915 01:05:37,431 --> 01:05:41,169 Apa? Apa maksudmu? 916 01:05:41,202 --> 01:05:45,106 Sebaiknya kau katakan padaku sekarang? 917 01:05:45,139 --> 01:05:47,408 Baik, baik, baik. Dia adalah... 918 01:05:47,442 --> 01:05:49,277 Dia death, kan? 919 01:05:49,311 --> 01:05:51,313 Dia menawarkanku begitu banyak, jadi aku tidak memutuskannya. 920 01:05:51,346 --> 01:05:52,213 Apa kesepakatannya? 921 01:05:52,246 --> 01:05:53,615 Gelda, kumohon. 922 01:05:54,248 --> 01:05:57,185 Sebuah Trik, sebuah trik, iyakan? 923 01:05:57,219 --> 01:06:02,425 Aku berikan tubuhku dan biarkan dia membawaku ke neraka. 924 01:06:04,059 --> 01:06:05,995 Tepat, sekarang ayolah. 925 01:06:09,164 --> 01:06:12,067 Lantas kemudian kau menolaknya? 926 01:06:12,099 --> 01:06:14,202 Untukku? 927 01:06:15,070 --> 01:06:16,505 Ya, tentu saja. 928 01:06:17,239 --> 01:06:22,411 Jadi kita bisa bersama, selamanya. 929 01:06:24,478 --> 01:06:28,016 Ya. - BerJanjilah padaku. 930 01:06:30,085 --> 01:06:31,387 Gelda... 931 01:06:32,420 --> 01:06:33,688 Aku janji. 932 01:06:35,456 --> 01:06:36,759 Jika pekerjaan ini selesai... 933 01:06:37,659 --> 01:06:38,994 Jika? 934 01:06:42,329 --> 01:06:43,732 Aku janji. 935 01:06:44,565 --> 01:06:46,034 Kita akan bersama. 936 01:06:47,101 --> 01:06:48,636 Selamanya. 937 01:07:08,090 --> 01:07:09,557 Aku mencintaimu. 938 01:07:13,728 --> 01:07:16,065 Maafkan aku, Gelda. 939 01:07:18,266 --> 01:07:20,668 Ini terlihat agar bisa dipercaya. 940 01:07:22,471 --> 01:07:24,739 Itu satu-satunya cara. 941 01:07:45,860 --> 01:07:50,199 Jubah ini harus menjadi pakaian si Hatter Saw 942 01:07:51,298 --> 01:07:53,568 Mari kita keluar dan lakukan secara diam-diam. 943 01:07:55,302 --> 01:07:56,838 Ayo, Bluebeard. 944 01:08:07,782 --> 01:08:13,856 Apakah kau seorang anak yang baik? Seorang anak yang baik? Anak yang baik. 945 01:08:15,657 --> 01:08:20,195 Goldilocks sayang, lakukanlah kembali secepat mungkin. 946 01:08:32,640 --> 01:08:34,242 Serang dia. 947 01:08:40,448 --> 01:08:41,817 Dimana Bluebeard? 948 01:08:43,885 --> 01:08:46,655 Sepertinya aku merasa senang untuk merobek-robeknya .. 949 01:08:46,688 --> 01:08:51,127 Mengapa kau tidak menunjukan sisi liarmu yang berusaha keras untuk menjatuhkan. 950 01:08:57,966 --> 01:08:59,601 Kau baik-baik saja? 951 01:08:59,634 --> 01:09:01,302 Dimana jubahnya? 952 01:09:05,907 --> 01:09:08,344 Ayolah. Dimana jubahnya? 953 01:09:08,609 --> 01:09:09,677 Lari! 954 01:09:09,877 --> 01:09:12,148 Hei kau ingat aku? 955 01:09:13,547 --> 01:09:15,783 Kita harus kembali ke dalam dan membantunya! 956 01:09:16,885 --> 01:09:19,255 Lari! 957 01:09:22,224 --> 01:09:25,728 Aku takut, sejauh itu aku masih bisa mempercayaimu, rumpelstiltskin. 