1 00:00:12,453 --> 00:00:16,052 I was eating a tomato at teatime a few weeks ago, 2 00:00:16,053 --> 00:00:19,972 And I suddenly realized that Mummy is not dead at all... 3 00:00:19,973 --> 00:00:23,013 Just very, very mysterious. 4 00:00:26,973 --> 00:00:30,775 Papa spoke languages, climbed mountains. 5 00:00:31,254 --> 00:00:34,694 He was an adventurer. 6 00:00:35,173 --> 00:00:39,452 But Mummy was such a gifted person socially. 7 00:00:39,453 --> 00:00:42,453 She was a master of the understatement, 8 00:00:42,454 --> 00:00:45,094 an adventuress. 9 00:00:50,653 --> 00:00:53,653 And he was cold and dark, 10 00:00:53,654 --> 00:00:56,295 and she was warm and light. 11 00:00:59,813 --> 00:01:02,093 And I was "little Tony. " 12 00:01:02,094 --> 00:01:04,973 Bye. Your mummy loves you. 13 00:01:04,974 --> 00:01:08,332 I was the steam when hot meets cold. 14 00:01:10,774 --> 00:01:13,973 Midge? Well, hello. 15 00:01:13,974 --> 00:01:16,852 The reason that I called, darling, is that Aschwin, 16 00:01:16,853 --> 00:01:18,653 Prince Aschwin Lippe - 17 00:01:18,654 --> 00:01:20,933 his brother is Prince Bernhard - 18 00:01:20,934 --> 00:01:24,932 well, Aschwin thought it would be lovely to meet at the Stork Club tonight. 19 00:01:24,933 --> 00:01:28,892 He so wants to know you and Joost, and asked if I could... 20 00:01:28,893 --> 00:01:30,573 Well, of course. 21 00:01:30,574 --> 00:01:34,255 Shall we say... 10:30? 22 00:01:34,694 --> 00:01:37,616 Is that too Continental? 23 00:01:41,334 --> 00:01:46,573 Be as catty as you want, but Tony can hear every word you're saying. 24 00:01:46,574 --> 00:01:50,255 Can you imagine the world he's growing up into? 25 00:01:50,854 --> 00:01:54,695 Brooks and I will see you tonight. 26 00:01:56,934 --> 00:01:59,173 Brooks... 27 00:01:59,174 --> 00:02:01,695 darling. 28 00:02:03,614 --> 00:02:08,015 I gather that you're making commitments for me. 29 00:02:09,214 --> 00:02:13,175 Sans permission, sans consultation. 30 00:02:16,814 --> 00:02:20,293 Prince Aschwin de Lippe, please. 31 00:02:20,294 --> 00:02:23,695 You may say Barbara Baekeland is calling. 32 00:02:23,854 --> 00:02:26,413 Don't get difficult, not tonight, darling. 33 00:02:26,414 --> 00:02:29,612 Please forgive the intrusion and the damnably short notice, 34 00:02:29,614 --> 00:02:32,573 but we are having supper with Midge and Joost van den Heuvel, 35 00:02:32,574 --> 00:02:36,492 and they would so like the pleasure of your company. 36 00:02:36,493 --> 00:02:39,654 They'll be delighted. 37 00:02:39,655 --> 00:02:41,493 As will I. 38 00:02:41,494 --> 00:02:44,816 As will Brooks. 39 00:02:47,014 --> 00:02:48,493 Thank you, darling. 40 00:02:48,494 --> 00:02:55,413 People say now that I must have hated them because of what... transpired... 41 00:02:55,414 --> 00:02:58,213 We won't be back too late, I promise. 42 00:02:58,214 --> 00:03:03,613 ... but everything that happened happened because of love. 43 00:03:03,614 --> 00:03:06,135 Do I... 44 00:03:06,934 --> 00:03:09,933 Do I look like a monkey to you? 45 00:03:09,934 --> 00:03:15,174 Then why on earth should I get dressed up in a fucking monkey suit just to eat? 46 00:03:15,175 --> 00:03:18,494 You don't have to wear your tux. And no need to be vulgar. 47 00:03:18,495 --> 00:03:21,494 - In front of the b-o-y? - Just wear your uniform. 48 00:03:21,495 --> 00:03:25,293 - I will not. - You look so handsome in your uniform. 49 00:03:25,294 --> 00:03:28,013 The war is over. Had you not heard? 50 00:03:28,014 --> 00:03:30,412 You have a right. You won the war. 51 00:03:30,413 --> 00:03:35,614 I mean, you volunteered, so you have a right to wear your uniform. 52 00:03:35,615 --> 00:03:39,013 Your father looked so handsome, so dashing. 53 00:03:39,014 --> 00:03:41,495 So dashing. 54 00:03:42,413 --> 00:03:46,972 Is the little paragon coming with, or do you plan on leaving him here alone? 55 00:03:46,973 --> 00:03:48,814 Nini will be here at nine. 56 00:03:48,815 --> 00:03:53,136 In that case, I'm glad that I shall be dining out. 57 00:04:02,254 --> 00:04:04,012 Tone. Tony, Tony... 58 00:04:04,013 --> 00:04:07,094 Mother, do you think we should call him "Antony"? 59 00:04:07,095 --> 00:04:12,416 "Antony" will be his full name, his formal name, his name to the world. 60 00:04:12,455 --> 00:04:17,053 And "Tony" will be his name as a child... and among intimates. 61 00:04:17,054 --> 00:04:19,613 When I refer to him, 62 00:04:19,614 --> 00:04:23,093 when I am asked if I have a photograph, do I say... 63 00:04:23,094 --> 00:04:25,535 You say, "This is Tony. " 64 00:04:25,536 --> 00:04:29,213 And they will say, "What an angel!" 65 00:04:29,214 --> 00:04:30,934 Oh, yes. 66 00:04:30,935 --> 00:04:32,773 An angel. 67 00:04:32,774 --> 00:04:34,773 What an angel. 68 00:04:34,774 --> 00:04:38,293 What an angel you are. 69 00:04:38,294 --> 00:04:41,854 - We may be out late. - "Shall. " 70 00:04:41,855 --> 00:04:47,897 Oh, yes... your mummy loves you. 71 00:04:51,935 --> 00:04:54,416 Barbara. 72 00:04:55,254 --> 00:04:58,375 Good night, Tony. You are in good hands. 73 00:04:58,376 --> 00:05:00,534 Enjoy the Stork Club. 74 00:05:00,535 --> 00:05:04,137 And you may stay out as late as you wish. 75 00:05:04,734 --> 00:05:07,216 Fuck! 76 00:05:27,774 --> 00:05:32,056 Mr. and Mrs. Baekeland. Right this way, ma'am. 77 00:05:33,015 --> 00:05:35,537 She's gorgeous. 78 00:05:45,974 --> 00:05:47,814 Hello. 79 00:05:47,815 --> 00:05:50,134 Wonderful to see you. 80 00:05:50,135 --> 00:05:52,856 How do you do? 81 00:05:56,255 --> 00:05:57,974 - I'm Barbara. - Simone. 82 00:05:57,975 --> 00:06:01,016 How do you do? 83 00:06:01,054 --> 00:06:06,934 Why, it was with Dieter that Brooks went on his great adventure, in Peru, 84 00:06:06,935 --> 00:06:08,934 in the Villa... 85 00:06:08,935 --> 00:06:13,974 Darling, you know I'm not at my best with geography. 86 00:06:13,975 --> 00:06:16,654 Brooks, help me. Villa? 87 00:06:16,655 --> 00:06:21,334 Darling, don't press. Maybe your husband doesn't feel like in midst of dinner. 88 00:06:21,335 --> 00:06:24,214 Brooks, please, if you don't feel like performing... 89 00:06:24,215 --> 00:06:26,295 - Vilcabamba. - Ah. 90 00:06:26,296 --> 00:06:30,213 Dieter and I, we went to the Vilcabamba in Peru. 91 00:06:30,215 --> 00:06:34,653 So tell us, man, what was your "little adventure"? 92 00:06:34,654 --> 00:06:37,297 It was nothing. 93 00:06:37,535 --> 00:06:40,816 Well, I lie. It was something. 94 00:06:41,576 --> 00:06:46,255 I was intrigued by a 400-year-old mystery - what became of Manco Inca. 95 00:06:46,256 --> 00:06:48,494 I wanted to find the ruins of the lost city. 96 00:06:48,495 --> 00:06:53,414 This is actually true. Give him a dirt road and he'll go up it. 97 00:06:53,415 --> 00:06:56,496 That's very good. 98 00:07:10,735 --> 00:07:13,613 - Would you, Simone? - Oh, I don't know. 99 00:07:13,614 --> 00:07:16,254 Your husband asked you a question. 100 00:07:16,255 --> 00:07:18,775 This seems... unfair. 101 00:07:18,776 --> 00:07:21,615 This seems... ... tedious. 102 00:07:21,616 --> 00:07:25,097 - Hmm... but would you? - Yes, would you? 103 00:07:25,455 --> 00:07:30,613 Would I eat a pound of human flesh for $10 million? 104 00:07:30,615 --> 00:07:33,577 No, I would not. 105 00:07:34,817 --> 00:07:37,455 I have eaten horse flesh, you know. 106 00:07:37,456 --> 00:07:41,574 There is a difference between eating the cheval and eating the chevalier. 107 00:07:41,575 --> 00:07:46,416 Brooks, for $10 million, would you sleep with Simone? 108 00:07:47,295 --> 00:07:50,334 - For $10 million, would you... - Don't, Barbara. 109 00:07:50,335 --> 00:07:53,337 Please, don't be tedious. 110 00:07:54,616 --> 00:08:00,374 Would you go home with the first person you met going through a nightclub door? 111 00:08:00,376 --> 00:08:03,257 Yes, I would. 112 00:08:03,415 --> 00:08:06,694 So... shall we get on with our drinks? 