1 00:00:08,298 --> 00:00:12,135 ♫ Saat aku turun di sungai untuk berdoa 2 00:00:12,135 --> 00:00:16,302 ♫ studyin' tentang itu baik ol' cara dan siapa yang akan memakai 3 00:00:17,582 --> 00:00:21,749 ♫ The tuan berbintang mahkota yang baik menunjukkan jalan 4 00:00:25,585 --> 00:00:28,429 Saya awalnya lahir di Grafton, 5 00:00:28,429 --> 00:00:32,231 diambil dari Grafton ke Cootamundra Girls' Depan 6 00:00:32,231 --> 00:00:33,564 ketika saya empat. 7 00:00:35,595 --> 00:00:37,012 Aku tidak tahu mengapa. 8 00:00:40,953 --> 00:00:44,245 Ini tidak jelas bagi saya di mana saya berasal dari. 9 00:00:44,245 --> 00:00:46,595 Aku tahu aku dari atas sana di suatu tempat 10 00:00:46,595 --> 00:00:50,762 Up suku Bundjalung, itulah apa yang saya diberitahu. 11 00:00:51,151 --> 00:00:53,568 Aku masih tryin' untuk mencari tahu. 12 00:00:55,154 --> 00:00:58,562 Tidak benar-benar penting bagi saya itu tidak. 13 00:00:58,562 --> 00:01:02,268 Karena aku terlalu banyak di lembaga-lembaga. 14 00:01:02,268 --> 00:01:06,415 ♫ Oh adik mari kita turun 15 00:01:06,415 --> 00:01:10,500 Saya berusia tiga setengah tahun. 16 00:01:10,500 --> 00:01:12,166 Menjadi begitu muda seperti saya, 17 00:01:12,166 --> 00:01:15,730 Saya pikir ini adalah alami untuk disalahgunakan 18 00:01:15,730 --> 00:01:17,618 Anda tahu dan dibuang di ruang kotak 19 00:01:17,618 --> 00:01:19,988 dan dicambuk dan hal-hal seperti itu. 20 00:01:19,988 --> 00:01:24,155 ♫ The tuan berbintang mahkota yang baik menunjukkan jalan 21 00:01:24,946 --> 00:01:26,612 Menjadi layanan domestik 22 00:01:26,612 --> 00:01:28,600 untuk workin' di rumah orang kulit putih 23 00:01:28,600 --> 00:01:30,539 untuk melakukan pembersihan dan mencuci mereka 24 00:01:30,539 --> 00:01:32,573 dan Lookin' setelah anak-anak mereka 25 00:01:32,573 --> 00:01:35,073 dan itulah apa yang kami lakukan. 26 00:01:36,065 --> 00:01:37,536 Itu hanya secara harfiah budak, 27 00:01:37,536 --> 00:01:41,703 berada di sana untuk melakukan sedikit mereka dari apa yang mereka ingin Anda lakukan. 28 00:01:42,947 --> 00:01:46,739 ♫ Saat aku turun di sungai untuk berdoa 29 00:01:46,739 --> 00:01:48,807 Kami seperti anjing, 30 00:01:48,807 --> 00:01:52,183 hanya diberikan sampah yang Anda tahu? 31 00:01:52,183 --> 00:01:53,683 Memiliki sisa-sisa makanan. 32 00:01:56,625 --> 00:02:00,708 Menyakitkan, untuk berpikir apa yang orang kaya telah dilakukan untuk kita. 33 00:02:03,086 --> 00:02:05,253 Rasa sakit yang kita pergi melalui. 34 00:02:08,177 --> 00:02:11,094 Saya masih punya mimpi buruk. 35 00:02:14,915 --> 00:02:17,895 ♫ saudara Oh memungkinkan turun 36 00:02:17,895 --> 00:02:21,808 ♫ Lets turun, datang di bawah 37 00:02:21,808 --> 00:02:25,392 ♫ saudara Oh memungkinkan turun 38 00:02:25,392 --> 00:02:29,059 ♫ Bawah di sungai untuk berdoa 39 00:02:39,346 --> 00:02:43,513 Pada tahun 1901, Australia menjadi federasi. 40 00:02:44,398 --> 00:02:45,990 Di bawah konstitusi baru, 41 00:02:45,990 --> 00:02:50,012 orang Aborigin tidak akan dihitung dalam sensus. 42 00:02:50,012 --> 00:02:52,771 Dan persemakmuran akan memiliki kekuatan untuk membuat undang-undang 43 00:02:52,771 --> 00:02:56,526 berkaitan dengan ras orang di Australia, 44 00:02:56,526 --> 00:02:58,609 kecuali orang Aborigin. 45 00:03:01,704 --> 00:03:04,757 Negara-negara federasi mempertahankan kekuasaan eksklusif 46 00:03:04,757 --> 00:03:08,283 atas urusan Aborigin sampai 1967 47 00:03:08,283 --> 00:03:12,450 ketika konstitusi diamandemen dalam referendum bersejarah. 48 00:03:12,830 --> 00:03:14,830 Ketika Australia sebagai sangat 49 00:03:14,830 --> 00:03:18,080 untuk mengubah ini klausul diskriminatif. 50 00:03:20,096 --> 00:03:23,438 orang Aborigin telah dikenakan undang-undang yang menindas 51 00:03:23,438 --> 00:03:26,382 yang bervariasi pada keadaan dengan dasar negara 52 00:03:26,382 --> 00:03:28,632 dari akhir abad ke-19. 53 00:03:31,161 --> 00:03:33,683 Terkenal pribumi papan perlindungan 54 00:03:33,683 --> 00:03:36,278 memiliki kekuatan untuk secara paksa memindahkan orang 55 00:03:36,278 --> 00:03:39,915 dari tanah tradisional mereka, ke cadangan dan misi 56 00:03:39,915 --> 00:03:42,949 dan untuk menghapus anak-anak dari keluarga mereka 57 00:03:42,949 --> 00:03:46,199 dan kekuasaan atas urusan keuangan mereka. 58 00:03:47,065 --> 00:03:48,632 Kebijakan perlindungan, 59 00:03:48,632 --> 00:03:52,364 smoothing bantal sekarat dari ras ditakdirkan, 60 00:03:52,364 --> 00:03:55,603 cepat berubah menjadi salah satu kontrol. 61 00:03:55,603 --> 00:03:58,436 Dengan permainan akhir asimilasi. 62 00:04:00,903 --> 00:04:02,591 Tentu saja ketika peraturan perundang-undangan 63 00:04:02,591 --> 00:04:04,877 pertama kali dirancang pada akhir 1880-an 64 00:04:04,877 --> 00:04:07,089 hingga awal 1900-an, 65 00:04:07,089 --> 00:04:09,063 apa yang Anda lihat adalah refleksi 66 00:04:09,063 --> 00:04:11,066 asumsi ini umumnya diadakan 67 00:04:11,066 --> 00:04:14,088 oleh budaya yang dominan di Australia 68 00:04:14,088 --> 00:04:17,505 bahwa orang-orang Aborigin adalah ras sekarat. 69 00:04:18,462 --> 00:04:21,361 Pada saat Anda sampai ke 40-an, 50-an, 60-an 70 00:04:21,361 --> 00:04:22,803 dan itu sangat jelas 71 00:04:22,803 --> 00:04:25,829 bahwa penduduk asli tidak sekarat keluar. 72 00:04:25,829 --> 00:04:28,921 Dorongan di balik konsep perlindungan 73 00:04:28,921 --> 00:04:30,838 menjadi sangat berbeda. 74 00:04:32,009 --> 00:04:35,434 Anda menemukan semacam besar kesamaan luas 75 00:04:35,434 --> 00:04:37,628 dalam hal asumsi tentang 76 00:04:37,628 --> 00:04:39,899 inferioritas orang Aborigin, 77 00:04:39,899 --> 00:04:42,635 masalah yang diasumsikan ada 78 00:04:42,635 --> 00:04:44,918 atau akan dibuat jika anak-anak Aborigin 79 00:04:44,918 --> 00:04:46,944 yang tersisa dengan keluarga mereka. 80 00:04:46,944 --> 00:04:49,641 Pentingnya melihat asimilasi 81 00:04:49,641 --> 00:04:53,603 orang Aborigin sebagai cara utama untuk maju ke depan 82 00:04:53,603 --> 00:04:56,754 dalam hal kebijakan pemerintah federal. 83 00:04:56,754 --> 00:05:00,074 Semua orang-orang macam gambar ideologi besar 84 00:05:00,074 --> 00:05:04,241 cukup banyak ada di seluruh papan. 85 00:05:20,923 --> 00:05:23,756 Saya lahir di Brewarrina. 86 00:05:24,780 --> 00:05:27,117 Aku tidak tahu ayah saya 87 00:05:27,117 --> 00:05:30,037 tapi aku punya ayah tiri yang saya benar-benar mencintai 88 00:05:30,037 --> 00:05:32,787 yang merupakan satu-satunya ayah yang aku tahu. 89 00:05:36,974 --> 00:05:39,301 Kami sedang bermain di luar di tanah 90 00:05:39,301 --> 00:05:40,801 dengan poli roly kami 91 00:05:42,785 --> 00:05:44,223 dan kemudian sementara ibu 92 00:05:44,223 --> 00:05:48,390 dan semua wanita lain sedang bermain kartu di dalam, 93 00:05:49,117 --> 00:05:52,450 mobil hitam datang ke sana, hanya terparkir di sana. 94 00:05:55,351 --> 00:05:57,684 Jenny dia punya tangan saya 95 00:05:59,076 --> 00:06:00,659 dan digantung ke saya. 96 00:06:02,210 --> 00:06:06,377 Dan kawan kesejahteraan hanya menjemput kami dan membawa kami. 97 00:06:08,388 --> 00:06:10,721 Membawa kami dan ibu tidak tahu. 98 00:06:17,961 --> 00:06:19,343 - Ada tentu asumsi 99 00:06:19,343 --> 00:06:21,004 bahwa waktu terbaik untuk menghapus anak-anak 100 00:06:21,004 --> 00:06:23,661 adalah bungsu Anda mungkin bisa mendapatkan mereka 101 00:06:23,661 --> 00:06:26,157 sehingga ada banyak contoh di mana 102 00:06:26,157 --> 00:06:28,668 wanita aborigin akan pergi ke rumah sakit, 103 00:06:28,668 --> 00:06:30,515 akan diberitahu anak-anak mereka telah meninggal 104 00:06:30,515 --> 00:06:34,682 dan kemudian mengetahui bahwa mereka sudah diadopsi keluar. 105 00:06:35,379 --> 00:06:38,244 Ada pandangan bahwa jika anak-anak dilembagakan 106 00:06:38,244 --> 00:06:40,159 atau dikirim keluar untuk bekerja, 107 00:06:40,159 --> 00:06:42,279 entah bagaimana ini akan cara yang lebih baik 108 00:06:42,279 --> 00:06:44,988 memperlengkapi mereka untuk hidup di dunia putih 109 00:06:44,988 --> 00:06:47,637 kemudian memungkinkan mereka untuk tinggal dengan keluarga mereka. 110 00:06:58,449 --> 00:07:00,300 - Yah aku lahir di Peak Hill, 111 00:07:00,300 --> 00:07:02,133 di rumah sakit Peak Hill. 112 00:07:03,995 --> 00:07:04,828 Pada tahun 1932. 113 00:07:06,653 --> 00:07:08,325 Itu waktu yang lama. 114 00:07:10,530 --> 00:07:11,363 Ya tidak ada, 115 00:07:13,706 --> 00:07:17,490 Anda akan melihat saya keluar pada misi ada di Peak Hill 116 00:07:17,490 --> 00:07:18,850 dengan ibu dan ayah. 117 00:07:18,850 --> 00:07:22,888 Nah di situlah kita diambil' dari sana. 118 00:07:26,026 --> 00:07:28,802 Aku ingat kita sedang main keluar di halaman 119 00:07:28,802 --> 00:07:31,504 keluar depan gedung pengadilan 120 00:07:31,504 --> 00:07:33,741 dan di sanalah ibu dan ayah berjalan pergi 121 00:07:33,741 --> 00:07:35,241 dan meninggalkan kami di sana. 122 00:07:36,297 --> 00:07:38,303 Saya tidak berpikir mereka tahu di mana aku akan, 123 00:07:38,303 --> 00:07:39,256 Aku hanya sedikit, 124 00:07:39,256 --> 00:07:41,208 Saya tidak tahu apakah mereka tahu atau tidak 125 00:07:41,208 --> 00:07:42,791 tapi kami tidak tahu. 126 00:07:44,352 --> 00:07:47,495 Aku hanya sedikit, anak kecil. 