958 01:09:26,860 --> 01:09:30,832 Dia disini!, dia disini! Jangan meledakannya. 959 01:09:31,466 --> 01:09:36,271 Kau tidak seharusnya menjadi master plotter di sini? Apa yang kejadian? Apa permainan mereka? 960 01:09:36,304 --> 01:09:38,873 Alice, kita harus bicara. Tidak. 961 01:09:38,907 --> 01:09:43,278 Kau perlu memberitahuku apa yang terjadi atau aku tidak mempunyai kepentingan denganmu lagi. 962 01:09:43,310 --> 01:09:46,314 Faktanya, aku lebih suka kau kembali ke penjara. 963 01:09:46,347 --> 01:09:49,618 Dengar, jika kau ingin berhenti untuk kebaikan maka aku harus memberitahukan padamu sesuatu. 964 01:09:49,650 --> 01:09:51,920 Dan kau harus percaya padaku. 965 01:09:51,953 --> 01:09:55,557 Kau pikir aku gila. 966 01:09:55,590 --> 01:09:57,592 Semua yang kau lakukan adalah kebohongan. 967 01:09:57,626 --> 01:09:58,961 Mengapa aku harus mempercayaimu? 968 01:10:01,630 --> 01:10:07,403 Jujur, jika ini adalah rencanamu, tak heran death akan menyingkirkanmu. 969 01:10:07,601 --> 01:10:09,403 Selamat malam, Piper. 970 01:10:09,436 --> 01:10:11,506 Aku akan ambil itu. 971 01:10:19,814 --> 01:10:21,517 Piper! 972 01:10:42,369 --> 01:10:44,006 Tunggu! 973 01:10:44,405 --> 01:10:47,743 Yang satu itu, kita perlu hidup. 974 01:10:48,810 --> 01:10:50,646 Kau tidak menyenangkan. 975 01:10:56,051 --> 01:11:00,722 Aku yakin ini yang kau butuhkan. Aku menginginkan. 976 01:11:00,921 --> 01:11:03,057 Rumpelstiltskin? 977 01:11:03,091 --> 01:11:04,660 Rumpelstiltskin? 978 01:11:40,962 --> 01:11:44,633 Semangat piper, kami akan memikirkan sesuatu. 979 01:11:49,037 --> 01:11:52,341 Jadi dimana kau bersembunyi?. 980 01:12:02,117 --> 01:12:06,989 Kau harus mengakui, itu cukup lucu bagaimana sesuatu kadang-kadang bekerja diluar kendali, huh? 981 01:12:12,793 --> 01:12:18,099 Kau. Aku sangat menyesal, kau harus keluar dari masalah ini sekarang. 982 01:12:20,769 --> 01:12:23,771 Biarkan aku secepatnya menangkapmu. 983 01:12:25,073 --> 01:12:29,610 Setelah percakapan kita, aku punya obrolan kecil yang lain... 984 01:12:29,644 --> 01:12:31,680 ...dengan pria ini. 985 01:12:33,081 --> 01:12:35,016 Apa maksudnya? 986 01:12:39,921 --> 01:12:42,090 Apa maksudku, apa yang aku maksudkan, apa yang aku maksudkan 987 01:12:42,122 --> 01:12:48,730 Apa yang kumaksudkan adalah saatnya bagimu untuk datang pada kesepakatan terakhirmu. 988 01:12:51,698 --> 01:12:52,934 Bung. 989 01:12:54,702 --> 01:12:58,373 Kau lakukan dengan mengoyangkan dirimu untuk keluar dari kesulitan. 990 01:13:00,140 --> 01:13:01,809 Benarkah? 991 01:13:03,610 --> 01:13:08,716 Bahkan dengan membunuh satu-satunya wanita yang pernah mencintaimu. 