113 00:08:06,695 --> 00:08:10,254 Brooks, Barbara, have you ever been to the Engadin? 114 00:08:10,255 --> 00:08:13,175 Oh, I was practically born in Gstaad! 115 00:08:13,176 --> 00:08:16,295 She practically loves the ski instructors. 116 00:08:29,376 --> 00:08:31,614 Thank you for coming this evening. 117 00:08:31,615 --> 00:08:33,897 Bye. 118 00:08:35,216 --> 00:08:36,494 Barbara. 119 00:08:36,495 --> 00:08:39,254 You said you'd go home with the first person you met 120 00:08:39,255 --> 00:08:41,055 - at a nightclub. - No... 121 00:08:41,056 --> 00:08:45,415 So I thought I might go home with the first person... 122 00:08:45,416 --> 00:08:46,616 Hello! 123 00:08:46,617 --> 00:08:50,655 Hello, I'm awfully thirsty. Would you buy me a drink? 124 00:08:50,656 --> 00:08:53,054 Aschwin, Simone. 125 00:08:53,055 --> 00:08:55,376 - Barbara! - Brooks. 126 00:08:58,135 --> 00:09:01,338 Lovely to see you all. 127 00:09:25,176 --> 00:09:26,934 Nini. 128 00:09:26,935 --> 00:09:30,978 - Oh, I'm sorry. I'm sorry. - Quite all right. 129 00:09:31,974 --> 00:09:36,016 - I must have... - You fell asleep. Quite natural. 130 00:09:36,017 --> 00:09:40,255 It's late. It got late, you fell asleep. 131 00:09:40,256 --> 00:09:44,814 - I trust your evening was... - Oh, we had a fine time. 132 00:09:44,815 --> 00:09:46,535 I can hold down the fort. 133 00:09:46,536 --> 00:09:49,734 - Where's Barbara? - She's returning separately. 134 00:09:49,735 --> 00:09:52,575 - May I get your coat? - I'll just go. 135 00:09:52,576 --> 00:09:55,577 - And was the prince there? - Excuse me? 136 00:09:55,776 --> 00:09:58,056 The prince. The prince of Amsterdam. 137 00:09:58,057 --> 00:09:59,496 - Ah. - Was he there? 138 00:09:59,497 --> 00:10:03,535 I think you're thinking of Prince Bernhard, Prince Bernhard of the Netherlands. 139 00:10:03,536 --> 00:10:07,374 He was Count Lippe-Biesterfeld, of course, before he married Juliana. 140 00:10:07,375 --> 00:10:09,856 The man with whom we dined, Aschwin Lippe, 141 00:10:09,857 --> 00:10:12,935 is just Aschwin Lippe, younger brother - 142 00:10:12,936 --> 00:10:15,015 a prince in title, but not in any way... 143 00:10:15,016 --> 00:10:19,377 - Oh, because Barbara said... - "Barbara said"! 144 00:10:27,537 --> 00:10:29,575 Decent man, nonetheless. 145 00:10:29,576 --> 00:10:31,776 I see. 146 00:10:31,777 --> 00:10:34,535 Good man. 147 00:11:20,457 --> 00:11:23,895 Oh, yes. Oh, yes. 148 00:11:23,896 --> 00:11:25,855 Hey, kid. 149 00:11:25,856 --> 00:11:28,894 Oh, what a life. 150 00:11:28,896 --> 00:11:32,055 Thirsty? Hm? Thirsty boy? 151 00:11:32,056 --> 00:11:35,177 Tony a thirsty boy? 152 00:11:36,216 --> 00:11:42,295 Papa used to say, "For $2, the court fee, and $10 for a wedding band, 153 00:11:42,296 --> 00:11:46,575 "I made your mummy into 'Mrs. Brooks Baekeland'... 154 00:11:46,576 --> 00:11:47,815 S'il vous plaît! 155 00:11:47,817 --> 00:11:52,736 "... and myself for the next 30 years into 'Barbara's husband. '" 156 00:12:26,016 --> 00:12:27,616 Oh! 157 00:12:27,617 --> 00:12:30,655 You are an angel. 158 00:12:30,656 --> 00:12:34,338 - Where's Papa? - He went to visit Durán. 159 00:12:35,177 --> 00:12:37,256 What shall we do today? 160 00:12:37,257 --> 00:12:39,336 Ah. Well... 161 00:12:39,337 --> 00:12:44,897 tonight we're going to I'Hippo with Marcel and his wife Teeny. 162 00:12:44,898 --> 00:12:47,976 - You remember them. - Ceux-Ià ne me plaisent pas. 163 00:12:47,977 --> 00:12:49,936 En anglais, s'il vous plaît. 164 00:12:49,937 --> 00:12:53,215 - Doesn't sound like much fun for a kid. - You don't have to come. 165 00:12:53,216 --> 00:12:55,295 - But when you leave me alone... - Tony. 166 00:12:55,296 --> 00:12:58,015 ... I feel no bigger than a lima bean. 167 00:12:58,016 --> 00:13:01,576 Oh... you won't be alone. You'll be with Clothilde. 168 00:13:01,577 --> 00:13:03,856 Maybe since I'll be with boring Clothilde, 169 00:13:03,857 --> 00:13:07,457 we can balance it out with something more fun during the day? 170 00:13:07,458 --> 00:13:10,538 Ah... I see where this is going. 171 00:13:11,057 --> 00:13:14,095 - I need time to paint. - I'd like to go on the Ferris wheel. 172 00:13:14,097 --> 00:13:16,895 - Really? - And for lunch, I'd like some ice cream. 173 00:13:16,896 --> 00:13:17,936 Ah! 174 00:13:17,937 --> 00:13:21,458 But you had ice cream for breakfast. 175 00:13:24,017 --> 00:13:26,816 Please don't tell Papa. 176 00:13:26,817 --> 00:13:30,256 I won't. It will be our secret. 177 00:13:30,257 --> 00:13:32,656 As will the aspirins you're going to fetch... 178 00:13:32,657 --> 00:13:36,098 From the bathroom, next to the sink. 179 00:13:37,377 --> 00:13:41,138 Your mother has a shocking hangover. 180 00:13:43,857 --> 00:13:46,379 Mummy... 181 00:13:47,137 --> 00:13:49,978 I shall cure you. 182 00:14:00,297 --> 00:14:02,818 - Ha! - Oh! 183 00:14:13,898 --> 00:14:15,898 Ha! 184 00:14:16,616 --> 00:14:18,936 OK! OK, OK. 185 00:14:18,937 --> 00:14:21,097 I concede, I resign. 186 00:14:21,098 --> 00:14:23,255 Well, sir, I'm pretty expert. 187 00:14:23,256 --> 00:14:27,658 So there's no embarrassment in losing, if that's a concern. 188 00:14:30,337 --> 00:14:33,256 - Do you love me? - Of course. 189 00:14:33,257 --> 00:14:37,416 Will you still love me when my hair is gray and my tits are sagging? 190 00:14:37,417 --> 00:14:40,059 Well, of course. 191 00:14:41,897 --> 00:14:44,975 - Do you remember the dog? - What dog? 192 00:14:44,976 --> 00:14:48,977 - Which dog? - The one we had in Italy. 193 00:14:48,978 --> 00:14:51,498 Giotto. 194 00:14:52,057 --> 00:14:54,216 I remember when Giotto died. 195 00:14:54,217 --> 00:14:56,296 - He was old. - No, he wasn't. 196 00:14:56,297 --> 00:14:58,656 In dog years. 197 00:14:58,657 --> 00:15:01,535 - We still have his collar. - I know. 198 00:15:01,536 --> 00:15:04,697 - Somewhere. - I know where. 199 00:15:04,698 --> 00:15:09,256 Leo was famous. Not like you're famous, of course. 200 00:15:09,258 --> 00:15:11,297 Well, I'm not... 201 00:15:11,298 --> 00:15:13,616 For heaven's sake. You won the Premio Nadal. 202 00:15:13,617 --> 00:15:17,495 You know Picasso, you know Camus, you know Malraux, you know Dali. 203 00:15:17,496 --> 00:15:20,336 Pilar knows them. I just write. 204 00:15:20,337 --> 00:15:24,256 What I'm saying, Carlos, is that Leo's fame, like yours, 205 00:15:24,257 --> 00:15:27,937 was a function of achievement, came from what he did. 206 00:15:27,938 --> 00:15:30,016 So Leo's stroke of genius 207 00:15:30,017 --> 00:15:35,016 was the notion that the formaldehyde might stabilize the phenol, give it strength. 208 00:15:35,017 --> 00:15:39,057 But they never mixed. Leo thought, "Let's try putting it under pressure. " 209 00:15:39,058 --> 00:15:43,859 Poof! Long chain molecules, Bakelite, plastic. 210 00:15:44,698 --> 00:15:47,216 The telephone, bracelets, radios, records, 211 00:15:47,217 --> 00:15:51,016 coffins, submarines, the housing for the atom bomb - 212 00:15:51,017 --> 00:15:53,936 the world as we know it today. 213 00:15:53,937 --> 00:15:57,897 - That was your father? - No, that was my grandfather. 214 00:15:57,898 --> 00:16:02,579 My father is a crapule. My grandfather decidedly was not. 215 00:16:03,577 --> 00:16:06,456 - What does Papa do? - How do you mean? 216 00:16:06,457 --> 00:16:10,256 - Well, François at the... - At the école? 217 00:16:10,257 --> 00:16:16,817 - François asked me... - You can tell him, "My father writes. 218 00:16:16,818 --> 00:16:19,216 "My father explores. 219 00:16:19,217 --> 00:16:23,617 "My father has a very refined knowledge of mathematics. " 220 00:16:23,618 --> 00:16:24,776 Oh. 221 00:16:24,777 --> 00:16:29,458 And you can tell him that your mother was almost a movie star. 222 00:16:32,337 --> 00:16:35,297 Do you find my wife attractive? 223 00:16:35,298 --> 00:16:38,057 Most men do. 224 00:16:38,058 --> 00:16:40,296 But what she doesn't... 225 00:16:40,298 --> 00:16:43,259 what Barbara doesn't realize... 