127 00:07:47,495 --> 00:07:50,745 Melatih naik dan berakhir di Cootamundra. 128 00:08:03,368 --> 00:08:06,366 Pada tahun 1911, Cootamundra Domestik 129 00:08:06,366 --> 00:08:08,389 Pelatihan Depan untuk anak perempuan Aborigin 130 00:08:08,389 --> 00:08:11,565 dibuka oleh Badan Perlindungan suku Aborijin ini, 131 00:08:11,565 --> 00:08:13,898 di Negara, New South Wales. 132 00:08:16,413 --> 00:08:20,580 Sampai ditutup pada tahun 1968, ratusan gadis asli 133 00:08:20,604 --> 00:08:22,471 ditempatkan di rumah, 134 00:08:22,471 --> 00:08:26,471 setelah dipaksa pindah dari orang tua mereka. 135 00:08:30,509 --> 00:08:33,970 Idenya adalah untuk memisahkan bagian anak-anak Aborigin 136 00:08:33,970 --> 00:08:35,470 dari keluarga mereka, 137 00:08:35,470 --> 00:08:38,791 untuk mengasimilasi mereka ke dalam masyarakat arus utama 138 00:08:38,791 --> 00:08:40,541 sebagai pembantu rumah tangga. 139 00:08:42,854 --> 00:08:44,427 - Matron berteriak dan berkata, 140 00:08:44,427 --> 00:08:46,722 "Sekarang anak perempuan, ini adalah rumah baru Anda. 141 00:08:46,722 --> 00:08:49,314 "Anda berperilaku diri sendiri dan melakukan apa yang diperintahkan, 142 00:08:49,314 --> 00:08:50,555 "Hal-hal akan baik-baik saja." 143 00:08:50,555 --> 00:08:51,481 Dan itulah yang katanya. 144 00:08:51,481 --> 00:08:55,148 Mereka tidak pernah mengatakan kepada kami mengapa kami dibawa, tidak pernah. 145 00:08:57,355 --> 00:08:59,537 - Aku pergi ke Bomaderry Anak Home, 146 00:08:59,537 --> 00:09:03,037 Saya berusia dua dengan dua saudara lainnya. 147 00:09:04,568 --> 00:09:06,861 Dan ketika saya pergi ke Cootamundra, 148 00:09:06,861 --> 00:09:09,593 sekitar sembilan dengan saya adik lainnya Patty, 149 00:09:09,593 --> 00:09:12,567 mereka mengatakan kami akan bertemu dengan saya saudara tertua 150 00:09:12,567 --> 00:09:14,518 dan saya bahkan tidak tahu kita punya 'em. 151 00:09:14,518 --> 00:09:17,287 Hanya keluarga saya tahu adalah anak-anak Bomaderry 152 00:09:17,287 --> 00:09:21,370 dan orang-orang di Cootamundra, mereka tampak aneh. 153 00:09:23,760 --> 00:09:25,782 Saya tidak dibesarkan dengan mereka. 154 00:09:25,782 --> 00:09:27,726 Jika Anda tidak dibesarkan dengan seseorang, 155 00:09:27,726 --> 00:09:29,559 bagaimana bisa Anda terhubung? 156 00:09:33,975 --> 00:09:35,995 Kisah pribadi John Wenberg 157 00:09:35,995 --> 00:09:39,044 dari AIF kedua dan istrinya Lily 158 00:09:39,044 --> 00:09:41,627 adalah salah satu bersama oleh banyak keluarga. 159 00:09:43,413 --> 00:09:45,134 Semua sembilan anak-anak mereka 160 00:09:45,134 --> 00:09:48,692 termasuk saudara Adelaide, Valerie dan Rita 161 00:09:48,692 --> 00:09:50,442 diambil dari mereka. 162 00:09:51,348 --> 00:09:53,994 Beberapa diambil sebelum saudara mereka yang lebih muda 163 00:09:53,994 --> 00:09:55,577 bahkan telah lahir. 164 00:09:57,521 --> 00:10:01,688 Dua dari anak-anak mereka, Dorothy dan John meninggal karena kelalaian 165 00:10:01,860 --> 00:10:03,943 sementara bangsal negara. 166 00:10:07,728 --> 00:10:09,604 Meskipun permohonan mereka berulang-ulang 167 00:10:09,604 --> 00:10:11,407 untuk kembalinya anak-anak mereka, 168 00:10:11,407 --> 00:10:13,654 John dan Lily secara resmi disarankan 169 00:10:13,654 --> 00:10:15,423 bahwa penghapusan anak-anak mereka 170 00:10:15,423 --> 00:10:18,590 dibenarkan karena kelalaian orang tua. 171 00:10:22,955 --> 00:10:26,443 - aku di rumah ketika aku masih tiga setengah. 172 00:10:26,443 --> 00:10:30,345 Dibesarkan, dibesarkan tidak mengetahui mereka saudara saya. 173 00:10:30,345 --> 00:10:33,012 Dan dibesarkan tidak ingin tahu. 174 00:10:36,974 --> 00:10:39,474 Kau tahu, kita tidak menutup sekarang. 175 00:10:40,339 --> 00:10:41,672 Kami orang asing. 176 00:10:42,614 --> 00:10:46,114 Sama dengan saudara-saudara kami, mereka orang asing. 177 00:11:10,447 --> 00:11:12,592 Saya lebih atau kurang pada saya sendiri 178 00:11:12,592 --> 00:11:15,135 di antara sekitar 45 anak perempuan atau lebih. 179 00:11:15,135 --> 00:11:17,961 Semua dalam posisi yang sama saya pikir bahwa aku berada di. 180 00:11:17,961 --> 00:11:22,128 Diambil dan hanya diletakkan di sana, untuk alasan yang tidak diketahui. 181 00:11:23,313 --> 00:11:24,571 Saya adalah seorang iblis nyata maka, 182 00:11:24,571 --> 00:11:27,056 Aku hanya tidak akan menetap untuk melakukan apa-apa. 183 00:11:27,056 --> 00:11:28,404 Karena aku punya ide di kepala saya 184 00:11:28,404 --> 00:11:31,154 bahwa saya tidak seharusnya ada. 185 00:11:32,219 --> 00:11:33,598 Anda tahu kapan Anda bangun di pagi hari 186 00:11:33,598 --> 00:11:34,572 dan Anda berpikir Anda akan bangun 187 00:11:34,572 --> 00:11:37,473 dan melihat ibu dan ayahmu dan Anda tidak, 188 00:11:37,473 --> 00:11:39,245 Anda bangun dan Anda berada di asrama dengan sekitar 189 00:11:39,245 --> 00:11:42,245 14 atau 15 anak-anak lainnya, semua kelompok usia, 190 00:11:45,117 --> 00:11:47,200 itu tidak sangat menghibur. 191 00:11:48,308 --> 00:11:51,587 - Ketika Anda menjadi wanita yang Anda kenal, 192 00:11:51,587 --> 00:11:53,169 Anda punya waktu Anda. 193 00:11:53,169 --> 00:11:55,315 Aku tidak tahu apa yang sedang terjadi. 194 00:11:55,315 --> 00:11:56,764 Saya ke toilet, aku melihat darah, 195 00:11:56,764 --> 00:11:58,271 "Oh sial apa yang terjadi di sini"? 196 00:11:58,271 --> 00:12:00,166 Dan naik ke sipir dan, 197 00:12:00,166 --> 00:12:01,915 "Oh Adelaide," katanya. 198 00:12:01,915 --> 00:12:03,743 "Kau berubah menjadi wanita." 199 00:12:03,743 --> 00:12:05,830 Dan semua yang dia lakukan adalah handin' saya hal-hal ini, 200 00:12:05,830 --> 00:12:07,791 Anda harus mencuci diri sendiri dan bahwa Anda tahu? 201 00:12:07,791 --> 00:12:10,032 Jadi kotoran apa yang pergi di sini Anda tahu? 202 00:12:10,032 --> 00:12:12,016 Itu semua kami diberitahu, apa-apa. 203 00:12:12,016 --> 00:12:16,183 Tidak ada cinta di sana, tidak ada sama sekali, tidak ada. 204 00:12:22,376 --> 00:12:25,729 Pada tahun 1948, pasangan misionaris Anglikan 205 00:12:25,729 --> 00:12:28,121 mendirikan Marella Misi Pertanian 206 00:12:28,121 --> 00:12:29,888 dikenal sebagai Misi tersembunyi, 207 00:12:29,888 --> 00:12:33,247 untuk mengakomodasi anak-anak Aborigin pada properti pribadi mereka 208 00:12:33,247 --> 00:12:36,247 di pinggiran barat utara Sydney. 209 00:12:40,023 --> 00:12:43,194 Anak pertama tiba pada tahun 1953 210 00:12:43,194 --> 00:12:45,734 dan ratusan berikutnya anak-anak 211 00:12:45,734 --> 00:12:49,535 yang melewati gerbang mereka menjadi tenaga kerja tidak dibayar 212 00:12:49,535 --> 00:12:51,357 yang mendukung pertanian, 213 00:12:51,357 --> 00:12:53,830 yang mendapat keuntungan dari dana pemerintah 214 00:12:53,830 --> 00:12:55,580 dan sumbangan masyarakat. 215 00:12:59,626 --> 00:13:03,452 Segera setelah dibawa dari keluarganya pada usia dua, 216 00:13:03,452 --> 00:13:07,075 Rita Wright dipindahkan bentuk Cootamundra gadis rumah 217 00:13:07,075 --> 00:13:11,242 untuk Marella di mana dia tetap sampai dia dibebaskan 218 00:13:11,604 --> 00:13:12,437 berusia 19. 219 00:13:17,039 --> 00:13:20,828 - Aku benci tempat itu, aku benci nama itu. 220 00:13:20,828 --> 00:13:22,564 Aku digunakan untuk mencuri jeruk dari pohon 221 00:13:22,564 --> 00:13:25,481 dan bersembunyi 'em di bawah papan lantai. 222 00:13:26,332 --> 00:13:28,347 Dan kemudian mereka akan membuat kita mulai readin' Alkitab, 223 00:13:28,347 --> 00:13:30,487 "Engkau tidak mencuri," kau tahu? 224 00:13:30,487 --> 00:13:32,217 Seperti Anda harus mencuri untuk bertahan hidup, 225 00:13:32,217 --> 00:13:33,381 hanya untuk memiliki feed Anda tahu? 226 00:13:33,381 --> 00:13:34,631 Kami lapar. 227 00:13:37,013 --> 00:13:39,346 Kami diperlakukan seperti budak. 228 00:13:40,279 --> 00:13:41,491 Melakukan semua pekerjaan. 229 00:13:41,491 --> 00:13:43,985 Kami terus peternakan kotor pergi. 230 00:13:43,985 --> 00:13:46,734 Kami terus itu pergi dan semua sembunyi yang dan, 231 00:13:46,734 --> 00:13:49,817 sembunyi atas hal-hal kecil hanya kecil. 232 00:13:52,770 --> 00:13:54,390 Mereka menempatkan kami ada penyebab 233 00:13:54,390 --> 00:13:58,307 mereka mengatakan bahwa ibuku adalah seorang wanita mabuk kotor. 234 00:14:04,037 --> 00:14:07,037 Kami seharusnya memiliki kekurangan gizi. 235 00:14:08,436 --> 00:14:11,054 Saya bibi, dia berkata "ibumu adalah salah satu wanita terbersih 236 00:14:11,054 --> 00:14:13,137 "Atas sana di Brewarrina." 237 00:14:28,507 --> 00:14:30,913 - Pertama kali saya melihat ayah saya, 238 00:14:30,913 --> 00:14:32,830 ia datang ke rumah. 