992 01:13:09,117 --> 01:13:10,051 Bajingan kau. 993 01:13:10,083 --> 01:13:11,752 Aku harus menhormati itu. 994 01:13:15,622 --> 01:13:16,657 Booboo? 995 01:13:18,626 --> 01:13:20,128 Ayo kesini, nona! Ayo kesini, nona! 996 01:13:20,161 --> 01:13:21,896 Ayo kesini, nona! Ayo kesini, diam! 997 01:13:22,095 --> 01:13:24,132 Lihat, aku lupa lagi ... 998 01:13:27,502 --> 01:13:30,873 Anggaplah ini cara untuk menyegel kesepakatan kita. 999 01:13:31,104 --> 01:13:32,673 Anggap saja tanda tanganku. 1000 01:13:34,775 --> 01:13:36,412 Keberatan? 1001 01:13:38,613 --> 01:13:39,914 Tidak? 1002 01:13:40,881 --> 01:13:42,817 Baik maka mari kita mulai ritual ini, ya? 1003 01:13:52,894 --> 01:13:54,195 Ayo kesini. 1004 01:14:28,128 --> 01:14:29,465 Kumohon, hentikan. 1005 01:14:29,997 --> 01:14:31,532 Aku tak bisa. 1006 01:14:50,885 --> 01:14:53,622 Hey hey! Bluebeard disini. Bluebeard disini. 1007 01:14:53,654 --> 01:14:56,157 Jauhkan matamu untuk blondie dan anjingnya. 1008 01:14:56,189 --> 01:14:57,925 Ayo, Rumpy. 1009 01:14:57,958 --> 01:15:00,996 Waktunya bagiku dan kau untuk mendapatkan kenikmatan yang nyata. 1010 01:15:06,333 --> 01:15:08,269 Kami tidak akan melukaimu. 1011 01:15:10,604 --> 01:15:12,106 Kau tak bisa. 1012 01:15:26,688 --> 01:15:28,090 Kita baikkan? 1013 01:15:33,694 --> 01:15:35,130 Aku akan bersamamu. 1014 01:15:35,596 --> 01:15:37,099 Apa yang begitu lama. 1015 01:15:37,332 --> 01:15:41,036 Korbannya harus sempurna, cintaku. 1016 01:15:41,069 --> 01:15:45,140 Lingkarannya tidak boleh patah. 1017 01:15:45,340 --> 01:15:47,809 Ya Tuhan! Terserah, bergegaslah. 1018 01:15:51,845 --> 01:15:53,714 Sugguh? 1019 01:15:53,914 --> 01:15:56,318 Kau tangani Bluebeard. aku akan tangani yang lain. 1020 01:16:00,822 --> 01:16:02,757 Ha ha! aku sangat kecewa, Wolfie. 1021 01:16:02,789 --> 01:16:04,993 Tunjukan padaku bagaimana melakukannya!. 1022 01:16:05,025 --> 01:16:07,095 Goldilocks, cepat! 1023 01:16:10,097 --> 01:16:11,733 Goldie! 1024 01:16:11,765 --> 01:16:13,668 Aku datang, Piper. Oh, tidak kau jangan! 1025 01:16:14,234 --> 01:16:17,305 Baiklah, death. Beri aku sesuatu untuk memukulnya. 1026 01:16:18,840 --> 01:16:21,810 Oh tidak, Alice! Bukalah, sialan! 1027 01:16:22,810 --> 01:16:24,746 Dia telah berbohong. 1028 01:16:24,779 --> 01:16:27,649 Dia tidak peduli padamu. - Pembohong! 1029 01:16:27,849 --> 01:16:29,184 Penyihir, mari kita pergi. 1030 01:16:29,783 --> 01:16:31,819 Dia mencintaiku. 1031 01:16:31,853 --> 01:16:33,221 Tangkap dia, hatter! 1032 01:16:33,253 --> 01:16:34,221 Apakah ada yang salah, sayang? 1033 01:16:34,255 --> 01:16:35,724 Dia memanfaatkanmu. 1034 01:16:35,756 --> 01:16:36,991 Bohong! 1035 01:16:38,859 --> 01:16:41,028 Apa yang kau pikirkan ketika ini akan berakhir, huh? 1036 01:16:41,061 --> 01:16:45,634 Death akan masuk ke rumpelstiltskin untukku. 