1 00:00:43,875 --> 00:00:46,833 'Mandya, the land of love and sugar.' 2 00:00:47,458 --> 00:00:49,458 'River Kaveri is life of the people here.' 3 00:00:49,750 --> 00:00:52,083 'In the battle for water, land and language... 4 00:00:52,375 --> 00:00:54,250 '...people here are always in the front.' 5 00:00:55,208 --> 00:00:57,167 'Ready for friendship and fight too.' 6 00:00:58,333 --> 00:01:01,375 'Though people here are harsh, they are softhearted.' 7 00:01:02,083 --> 00:01:03,583 'Land of many arts.' 8 00:01:04,458 --> 00:01:07,792 'Place that encourages artists and art the most.' 9 00:01:08,292 --> 00:01:09,500 'This Mandya district.' 10 00:01:09,792 --> 00:01:14,833 'People here honor their actors from the bottom of their hearts.' 11 00:01:15,167 --> 00:01:18,625 'Though there is scarcity of water, there is no dearth for love here.' 12 00:01:19,625 --> 00:01:22,500 'But people who share love, in the matter of love... 13 00:01:23,292 --> 00:01:25,667 ...they don't tolerate lovers... 14 00:01:26,000 --> 00:01:28,500 ...because it is against their culture.' 15 00:01:35,708 --> 00:01:37,333 No. 16 00:01:38,125 --> 00:01:40,000 Leave me, please. 17 00:01:40,750 --> 00:01:42,333 Don't do anything to me. 18 00:01:45,083 --> 00:01:46,375 I beg to you. 19 00:01:46,500 --> 00:01:48,000 Father, tell them not to do anything to me. 20 00:01:48,167 --> 00:01:49,792 What are you waiting for? 21 00:01:50,000 --> 00:01:51,333 Finish her. 22 00:01:51,542 --> 00:01:53,208 Father, no. 23 00:02:24,042 --> 00:02:25,792 Where is your useless son? 24 00:02:26,083 --> 00:02:28,333 Why are you saying like that? What has he done? 25 00:02:28,542 --> 00:02:30,375 Has he ever done what has been told? 26 00:02:30,917 --> 00:02:31,917 So what? 27 00:02:32,000 --> 00:02:35,083 Doesn't the food get digested if you don't shout at your son? 28 00:02:35,250 --> 00:02:36,375 You fools. 29 00:02:36,542 --> 00:02:38,292 I got married to both you sisters. 30 00:02:38,792 --> 00:02:40,208 Both of you raised him together. 31 00:02:40,333 --> 00:02:42,875 And you also side him. Did I shout at him? 32 00:02:44,958 --> 00:02:48,292 As I don't want him to become a farmer like me and toil hard... 33 00:02:48,583 --> 00:02:49,667 ...I sent him to college. 34 00:02:49,833 --> 00:02:51,667 I thought he will finish studies and go to work... 35 00:02:51,792 --> 00:02:53,125 ...by joining a good office... 36 00:02:53,500 --> 00:02:56,500 ...but he is wandering on the streets with his useless friends. 37 00:02:56,625 --> 00:02:58,250 Leave him alone. 38 00:02:58,375 --> 00:02:59,958 If not at young age... 39 00:03:00,375 --> 00:03:02,625 ...will he enjoy life after he becomes old like you? 40 00:03:03,125 --> 00:03:04,625 Mother, be quiet. 41 00:03:04,875 --> 00:03:07,583 He is spoilt because you all side him. 42 00:03:07,708 --> 00:03:11,875 Never mind. Our Raja Huli has the courage to grow... 43 00:03:12,042 --> 00:03:14,375 ...and to safeguard. 44 00:03:14,708 --> 00:03:15,833 Mother, stop it. 45 00:03:16,208 --> 00:03:19,792 Since all of you call him Raja Huli several times in a day... 46 00:03:19,917 --> 00:03:21,542 ...he has become a leader for the youths in the village. 47 00:03:22,500 --> 00:03:25,458 He is not a brave man like my father. 48 00:03:25,792 --> 00:03:26,792 He is a useless boy. 49 00:03:27,042 --> 00:03:29,417 For how many years you knew your father? 