239 00:14:32,917 --> 00:14:34,785 Dan dalam rangka untuk datang ke rumah, 240 00:14:34,785 --> 00:14:38,111 Anda harus memiliki surat dari Kesejahteraan Dewan Aborigin, 241 00:14:38,111 --> 00:14:39,410 untuk melihat anak-anak Anda. 242 00:14:39,410 --> 00:14:41,825 Dia tidak pernah memiliki surat, ia hanya berkeliaran di. 243 00:14:41,825 --> 00:14:43,846 Saya selalu ingat dia punya mantel militer ini. 244 00:14:43,846 --> 00:14:46,451 Dan dia holdin' keluar tangannya, dia menelepon keluar, 245 00:14:46,451 --> 00:14:47,851 "Valerie, Valerie." 246 00:14:47,851 --> 00:14:49,573 Dan dia berkata, "Aku ayahmu." 247 00:14:49,573 --> 00:14:50,992 - sipir berdering polisi 248 00:14:50,992 --> 00:14:52,846 dan mereka punya dia dari properti 249 00:14:52,846 --> 00:14:55,880 karena ia mabuk dan tidak diizinkan 250 00:14:55,880 --> 00:14:58,130 untuk datang di sana seperti itu. 251 00:14:59,209 --> 00:15:02,829 Ketika kita semua diambil, dia hanya mengambil minum. 252 00:15:02,829 --> 00:15:05,704 Kau tahu, semua anak-anaknya sudah pergi jadi apa sih? 253 00:15:05,704 --> 00:15:07,954 Dia tidak ada hidup? 254 00:15:09,776 --> 00:15:12,695 - Dan Ayah miskin menulis surat kepada kesejahteraan, 255 00:15:12,695 --> 00:15:15,583 "Bisa saya punya anak saya kembali?" 256 00:15:15,583 --> 00:15:17,946 Dia berkata, "Aku akan pulang untuk 'em." 257 00:15:17,946 --> 00:15:20,444 Dia sampai di rumah untuk kita. 258 00:15:20,444 --> 00:15:24,361 Tapi mereka tidak, mereka tidak akan memberikan 'em kepadanya. 259 00:15:33,264 --> 00:15:36,019 - Anda tahu seorang gadis datang dari Cootamundra. 260 00:15:36,019 --> 00:15:37,545 Anda tahu dia digunakan untuk memberitahu saya, 261 00:15:37,545 --> 00:15:39,231 katanya Val, aku bertanya, aku berkata, 262 00:15:39,231 --> 00:15:40,097 "Kau punya ibu?" 263 00:15:40,097 --> 00:15:40,930 Dan dia berkata, "ya." 264 00:15:40,930 --> 00:15:43,149 Dan aku berkata, "mengapa kau di sini jika Anda punya seorang ibu?" 265 00:15:43,149 --> 00:15:46,918 Aku berkata, "Saya pikir semua gadis tidak memiliki ibu dan ayah?" 266 00:15:46,918 --> 00:15:51,025 Dan dia berkata, "Val jika Anda pergi ke pohon lada, 267 00:15:51,025 --> 00:15:54,244 "Menempatkan salib di pohon lada setiap malam 268 00:15:54,244 --> 00:15:56,327 "Dan ibumu akan datang." 269 00:16:06,649 --> 00:16:07,899 Dia tidak pernah datang. 270 00:16:13,621 --> 00:16:15,589 - Kau tahu aku berpikir banyak dari kita 271 00:16:15,589 --> 00:16:17,691 sering mendengar orang tua kita mengatakan, 272 00:16:17,691 --> 00:16:21,398 mereka mengatakan bahwa perlindungan ini adalah jenis kata ironis 273 00:16:21,398 --> 00:16:23,255 seperti kesejahteraan itu. 274 00:16:23,255 --> 00:16:26,350 Dan bahwa motivasi di balik kebijakan tersebut 275 00:16:26,350 --> 00:16:30,517 jauh lebih lanjut tentang melindungi orang kulit putih 276 00:16:30,585 --> 00:16:32,705 dari orang-orang Aborigin. 277 00:16:32,705 --> 00:16:35,680 Dan meskipun Anda tahu, dengan cara mereka yang biasa, 278 00:16:35,680 --> 00:16:37,845 semacam sulung kami mengatakan bahwa itu adalah lelucon, 279 00:16:37,845 --> 00:16:41,762 Saya berpikir bahwa ada banyak rasa sakit di balik itu. 280 00:16:45,332 --> 00:16:47,866 - Mencoba untuk membawa mereka sebagai anak normal 281 00:16:47,866 --> 00:16:51,465 dan untuk mengajar mereka apa pun yang kita bisa 282 00:16:51,465 --> 00:16:55,632 sejauh kebersihan dan yang bersangkutan kau tahu?" 283 00:16:55,929 --> 00:16:57,492 Dan hidup sebagai anak-anak putih, 284 00:16:57,492 --> 00:17:00,782 itu semua kita coba lakukan. 285 00:17:00,782 --> 00:17:04,449 Itu satu-satunya hal yang bisa kami lakukan dengan mereka? 286 00:17:10,422 --> 00:17:12,835 - Aku mencintai sekolah, aku menyukainya dengan hasrat sayang. 287 00:17:12,835 --> 00:17:15,002 Saya melakukan dengan sangat baik di sekolah. 288 00:17:17,301 --> 00:17:18,984 Kami semua duduk di luar, 289 00:17:18,984 --> 00:17:23,151 petugas di mana mereka memiliki makanan mereka, di tangga 290 00:17:23,384 --> 00:17:24,706 dan sipir itu mengatakan, 291 00:17:24,706 --> 00:17:27,143 "Oh Adelaide seorang gadis kecil yang sangat cerdas." 292 00:17:27,143 --> 00:17:29,380 Dan salah satu petugas mengatakan, 293 00:17:29,380 --> 00:17:32,091 "Apa gunanya dari menjadi pintar nya? 294 00:17:32,091 --> 00:17:34,955 "Dia hanya akan menjadi domestik." 295 00:17:34,955 --> 00:17:36,478 Dan yang terjebak dengan saya 296 00:17:36,478 --> 00:17:39,395 dan saya tidak akan pernah mencobanya lagi, tidak pernah. 297 00:17:42,143 --> 00:17:43,968 - Nah apa yang mereka dilatih Anda untuk 298 00:17:43,968 --> 00:17:48,135 adalah belajar untuk scrub dan mencuci dan membersihkan rumah. 299 00:17:48,384 --> 00:17:50,967 Kau tahu, untuk orang kulit putih. 300 00:17:52,466 --> 00:17:55,049 Besi pakaian mereka, susu sapi. 301 00:17:56,172 --> 00:17:57,945 Anda tahu, harus bangun pagi di mornin' 302 00:17:57,945 --> 00:17:59,203 dan susu sapi. 303 00:17:59,203 --> 00:18:00,901 - Mereka mengajarkan ya untuk memasak, mereka mengajar ya untuk mencuci, 304 00:18:00,901 --> 00:18:03,318 mereka mengajar ya besi, bersih. 305 00:18:10,256 --> 00:18:13,173 Aku digunakan untuk kotoran, menjadi siapa aku, 306 00:18:13,233 --> 00:18:16,092 mereka semacam ditargetkan saya karena saya tidak fleksibel 307 00:18:16,092 --> 00:18:17,464 seperti anak-anak lain. 308 00:18:17,464 --> 00:18:18,799 Datang dan melakukan semua tugas Anda, 309 00:18:18,799 --> 00:18:20,466 melakukan itu, melakukan apa pun. 310 00:18:20,466 --> 00:18:22,893 Dan saya selalu mengatakan, tidak ada aku tidak doin' itu. 311 00:18:22,893 --> 00:18:24,718 Saya hanya akan pergi 312 00:18:24,718 --> 00:18:28,885 tapi saya digunakan untuk berakhir maka Bein' terkunci di ruang toko, 313 00:18:29,217 --> 00:18:31,665 seperti ruang kotak mereka menyebutnya. 314 00:18:31,665 --> 00:18:34,075 Tidak ada lampu, tidak ada apa-apa dihidupkan. 315 00:18:34,075 --> 00:18:35,886 Anda akan duduk di kamar kotak kecil ini 316 00:18:35,886 --> 00:18:37,803 untuk jam lebih atau kurang. 317 00:18:44,721 --> 00:18:47,971 - Mereka akan mendapatkan ya dan mereka akan mendorong Anda dalam. 318 00:18:49,033 --> 00:18:52,700 Anda dapat mencoba tidak masuk, tapi mereka mendorong Anda dalam. 319 00:18:58,047 --> 00:19:01,233 Anda akan tidur dalam kotak dengan tidak ada tempat tidur. 320 00:19:01,233 --> 00:19:02,233 Tidak ada kasur. 321 00:19:03,111 --> 00:19:06,811 Mereka tidak membawa makanan atau air untuk ya. 322 00:19:06,811 --> 00:19:10,403 Dan Anda harus tinggal di sana semalam, itu nyata gelap. 323 00:19:10,403 --> 00:19:12,653 Anda tahu dan Anda takut 324 00:19:14,144 --> 00:19:15,884 dan saya berpikir sendiri saya tidak bisa menangis, 325 00:19:15,884 --> 00:19:18,717 karena Anda tidak diizinkan untuk menangis. 326 00:19:23,493 --> 00:19:27,263 - Di seluruh negeri, anak-anak dibawa ke perawatan negara 327 00:19:27,263 --> 00:19:29,086 apakah mereka dimasukkan ke dalam lembaga-lembaga 328 00:19:29,086 --> 00:19:31,786 atau dikirim ke dalam situasi kerja, 329 00:19:31,786 --> 00:19:34,563 menderita sejumlah besar penyalahgunaan. 330 00:19:34,563 --> 00:19:38,730 Psikologis, emosional, fisik dan seksual penyalahgunaan. 331 00:19:44,792 --> 00:19:47,104 - Aku mengatakan kepada petugas ini Hailey, 332 00:19:47,104 --> 00:19:49,963 dia mengatakan sesuatu dan aku berkata, "oh tutup mulut." 333 00:19:49,963 --> 00:19:52,977 "Itulah terakhir kali Anda akan pernah mengatakan itu padaku" katanya. 334 00:19:52,977 --> 00:19:54,507 Aku akan membuat Anda. 335 00:19:54,507 --> 00:19:56,924 Tidak pernah berpikir apa-apa dari itu. 336 00:19:59,384 --> 00:20:02,801 Sekitar seminggu kemudian, ia sedang bertugas mandi. 337 00:20:04,804 --> 00:20:07,030 Ada dua kamar mandi dan mereka menghubungi Anda di. 338 00:20:07,030 --> 00:20:10,420 Betty Lee adalah di kamar mandi itu dan aku berada di kamar mandi lainnya. 339 00:20:10,420 --> 00:20:14,587 Saya washin' sendiri cukup senang, sangat senang, bernyanyi pergi 340 00:20:15,744 --> 00:20:17,776 dan Betty berteriak keluar, "menonton Adelaide, 341 00:20:17,776 --> 00:20:19,859 "Menonton, dia datang." 342 00:20:25,439 --> 00:20:28,699 Aku merasa terbakar ini tepat di seberang saya kembali. 343 00:20:32,544 --> 00:20:35,298 Aku tidak menangis, aku tidak menangis. 344 00:20:35,298 --> 00:20:38,069 Saya tidak memberinya kepuasan. 345 00:20:38,069 --> 00:20:40,997 Tapi itu kucing o sembilan ekor, 346 00:20:40,997 --> 00:20:43,355 yang cowok turun dekat yard saham 347 00:20:43,355 --> 00:20:45,110 memberikan satu untuk petugas. 348 00:20:45,110 --> 00:20:47,610 cambuk itu, untuk menjaga kita di tangan. 349 00:20:49,021 --> 00:20:51,415 Dan itulah yang mereka digunakan untuk digunakan pada ternak 350 00:20:51,415 --> 00:20:54,415 untuk mendapatkan 'em ke dalam yard yang berbeda. 351 00:21:05,087 --> 00:21:09,254 - Mereka digunakan untuk memanggil saya seorang pelari, aku selalu di jalankan. 352 00:21:12,409 --> 00:21:15,002 Aku lari dari rumah 353 00:21:15,002 --> 00:21:17,585 dan polisi menjemputku, 354 00:21:19,118 --> 00:21:20,701 dan saya sekitar 12. 