1037 01:16:45,667 --> 01:16:50,639 Dan kemudian, kita akan bersama selamanya. 1038 01:16:54,207 --> 01:16:58,245 Jelas kau tidak tahu apa yang akan terjadi. 1039 01:17:00,914 --> 01:17:03,150 Jangan banyak bicara. Saatnya untuk membunuh. 1040 01:17:05,153 --> 01:17:07,789 Kau akan memilikinya disana. Sekaranglah, crackle. 1041 01:17:14,194 --> 01:17:16,697 Aku sudah puas! 1042 01:17:19,300 --> 01:17:20,301 Apakah 1043 01:17:20,333 --> 01:17:21,202 Kau 1044 01:17:21,234 --> 01:17:22,202 Cukup 1045 01:17:22,235 --> 01:17:23,171 Senang? 1046 01:17:23,203 --> 01:17:24,773 Kau tak akan menang. 1047 01:17:24,805 --> 01:17:26,974 Kau seharusnya bertarung dengan baik. 1048 01:17:27,007 --> 01:17:29,877 Pukulan yang bagus. Apakah kau ingin semangkuk bubur gratis? 1049 01:17:33,413 --> 01:17:34,949 Kemari, nak. 1050 01:17:39,420 --> 01:17:41,256 Lanjut dengan pertarungan dikandang. 1051 01:18:00,807 --> 01:18:03,912 Sekarang kau benar-benar mendapatkannya pirang... 1052 01:18:32,038 --> 01:18:33,774 Goldie. 1053 01:18:34,509 --> 01:18:36,478 Ini saatnya. 1054 01:18:54,828 --> 01:18:56,430 Bunuh Rumpelstiltskin! 1055 01:19:00,234 --> 01:19:02,437 Piper! 1056 01:19:17,018 --> 01:19:18,286 Kau tidak apa apa. 1057 01:19:18,985 --> 01:19:20,122 Kau baik baik saja. 1058 01:19:21,922 --> 01:19:23,958 Kumohon baik-baiklah. 1059 01:19:48,282 --> 01:19:50,185 Dia sedikit banyak berkorban demi kamu gadis kecil. 1060 01:19:55,222 --> 01:20:00,828 Ini hanya... 1061 01:20:09,103 --> 01:20:11,338 Kau akan menghentikannya? 1062 01:20:14,341 --> 01:20:17,011 Aku percaya padamu, Rumpelstiltskin. 1063 01:20:18,511 --> 01:20:19,980 Tidak. 1064 01:20:20,381 --> 01:20:24,286 Katakan padaku, bagaimana cara menghentikan ini? 1065 01:20:26,554 --> 01:20:28,256 Alice, tidak! 1066 01:20:28,288 --> 01:20:30,826 Jangan buat aku menyesal. 1067 01:20:47,475 --> 01:20:50,212 Alice, apa yang kau lakukan? Bunuh dia! 1068 01:20:52,546 --> 01:20:55,950 Kedip dua kali jika kita sepakat. 1069 01:21:09,930 --> 01:21:12,333 Rumpelstiltskin! 1070 01:21:19,539 --> 01:21:23,278 Cepatlah, tubuh ini tidak bisa bertahan. 1071 01:21:28,315 --> 01:21:30,184 Alice, bunuh dia! 1072 01:21:30,216 --> 01:21:32,487 Aku meremehkanmu. 1073 01:21:33,386 --> 01:21:35,256 Semua orang melakukannya. 1074 01:21:35,456 --> 01:21:38,493 Kau menjual kami, kau bangsat! 1075 01:21:39,225 --> 01:21:41,028 Aku akan pergi ke neraka. 1076 01:21:41,061 --> 01:21:47,001 dan kau mendapatkan tubuhku setelah kita berjabat. 1077 01:21:49,069 --> 01:21:50,971 Jangan biarkan mereka menyentuh! 1078 01:21:53,106 --> 01:21:54,609 Sepakat? 