226 00:16:43,737 --> 00:16:46,458 is that women find me... 227 00:16:47,978 --> 00:16:51,097 you know... 228 00:16:51,098 --> 00:16:53,619 attractive. 229 00:16:54,257 --> 00:16:58,016 Some people's fathers, some people's mothers, 230 00:16:58,017 --> 00:17:03,016 they have to go to an office or a factory or a store, I guess, every day. 231 00:17:03,017 --> 00:17:05,539 But we are fortunate... 232 00:17:06,739 --> 00:17:10,496 because what we do is what we love. 233 00:17:10,498 --> 00:17:13,700 What does François' father do? 234 00:17:14,258 --> 00:17:17,056 - He works. - Ah, well, we worked. 235 00:17:17,057 --> 00:17:21,617 I mean, Father worked, Nini worked. There was no other way. 236 00:17:21,618 --> 00:17:26,536 I kind of had to raise myself, and then I worked, too - at Filene's. 237 00:17:26,538 --> 00:17:29,577 Then when I could, I left. 238 00:17:29,578 --> 00:17:32,418 I just left. 239 00:17:32,657 --> 00:17:37,136 Nini wanted what was best for me - only what was best for me. 240 00:17:37,137 --> 00:17:39,097 "Find the mon, " she'd say. 241 00:17:39,098 --> 00:17:45,059 She meant "man, " I guess, and she meant "money. " 242 00:17:46,339 --> 00:17:49,456 The rich, they don't have pet names for money. 243 00:17:49,457 --> 00:17:52,337 Did you know Leonardo da Vinci wrote backwards? 244 00:17:52,338 --> 00:17:55,059 So you could only read it in a mirror. 245 00:18:17,458 --> 00:18:18,938 - Entrez. - Hi. 246 00:18:18,939 --> 00:18:21,459 Carlos! 247 00:18:21,898 --> 00:18:25,337 Pilar! My, you're looking swell! 248 00:18:25,338 --> 00:18:26,456 Gracias. 249 00:18:26,457 --> 00:18:30,778 Mrs. Baekeland, permit me to introduce Monsieur Souvestre. 250 00:18:30,779 --> 00:18:34,417 Jean-Pierre, I am so happy to meet you. 251 00:18:34,418 --> 00:18:36,940 Please, come in. 252 00:18:39,258 --> 00:18:42,298 I have been dying to ask you about Marcel Proust, 253 00:18:42,299 --> 00:18:44,856 your biography of whom I have yet to read 254 00:18:44,857 --> 00:18:48,897 as my French reading skills are not what they will be. 255 00:18:48,898 --> 00:18:51,458 It is not necessary to apologize for that. 256 00:18:51,459 --> 00:18:53,778 Brooks reads the language like a native. 257 00:18:53,779 --> 00:18:57,257 And our Tony is mastering it every day at the école bilingue. 258 00:18:57,258 --> 00:19:01,256 But for poor moi, I must confess, it's been a struggle, n'est-ce pas? 259 00:19:01,257 --> 00:19:03,057 Understood. 260 00:19:03,058 --> 00:19:06,618 What was I saying? Oh... yes. 261 00:19:06,619 --> 00:19:10,417 Jean-Pierre, was Proust truly a homosexual? 262 00:19:10,418 --> 00:19:13,219 Qu'est-ce que tu penses? 263 00:19:16,459 --> 00:19:19,497 So you met Carlos here in Paris? 264 00:19:19,498 --> 00:19:24,738 I was at the Sorbonne, the adoring graduate student writing about his work. 265 00:19:24,739 --> 00:19:30,777 But then... we woke up one morning and none of that seemed to matter. 266 00:19:30,778 --> 00:19:32,858 I think I knew he was serious 267 00:19:32,859 --> 00:19:37,377 when he introduced me to Marcel and Teeny Duchamp. 268 00:19:37,378 --> 00:19:40,578 Oh! I ran into them today, at I'Équipe. 269 00:19:40,579 --> 00:19:43,618 They said they might stop over... later. 270 00:19:43,619 --> 00:19:45,297 Je peux lui telephoner? 271 00:19:45,298 --> 00:19:49,141 You may be assured they were only being polite. 272 00:19:52,098 --> 00:19:56,818 I don't want to be impolite, but M. Souvestre has the early day tomorrow. 273 00:19:56,819 --> 00:19:58,738 He's off to Vittel. 274 00:19:58,739 --> 00:20:03,498 It is regrettable, but what Mrs. Durán says is the truth. 275 00:20:03,499 --> 00:20:07,977 Un petit café for the road? And you've yet to meet Tony. 276 00:20:07,978 --> 00:20:10,497 Excusez-moi. 277 00:20:17,738 --> 00:20:23,537 Monsieur Souvestre, permettez-moi de vous présenter mon fils, Tony. 278 00:20:23,538 --> 00:20:26,017 Did I get it right? Did I get the order right? 279 00:20:26,018 --> 00:20:29,577 The younger is presented to the older, the less distinguished to the more so. 280 00:20:29,578 --> 00:20:32,498 Exception: a gentleman is always presented to a lady. 281 00:20:32,500 --> 00:20:38,698 Exception to the exception: unless the man is a president, a cardinal or a sovereign. 282 00:20:38,699 --> 00:20:41,017 So, then, it's right. 283 00:20:41,018 --> 00:20:43,658 Well, everyone, this is Tony. 284 00:20:43,659 --> 00:20:45,577 Say hello. 285 00:20:45,578 --> 00:20:47,777 Buenas noches, señor y señora Durán. 286 00:20:47,778 --> 00:20:49,499 Buenas noches. 287 00:20:49,500 --> 00:20:53,058 Bonsoir, M. Souvestre. Enchanté de faire votre connaissance. 288 00:20:53,059 --> 00:20:56,338 - Bonsoir. - Told you his French is better than mine. 289 00:20:56,339 --> 00:20:59,540 Perhaps you'd like to read something. 290 00:21:00,099 --> 00:21:03,137 Perhaps Tony would prefer to get his sleep. 291 00:21:03,138 --> 00:21:05,938 Especially as M. Souvestre has an early start. 292 00:21:05,939 --> 00:21:07,739 Please. 293 00:21:07,740 --> 00:21:10,020 For me. 294 00:21:29,419 --> 00:21:32,858 Thank you, Tony. It was gracious of you to volunteer. 295 00:21:32,859 --> 00:21:34,738 You are welcome, señora. 296 00:21:34,739 --> 00:21:37,217 Your mother's a bit tired, as are we. 297 00:21:37,218 --> 00:21:39,738 As, I'm sure, are you. 298 00:21:39,739 --> 00:21:42,218 - Um... - Then we call it an evening. 299 00:21:42,219 --> 00:21:44,939 As your friend, Monsieur Duchamp, says... 300 00:21:47,379 --> 00:21:49,898 Your husband or your son will translate. 301 00:21:49,899 --> 00:21:51,898 Don't you dare. 302 00:21:51,899 --> 00:21:55,257 Don't you dare condescend to me. Fucking French! 303 00:21:55,258 --> 00:21:58,818 They tell you how to raise your child, and then they stare at your ass. 304 00:21:58,819 --> 00:22:01,498 Yes, cul - I know the word! 305 00:22:01,499 --> 00:22:05,417 It's sick. This society is sick! 306 00:22:05,418 --> 00:22:06,938 Excuse me. 307 00:22:06,939 --> 00:22:09,500 "Move-ez"! 308 00:22:18,619 --> 00:22:22,938 I shall be leaving too. Tell Tony his father says good night. 309 00:22:22,939 --> 00:22:25,661 Un momento, por favor. 310 00:22:28,218 --> 00:22:30,941 Vos clés. 311 00:23:05,219 --> 00:23:08,541 What are you doing in my hotel room? 312 00:23:14,500 --> 00:23:17,378 You bribed the concierge, didn't you? 313 00:25:07,459 --> 00:25:10,099 Hello? 314 00:25:10,100 --> 00:25:12,621 Hello? 315 00:25:20,180 --> 00:25:22,701 Mummy? 316 00:25:24,059 --> 00:25:26,302 Mummy? 317 00:25:42,901 --> 00:25:46,301 - Bonjour, Maman. - Bonjour. 318 00:25:52,820 --> 00:25:54,738 Who's that boy? 319 00:25:54,739 --> 00:25:56,979 François. 320 00:25:56,980 --> 00:25:59,861 From the école? 321 00:25:59,901 --> 00:26:02,981 From the école bilingue? 322 00:26:03,300 --> 00:26:05,782 I know where he's from. 323 00:26:08,020 --> 00:26:12,259 When you left, and then when Mummy left, I didn't want to be alone, 324 00:26:12,260 --> 00:26:15,379 so I called François, and he came over. 325 00:26:15,380 --> 00:26:17,979 We listened to the radio. It was Boulez - 326 00:26:17,980 --> 00:26:21,579 one of those poems by René Char, which Boulez set to music. 327 00:26:21,580 --> 00:26:23,779 I rather like Boulez, don't you, Mummy? 328 00:26:23,780 --> 00:26:26,498 I know that some consider him atonal and all that, 329 00:26:26,499 --> 00:26:31,498 but I think they just don't know how to listen, or what to listen for. 330 00:26:31,499 --> 00:26:34,181 Your friend leaves. 331 00:26:35,741 --> 00:26:38,261 Now. 332 00:26:41,701 --> 00:26:44,182 Get him a towel. 333 00:27:43,140 --> 00:27:45,100 That wasn't bad, you know. 334 00:27:45,101 --> 00:27:46,660 Tony? 335 00:27:46,661 --> 00:27:49,422 Do you have a cigarette for me? 336 00:27:51,020 --> 00:27:53,060 Black. 337 00:27:53,061 --> 00:27:55,339 I like black tobacco. 