355 00:21:22,832 --> 00:21:24,749 Dan saya dimasukkan ke dalam sel 356 00:21:25,715 --> 00:21:28,132 dan di sanalah dia memperkosa saya. 357 00:21:31,996 --> 00:21:33,829 Aku terus itu untuk diriku sendiri. 358 00:21:35,007 --> 00:21:38,534 Aku terus pemerkosaan untuk diriku sendiri karena aku selalu berpikir 359 00:21:38,534 --> 00:21:40,065 baik Anda tidak mengatakan hal-hal 360 00:21:40,065 --> 00:21:41,801 atau Anda mendapat masalah. 361 00:21:41,801 --> 00:21:44,551 Dan mereka tidak akan percaya ya pula. 362 00:21:58,071 --> 00:22:01,821 - Mereka disebut-misionaris Kristen. 363 00:22:03,048 --> 00:22:06,048 Kami dibuat untuk memanggilnya ibu dan ayah. 364 00:22:08,415 --> 00:22:10,966 Atau kita biasa menyebutnya 'em nama kecil di samping. 365 00:22:13,447 --> 00:22:16,364 Aku tahu kau tidak seharusnya membenci siapa pun, 366 00:22:18,707 --> 00:22:22,374 tapi dia adalah salah satu pria yang benar-benar benar-benar benci. 367 00:22:26,286 --> 00:22:29,621 - Hal yang ia lakukan luar biasa 368 00:22:29,621 --> 00:22:32,954 dan mereka seharusnya menjaga kita. 369 00:22:36,305 --> 00:22:37,555 Digunakan untuk memukul kami. 370 00:22:38,580 --> 00:22:39,913 Melakukan hal-hal lain. 371 00:22:40,851 --> 00:22:43,184 Hal-hal yang tidak akan percaya. 372 00:22:45,829 --> 00:22:47,246 Dia melecehkan saya buruk. 373 00:22:48,575 --> 00:22:49,575 hal dilakukan, 374 00:22:51,617 --> 00:22:55,034 bahwa saya terlalu takut untuk memberitahu orang-orang. 375 00:22:58,565 --> 00:23:02,482 Karena aku selalu berpikir tidak ada yang akan percaya padaku 376 00:23:05,177 --> 00:23:08,074 dan aku masih pergi di operasi. 377 00:23:08,074 --> 00:23:12,241 Mulai hari ini aku masih bersenang operasi lebih ini. 378 00:23:12,357 --> 00:23:13,846 Itu kacau aku, aku akan pergi ke sana 379 00:23:13,846 --> 00:23:17,214 dan aku gettin' tabung dimasukkan ke dalam saya. 380 00:23:17,214 --> 00:23:20,297 Aku masih membiarkan hal itu terjadi padaku kau tahu? 381 00:23:23,777 --> 00:23:25,944 Membuat saya duduk di pangkuannya dan 382 00:23:26,936 --> 00:23:29,971 ia digunakan untuk bergerak naik turun. 383 00:23:29,971 --> 00:23:31,888 Itu kotor, sangat buruk. 384 00:23:32,761 --> 00:23:35,511 Dan ia menyebut dirinya seorang Kristen. 385 00:23:56,956 --> 00:24:00,104 Pohon itu berbentuk seperti kuda, 386 00:24:00,104 --> 00:24:02,104 seperti gettin' di atas kuda. 387 00:24:04,685 --> 00:24:06,229 Aku melompat di atasnya satu hari, 388 00:24:06,229 --> 00:24:09,266 Saya dibuat bahwa saya bawa off dari Marella. 389 00:24:09,266 --> 00:24:12,594 Sittin' pada hidung, 'yahoo' dan semua ini, 390 00:24:12,594 --> 00:24:14,261 pikir-pikir aku bebas. 391 00:24:16,573 --> 00:24:18,488 Tapi hari harus berakhir ya tahu? 392 00:24:18,488 --> 00:24:21,874 Itu membuat percaya hari, cerita. 393 00:24:24,729 --> 00:24:27,128 Ini sangat sangat sulit ketika Anda berada di rumah, 394 00:24:27,128 --> 00:24:28,787 dirawat, 395 00:24:28,787 --> 00:24:30,286 diperlakukan seperti budak. 396 00:24:30,286 --> 00:24:33,869 anak-anak kecil, kami anak-anak, hanya budak. 397 00:24:34,791 --> 00:24:37,062 Untuk saya, saya tidak suka pekerja bilang anjing, 398 00:24:37,062 --> 00:24:38,895 tapi kami seperti anjing. 399 00:24:50,600 --> 00:24:53,684 Pada tahun 1897, perlindungan aborigin 400 00:24:53,684 --> 00:24:56,422 dan pembatasan penjualan opium tindakan 401 00:24:56,422 --> 00:24:58,505 disahkan di Queensland. 402 00:24:59,845 --> 00:25:02,553 Dengan kedok melindungi orang asli 403 00:25:02,553 --> 00:25:05,278 dari eksploitasi fisik dan keuangan 404 00:25:05,278 --> 00:25:06,802 oleh majikan mereka, 405 00:25:06,802 --> 00:25:09,699 undang-undang ini memungkinkan pemerintah negara bagian 406 00:25:09,699 --> 00:25:13,866 untuk mengambil kendali penuh atas kehidupan penduduk asli ini. 407 00:25:14,373 --> 00:25:17,222 Termasuk kekuasaan untuk mengontrol hak kesejahteraan mereka 408 00:25:17,222 --> 00:25:18,055 dan upah. 409 00:25:18,988 --> 00:25:22,155 Sebuah strategi diulang di seluruh bangsa. 410 00:25:25,358 --> 00:25:27,130 - Apa yang terjadi bagi orang Aborigin 411 00:25:27,130 --> 00:25:29,897 dikirim untuk bekerja di bawah kendali pemerintah 412 00:25:29,897 --> 00:25:32,483 adalah bahwa pertama Anda tidak tahu 413 00:25:32,483 --> 00:25:35,313 berapa banyak pemerintah menjual tenaga kerja Anda untuk. 414 00:25:35,313 --> 00:25:39,480 Mereka tidak memberitahu Anda apa upah Anda seharusnya mendapatkan. 415 00:25:40,542 --> 00:25:42,778 Kedua, saat Anda sedang bekerja, 416 00:25:42,778 --> 00:25:44,420 hingga 80% dari upah Anda, 417 00:25:44,420 --> 00:25:47,394 dalam teori dibayar sebagai, apa yang mereka sebut uang saku, 418 00:25:47,394 --> 00:25:49,321 yang uang bahwa majikan membayar Anda 419 00:25:49,321 --> 00:25:52,788 selama periode kerja 12 bulan. 420 00:25:52,788 --> 00:25:54,297 Tapi saku ini uang kuota, 421 00:25:54,297 --> 00:25:57,377 pemerintah selalu tahu sejak awal 422 00:25:57,377 --> 00:26:00,127 mungkin tidak pernah dibayar dengan benar. 423 00:26:01,446 --> 00:26:03,554 Itu sangat mudah bagi pengusaha untuk mengatakan, 424 00:26:03,554 --> 00:26:05,657 ya Anda punya kemeja senilai X jumlah, 425 00:26:05,657 --> 00:26:07,966 ia mendapat makanan layak jumlah X, ia mendapat tembakau 426 00:26:07,966 --> 00:26:10,668 dan yang mengambil seluruh 80%, 427 00:26:10,668 --> 00:26:14,451 sehingga hanya ada 20% dari upah yang harus dibayar. 428 00:26:25,544 --> 00:26:27,927 - Pada banyak stasiun ke Kimberley kanan melalui 429 00:26:27,927 --> 00:26:31,548 sampai akhir tahun 1960, semua orang mendapatkan masih 430 00:26:31,548 --> 00:26:35,715 adalah jatah dasar daging, tepung, teh, gula 431 00:26:35,921 --> 00:26:37,921 dan jatah tembakau. 432 00:26:39,714 --> 00:26:42,973 Bagi banyak pekerja asli dan keluarga mereka di stasiun, 433 00:26:42,973 --> 00:26:44,380 itu semua yang mereka punya. 434 00:26:44,380 --> 00:26:48,547 Hanya ini jumlah yang benar-benar sedikit makanan dan tembakau jatah 435 00:26:49,143 --> 00:26:51,976 dalam pertukaran untuk bekerja penuh waktu. 436 00:26:56,130 --> 00:26:59,163 - Salah satu cara pemerintah mendanai sendiri 437 00:26:59,163 --> 00:27:00,920 dari pekerjaan aborigin adalah 438 00:27:00,920 --> 00:27:03,881 melalui Aborigin Kesejahteraan Dana. 439 00:27:03,881 --> 00:27:07,827 Hal ini telah dibentuk pada tahun 1943 dan selalu terkenal 440 00:27:07,827 --> 00:27:09,744 untuk itu salah urus. 441 00:27:10,384 --> 00:27:13,849 Dan dana terdiri retribusi upah 442 00:27:13,849 --> 00:27:16,338 dari semua pekerja asli yang telah di tempat 443 00:27:16,338 --> 00:27:17,498 sejak tahun 1919, 444 00:27:17,498 --> 00:27:19,361 dan digunakan seharusnya 445 00:27:19,361 --> 00:27:22,778 untuk kepentingan penduduk asli umumnya. 446 00:27:25,505 --> 00:27:28,278 - pekerja Aborigin di stasiun hanya tidak bisa bangun dan pergi 447 00:27:28,278 --> 00:27:29,235 ketika mereka ingin. 448 00:27:29,235 --> 00:27:31,045 Mereka terikat oleh kontrak kerja 449 00:27:31,045 --> 00:27:32,962 dan izin kerja. 450 00:27:34,310 --> 00:27:35,405 Dalam istilah ekonomi, 451 00:27:35,405 --> 00:27:37,561 mereka membuat begitu banyak uang 452 00:27:37,561 --> 00:27:39,012 untuk pemilik stasiun pastoral 453 00:27:39,012 --> 00:27:41,370 karena mereka dibayar baik apa-apa 454 00:27:41,370 --> 00:27:44,120 atau sebagian kecil dari upah penghargaan. 455 00:27:45,945 --> 00:27:48,738 Salah satu keluhan yang pemilik stasiun mulai membuat 456 00:27:48,738 --> 00:27:52,655 di tahun 1940-an dan 1950-an ketika agitasi untuk upah 457 00:27:53,594 --> 00:27:56,445 itu berasal dari pekerja Aborigin sendiri, 458 00:27:56,445 --> 00:27:58,045 salah satu keluhan adalah, 459 00:27:58,045 --> 00:27:59,979 jika kita harus membayar upah orang-orang ini, 460 00:27:59,979 --> 00:28:02,556 kita tidak bisa menjalankan stasiun. 461 00:28:02,556 --> 00:28:05,427 Ini stasiun pastoral hanya tidak layak ekonomi 462 00:28:05,427 --> 00:28:09,228 proposisi tanpa kontribusi ekonomi yang besar 463 00:28:09,228 --> 00:28:13,395 bahwa orang-orang Aborigin dibuat untuk industri. 464 00:28:13,452 --> 00:28:17,198 Jadi itu benar-benar transfer satu arah dari sumber daya ekonomi, 465 00:28:17,198 --> 00:28:20,865 dari komunitas aborigin bangsa. 466 00:28:22,799 --> 00:28:25,212 - Nah secara umum saya menemukan mereka cukup baik. 467 00:28:25,212 --> 00:28:26,868 Saya pikir saya lebih suka tetangga asli. 468 00:28:26,868 --> 00:28:27,701 Mengapa? 469 00:28:27,701 --> 00:28:30,088 - Saya bergaul cukup baik dengan gadis-gadis. 470 00:28:30,088 --> 00:28:32,921 Nah jika aku punya satu pembantu rumah tangga putih, 471 00:28:33,181 --> 00:28:35,580 baik jika dia mengundurkan diri saya tertinggal dengan apa-apa, 472 00:28:35,580 --> 00:28:39,747 tapi aku selalu punya gadis lain untuk mengambil tempat seseorang. 473 00:28:42,131 --> 00:28:44,898 - gadis Aborigin diambil dari keluarga mereka 474 00:28:44,898 --> 00:28:46,345 pada tingkat seperti itu. 475 00:28:46,345 --> 00:28:49,952 Ini sebagian didorong oleh keinginan tak terpuaskan 476 00:28:49,952 --> 00:28:52,981 untuk pembantu rumah tangga murah. 