1079 01:21:58,645 --> 01:22:00,314 Sepakat. 1080 01:22:20,768 --> 01:22:22,069 Apa yang terjadi? 1081 01:22:22,103 --> 01:22:24,038 Apa yang dia lakukan? 1082 01:22:24,070 --> 01:22:25,605 Apa yang dia katakan? 1083 01:22:25,639 --> 01:22:28,141 Dia bilang untuk meledakan gelangnya saat mereka berjabat tangan. 1084 01:22:28,175 --> 01:22:31,045 Dan aku akan menyingkirkan mereka berdua. 1085 01:22:31,078 --> 01:22:33,681 Tidak, sepertinya dia berkorban untuk kebaikan yang lebih besar. 1086 01:22:33,713 --> 01:22:35,515 Tidak, tidak ada itu, tidak. 1087 01:22:35,548 --> 01:22:38,653 Piper! 1088 01:22:38,685 --> 01:22:40,121 Apakah kita menang? 1089 01:22:41,654 --> 01:22:43,958 Piper. 1090 01:22:47,694 --> 01:22:49,596 Bagaimana dengan hidupmu? 1091 01:23:00,507 --> 01:23:04,179 Aku ingin tahu apa Rumpelstiltskin keluar dari kesepakatan? 1092 01:23:55,762 --> 01:23:57,164 Perdamaian. 1093 01:23:59,332 --> 01:24:04,571 Rumpelstiltskin, aku kira itu rencanamu? 1094 01:24:04,604 --> 01:24:06,540 Lihat mereka. 1095 01:24:07,475 --> 01:24:08,743 Sangat senang. 1096 01:24:09,443 --> 01:24:10,744 Sangat hidup! 1097 01:24:11,744 --> 01:24:14,148 Berterima kasihlah padaku, tentunya. 1098 01:24:14,180 --> 01:24:17,751 Lihatlah, dibawah "Manajemen Baru" pada ruangan bawah tanah. 1099 01:24:17,784 --> 01:24:21,622 ini bukan kejahatan seperti yang kau asumsikan, Alice. 1100 01:24:21,654 --> 01:24:23,590 Aku akan kembalikan jiwa. 1101 01:24:23,623 --> 01:24:26,594 Mungkin kau bisa berbuat sesuatu dari mereka. 1102 01:24:26,627 --> 01:24:30,664 Skuad kecil kamulah sendiri yang menyeramkan . 1103 01:24:30,698 --> 01:24:32,800 Kau ingin membuat kesepakatan. 1104 01:24:32,832 --> 01:24:36,803 Aku sudah punya semua yang aku butuhkan ... 1105 01:24:36,837 --> 01:24:39,074 Darimu. 1106 01:24:40,841 --> 01:24:43,578 Pertimbangkanlah, ini sebuah kebebasan. 1107 01:24:44,511 --> 01:24:45,846 Sebuah tawaran perdamaian. 1108 01:24:47,780 --> 01:24:53,587 Jangan lupa, aku tahu kau mencoba untuk menjual. 1109 01:24:56,623 --> 01:24:59,159 Alice. 1110 01:25:01,761 --> 01:25:04,164 Kau sangat pintar. 1111 01:25:08,469 --> 01:25:11,773 Mudah-mudahan setelah ini kita bisa saling percaya. 1112 01:25:15,775 --> 01:25:19,447 Aku katakan padamu. aku bisa membuat kau sepakat. 1113 01:25:20,381 --> 01:25:22,383 Nyatanya tidak punya otak. 1114 01:25:24,717 --> 01:25:29,724 Kau mengawasi segala sesuatu di sana. 1115 01:25:31,559 --> 01:25:37,265 Dan aku akan mengawasi dibawah sini. 1116 01:25:41,868 --> 01:25:43,637 Lebih baik menjadi iblis yang kau tahu? 1117 01:25:44,371 --> 01:25:46,306 Seperti itu. 1118 01:25:48,576 --> 01:25:51,479 Too-do-loo wonder-bread. 1119 01:25:52,305 --> 01:25:58,657 Terimakasih