338 00:27:55,340 --> 00:27:58,302 But sometimes I yearn for the brown. 339 00:28:30,180 --> 00:28:32,379 - You know how they are. - What? 340 00:28:32,380 --> 00:28:36,060 - Fussing, always making a fuss. - Not all women. 341 00:28:36,061 --> 00:28:38,702 Damn near all. 342 00:28:39,181 --> 00:28:41,702 Always telling us, you know. 343 00:28:42,421 --> 00:28:45,779 Always telling us where to put our cocks, 344 00:28:45,780 --> 00:28:48,342 where not to... 345 00:28:49,100 --> 00:28:51,498 and so forth. 346 00:28:51,500 --> 00:28:55,423 I don't need to tell you. You've seen, you know. 347 00:28:55,620 --> 00:28:58,662 So what are you saying? 348 00:28:59,661 --> 00:29:03,059 You'll soon be... Hell, you're on your own. 349 00:29:03,060 --> 00:29:08,502 I just wanted to give you a piece of... what fathers tell sons. 350 00:29:10,982 --> 00:29:12,740 Well, thanks. 351 00:29:12,741 --> 00:29:16,022 I mean, your mother was an actress. 352 00:29:16,502 --> 00:29:19,900 In some ways, is an actress. Will mostly likely be... 353 00:29:19,901 --> 00:29:22,660 Mummy can be histrionic, but she's not... 354 00:29:22,661 --> 00:29:25,699 Don't defend her. You needn't defend her. 355 00:29:25,700 --> 00:29:28,101 You love her, as do I, but for the moment, 356 00:29:28,102 --> 00:29:31,663 we're sitting here, Brooks and Antony, two men. 357 00:29:36,501 --> 00:29:40,582 Had she been on time, we'd never have had this discussion. 358 00:29:52,101 --> 00:29:55,340 Do you think she gets stoned? 359 00:29:55,342 --> 00:29:58,221 Well, she's Spanish. 360 00:29:58,700 --> 00:30:01,222 Worth a pull? 361 00:30:02,142 --> 00:30:05,063 After you, pal. 362 00:30:09,141 --> 00:30:11,940 ¿Te gustaría fumar? 363 00:30:11,941 --> 00:30:14,259 Sí. 364 00:30:14,260 --> 00:30:16,782 Gracias. 365 00:30:24,941 --> 00:30:27,542 Taught by experts. 366 00:30:29,822 --> 00:30:32,822 You know what this place needs? 367 00:30:34,661 --> 00:30:37,341 Some music. 368 00:30:37,342 --> 00:30:40,264 - I have one. - Excuse me? 369 00:31:00,382 --> 00:31:05,262 ¶ Once upon a time a long, long time ago 370 00:31:05,580 --> 00:31:10,540 ¶ Wherever you lead me I would surely follow 371 00:31:10,541 --> 00:31:15,380 ¶ Girl, you put me through some pain and misery 372 00:31:15,381 --> 00:31:20,619 ¶ And now you stand here on my doorstep 373 00:31:20,621 --> 00:31:26,702 ¶ Telling me how much you need me 374 00:31:27,981 --> 00:31:30,461 ¶ Ain't nobody home 375 00:31:30,462 --> 00:31:33,020 ¶ Girl 376 00:31:33,021 --> 00:31:36,023 ¶ Ain't nobody home 377 00:31:37,021 --> 00:31:41,941 ¶ How many times I begged for you to come home 378 00:31:41,942 --> 00:31:46,863 ¶ But you laughed at me and said, "Let me alone" 379 00:31:48,062 --> 00:31:51,775 ¶ Ain't nobody home ¶ Girl 380 00:31:51,822 --> 00:31:53,940 - I don't know. - What's she like? 381 00:31:53,941 --> 00:31:58,341 - I don't know. She's Spanish. - Well, with a name like Blanca... 382 00:31:58,342 --> 00:32:01,260 - Blanca what? - I don't know Blanca what. 383 00:32:01,261 --> 00:32:04,622 This is not a city, it's a port, so when we hang out, 384 00:32:04,623 --> 00:32:07,821 it's typically on a first-name basis. 385 00:32:07,822 --> 00:32:13,021 And if what you're asking is, "Does she come from bonne famille?"... 386 00:32:13,022 --> 00:32:16,379 You know, if that's what you're asking, well... 387 00:32:16,380 --> 00:32:19,406 aren't there enough counts and countesses 388 00:32:19,407 --> 00:32:22,301 in that stack of cartes de visite in the foyer, 389 00:32:22,302 --> 00:32:24,661 just the way that Nini taught you? 390 00:32:24,662 --> 00:32:29,900 The carte from Prince Bernhard is always on top, and the bills on the bottom. 391 00:32:29,901 --> 00:32:33,620 You will not speak to your mother like that. 392 00:32:33,621 --> 00:32:35,740 I will not stand for it. 393 00:32:35,741 --> 00:32:38,064 Oh, piss off. 394 00:32:46,701 --> 00:32:49,101 A mother knows. 395 00:32:49,102 --> 00:32:50,500 Hm? 396 00:32:50,501 --> 00:32:56,183 When her son... when her son might like someone. 397 00:33:54,302 --> 00:33:56,820 The discovery, that was 1907. 398 00:33:56,822 --> 00:34:00,661 In less than ten years my grandfather was a very wealthy man. 399 00:34:00,662 --> 00:34:04,222 1924, his face on the cover of Time magazine. 400 00:34:04,223 --> 00:34:09,221 1930, Coco Chanel makes all her mannequins wear Bakelite accessories. 401 00:34:09,222 --> 00:34:12,900 Then came the Depression, which hit everyone except the Baekelands. 402 00:34:12,901 --> 00:34:15,941 We were headed the other direction. 403 00:34:15,942 --> 00:34:19,461 Our triumph - and, of course, our downfall. 404 00:34:19,462 --> 00:34:22,061 How do you mean? 405 00:34:22,062 --> 00:34:24,821 Leo knew the social register, 406 00:34:24,822 --> 00:34:28,261 but it wasn't what moved him, it wasn't what he prized. 407 00:34:28,262 --> 00:34:30,780 To him, all that was just la parade. 408 00:34:30,782 --> 00:34:33,821 But not to George - his son, my father. 409 00:34:33,822 --> 00:34:38,981 He valued all that to a fault, and in the process lost everything. 410 00:34:38,982 --> 00:34:42,221 Camarero! No one here is drinking enough. 411 00:34:42,222 --> 00:34:45,142 Another round over here. 412 00:34:45,143 --> 00:34:51,063 Tony, let's drink while your father bores the shit out of your little friend. 413 00:34:56,263 --> 00:34:58,621 - She's not very happy. - Ah! 414 00:34:58,622 --> 00:35:01,824 Then you understand. 415 00:35:09,462 --> 00:35:12,264 Well, it's been a long night. 416 00:35:13,943 --> 00:35:15,701 Bye, kiddo. 417 00:35:15,702 --> 00:35:18,624 - Night, Blanca. - Good night. 418 00:35:28,382 --> 00:35:31,704 - Are you sure that? - Yes! 419 00:36:05,423 --> 00:36:11,261 You know, I don't think I've ever met a family like yours. 420 00:36:11,262 --> 00:36:16,181 All this excitement, all this history. 421 00:36:16,182 --> 00:36:19,904 - Well, there is that. - Yes. 422 00:37:36,303 --> 00:37:39,623 You really are such a handsome boy. 423 00:37:50,823 --> 00:37:53,303 Later, Mummy said that I had brought Blanca home 424 00:37:53,304 --> 00:37:57,582 like a kitten that had killed its first mouse... 425 00:37:57,583 --> 00:38:00,424 and laid it at your feet. 426 00:38:01,262 --> 00:38:06,105 And you... and you took it. 427 00:38:33,543 --> 00:38:38,744 Por favor. ¿Adónde hora esta la aeroplane de Nice? 428 00:38:39,464 --> 00:38:42,423 - Landing? When it lands? - Oh, it's been delayed. 429 00:38:42,424 --> 00:38:45,505 So, 6p. m. Anytime after that. 430 00:39:03,263 --> 00:39:07,383 Paging Mr. Baekeland - to the Aviaco counter, please. 431 00:39:07,384 --> 00:39:10,062 Paging, please, Mr. Baekeland - to Aviaco. 432 00:39:10,063 --> 00:39:12,904 Your party is waiting. 433 00:39:16,863 --> 00:39:19,664 Boarding time's at 1:30, no? 434 00:39:20,384 --> 00:39:22,905 Let me see. 435 00:39:26,423 --> 00:39:29,264 Yeah, it's 1:30. 436 00:39:33,264 --> 00:39:35,945 Come, darling. 437 00:39:36,304 --> 00:39:38,825 Coward! 438 00:39:39,904 --> 00:39:42,424 ¡Cobarde! 439 00:39:42,703 --> 00:39:44,422 ¡Cobarde! 440 00:39:44,423 --> 00:39:47,782 That's right, that's you I'm talking about you, little puta. 441 00:39:47,783 --> 00:39:49,662 You little whore! 442 00:39:49,663 --> 00:39:54,623 - Aún no estamos embarcando. - Señor, por favor. 443 00:39:54,624 --> 00:39:57,023 You are truly disgusting, do you know that? 444 00:39:57,024 --> 00:39:59,103 You and your little Spanish cunt. 445 00:39:59,104 --> 00:40:03,183 - You're speaking too loudly. - I am speaking of a cunt, half your age. 446 00:40:03,184 --> 00:40:06,983 She looked at Tony, looked at you, thought for about five seconds, 447 00:40:06,984 --> 00:40:10,383 and said to herself, "Ha! That's where the money is. " 448 00:40:10,384 --> 00:40:11,942 ¿Entiendes? 449 00:40:11,944 --> 00:40:15,222 You go on about your grandfather and the life of the fucking mind. 450 00:40:15,223 --> 00:40:18,262 I go away for one week, and what do you do? 451 00:40:18,263 --> 00:40:22,384 Something very intellectual. Very intellectual indeed. 