477 00:28:52,981 --> 00:28:54,377 Para pekerja Aborigin muda 478 00:28:54,377 --> 00:28:56,077 dan beberapa dari mereka benar-benar sedikit lebih 479 00:28:56,077 --> 00:28:57,418 dari anak-anak sendiri, 480 00:28:57,418 --> 00:28:59,655 mereka dibayar begitu sedikit. 481 00:28:59,655 --> 00:29:02,084 Seperti di tangan mereka mereka hanya punya beberapa shilling 482 00:29:02,084 --> 00:29:05,991 dan sisanya dikelola oleh departemen pribumi. 483 00:29:05,991 --> 00:29:07,480 Apa artinya adalah bahwa, 484 00:29:07,480 --> 00:29:09,975 bahkan benar-benar rumah tangga sederhana bisa berharap untuk 485 00:29:09,975 --> 00:29:14,142 dapat mempekerjakan pembantu rumah tangga asli. 486 00:29:15,916 --> 00:29:17,539 Ini adalah area upah dicuri 487 00:29:17,539 --> 00:29:19,683 di mana saya tidak berpikir Anda benar-benar dapat memisahkan 488 00:29:19,683 --> 00:29:22,081 Cerita generasi dicuri ini 489 00:29:22,081 --> 00:29:26,248 dari cerita upah dicuri, mereka benar-benar terjalin. 490 00:29:35,744 --> 00:29:38,755 - Ketika Anda mencapai 14 dan setengah atau sesuatu seperti itu, 491 00:29:38,755 --> 00:29:42,005 Anda mendapatkan laporan Anda dikirim ke rumah 492 00:29:42,884 --> 00:29:45,423 dan sipir mengirimkan hingga kesejahteraan, 493 00:29:45,423 --> 00:29:47,489 Aborigin Kesejahteraan Dewan. 494 00:29:47,489 --> 00:29:50,160 Jika mereka berpikir Anda tidak bisa pergi lebih jauh, 495 00:29:50,160 --> 00:29:52,071 mereka menghentikan Anda dari pergi ke sekolah 496 00:29:52,071 --> 00:29:55,738 dan kemudian Anda meletakkan keluar untuk layanan domestik. 497 00:30:00,831 --> 00:30:02,043 Ketika Anda pergi di pertanian, 498 00:30:02,043 --> 00:30:05,313 Anda seharusnya melakukan cuci, membersihkan rumah, 499 00:30:05,313 --> 00:30:08,396 jika ada anak-anak ada, harus menjaga mereka. 500 00:30:08,396 --> 00:30:12,563 Karena Anda tidak pernah memiliki hari libur, Anda hanya terus terjadi. 501 00:30:22,357 --> 00:30:23,774 - Aku adalah 16 atau 15, 502 00:30:25,263 --> 00:30:27,846 sipir menempatkan saya pada sebuah properti 503 00:30:29,257 --> 00:30:31,098 dan saya tidak tahu bagaimana untuk susu sapi. 504 00:30:31,098 --> 00:30:32,913 Aku digunakan untuk menempatkan air dalam ember. 505 00:30:32,913 --> 00:30:35,569 Dan saya menaruh ember di atas meja dapur 506 00:30:35,569 --> 00:30:37,291 dan menit berikutnya aku bisa mendengar orang ini berkata, 507 00:30:37,291 --> 00:30:39,958 "Valerie, Valerie, dapatkan di sini!" 508 00:30:44,952 --> 00:30:46,565 Aku pergi di sana dan dia berkata, 509 00:30:46,565 --> 00:30:48,635 "Anda menempatkan air dalam susu ini." 510 00:30:48,635 --> 00:30:52,535 Dan aku Shakin' seperti daun, saya tidak tahu apa yang harus dilakukan. 511 00:30:52,535 --> 00:30:55,702 Jadi dia berkata, "waktu berikutnya hanya menonton." 512 00:30:59,228 --> 00:31:03,061 Dan kemudian suatu hari aku adalah debu di lounge 513 00:31:04,148 --> 00:31:05,971 dan ia kembali 514 00:31:05,971 --> 00:31:09,641 dan dia berkata, "Valerie" katanya, "bisa masuk ke sini!" 515 00:31:09,641 --> 00:31:12,004 Dia berkata, "Anda belum melakukannya kamar anak-anak." 516 00:31:12,004 --> 00:31:13,937 Dan aku, aku telah melakukan kamar anak-anak. 517 00:31:13,937 --> 00:31:17,400 Aku akan pergi dan disedot dan dibersihkan anak itu ruang up. 518 00:31:25,686 --> 00:31:29,686 Dan dia hanya melemparkan saya di tempat tidur dan dia memperkosa saya. 519 00:31:34,613 --> 00:31:38,194 Dan malam itu ketika dia pulang, 520 00:31:38,194 --> 00:31:40,424 Aku punya secangkir dan piring di tanganku 521 00:31:40,424 --> 00:31:42,484 dan segera setelah aku melihatnya, 522 00:31:42,484 --> 00:31:45,292 Aku memecahkan gelas dan piring 523 00:31:45,292 --> 00:31:47,188 dan kemudian ia mendapat pagar big boy ini 524 00:31:47,188 --> 00:31:50,188 dan dia berikat saya dengan anak laki-laki pagar. 525 00:31:54,548 --> 00:31:55,934 Dan saya pergi Runnin' keluar 526 00:31:55,934 --> 00:31:59,278 dan aku tidur dalam kotak kayu di luar sepanjang malam. 527 00:31:59,278 --> 00:32:00,278 Itu dingin. 528 00:32:03,778 --> 00:32:05,681 Lalu aku bangun mornin berikutnya 529 00:32:05,681 --> 00:32:09,614 dan aku melihat ke atas dan melihat jika mereka pergi. 530 00:32:09,614 --> 00:32:11,077 Dan mereka pergi, 531 00:32:11,077 --> 00:32:13,632 jadi saya pergi, aku tak tahu aku hanya pergi kembali ke rumah 532 00:32:13,632 --> 00:32:16,009 tidak realizin' apa yang dia lakukan, 533 00:32:16,009 --> 00:32:17,495 Aku baru saja sepatunya 534 00:32:17,495 --> 00:32:20,986 dan saya mulai membersihkan bloomin' sepatunya. 535 00:32:20,986 --> 00:32:22,494 Karena aku takut aku pergi 'untuk mendapatkan diriku 536 00:32:22,494 --> 00:32:26,577 bermasalah dengan sipir jika saya tidak berperilaku sendiri. 537 00:32:32,594 --> 00:32:36,761 Kemudian ketukan datang di pintu dan itu polisi. 538 00:32:39,451 --> 00:32:41,802 Dan dia berkata, "apa yang salah Valerie?" 539 00:32:41,802 --> 00:32:43,663 Dan aku berkata, "Orang ini sudah beltin' me 540 00:32:43,663 --> 00:32:46,609 "Dengan anak pagar ini dan dia melakukan sesuatu kepada saya." 541 00:32:46,609 --> 00:32:49,966 Dan polisi mengatakan, "Anda pergi dan mendapatkan kasus Anda 542 00:32:49,966 --> 00:32:52,685 "Dan pak kasus Anda, Anda pergi kembali ke rumah." 543 00:32:52,685 --> 00:32:56,419 Ketika saya pergi kembali ke rumah semua sipir akan mengatakan, 544 00:32:56,419 --> 00:32:58,033 "Sekarang Valerie," katanya, 545 00:32:58,033 --> 00:32:59,600 "Tidak menyebutkan atau menceritakan salah satu gadis 546 00:32:59,600 --> 00:33:00,943 "apa yang telah terjadi padamu 547 00:33:00,943 --> 00:33:02,982 "Dan besok aku akan membelikanmu baju baru." 548 00:33:02,982 --> 00:33:05,016 Dan besok datang, dia membelikan aku baju baru 549 00:33:05,016 --> 00:33:08,004 tapi saya tidak tahu di mana saya pergi di baju baru. 550 00:33:08,004 --> 00:33:09,506 Dan seminggu kemudian setelah itu, 551 00:33:09,506 --> 00:33:11,123 dia tongkat saya keluar ke properti lain. 552 00:33:11,123 --> 00:33:15,237 Aku begitu takut manusia, saya lari. 553 00:33:27,086 --> 00:33:29,499 kontrol pemerintah atas upah mereka 554 00:33:29,499 --> 00:33:31,506 efektif mengutuk ribuan 555 00:33:31,506 --> 00:33:33,219 gadis aborigin dan anak laki-laki 556 00:33:33,219 --> 00:33:35,458 untuk treadmill penyalahgunaan 557 00:33:35,458 --> 00:33:39,041 dari mana mereka sedikit harapan untuk melarikan diri. 558 00:33:40,541 --> 00:33:44,260 investigasi internal dari awal 1920-an 559 00:33:44,260 --> 00:33:45,916 mengungkapkan upah aborigin 560 00:33:45,916 --> 00:33:48,304 yang disalahgunakan oleh pemerintah 561 00:33:48,304 --> 00:33:50,886 untuk menutupi kewajiban mereka sendiri, 562 00:33:50,886 --> 00:33:53,056 termasuk biaya menghapus orang 563 00:33:53,056 --> 00:33:54,603 untuk misi dan cadangan 564 00:33:54,603 --> 00:33:57,686 dan pemindahan paksa anak-anak. 565 00:33:59,216 --> 00:34:02,389 Intinya, orang asli tanpa disadari didanai 566 00:34:02,389 --> 00:34:04,806 pencabutan hak mereka sendiri. 567 00:34:07,794 --> 00:34:09,526 Bahkan berpikir diskriminasi tindakan rasial 568 00:34:09,526 --> 00:34:12,776 didirikan upah penghargaan hukum pada tahun 1975, 569 00:34:13,682 --> 00:34:17,420 banyak pekerja Aborigin terus underpaid 570 00:34:17,420 --> 00:34:21,420 dan tidak memiliki kontrol atas urusan keuangan mereka. 571 00:34:24,410 --> 00:34:27,528 - Hampir tidak ada jejak uang yang tepat 572 00:34:27,528 --> 00:34:29,867 dari apa yang terjadi pada tabungan asli, 573 00:34:29,867 --> 00:34:33,930 tabungan individu, karena orang tidak pernah diberi 574 00:34:33,930 --> 00:34:36,101 catatan dari apa yang sedang dilakukan untuk uang mereka 575 00:34:36,101 --> 00:34:39,036 sampai 1968 ketika mereka diberi buku Bank 576 00:34:39,036 --> 00:34:41,069 yang menunjukkan hanya jumlah 577 00:34:41,069 --> 00:34:42,837 masih duduk di akun mereka, 578 00:34:42,837 --> 00:34:45,376 dan bagi banyak orang itu adalah jumlah yang kecil 579 00:34:45,376 --> 00:34:48,376 setelah mungkin tiga dekade kerja. 580 00:34:50,713 --> 00:34:54,071 Jadi profitabilitas negara, 581 00:34:54,071 --> 00:34:57,458 itu dibangun di atas punggung pekerja kulit hitam 582 00:34:57,458 --> 00:34:59,762 dan itu dibangun untuk sebagian besar 583 00:34:59,762 --> 00:35:02,587 dengan uang, yang pekerja kulit hitam yang diperoleh, 584 00:35:02,587 --> 00:35:04,337 tapi pemerintah mengambil. 585 00:35:28,547 --> 00:35:30,393 - Stroke keberuntungan datang. 586 00:35:30,393 --> 00:35:32,753 Saya dikirim ke Sydney. 587 00:35:32,753 --> 00:35:34,253 Aku pergi pada 16. 588 00:35:42,740 --> 00:35:45,501 Aku bekerja untuk wanita ini indah di Double Bay, 589 00:35:45,501 --> 00:35:47,327 dan ibunya. 590 00:35:47,327 --> 00:35:49,898 Dia lumpuh dari pinggang ke bawah. 591 00:35:49,898 --> 00:35:52,378 Dia memberi saya segala hormat saya butuhkan 592 00:35:52,378 --> 00:35:54,815 dan dia adalah satu-satunya yang melakukan. 593 00:35:54,815 --> 00:35:56,667 Dia selalu memastikan kalau aku marah, 594 00:35:56,667 --> 00:35:59,220 dia berkata kepada saya, "apa masalah Anda Adelaide?" 595 00:35:59,220 --> 00:36:01,233 Dan kadang-kadang saya tidak bisa mengatakan padanya 596 00:36:01,233 --> 00:36:03,663 dan kemudian lain waktu saya bisa katakan padanya. 597 00:36:03,663 --> 00:36:07,163 Dan dia berkata, "oh kita akan melewati ini." 598 00:36:17,078 --> 00:36:19,411 - Aku akan lari dari Marella. 599 00:36:20,600 --> 00:36:24,767 Aku pergi dalam pakis merah dan tinggal di sana selama tiga bulan, 600 00:36:25,489 --> 00:36:27,250 di jalan. 601 00:36:27,250 --> 00:36:29,965 Stealin' susu dan salju drop dan takin' pakaian 602 00:36:29,965 --> 00:36:32,573 off garis dan bercanda pakaian saya kembali pada baris 603 00:36:32,573 --> 00:36:33,490 untuk bertahan hidup. 604 00:36:35,743 --> 00:36:37,976 Saya melihat kelompok ini dari orang Aborigin 605 00:36:37,976 --> 00:36:39,620 datang ke arah saya. 606 00:36:39,620 --> 00:36:42,808 Aku menyeberang jalan, aku takut. 607 00:36:42,808 --> 00:36:46,975 'Karena kau tahu, Anda dibesarkan dengan anak-anak di rumah 608 00:36:47,441 --> 00:36:49,691 tapi menemuimu orang-orang bebas, 609 00:36:50,678 --> 00:36:52,837 Anda tahu orang-orang yang bebas? 610 00:36:52,837 --> 00:36:55,670 Bersenang mereka melakukan apa yang mereka ingin lakukan. 611 00:37:04,192 --> 00:37:08,359 - Saya menggunakan laki-laki berdarah, mereka menggunakan saya dan saya menggunakan mereka. 612 00:37:09,788 --> 00:37:11,868 Itu bukan untuk cinta. 613 00:37:11,868 --> 00:37:14,774 Mereka mungkin sudah mencintai saya, tapi saya tidak pernah mencintai mereka. 614 00:37:14,774 --> 00:37:17,629 Apa gotta love sih lakukan dengan itu? 615 00:37:17,629 --> 00:37:20,528 Aku harus pergi dengan ini Sobat putih, 616 00:37:20,528 --> 00:37:22,053 'Menyebabkan Saya percaya bahwa Sobat putih 617 00:37:22,053 --> 00:37:25,102 adalah ras yang lebih baik yang saya memiliki orang. 618 00:37:25,102 --> 00:37:27,185 Saya belajar kemudian berbeda, ha! 619 00:37:27,185 --> 00:37:29,602 Saya menggunakan ini Sobat putih up. 620 00:37:30,547 --> 00:37:31,625 Alasan mengapa saya digunakan untuk pergi di pub 621 00:37:31,625 --> 00:37:33,825 untuk bertemu dengan saya orang sendiri, saya sedang berusaha mencari siapa aku milik, 622 00:37:33,825 --> 00:37:36,825 di mana saya berasal, hal-hal seperti itu. 623 00:37:38,832 --> 00:37:41,315 - Ini diambil waktu lama bagi saya untuk menyadari 624 00:37:41,315 --> 00:37:43,565 bahwa saya tidak benar-benar putih. 625 00:37:44,538 --> 00:37:48,538 Itu adalah seberapa baik mereka, itu seperti mencuci otak a. 626 00:37:50,039 --> 00:37:51,911 Anda tahu, ketika saya melihat orang gelap 627 00:37:51,911 --> 00:37:53,567 Aku digunakan untuk menyeberang jalan, 628 00:37:53,567 --> 00:37:56,716 Karena aku tidak associate ingin. 629 00:37:56,716 --> 00:37:58,826 Anda dibesarkan dengan cara itu. 630 00:37:58,826 --> 00:38:01,159 Anda menerima hal-hal, Anda tahu? 631 00:38:03,083 --> 00:38:05,866 - Mereka mengatakan tidak menikah dengan orang pribumi, 632 00:38:05,866 --> 00:38:08,783 karena mereka kotor dan ras kulit putih 633 00:38:08,783 --> 00:38:11,700 adalah lebih baik daripada ras pribumi. 634 00:38:15,641 --> 00:38:17,400 - Saya yakin itu memberikan beberapa kenyamanan orang 635 00:38:17,400 --> 00:38:18,658 untuk berpikir bahwa ini adalah hal-hal 636 00:38:18,658 --> 00:38:20,749 bahwa semua yang terjadi di masa lalu. 637 00:38:20,749 --> 00:38:23,533 Tapi fakta dari masalah ini adalah bahwa hal itu tidak benar. 638 00:38:23,533 --> 00:38:25,097 Anda pertama-tama harus orang 639 00:38:25,097 --> 00:38:28,202 yang tinggal di masyarakat kita yang hidup ini. 640 00:38:28,202 --> 00:38:30,284 Bagi mereka itu bukan hanya kemarin, 641 00:38:30,284 --> 00:38:32,599 mereka hidup dengan ini setiap hari. 642 00:38:38,645 --> 00:38:41,462 The macam trauma bahwa mereka telah menderita sebagai anak-anak. 643 00:38:41,462 --> 00:38:45,013 Dampak dari pemisahan dari keluarga mereka. 644 00:38:45,013 --> 00:38:48,438 trauma ini tidak bisa diturunkan. 645 00:38:48,438 --> 00:38:51,699 penghapusan mereka sebagai anak-anak membuat sangat sulit bagi mereka 646 00:38:51,699 --> 00:38:53,199 berada di sebuah keluarga. 647 00:39:07,955 --> 00:39:09,535 Ketika aku menikah, 648 00:39:09,535 --> 00:39:13,702 Aku lookin' bagi seseorang untuk melihat setelah saya untuk perubahan. 649 00:39:16,618 --> 00:39:18,951 Ini tidak bekerja seperti itu. 650 00:39:22,228 --> 00:39:25,061 Digunakan untuk datang pulang mabuk, kau tahu? 651 00:39:27,399 --> 00:39:30,399 Dan semua yang dia inginkan adalah Anda tahu apa. 652 00:39:31,505 --> 00:39:32,818 Dan saya berpikir, 653 00:39:32,818 --> 00:39:35,519 Saya kira itu dimaksudkan untuk terjadi lagi. 654 00:39:35,519 --> 00:39:38,179 Aku terbiasa untuk Bein' disalahgunakan 655 00:39:38,179 --> 00:39:40,429 dan saya tidak percaya siapa pun. 656 00:39:41,539 --> 00:39:44,372 Saya berpikir bahwa kepercayaan adalah hal yang besar. 657 00:39:45,332 --> 00:39:48,701 Orang mengatakan Anda sudah bergerak Harus ke depan. 658 00:39:48,701 --> 00:39:50,538 Bagaimana seseorang bergerak maju 659 00:39:50,538 --> 00:39:52,672 ketika Anda masih pergi itu dalam pikiran Anda, 660 00:39:52,672 --> 00:39:55,339 apa yang terjadi pada Anda sebagai seorang anak? 661 00:40:08,464 --> 00:40:10,020 - Seperti aku mencintai suami saya, 662 00:40:10,020 --> 00:40:12,005 Aku masih tidak percaya padanya Anda tahu? 663 00:40:12,005 --> 00:40:13,422 Hal itu sangat sulit. 664 00:40:16,096 --> 00:40:19,576 Suami saya tidak pernah merokok, ia tidak pernah mabuk 665 00:40:19,576 --> 00:40:21,613 dan dia tidak pernah masuk ke saya. 666 00:40:21,613 --> 00:40:23,696 Dia mengajari saya cara memasak, 667 00:40:24,914 --> 00:40:28,331 tapi kemudian ia harus mati dari dialisis. 668 00:40:29,852 --> 00:40:32,465 Mulai hari ini saya masih belum punya pacar 669 00:40:32,465 --> 00:40:35,000 'Menyebabkan Aku terlalu takut, 670 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 untuk apa yang saya pergi melalui. 671 00:40:58,158 --> 00:41:00,329 - Ketika aku pergi keluar dan memiliki keluarga saya sendiri, 672 00:41:00,329 --> 00:41:03,961 Aku digunakan untuk memeriksa anak-anak setiap malam. 673 00:41:03,961 --> 00:41:05,406 Saya meletakkan tangan saya di dada mereka 674 00:41:05,406 --> 00:41:06,584 untuk melihat apakah mereka masih bernapas 675 00:41:06,584 --> 00:41:07,717 atau melihat apakah mereka masih di tempat tidur mereka 676 00:41:07,717 --> 00:41:09,881 karena mereka tidak tahu, 677 00:41:09,881 --> 00:41:12,796 mereka tidak bawa anak-anak saya. 678 00:41:12,796 --> 00:41:15,133 Dan di akhir itu, saya hanya dipelihara anak-anak saya sendiri, 679 00:41:15,133 --> 00:41:18,050 Saya bekerja dan dipelihara anak-anak saya sendiri. 680 00:41:30,766 --> 00:41:33,930 - Saya tidak berpikir saya dimaksudkan untuk menjadi seorang ibu. 681 00:41:33,930 --> 00:41:36,742 Aku hanya tidak punya itu dalam diriku. 682 00:41:36,742 --> 00:41:37,575 Saya mencoba. 683 00:41:40,375 --> 00:41:42,341 Kami tidak dibesarkan dengan seorang ibu, 684 00:41:42,341 --> 00:41:45,275 jadi bagaimana Anda berharap untuk menjadi seorang ibu untuk anak-anak Anda 685 00:41:45,275 --> 00:41:47,327 ketika Anda bahkan tidak tahu bagaimana menjadi seorang ibu bagi mereka 686 00:41:47,327 --> 00:41:51,494 ketika Anda tidak pernah punya satu, untuk membantu ya, untuk membimbing Anda. 687 00:41:55,551 --> 00:41:57,155 - Saya sering berkata kepada anak-anak, 688 00:41:57,155 --> 00:41:58,994 jika Anda memiliki pacar atau pacar, 689 00:41:58,994 --> 00:42:01,732 Aku ingin tahu siapa mereka 690 00:42:01,732 --> 00:42:04,773 dan saya ingin tahu siapa orang tua mereka, 691 00:42:04,773 --> 00:42:07,385 karena mereka bisa saja terkait, kau tahu? 692 00:42:07,385 --> 00:42:10,670 Anda mendapatkan sekitar wilayah yang sama di mana Anda berasal, 693 00:42:10,670 --> 00:42:13,590 semua orang lebih atau kurang terkait dengan satu atau yang satu ini 694 00:42:13,590 --> 00:42:15,270 dan aku pikir-pikir baik tidak ada, 695 00:42:15,270 --> 00:42:17,502 Aku ingin tahu siapa mereka dan siapa orang tua mereka 696 00:42:17,502 --> 00:42:19,585 dan di mana mereka berasal. 697 00:42:23,354 --> 00:42:27,140 - Aku hanya pergi pada 26 ketika aku tahu aku hamil. 698 00:42:27,140 --> 00:42:29,835 Dan aku rewel, rewel sebagai neraka. 699 00:42:29,835 --> 00:42:32,385 Jadi aku pergi untuk melihat aborsi, 700 00:42:32,385 --> 00:42:34,474 Saya tidak ingin anak-anak, tidak pernah ingin anak-anak, 701 00:42:34,474 --> 00:42:36,219 tidak pernah ingin punya anak. 702 00:42:36,219 --> 00:42:38,447 Jika ini adalah cara mereka memperlakukan anak-anak pribumi, 703 00:42:38,447 --> 00:42:40,600 tidak pernah aku akan membawa anak ke dunia ini 704 00:42:40,600 --> 00:42:44,350 untuk disalahgunakan seperti ini, itulah bagaimana saya pikir. 