452 00:40:22,423 --> 00:40:26,183 Oh, does he fuck you up the ass? ¿Por el culo? 453 00:40:26,184 --> 00:40:28,903 That's what he likes, you know. 454 00:40:28,904 --> 00:40:31,023 He thinks it's very manly. 455 00:40:31,024 --> 00:40:35,343 I think... quite the opposite. 456 00:40:35,344 --> 00:40:38,703 She bats her eyes at you and says: 457 00:40:38,704 --> 00:40:41,345 "Oh, Brooks, you... 458 00:40:42,984 --> 00:40:44,943 "you big man, you. " 459 00:40:44,944 --> 00:40:50,105 And you honor the great Baekeland tradition by fucking her. 460 00:40:51,104 --> 00:40:54,062 OK... fuck her. 461 00:40:54,063 --> 00:40:57,982 Fuck her. I understand. 462 00:40:57,983 --> 00:41:00,502 But leave me? 463 00:41:00,504 --> 00:41:03,663 Break my heart? Break Tony's? 464 00:41:03,664 --> 00:41:07,265 He never broke Tony's heart. 465 00:41:08,143 --> 00:41:10,502 And neither did I. 466 00:41:10,503 --> 00:41:14,662 Much of what you've just said is an amalgam of paranoia and spite. 467 00:41:14,664 --> 00:41:19,423 Sell yourself to yourself any way you like, but in your heart, you know. 468 00:41:19,425 --> 00:41:22,102 So does everyone else. 469 00:41:22,103 --> 00:41:24,626 Also... 470 00:41:25,184 --> 00:41:28,705 you're a little old for this, don't you think? 471 00:41:55,063 --> 00:41:57,586 ¿No lleva equipaje? 472 00:42:05,144 --> 00:42:07,664 No tengo. 473 00:43:05,585 --> 00:43:08,425 You are a very nice man. 474 00:43:09,384 --> 00:43:14,865 Un... hombre... encantador. 475 00:44:06,785 --> 00:44:11,304 Jake was like a devil... or a magician. 476 00:44:11,305 --> 00:44:15,306 Nothing is true. Everything is permitted. 477 00:44:16,664 --> 00:44:23,226 He wore little bones and things on his vest - these certain little bones. 478 00:44:27,706 --> 00:44:29,984 Tony! Jake! 479 00:44:29,985 --> 00:44:33,984 - You might have knocked. - I did. 480 00:44:37,824 --> 00:44:40,744 I went to the airport today, to pick up Sam. 481 00:44:40,745 --> 00:44:43,944 Who should I see but your father? 482 00:44:43,945 --> 00:44:47,506 We had a word or two, I can tell you that. 483 00:44:48,225 --> 00:44:50,544 You can tell me, you are telling me. 484 00:44:50,545 --> 00:44:53,423 - Don't get harsh with me. - I'm sorry. 485 00:44:53,424 --> 00:44:57,343 Are you defending him? Are you taking his side? 486 00:44:57,345 --> 00:44:59,423 You must have had a long drive. 487 00:44:59,424 --> 00:45:03,027 Sit down and let me pour you something to drink, OK? 488 00:45:21,425 --> 00:45:25,307 So I told Sam you'd be joining us for dinner. 489 00:45:25,866 --> 00:45:28,466 I'll see you around nine. 490 00:45:31,225 --> 00:45:34,386 How can you live in this shithole? 491 00:45:55,866 --> 00:45:59,744 Sam was often called a walker- 492 00:45:59,745 --> 00:46:03,584 one of those homosexuals who escort wealthy women to dinner or to the opera 493 00:46:03,585 --> 00:46:05,983 when their husbands are not able. 494 00:46:05,984 --> 00:46:09,944 But Sam's devotion to Barbara was never about the money. 495 00:46:09,945 --> 00:46:12,744 In fact, he liked us more when there was less of it. 496 00:46:12,745 --> 00:46:15,825 Do you remember how it was with Maxime de la Falaise? 497 00:46:15,826 --> 00:46:18,464 There was a difficult period. 498 00:46:18,465 --> 00:46:22,343 I helped her, as much as I could - a few of us, we did what we could - 499 00:46:22,344 --> 00:46:25,386 and now, well... 500 00:46:25,865 --> 00:46:29,426 no one remembers the sad period now, do they? 501 00:46:31,586 --> 00:46:34,746 These are the facts we have to face. 502 00:46:35,265 --> 00:46:39,624 One - we are dealing with an insecure and capricious crowd 503 00:46:39,625 --> 00:46:44,867 who, given any doubt or hesitation, will always follow the money. 504 00:46:45,345 --> 00:46:48,267 In this case, meaning Brooks. 505 00:46:51,585 --> 00:46:55,986 Second, and this is in your favor... 506 00:46:56,545 --> 00:46:59,264 you were, to any sensible observer, 507 00:46:59,265 --> 00:47:02,985 the charm and vivacity of the couple. 508 00:47:02,986 --> 00:47:06,105 So, we must make that work to your benefit. 509 00:47:06,106 --> 00:47:10,144 - I'm so glad you're here. - It's my pleasure. 510 00:47:10,145 --> 00:47:13,024 Pop across to Cadaqués for a day or two. 511 00:47:13,025 --> 00:47:17,424 You need to be proud, not embarrassed, to be seen in public. 512 00:47:17,425 --> 00:47:21,305 And that will give people permission to be seen with you. 513 00:47:21,306 --> 00:47:22,785 Hola. Un café... 514 00:47:22,786 --> 00:47:27,505 Let us think who are those, you know, 515 00:47:27,506 --> 00:47:30,824 from whom others take their cue? 516 00:47:30,825 --> 00:47:34,265 Someone like Pilar Durán would be terrific. 517 00:47:34,266 --> 00:47:38,905 And then, of course, we need a doyenne to seal it. 518 00:47:38,906 --> 00:47:41,945 You do, of course, know Teeny Duchamp? 519 00:47:41,946 --> 00:47:44,025 Teeny Matisse Duchamp? 520 00:47:44,026 --> 00:47:49,107 And I shall, naturally, make sure that the word gets out. 521 00:47:49,346 --> 00:47:53,306 As will others. As will others! 522 00:47:56,667 --> 00:47:58,784 You've got to start painting again. 523 00:47:58,785 --> 00:48:02,984 - The difference between... - An artist and a divorcée. 524 00:48:02,985 --> 00:48:05,707 So you understand. 525 00:48:06,225 --> 00:48:08,144 That's for starters. 526 00:48:08,145 --> 00:48:11,266 Some of it will, I've no doubt, be emotionally unpleasant. 527 00:48:11,267 --> 00:48:13,665 Oh, please. Where is he? 528 00:48:13,666 --> 00:48:16,425 Oh, I'm sure he'll be along, Barbara. 529 00:48:16,426 --> 00:48:19,987 He's just... being Tony. 530 00:48:25,185 --> 00:48:28,264 Mummy, what I don't understand is Brooks. 531 00:48:28,265 --> 00:48:31,985 Of all the places Brooks would want to go for the season, 532 00:48:31,986 --> 00:48:35,505 why choose a place right near us, and then not want to see us? 533 00:48:35,506 --> 00:48:38,745 Why would Blanca want to go to Mallorca when she hates me so much? 534 00:48:38,746 --> 00:48:41,347 She doesn't hate you. 535 00:48:43,385 --> 00:48:46,025 - And Brooks? - He doesn't hate you either. 536 00:48:46,026 --> 00:48:51,748 - Then why won't he... - I've given up trying to understand him... 537 00:48:52,226 --> 00:48:54,945 explain him, justify his ways. 538 00:48:54,946 --> 00:48:58,584 Men do... This is something you know very well. 539 00:48:58,585 --> 00:49:01,386 Men do what... what men do. 540 00:49:01,865 --> 00:49:04,387 Mummy? 541 00:49:05,266 --> 00:49:08,346 I think he's writing us a letter. 542 00:49:08,347 --> 00:49:11,705 I think he is writing us a letter, 543 00:49:11,706 --> 00:49:15,424 but in another alphabet, in Baekeland writing... 544 00:49:15,426 --> 00:49:17,224 no one else can read. 545 00:49:17,225 --> 00:49:20,705 - 'Cause the thing with Brooks is, he... - Oh, please. 546 00:49:20,706 --> 00:49:23,227 Mummy, don't be angry. 547 00:49:23,707 --> 00:49:26,227 I'm not angry. 548 00:49:28,186 --> 00:49:30,707 I love you. 549 00:49:31,146 --> 00:49:33,667 Mummy, I love you. 550 00:49:55,027 --> 00:49:57,106 - You've been fantastic. - You needn't... 551 00:49:57,107 --> 00:50:00,105 I wanted to, really. 552 00:50:00,106 --> 00:50:02,825 I can't begin to tell you how much of an improvement... 553 00:50:02,826 --> 00:50:05,904 Well, she'll be all right. 554 00:50:05,905 --> 00:50:08,665 Well, she'll always be Barbara. 555 00:50:08,666 --> 00:50:11,104 Yeah. 556 00:50:11,105 --> 00:50:14,426 And... what of you? 557 00:50:14,427 --> 00:50:17,586 What of life in the world of Tony Baekeland? 558 00:50:17,587 --> 00:50:20,108 Ça va. 559 00:50:21,505 --> 00:50:23,665 "Ça va"? 560 00:50:23,666 --> 00:50:25,265 "Pas mal"? 