705 00:42:46,697 --> 00:42:48,197 Yah aku punya Robert, 706 00:42:51,334 --> 00:42:53,258 dan saya mengatakan kepada wanita, aku akan meninggalkan jika Anda suka 707 00:42:53,258 --> 00:42:56,904 dan dia berkata, "tidak ada Anda tidak, kami akan membawa dia bersama-sama." 708 00:42:56,904 --> 00:42:58,691 Dan dia membawa dia. 709 00:42:58,691 --> 00:42:59,941 Dia bukan milikku. 710 00:43:01,431 --> 00:43:03,329 Dia menguasai dirinya. 711 00:43:03,329 --> 00:43:06,496 Saya hanya orang yang melahirkan tersebut. 712 00:43:09,237 --> 00:43:12,568 Dan saya tidak pernah berkata kepadanya Aku mencintaimu, tidak pernah. 713 00:43:12,568 --> 00:43:13,818 Karena aku tidak bisa. 714 00:43:15,228 --> 00:43:19,193 Karena apa yang terjadi di rumah itu. 715 00:43:19,193 --> 00:43:21,769 Mengajarkan saya untuk tidak mempercayai orang, tidak mencintai siapa pun, 716 00:43:21,769 --> 00:43:24,269 bahkan tidak mencintaiku anak sendiri. 717 00:43:40,300 --> 00:43:43,967 - Aku pergi melalui depresi sangat buruk. 718 00:43:45,764 --> 00:43:47,761 Saya bersenang kilas balik 719 00:43:47,761 --> 00:43:50,928 jadi saya harus pergi dan melihat seorang psikiater. 720 00:43:53,028 --> 00:43:54,924 Saya mengatakan kepadanya apa yang terjadi 721 00:43:54,924 --> 00:43:56,783 dan dia berkata, "mengapa kamu tidak sketsa 722 00:43:56,783 --> 00:43:59,515 "Apa yang terjadi padamu sebagai seorang anak?" 723 00:43:59,515 --> 00:44:02,515 Dan saya telah doin' bahwa sejak. 724 00:44:03,540 --> 00:44:06,651 Ketika Anda mengecat Anda berada di dunia Anda sendiri. 725 00:44:06,651 --> 00:44:10,604 pikiran Anda diduduki oleh cat Anda doin'. 726 00:44:10,604 --> 00:44:14,771 Karena jika saya tidak melukis, saya mulai memiliki kilas balik. 727 00:44:15,446 --> 00:44:17,863 Saya mulai mendapatkan serangan panik. 728 00:44:32,471 --> 00:44:34,087 - Saya melakukan apa yang mereka mengajari saya lakukan. 729 00:44:34,087 --> 00:44:37,004 Aku hanya bersih dan menjaga diri. 730 00:44:37,471 --> 00:44:39,721 Bermain tenis dan bermain mangkuk. 731 00:44:40,851 --> 00:44:44,074 Sangat sporty, saya keluar dan bermain banyak olahraga. 732 00:44:44,074 --> 00:44:47,407 Saya dulu selalu bermain olahraga, tahun lalu. 733 00:44:50,190 --> 00:44:52,991 Bahkan punya pergi di sepak bola. 734 00:44:58,895 --> 00:45:01,693 - Dan ketika saya pergi ke Sydney, 735 00:45:01,693 --> 00:45:05,860 Saya tidak bisa mengerti mengapa aku gettin' nyeri sepanjang waktu. 736 00:45:07,731 --> 00:45:10,720 Saya main tenis dan saya digunakan untuk ganda dengan nyeri. 737 00:45:10,720 --> 00:45:14,887 Aku digunakan untuk bermain dengan orang-orang kulit putih keluar di Rose Bay. 738 00:45:15,672 --> 00:45:17,095 Pulang ke wanita yang saya bekerja, 739 00:45:17,095 --> 00:45:19,631 Aku berkata, "Aku tak tahu aku punya dua nyeri ini di bawah sini." 740 00:45:19,631 --> 00:45:23,660 Dia berkata, "kami akan mengirimkan Anda ke dokter." 741 00:45:23,660 --> 00:45:24,921 Sekarang saya pergi ke rumah sakit, 742 00:45:24,921 --> 00:45:26,643 tidak tahu apa yang akan terjadi. 743 00:45:26,643 --> 00:45:27,953 Tidak tahu. 744 00:45:27,953 --> 00:45:30,232 Dokter datang, melihat grafik saya, 745 00:45:30,232 --> 00:45:33,558 katanya, "terlihat feminin Aku akan mengajukan satu pertanyaan sederhana 746 00:45:33,558 --> 00:45:35,368 "Dan satu pertanyaan sederhana saja. 747 00:45:35,368 --> 00:45:38,716 "Anda dapat memberikan jawaban yang atau tidak? 748 00:45:38,716 --> 00:45:42,275 "Ginjal Hal itu disebabkan melalui trauma. 749 00:45:42,275 --> 00:45:43,929 "Apakah Anda jatuh? 750 00:45:43,929 --> 00:45:47,678 "Atau jatuh dari kuda, jatuh dari pohon?" 751 00:45:47,678 --> 00:45:51,241 Itulah yang yang hal berdarah lakukan, cambuk itu. 752 00:45:51,241 --> 00:45:52,613 Aku tidak mengatakan apa-apa. 753 00:45:52,613 --> 00:45:55,946 Aku berkata, nah saya tidak ingin bicara tentang hal itu. 754 00:46:02,085 --> 00:46:05,507 - Sekarang itu hilang, kenapa dia menempatkan saya melalui itu? 755 00:46:05,507 --> 00:46:09,121 Aku marah dan aku bersumpah, untuk diriku sendiri. 756 00:46:09,121 --> 00:46:12,416 'Karena kau harus mendapatkan semuanya yang Anda tahu? 757 00:46:12,416 --> 00:46:14,650 Ketika Anda punya kemarahan itu, Anda melakukan apa pun. 758 00:46:14,650 --> 00:46:18,299 Aku melemparkan piring, saya ingin melompat pada rel kereta api 759 00:46:18,299 --> 00:46:19,632 bawah Rooty Hill. 760 00:46:21,234 --> 00:46:23,117 Dan bahkan ketika suami saya meninggal saya katakan Doug 761 00:46:23,117 --> 00:46:27,284 what've Anda meninggalkan saya untuk 'karena aku butuh ya tapi di mana kau? 762 00:46:34,913 --> 00:46:37,879 Jadi aku kembali hanya untuk duduk di sana. 763 00:46:37,879 --> 00:46:41,046 Untuk melihat sedikit sungai runnin melalui. 764 00:46:47,636 --> 00:46:51,053 Sekarang pusat rekreasi dibangun di sana. 765 00:46:52,538 --> 00:46:54,544 Dan saya ingin mencoba dan mendapatkan plakat memasang 766 00:46:54,544 --> 00:46:57,877 untuk anak-anak Marella yang ada di sana. 767 00:47:08,816 --> 00:47:11,071 Pada tahun 2006, senat hukum 768 00:47:11,071 --> 00:47:13,259 dan komite urusan konstitusional 769 00:47:13,259 --> 00:47:17,016 didirikan penyelidikan upah dicuri nasional. 770 00:47:17,016 --> 00:47:20,626 Hampir 170 tahun setelah sebuah komite Inggris 771 00:47:20,626 --> 00:47:24,256 pertama merekomendasikan bahwa pelindung dari pribumi 772 00:47:24,256 --> 00:47:26,423 ditunjuk di Australia. 773 00:47:28,914 --> 00:47:31,541 Komite Senat menemukan bukti yang luas 774 00:47:31,541 --> 00:47:35,067 dari dana perwalian disalahgunakan, hak kesejahteraan 775 00:47:35,067 --> 00:47:37,069 dan dicuri upah. 776 00:47:37,069 --> 00:47:39,995 Diperkirakan setidaknya 500 juta dolar 777 00:47:39,995 --> 00:47:42,476 di Queensland saja. 778 00:47:42,476 --> 00:47:45,573 Ini direkomendasikan bahwa orang-orang pribumi didukung 779 00:47:45,573 --> 00:47:47,406 untuk menceritakan kisah mereka. 780 00:47:48,024 --> 00:47:50,955 Mengingat akses tanpa hambatan ke arsip pemerintah 781 00:47:50,955 --> 00:47:53,765 dan bahwa skema nasional dibentuk 782 00:47:53,765 --> 00:47:56,329 untuk melakukan penelitian hukum pendahuluan 783 00:47:56,329 --> 00:47:57,829 dalam upah dicuri. 784 00:48:01,238 --> 00:48:05,405 Hampir 10 tahun kemudian, penuntut masih menunggu. 785 00:48:07,923 --> 00:48:12,081 - Reparasi menjadi masalah hukum benar-benar rumit. 786 00:48:12,081 --> 00:48:15,224 Untuk rata-rata orang yang mendengar apa yang terjadi, 787 00:48:15,224 --> 00:48:17,492 banyak dari orang-orang yang diambil 788 00:48:17,492 --> 00:48:20,857 dan kemudian mengalami pelecehan menghebohkan, 789 00:48:20,857 --> 00:48:24,235 memiliki kerusakan psikologis yang panjang, 790 00:48:24,235 --> 00:48:27,630 itu menjadi pertanyaan sebenarnya mengapa 791 00:48:27,630 --> 00:48:30,630 tidak ada upaya hukum untuk itu? 792 00:48:36,582 --> 00:48:40,406 - Pada bulan Mei 2002, Queensland Tenaga Kerja Premier Peter Beattie 793 00:48:40,406 --> 00:48:43,999 membuat tawaran reparasi di parlemen. 794 00:48:43,999 --> 00:48:47,024 Dia mengatakan, "kami tidak tahu berapa banyak uang yang hilang 795 00:48:47,024 --> 00:48:49,620 "Dari rekening orang-orang selama beberapa dekade." 796 00:48:49,620 --> 00:48:52,128 Dia mengutip itu setidaknya setengah miliar dolar 797 00:48:52,128 --> 00:48:54,163 selama periode 80 tahun. 798 00:48:54,163 --> 00:48:57,726 Dari semua seluruh jajaran dana yang hilang 799 00:48:57,726 --> 00:49:01,893 dan jadi ia menawarkan 55.600.000 dolar adalah tawarannya. 800 00:49:03,113 --> 00:49:06,465 Apa yang bekerja untuk adalah $ 2000 per orang 801 00:49:06,465 --> 00:49:09,577 untuk penuntut muda dan $ 4000 per orang 802 00:49:09,577 --> 00:49:12,391 untuk seseorang 55 tahun dan lebih tua. 803 00:49:12,391 --> 00:49:16,558 Untuk mendapatkan uang itu, Anda harus menyerahkan hak hukum Anda. 804 00:49:16,622 --> 00:49:18,681 Ada seperti mengambil miskin up dari penawaran, 805 00:49:18,681 --> 00:49:20,339 orang-orang begitu muak 806 00:49:20,339 --> 00:49:22,892 bahwa pemerintah tenaga kerja berikutnya 807 00:49:22,892 --> 00:49:25,516 meningkat jumlah yang $ 7000 yang lagi 808 00:49:25,516 --> 00:49:28,317 masih merupakan harga murah mutlak. 809 00:49:28,317 --> 00:49:32,484 Tentu saja pemerintah Queensland, dalam kondisi itu 810 00:49:32,810 --> 00:49:36,304 mengatakan bahwa hanya orang-orang yang masih hidup pada tanggal 811 00:49:36,304 --> 00:49:38,614 Mei 2002 ketika mereka membuat tawaran itu, 812 00:49:38,614 --> 00:49:41,202 saja mereka bisa mengajukan uang, 813 00:49:41,202 --> 00:49:43,705 sehingga siapa pun yang tua, kakek-nenek, 814 00:49:43,705 --> 00:49:46,640 kakek-nenek besar telah kehilangan uang di bawah sistem, 815 00:49:46,640 --> 00:49:48,473 mereka beruntung. 816 00:49:51,663 --> 00:49:55,288 - saya pikir itu penting bahwa apa yang mereka lakukan 817 00:49:55,288 --> 00:49:58,823 adalah mengakui bahwa ada bahaya struktural 818 00:49:58,823 --> 00:50:02,990 yang sedang dilakukan terhadap kelompok luas orang. 