561 00:50:25,266 --> 00:50:27,625 No, no, no, no! 562 00:50:27,626 --> 00:50:29,985 That isn't good enough by half. 563 00:50:29,987 --> 00:50:32,665 Tony takes care of Jake. 564 00:50:32,666 --> 00:50:35,105 Tony takes care of Barbara. 565 00:50:35,106 --> 00:50:37,948 Someone must take care of Tony. 566 00:51:53,827 --> 00:51:57,825 What I would like to do, ideally, is to place you with a gallery. 567 00:51:57,826 --> 00:52:01,146 Or, failing that, with a private dealer - 568 00:52:01,147 --> 00:52:04,708 and that is something I know I can do. 569 00:52:12,666 --> 00:52:15,588 You shouldn't have done that. 570 00:52:17,787 --> 00:52:19,828 Sam... 571 00:52:20,306 --> 00:52:23,748 you should not have done that. 572 00:52:26,987 --> 00:52:30,385 He's your child, and he will always be your child, 573 00:52:30,386 --> 00:52:34,466 but he is a grown man with his own life and his own choices. 574 00:52:34,467 --> 00:52:36,586 You don't know what you're talking about. 575 00:52:36,587 --> 00:52:41,105 Tony is who Tony is. 576 00:52:41,106 --> 00:52:44,588 Tony is not who Tony is! 577 00:53:26,987 --> 00:53:29,786 Dear Papa, 578 00:53:29,787 --> 00:53:34,709 I don't know any other way to say this but straight out. 579 00:53:35,027 --> 00:53:37,625 Would you please come back to Mummy? 580 00:53:37,626 --> 00:53:40,789 She's so unhappy. 581 00:53:41,348 --> 00:53:44,068 She needs you... 582 00:53:44,427 --> 00:53:47,389 but is too full of pride to ask. 583 00:53:49,707 --> 00:53:54,145 Do you remember our dog whom you named Giotto? 584 00:53:54,146 --> 00:53:58,349 The dog is gone, but the collar remains. 585 00:53:58,827 --> 00:54:02,626 For all the times we've moved, I've taken it from place to place. 586 00:54:02,627 --> 00:54:06,228 It's never gotten lost, not even once. 587 00:54:10,346 --> 00:54:13,388 I do not know why you fear me. 588 00:54:14,428 --> 00:54:17,309 I do not fear you. 589 00:54:18,508 --> 00:54:23,066 Sometimes I have a bloody mind and I don't know what to do about it, 590 00:54:23,068 --> 00:54:27,507 but I fight it with everything I've got. 591 00:54:28,186 --> 00:54:31,549 With my best love, Antony. 592 00:55:05,308 --> 00:55:07,467 Tony! 593 00:55:07,468 --> 00:55:09,630 Tony! 594 00:55:36,388 --> 00:55:38,748 Brooks! 595 00:56:24,948 --> 00:56:29,348 Everything is going to be all right. 596 00:57:21,507 --> 00:57:25,227 My mummy told me, ever since I was seven: 597 00:57:25,228 --> 00:57:28,069 "Hold your head up high. " 598 00:57:35,947 --> 00:57:40,389 A very strange thing is when your charm ceases... 599 00:57:41,908 --> 00:57:46,470 and, for one reason or another, you become gloomy. 600 00:57:50,948 --> 00:57:57,350 And people cease to understand you when you need understanding the most. 601 00:58:06,828 --> 00:58:10,626 I now realize that, for many years, 602 00:58:10,627 --> 00:58:13,067 I have been living a totally false life. 603 00:58:21,349 --> 00:58:23,748 Anyway... 604 00:58:23,749 --> 00:58:29,190 for Mummy's sake, I've decided to make a new person of myself. 605 01:00:57,269 --> 01:01:00,511 We'll be bored rigid without you. 606 01:01:01,349 --> 01:01:05,828 - It's harder to get people to come... - Than it was in Cadaqués? I know. 607 01:01:05,829 --> 01:01:08,350 I know. 608 01:01:09,189 --> 01:01:11,711 It's time. 609 01:01:15,470 --> 01:01:17,991 It's time. 610 01:01:43,229 --> 01:01:45,751 I'm glad he's gone. 611 01:01:56,229 --> 01:01:59,028 I'm not sure, Papa, you would want to know this, 612 01:01:59,029 --> 01:02:03,068 but she used sleeping suppositories, six or seven of them, 613 01:02:03,069 --> 01:02:06,511 so that she wouldn't change her mind - couldn't. 614 01:02:06,990 --> 01:02:11,508 I remember she told me that her father, my grandfather, had killed himself, 615 01:02:11,509 --> 01:02:17,070 so I fear that... all this ran very deep within her. 616 01:02:18,230 --> 01:02:20,509 It was a miracle, that I came home that night 617 01:02:20,510 --> 01:02:25,148 instead of staying out till morning, as is my custom. 618 01:02:25,149 --> 01:02:29,991 And a miracle that when I did come home she was still alive. 619 01:02:31,148 --> 01:02:35,311 Taking care of Mummy had been your job. 620 01:02:36,750 --> 01:02:39,988 But when you left, Brooks, 621 01:02:39,989 --> 01:02:44,071 taking care of Mummy became my inheritance. 622 01:02:46,109 --> 01:02:48,190 Barbara? 623 01:03:43,588 --> 01:03:45,429 Hi. 624 01:03:45,430 --> 01:03:47,629 We just missed each other. 625 01:03:47,630 --> 01:03:50,309 À I'hôpital? 626 01:03:50,310 --> 01:03:52,629 They told me that you had been there. 627 01:03:52,630 --> 01:03:56,831 This... must be very hard for you. 628 01:04:01,029 --> 01:04:03,710 Your music? Your writing? 629 01:04:03,711 --> 01:04:05,230 That! 630 01:04:05,231 --> 01:04:08,509 Carlos thinks very highly of you - always has. 631 01:04:08,510 --> 01:04:12,470 - And I'm sure he'll... - Have you seen Brooks? 632 01:04:12,990 --> 01:04:15,751 Carlos saw him. 633 01:04:18,669 --> 01:04:23,911 I don't think that Brooks is liking me very much these days. 634 01:04:25,790 --> 01:04:29,068 - He said I was a crapule. - Oh, please! 635 01:04:29,069 --> 01:04:33,548 To Brooks, everyone is a little shit. Everyone in the whole wide world. 636 01:04:33,549 --> 01:04:37,829 Including me, including you. Including even Carlos, for God's sake! 637 01:04:37,830 --> 01:04:40,351 But not Leo. 638 01:04:41,790 --> 01:04:44,711 Not the sainted grandfather. 639 01:04:49,590 --> 01:04:52,308 - What was it he said? - Who? 640 01:04:52,309 --> 01:04:55,350 Hemingway, I think. Or the other one... 641 01:04:55,351 --> 01:04:58,389 - Fitzgerald? - Yes. It was one of them. 642 01:04:58,390 --> 01:05:02,910 - Who said? - What it is I'm trying to remember! 643 01:05:03,390 --> 01:05:04,989 God! 644 01:05:04,990 --> 01:05:07,548 I'm turning into Nini. 645 01:05:07,549 --> 01:05:11,152 Monsieur, encore. Merci bien. 646 01:05:11,591 --> 01:05:13,989 I know. It was about Paris, I think. 647 01:05:13,990 --> 01:05:18,311 "If you're tired of Paris, you're tired of everything. " 648 01:05:18,710 --> 01:05:20,949 I remember. 649 01:05:20,950 --> 01:05:23,868 "To say that one is tired of Paris 650 01:05:23,869 --> 01:05:27,391 "is in fact to say that one is tired of life. " 651 01:05:28,711 --> 01:05:30,629 Something like that. 652 01:05:30,630 --> 01:05:35,749 Mummy hoped that with a new place would come better things for us, 653 01:05:35,750 --> 01:05:39,231 and she was right - but not completely so. 654 01:05:39,350 --> 01:05:43,429 But still, Paris was a step up in the world. 655 01:05:43,430 --> 01:05:47,590 It was in Paris that I started writing backwards in my notebook 656 01:05:47,591 --> 01:05:50,952 so that no one could read my thoughts. 657 01:05:51,750 --> 01:05:55,069 But Mummy seemed to be able to read them anyway, 658 01:05:55,070 --> 01:05:59,591 as if she were inside my head, looking out. 659 01:06:05,271 --> 01:06:07,989 My great-grandfather Leo once said: 660 01:06:07,990 --> 01:06:09,749 "One of the uses of money is 661 01:06:09,750 --> 01:06:14,831 "that it allows us not to live with the consequences of our mistakes. " 662 01:06:15,269 --> 01:06:19,671 But I fear that, in this, Leo was wrong. 663 01:06:22,071 --> 01:06:23,830 Tony? 664 01:06:23,831 --> 01:06:27,272 Do you know what I would really love? 665 01:06:28,310 --> 01:06:30,508 What would you really love? 666 01:06:30,510 --> 01:06:33,031 What do you think? 667 01:06:34,630 --> 01:06:37,672 - This is so good. - I'm glad. 668 01:06:38,151 --> 01:06:40,870 It's exactly what I wanted. 669 01:06:40,871 --> 01:06:43,949 Well, then I'm all the more glad I was able to obtain it. 670 01:06:43,950 --> 01:06:48,112 Is there a better ice cream in the whole world? 671 01:06:49,630 --> 01:06:52,791 - Is it Thursday? - Yes, it is. 672 01:06:55,711 --> 01:06:57,910 I have dinner with Ethel tonight. 673 01:06:57,911 --> 01:07:00,749 - Ethel de Croisset. - I'll make other plans. 