819 00:50:08,886 --> 00:50:12,219 Pengalaman mereka terus-menerus ditolak. 820 00:50:13,760 --> 00:50:15,839 Ada sesuatu yang sangat penting tentang 821 00:50:15,839 --> 00:50:17,872 struktur formal yang mengatakan, 822 00:50:17,872 --> 00:50:19,974 baik ya itu mengambil tempat 823 00:50:19,974 --> 00:50:24,141 dan ya ada orang-orang yang bekerja dalam keadaan ini 824 00:50:24,549 --> 00:50:27,105 dan efektif diperlakukan sebagai tenaga kerja budak 825 00:50:27,105 --> 00:50:30,188 dan kami perlu melakukan sesuatu tentang hal itu. 826 00:50:31,803 --> 00:50:35,259 Ketika Anda melihat kemiskinan dalam masyarakat adat, 827 00:50:35,259 --> 00:50:36,919 fakta bahwa ada begitu sedikit 828 00:50:36,919 --> 00:50:40,073 bahwa orang harus menjatuhkan, dalam arti material, 829 00:50:40,073 --> 00:50:42,221 itu adalah cara di mana orang 830 00:50:42,221 --> 00:50:44,643 yang telah dimanfaatkan untuk tenaga kerja mereka 831 00:50:44,643 --> 00:50:48,810 tidak mampu bahkan mewariskan itu untuk anak-anak mereka 832 00:50:49,571 --> 00:50:51,571 dan cucu-cucu mereka. 833 00:50:56,913 --> 00:51:00,158 - Ada benar-benar perlu kemauan politik yang 834 00:51:00,158 --> 00:51:03,972 baik di tingkat federal dan negara bagian dan wilayah tingkat 835 00:51:03,972 --> 00:51:05,687 untuk mendorong masalah ini, 836 00:51:05,687 --> 00:51:09,645 sampai pekerja asli dan keluarga mereka 837 00:51:09,645 --> 00:51:12,812 menerima keadilan yang mereka layak. 838 00:51:14,722 --> 00:51:17,743 - Uang yang harus sudah pergi ke pekerja Aborigin 839 00:51:17,743 --> 00:51:21,347 digunakan untuk terus memindahkan anak-anak. 840 00:51:21,347 --> 00:51:22,845 Dan ketika Anda berpikir bahwa ini adalah kebijakan 841 00:51:22,845 --> 00:51:25,369 yang pergi membentuk 1880-an informal, 842 00:51:25,369 --> 00:51:28,031 melalui struktur negara yang sangat kuat 843 00:51:28,031 --> 00:51:31,635 oleh 1900-an, tepat ke tahun 1960-an, 844 00:51:31,635 --> 00:51:34,385 Anda sedang berbicara tentang generasi. 845 00:51:35,743 --> 00:51:37,512 Anda bahkan dapat membayangkan di mana orang 846 00:51:37,512 --> 00:51:40,564 akan sudah mendanai badan-badan ini yang kemudian akan 847 00:51:40,564 --> 00:51:43,688 datang dan mengambil anak-anak mereka sendiri. 848 00:51:48,712 --> 00:51:51,843 - Banyak sekali putus asa pada masyarakat, 849 00:51:51,843 --> 00:51:55,918 berakar pada melembaga dis-pemberdayaan 850 00:51:55,918 --> 00:51:57,335 generasi lebih. 851 00:51:58,260 --> 00:52:00,925 Dan saya percaya bahwa pemerintah bertanggung jawab 852 00:52:00,925 --> 00:52:03,291 untuk kondisi saat ini. 853 00:52:03,291 --> 00:52:04,949 Bertanggung jawab secara hukum. 854 00:52:04,949 --> 00:52:06,279 Saya pikir mereka memiliki tugas perawatan. 855 00:52:06,279 --> 00:52:08,504 Mereka memberi diri bahwa tugas perawatan 856 00:52:08,504 --> 00:52:11,004 dalam undang-undang dan peraturan mereka. 857 00:52:12,595 --> 00:52:14,133 - Mungkin ada jawaban pendek 858 00:52:14,133 --> 00:52:16,888 untuk apa yang Anda sebut seseorang yang dalam keadaan itu, 859 00:52:16,888 --> 00:52:20,244 terutama anak yang tidak mendapatkan upah 860 00:52:20,244 --> 00:52:22,327 atau sangat underpaid. 861 00:52:23,245 --> 00:52:26,432 Standar hak asasi manusia PBB 862 00:52:26,432 --> 00:52:28,599 akan mengatakan bahwa adalah perbudakan. 863 00:52:31,667 --> 00:52:33,730 Orang-orang akan berkata, "baik Anda tahu itulah yang terjadi 864 00:52:33,730 --> 00:52:35,747 "Di negara-negara selatan Amerika 865 00:52:35,747 --> 00:52:37,595 "Dan kami tidak memiliki itu di sini." 866 00:52:37,595 --> 00:52:39,871 Tapi untuk anak yang bekerja untuk apa-apa 867 00:52:39,871 --> 00:52:43,394 di orang lain dapur dengan tidak ada pilihan lain, 868 00:52:43,394 --> 00:52:45,067 tidak dapat melarikan diri, 869 00:52:45,067 --> 00:52:48,663 dipukuli ketika mereka tidak melakukan pekerjaan mereka, 870 00:52:48,663 --> 00:52:51,830 disalahgunakan dengan cara lain, itu perbudakan. 871 00:53:05,517 --> 00:53:07,017 Itu menyakitkan, 872 00:53:07,046 --> 00:53:09,218 untuk berpikir apa kesejahteraan dilakukan untuk mereka 873 00:53:09,218 --> 00:53:11,301 dan apa yang mereka lakukan kepada kami. 874 00:53:13,402 --> 00:53:15,902 Rasa sakit yang kita pergi melalui. 875 00:53:18,110 --> 00:53:22,277 Untuk melihat kembali kehidupan saya, itu bukan kehidupan. 876 00:53:24,755 --> 00:53:26,588 Hal itu tidak hidup. 877 00:53:35,490 --> 00:53:38,046 Aku punya kebebasan saya. 878 00:53:38,046 --> 00:53:39,559 Aku punya banyak cinta 879 00:53:39,559 --> 00:53:42,892 dan saya mendapat anak-anak saya, cucu-cucu saya. 880 00:53:44,602 --> 00:53:46,776 Dan sekarang mereka memberi saya dukungan. 881 00:53:46,776 --> 00:53:47,609 Mereka memberikan saya kekuatan, 882 00:53:47,609 --> 00:53:49,293 Karena aku bisa berdiri dan berbicara dengan mereka, 883 00:53:49,293 --> 00:53:53,405 memberitahu mereka apa yang benar dan salah yang Anda tahu? 884 00:54:04,358 --> 00:54:05,386 - Aku tidak akan pernah memaafkan mereka 885 00:54:05,386 --> 00:54:08,199 untuk apa yang mereka lakukan kepada saya Anda tahu? 886 00:54:08,199 --> 00:54:11,423 Maksudku, aku bukan satu-satunya yang mendapat diperkosa dan dilecehkan. 887 00:54:11,423 --> 00:54:14,546 Ada ribuan anak-anak pribumi, anak laki-laki juga, 888 00:54:14,546 --> 00:54:17,713 mereka diperkosa, saya bukan satu-satunya. 889 00:54:23,179 --> 00:54:24,777 - Aku bertekad untuk tidak menjadi bangkrut, 890 00:54:24,777 --> 00:54:27,429 mereka tidak gonna istirahat saya, 891 00:54:27,429 --> 00:54:29,679 Aku ingin menjadi diriku sendiri sendiri. 892 00:54:30,615 --> 00:54:32,241 Aku menemuimu apa yang terjadi dengan anak-anak lain 893 00:54:32,241 --> 00:54:34,339 dan cara itu mempengaruhi mereka. 894 00:54:34,339 --> 00:54:36,468 Banyak dari mereka keluar dan semua yang mereka ingin lakukan 895 00:54:36,468 --> 00:54:37,705 adalah mereka mendapatkan obat-obatan 896 00:54:37,705 --> 00:54:39,010 dan mereka mendapatkan pada alkohol 897 00:54:39,010 --> 00:54:41,187 dan semua hal agak ini. 898 00:54:41,187 --> 00:54:45,166 Aku tidak pernah pergi dengan cara itu, aku bertekad untuk tidak. 899 00:54:45,166 --> 00:54:48,575 Saya akan membuat sesuatu dari diri saya sendiri. 900 00:54:48,575 --> 00:54:51,143 Tapi akhirnya aku menikah dengan segerombolan anak-anak. 901 00:54:52,921 --> 00:54:54,338 Lovin' itu meskipun. 902 00:54:56,906 --> 00:54:58,565 - Mengapa Anda berpikir banyak ini anak laki-laki 903 00:54:58,565 --> 00:55:02,732 dan laki-laki dan ayah pergi untuk minum dan meninggal? 904 00:55:02,848 --> 00:55:06,266 Karena mereka kehilangan anak-anak mereka seperti ayah saya. 905 00:55:06,266 --> 00:55:08,590 Dia tidak ada hidup, apa-apa. 906 00:55:08,590 --> 00:55:10,142 Jadi dia hanya melemparkan di handuk, 907 00:55:10,142 --> 00:55:11,884 mereka tidak akan memberikan anak-anaknya kembali, 908 00:55:11,884 --> 00:55:14,631 ia meminta mereka kembali, jadi apa? 909 00:55:14,631 --> 00:55:15,631 Itu saja. 910 00:55:16,975 --> 00:55:20,892 - Aku harus pergi ke TAFE untuk belajar tentang orang-orang saya. 911 00:55:21,666 --> 00:55:23,405 Saya sangat bangga kau tahu? 912 00:55:23,405 --> 00:55:26,519 Aku sakit hati untuk belajar tentang mereka, sangat terluka, 913 00:55:26,519 --> 00:55:27,664 Karena aku telah bilang 'untuk diriku sendiri, 914 00:55:27,664 --> 00:55:31,831 mengapa saya tidak belajar hal-hal ini sementara aku berada di sekolah? 915 00:55:32,315 --> 00:55:35,692 Dan aku bangga menjadi pribumi. 916 00:55:35,692 --> 00:55:37,753 Dan aku akan selalu. 917 00:55:37,753 --> 00:55:41,358 Saya bangga menjadi wanita kulit hitam bangga. 918 00:55:41,358 --> 00:55:42,691 Bangga menjadi salah satu. 919 00:55:43,641 --> 00:55:44,474 Baik? 920 00:56:06,472 --> 00:56:10,601 ♫ Saat aku pergi ke sungai untuk berdoa 921 00:56:10,601 --> 00:56:14,283 ♫ Mempelajari tentang itu baik ol' cara 922 00:56:14,283 --> 00:56:18,240 ♫ Dan siapa yang akan mengenakan mahkota berbintang 923 00:56:18,240 --> 00:56:21,907 ♫ Ya Tuhan menunjukkan jalan 924 00:56:22,899 --> 00:56:26,779 ♫ saudara Oh mari kita turun 925 00:56:26,779 --> 00:56:30,700 ♫ Mari kita turun, datang di bawah 926 00:56:30,700 --> 00:56:34,545 ♫ saudara Oh mari kita turun 927 00:56:34,545 --> 00:56:38,212 ♫ Bawah ke sungai untuk berdoa 928 00:56:39,981 --> 00:56:44,148 ♫ Sambil berbaring di sungai untuk berdoa 929 00:56:44,256 --> 00:56:47,759 ♫ studyin' tentang itu baik ol' cara 930 00:56:47,759 --> 00:56:51,757 ♫ Dan siapa yang akan mengenakan mahkota berbintang 931 00:56:51,757 --> 00:56:55,924 ♫ Ya Tuhan menunjukkan jalan 932 00:56:56,150 --> 00:57:00,057 ♫ saudara Oh mari kita turun 933 00:57:00,057 --> 00:57:03,907 ♫ Mari kita turun, datang di bawah 934 00:57:03,907 --> 00:57:07,964 ♫ saudara Oh, mari kita turun 935 00:57:07,964 --> 00:57:11,631 ♫ Bawah di sungai untuk berdoa