674 01:07:00,750 --> 01:07:03,470 - She won't mind if you tag along. - I don't want to impose. 675 01:07:03,471 --> 01:07:07,749 I don't like what happens when you "make other plans. " 676 01:07:07,750 --> 01:07:10,991 Mummy... please. 677 01:07:11,630 --> 01:07:15,109 The afternoon of the longest laundry? 678 01:07:15,110 --> 01:07:18,632 - I don't do that anymore. - Mmm... Hm! 679 01:07:20,270 --> 01:07:23,032 What does the G stand for? 680 01:07:24,391 --> 01:07:27,311 - What, dear? - The G. 681 01:07:28,230 --> 01:07:31,552 "George" - like his father. 682 01:07:34,951 --> 01:07:37,872 Do my wrists, would you? 683 01:08:41,272 --> 01:08:43,792 That was lovely. 684 01:08:44,270 --> 01:08:46,793 And now... 685 01:08:48,151 --> 01:08:50,791 I need some privacy. 686 01:08:54,230 --> 01:08:57,352 Scoot, so that I can get dressed. 687 01:09:05,431 --> 01:09:08,152 Teeny. I'm so sorry. 688 01:09:08,751 --> 01:09:13,671 Mummy always said that I should be furious with you for stealing my girl. 689 01:09:13,672 --> 01:09:15,910 But I said: 690 01:09:15,911 --> 01:09:18,750 "Mummy, he didn't hurt me. 691 01:09:18,751 --> 01:09:20,790 "He hurt you. " 692 01:09:20,791 --> 01:09:23,912 Still, Papa, you should have come back. 693 01:09:24,110 --> 01:09:28,431 I thought that one day you'd wake up and know that, too. 694 01:09:28,510 --> 01:09:31,072 But you never did. 695 01:09:32,792 --> 01:09:35,790 And something else I want you to know: 696 01:09:35,791 --> 01:09:38,991 Giotto's collar has disappeared, 697 01:09:38,992 --> 01:09:43,632 and I will not be able to sleep until we find it. 698 01:10:42,671 --> 01:10:45,191 Not the formal opening dinner - 699 01:10:45,192 --> 01:10:49,750 that's me and 17 of the dealer's closest friends getting pissed at Regine's. 700 01:10:51,352 --> 01:10:53,349 This is different, more intime. 701 01:10:53,350 --> 01:10:58,071 I was thinking that after the vernissage I would gather together a small group - 702 01:10:58,072 --> 01:11:02,071 you and Mishka, of course, and Ethel de Croisset and the Duráns 703 01:11:02,072 --> 01:11:06,151 and Bill and Rose Styron, if they are still in town. 704 01:11:06,152 --> 01:11:09,110 Not buyers - not... not a business thing. 705 01:11:09,111 --> 01:11:11,190 - Thank you. - People you love, 706 01:11:11,191 --> 01:11:13,390 and who I know would love each other. 707 01:11:13,391 --> 01:11:16,791 I can't begin to tell you how much Tony adores London. 708 01:11:16,792 --> 01:11:20,551 I believe it's brought about a sea change in him. 709 01:11:20,552 --> 01:11:23,751 Do you remember, in Paris, how down he could get, 710 01:11:23,752 --> 01:11:26,190 how... pulled within himself? 711 01:11:26,191 --> 01:11:28,270 And then, in the morning, how agitated? 712 01:11:28,271 --> 01:11:30,670 Well... that's still Tony, of course. 713 01:11:30,671 --> 01:11:34,631 But in London he eats, he walks, he even shops. 714 01:11:34,632 --> 01:11:38,070 This morning we stayed in bed until 11 reading the newspapers. 715 01:11:38,071 --> 01:11:41,233 For him, that's unheard of. For me, paradise. 716 01:11:41,911 --> 01:11:45,592 - Oh, thank you. - It's a pleasure. 717 01:11:46,151 --> 01:11:49,751 What do you think, Mishka, of a small dinner following the vernissage? 718 01:11:49,752 --> 01:11:52,351 What's not to like? It sounds like a great idea. 719 01:11:52,352 --> 01:11:54,790 Well, I was thinking I might have it here. 720 01:11:54,791 --> 01:11:58,431 I thought it might add a note of class to my own little works, 721 01:11:58,432 --> 01:12:00,630 which they in no way, on their own merits... 722 01:12:00,631 --> 01:12:04,952 Of course you can have your little dinner over here. 723 01:12:06,152 --> 01:12:09,354 I don't know how to thank you. 724 01:12:10,351 --> 01:12:13,593 Tony will be thrilled. 725 01:12:20,392 --> 01:12:23,954 Well? Where is it? 726 01:12:26,992 --> 01:12:29,191 Where is it? 727 01:12:29,192 --> 01:12:31,271 Where did you put it? 728 01:12:31,272 --> 01:12:34,871 It is not my responsibility to keep track of your objects. 729 01:12:34,872 --> 01:12:36,951 But it's not anywhere. 730 01:12:36,952 --> 01:12:40,671 Missy Harnden is the soul of graciousness. 731 01:12:40,672 --> 01:12:44,351 When I mentioned that there would be a vernissage after the opening, 732 01:12:44,352 --> 01:12:49,510 she offered to host a little dinner... chez Harnden. 733 01:12:49,511 --> 01:12:51,671 I'm so happy for you, Mummy. 734 01:12:51,672 --> 01:12:54,950 I like the way you've been dressing lately. Is that from Gieves? 735 01:12:54,951 --> 01:12:58,872 No. Actually, it's from Anderson, from Anderson & Sheppard. 736 01:12:58,873 --> 01:13:02,151 - Did you just walk in? - No. You might just walk into Gieves, 737 01:13:02,152 --> 01:13:06,230 but you're not going to walk into Anderson - you get walked into Anderson. 738 01:13:06,231 --> 01:13:09,071 In my case, by Timothy Chalmers. 739 01:13:09,072 --> 01:13:13,833 Have you been seeing a lot of young Timothy Chalmers? 740 01:13:15,433 --> 01:13:18,711 I don't think he's the kind of person you want to learn from, 741 01:13:18,713 --> 01:13:21,713 if what you want to learn is how to be a man. 742 01:13:23,591 --> 01:13:27,871 - What do you mean? - I don't think Timothy likes women much. 743 01:13:27,872 --> 01:13:31,113 Oh, he's English, is all. 744 01:13:31,431 --> 01:13:34,591 He's the kind of person that does things for people - 745 01:13:34,592 --> 01:13:38,392 in the way that Missy Harnden does for you. 746 01:13:38,393 --> 01:13:40,830 I hope you haven't incurred any obligation. 747 01:13:40,832 --> 01:13:44,791 Mother, we're talking about an introduction to a tailor, a clothier. 748 01:13:44,792 --> 01:13:49,674 Well, I very much like this material... this fabric. 749 01:13:51,993 --> 01:13:55,432 - What would you call it? - It's a worsted, I should think. 750 01:13:55,433 --> 01:13:57,751 It's much nicer than your other worsted. 751 01:13:57,752 --> 01:14:00,954 Well, that's Anderson. 752 01:14:04,632 --> 01:14:07,154 This is interesting. 753 01:14:08,392 --> 01:14:12,031 Barbara... please. 754 01:14:12,033 --> 01:14:16,951 You don't seem to mind it. Part of you doesn't seem to mind it. 755 01:14:16,952 --> 01:14:21,431 I suppose I don't... mind. 756 01:14:21,433 --> 01:14:24,751 - You might even enjoy it. - I might. 757 01:14:24,753 --> 01:14:27,994 Ah, I'm finding some buttons here. 758 01:14:29,112 --> 01:14:32,792 - How many? - Five. 759 01:14:32,793 --> 01:14:35,713 - They do them with five. - That's five. 760 01:14:36,912 --> 01:14:39,434 That's four. 761 01:14:40,031 --> 01:14:42,554 That's three. 762 01:14:45,313 --> 01:14:48,113 Hold that thought. 763 01:15:00,713 --> 01:15:03,393 God... 764 01:15:21,593 --> 01:15:23,831 I like the boxers you've chosen. 765 01:15:23,832 --> 01:15:27,273 I picked them out for myself. 766 01:15:45,233 --> 01:15:47,311 How does that feel? 767 01:15:47,312 --> 01:15:49,993 I think you know. 768 01:16:59,672 --> 01:17:02,713 Did you come? 769 01:17:02,714 --> 01:17:04,794 No. 770 01:17:10,673 --> 01:17:14,034 We can do something about that. 771 01:18:09,274 --> 01:18:11,872 You're the best. 772 01:18:11,873 --> 01:18:14,395 You are. 773 01:18:15,034 --> 01:18:18,275 You are the best. 774 01:18:18,993 --> 01:18:22,635 Are you sure you didn't put it anywhere? 775 01:18:42,793 --> 01:18:46,832 Why do you care so much about this thing? 776 01:18:46,833 --> 01:18:50,433 For the same reason that anyone cares about anything - 777 01:18:50,434 --> 01:18:54,313 for its value, its sentimental value. 778 01:18:54,314 --> 01:18:56,551 We are talking about a dog collar... 779 01:18:56,552 --> 01:18:59,792 We are talking about a collar that belonged to Giotto, 780 01:18:59,793 --> 01:19:03,312 - a dog I loved, and a dog that died! - Inside voice, please. 781 01:19:03,313 --> 01:19:06,073 Now the dog is gone, but we still have the collar, 782 01:19:06,074 --> 01:19:09,232 and we have moved and moved and moved, 783 01:19:09,233 --> 01:19:11,113 and we have never lost it! 784 01:19:11,114 --> 01:19:13,634 Oh, Tony, please. 785 01:19:18,073 --> 01:19:21,116 Go look for it. 786 01:19:24,754 --> 01:19:26,915 Go! 787 01:20:03,513 --> 01:20:05,995 Tony? 788 01:20:07,153 --> 01:20:09,675 Tony! 789 01:20:18,034 --> 01:20:20,833 Get your thumb out of your mouth. 790 01:20:20,834 --> 01:20:23,835 You are not a fucking baby! 791 01:20:34,114 --> 01:20:36,835 You hid it. 792 01:20:37,834 --> 01:20:43,712 You hid it in the cupboard. At the very back of the cupboard, with Nini's silver. 793 01:20:43,713 --> 01:20:47,512 - I did no such thing. - Then how did it get there? 794 01:20:47,513 --> 01:20:50,433 Well, maybe you put it there for safekeeping, 795 01:20:50,434 --> 01:20:53,355 and then you forgot. 796 01:21:07,314 --> 01:21:10,555 Everything's gonna be all right. 797 01:21:13,835 --> 01:21:17,675 Let me help you. Tony. Tony... 798 01:21:36,715 --> 01:21:42,513 After we fought this morning you wrote something on a piece of paper. 799 01:21:42,514 --> 01:21:44,793 And I was so angry... 800 01:21:44,794 --> 01:21:49,712 that when you went out for lunch I just had to tear it up. 801 01:21:49,713 --> 01:21:54,636 We didn't fight this morning. We stayed in and read the papers, remember? 802 01:21:57,035 --> 01:22:00,913 You wrote it in that backwards writing. 803 01:22:00,914 --> 01:22:03,033 But I'm not stupid. 804 01:22:03,034 --> 01:22:07,675 I know that you think I'm not smart, but I'm... 805 01:22:07,833 --> 01:22:11,674 smart enough to know that if there is a piece of backward writing... 806 01:22:13,955 --> 01:22:16,915 ... why, you just hold it up to a mirror. 807 01:22:18,755 --> 01:22:23,153 So I tore it into little pieces, and I flushed it down the toilet. 808 01:22:23,154 --> 01:22:29,594 But you know how that toilet is, and those pieces kept... kept floating to the top. 809 01:22:29,595 --> 01:22:33,393 I don't know what you're talking about. When you talk nonsense I can't... 810 01:22:33,394 --> 01:22:35,633 - I'm not talking... - I can't help you. 811 01:22:35,634 --> 01:22:38,755 - I am telling you! - You are spouting! 812 01:23:31,154 --> 01:23:34,156 I'm going to call an ambulance. 813 01:23:51,154 --> 01:23:53,316 Yes. 814 01:23:53,675 --> 01:23:58,236 83... Cadogan Square. 815 01:24:00,756 --> 01:24:02,713 Thank you. 816 01:24:29,516 --> 01:24:32,517 Yes, I'd like to place an order. 817 01:24:34,395 --> 01:24:36,916 To be delivered. 818 01:24:38,395 --> 01:24:40,917 Yes. Baekeland. 819 01:24:44,154 --> 01:24:46,677 I'm very hungry. 820 01:24:47,875 --> 01:24:53,156 Yeah, those thin rice noodles with pork, shredded pork. 821 01:24:54,555 --> 01:24:57,074 Yeah, that would be it. 822 01:24:57,075 --> 01:25:00,395 And some rice, some fried rice. 823 01:25:01,514 --> 01:25:03,995 No, the large. 824 01:25:15,474 --> 01:25:17,514 Dear Papa, 825 01:25:17,515 --> 01:25:20,956 I'm hoping you receive this letter. 826 01:25:26,755 --> 01:25:29,274 During the time preceding what happened 827 01:25:29,275 --> 01:25:32,793 a lot of rather strange things were happening. 828 01:25:32,795 --> 01:25:34,754 Earlier that afternoon 829 01:25:34,755 --> 01:25:40,234 I had a telephone call from a friend of ours who lives in Wales. 830 01:25:40,235 --> 01:25:44,034 She told me I had fallen down an elevator shaft. 831 01:25:44,035 --> 01:25:48,234 I thought this rather strange. 832 01:25:48,235 --> 01:25:51,917 And yet it had a profound effect on me. 833 01:25:56,956 --> 01:25:59,677 I was in a dreadful state. 834 01:26:00,715 --> 01:26:04,595 For a long time I didn't know where I was. 835 01:26:04,596 --> 01:26:07,834 Past memories kept flooding my mind, 836 01:26:07,835 --> 01:26:12,876 and I felt like I was re-enacting parts of my former life. 837 01:26:13,676 --> 01:26:19,634 You know I loved, and still love and adore, Mummy more than anyone in the world. 838 01:26:19,635 --> 01:26:22,156 Hello? 839 01:26:23,475 --> 01:26:25,997 Hello? 840 01:26:26,636 --> 01:26:29,156 Mr. Baekeland? 841 01:26:33,995 --> 01:26:36,074 You would be Mr. Baekeland, sir? 842 01:26:36,075 --> 01:26:38,074 Yes. 843 01:26:38,075 --> 01:26:42,037 - And this would be? - My mother. 844 01:26:46,675 --> 01:26:50,717 I do wish we could all be together again. 845 01:26:52,156 --> 01:26:56,957 And another thing is, I have so much in my head that... 846 01:26:57,435 --> 01:27:00,676 to let it out would surely kill me. 847 01:27:01,555 --> 01:27:05,478 Nevertheless, I feel better now... 848 01:27:06,195 --> 01:27:12,117 and even feel that a great weight has been lifted from my shoulders. 849 01:27:19,555 --> 01:27:24,434 Does anyone know who died? Is it someone famous? 850 01:27:24,435 --> 01:27:27,075 No. They said to move on. 851 01:27:27,076 --> 01:27:29,074 Yes, it is very boring here, 852 01:27:29,075 --> 01:27:32,517 but I try to be good and not to fret. 853 01:27:36,635 --> 01:27:41,155 And you ask me what it's like to be in prison. Well... 854 01:27:41,156 --> 01:27:44,477 just exactly as one would imagine. 855 01:27:51,795 --> 01:27:55,754 There will be a Mass given by Barbara's friends who knew her well 856 01:27:55,755 --> 01:27:59,916 and remember what was lovable and brave in her 857 01:27:59,917 --> 01:28:03,115 at St. Mary's, Cadogan Gardens, 858 01:28:03,116 --> 01:28:07,757 at 6:30 p. m. on November 30. 859 01:28:08,795 --> 01:28:12,956 She would have been happy to know you had been there, too. 860 01:29:42,996 --> 01:29:45,196 ¶ Let's get out of town 861 01:29:45,197 --> 01:29:49,395 ¶ Go swimming, swimming 862 01:29:49,396 --> 01:29:51,835 ¶ Move your arms around 863 01:29:51,836 --> 01:29:56,835 ¶ We're wading so far out 864 01:29:56,836 --> 01:30:00,675 ¶ Nothing to cry about 865 01:30:00,676 --> 01:30:03,796 ¶ Mmm, mmm 866 01:30:03,797 --> 01:30:07,318 ¶ It barely makes a sound 867 01:30:12,796 --> 01:30:14,835 ¶ Let's get out of here 868 01:30:14,836 --> 01:30:18,836 ¶ Go flying, flying 869 01:30:18,837 --> 01:30:21,395 ¶ You're so pretty, dear 870 01:30:21,396 --> 01:30:23,755 ¶ And you're mine 871 01:30:23,756 --> 01:30:26,875 ¶ Aren't you, now? 872 01:30:26,876 --> 01:30:30,075 ¶ Higher than a cloud 873 01:30:30,076 --> 01:30:33,316 ¶ Mmm, mmm 874 01:30:33,317 --> 01:30:36,958 ¶ It barely makes a sound 875 01:30:41,996 --> 01:30:47,358 ¶ Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 876 01:30:47,597 --> 01:30:48,795 ¶ Ahh-ahh, ahh 877 01:30:48,796 --> 01:30:53,638 ¶ Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 878 01:30:54,077 --> 01:30:55,195 ¶ Ahh-ahh 879 01:30:55,196 --> 01:30:59,198 ¶ Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 880 01:31:00,476 --> 01:31:01,595 ¶ Ahh-ahh, ahh 881 01:31:01,596 --> 01:31:05,717 ¶ Ahh-ahh, ahh-ahh, ahh 882 01:31:06,916 --> 01:31:10,397 ¶ Oh, didn't you find me 883 01:31:10,398 --> 01:31:13,555 ¶ Drawn on lightly? 884 01:31:13,556 --> 01:31:19,395 ¶ Dragging it out 885 01:31:19,396 --> 01:31:22,914 ¶ Oh, didn't you know me? 886 01:31:22,915 --> 01:31:25,756 ¶ Nothing to show me 887 01:31:25,757 --> 01:31:31,875 ¶ Just gotta get out 888 01:31:31,876 --> 01:31:35,398 ¶ Ooh, ooh, ooh 889 01:31:52,476 --> 01:31:54,555 ¶ Let's get out of town 890 01:31:54,556 --> 01:31:58,555 ¶ Go sailing, sailing 891 01:31:58,556 --> 01:32:00,917 ¶ Throw the anchor down 892 01:32:00,918 --> 01:32:06,556 ¶ Head to heaven with me now 893 01:32:06,557 --> 01:32:09,756 ¶ Angel on the bow 894 01:32:09,757 --> 01:32:12,995 ¶ Mmm, mmm, mmm 895 01:32:12,996 --> 01:32:17,838 ¶ It barely made a sound 896 01:32:27,917 --> 01:32:32,278 ¶ Ahh-ahh 897 01:32:32,956 --> 01:32:37,758 ¶ Ahh-ahh, ahh-ahh 898 01:32:39,798 --> 01:32:44,598 ¶ Ahh-ahh, ahh-ahh 899 01:32:46,276 --> 01:32:51,119 ¶ Ahh-ahh, ahh-ahh 900 01:32:52,997 --> 01:32:57,998 ¶ Ahh-ahh, ahh-ahh 901 01:32:59,477 --> 01:33:04,138 ¶ Ahh-ahh, ahh-ahh