50 00:03:29,792 --> 00:03:31,792 When he walks with turban on his head... 51 00:03:31,917 --> 00:03:33,542 ...scarf on his shoulder... 52 00:03:33,875 --> 00:03:37,458 ...and squeezing his mustache... 53 00:03:37,583 --> 00:03:39,750 ...girls used to come out of their houses to watch him... 54 00:03:39,917 --> 00:03:42,500 ...in the pretext of drawing rangoli. 55 00:03:42,625 --> 00:03:45,292 That is how he was. 56 00:03:46,750 --> 00:03:53,000 I found the zest, the passion only in my grandson again. 57 00:03:54,000 --> 00:03:56,917 If Raja Huli gestures for once... 58 00:03:57,208 --> 00:04:01,792 ...all the youths in the village come to support him. 59 00:04:02,250 --> 00:04:04,875 I have seen how much they support him. 60 00:04:05,500 --> 00:04:08,583 They can only torch buses in river Kaveri issue. 61 00:04:09,250 --> 00:04:11,208 When it comes to river Kaveri issue... 62 00:04:11,583 --> 00:04:13,042 ...not just torch buses... 63 00:04:13,167 --> 00:04:16,167 ...we also won't spare our enemies too. 64 00:04:17,291 --> 00:04:20,666 I wonder where your Raja Huli would've torched fire. 65 00:04:47,125 --> 00:04:50,583 "Om, the symbol of Hindu." 66 00:04:51,458 --> 00:04:54,875 "Cross, the symbol of Jesus." 67 00:04:55,500 --> 00:04:59,250 "Moon, star, the symbol of Islam." 68 00:04:59,708 --> 00:05:03,833 "Heart is the symbol of love." 69 00:05:04,083 --> 00:05:08,083 "People of Karnataka grant support and protection." 70 00:05:08,167 --> 00:05:12,125 "Raja Huli, symbol of friendship." 71 00:05:12,667 --> 00:05:16,082 "Om, the symbol of Hindu." 72 00:05:16,917 --> 00:05:20,625 "Om, the symbol of Hindu." 73 00:05:42,375 --> 00:05:46,542 "Vermillion and turmeric powder are the symbol of a married woman." 74 00:05:48,625 --> 00:05:53,000 "Kasturi pillar is the symbol for the culture of Karnataka." 75 00:05:55,000 --> 00:05:58,500 "I'm a Kannadiga." 76 00:05:58,667 --> 00:06:02,625 "I can also talk to people in English." 77 00:06:02,958 --> 00:06:05,333 "All are equal here." 78 00:06:05,458 --> 00:06:07,292 "We don't spare our enemies." 79 00:06:07,833 --> 00:06:11,958 "Courage is my symbol." 80 00:06:12,125 --> 00:06:13,917 "I'm in everyone's sight." 81 00:06:14,042 --> 00:06:15,875 "I'm costly than Kohinoor." 82 00:06:16,000 --> 00:06:19,542 "Rajkumar." 83 00:06:20,375 --> 00:06:23,708 "Is the symbol of our generosity." 84 00:06:25,125 --> 00:06:30,792 "Om, the symbol of Hindu." 85 00:07:01,042 --> 00:07:06,082 "Friendship is meaningless unless two friends don't care of each other." 86 00:07:07,250 --> 00:07:13,125 "Friends have to share each other's joy and sorrow." 87 00:07:13,583 --> 00:07:17,542 "Friends have the wealth of happiness whether rich or poor." 88 00:07:17,667 --> 00:07:21,542 "Friends are the mountain of support whether gain or loss." 89 00:07:22,083 --> 00:07:24,083 "Wife and children cannot be selfish." 90 00:07:24,208 --> 00:07:26,125 "Friends are not those who take advantage." 91 00:07:26,250 --> 00:07:30,125 "Only friends are not selfish." 92 00:07:30,542 --> 00:07:32,417 "Like the way we immediately cover ourselves with clothes to save our honor." 93 00:07:32,542 --> 00:07:34,457 "Like the way we immediately become alert." 94 00:07:34,583 --> 00:07:38,083 "Similarly, we should immediately be ready..." 95 00:07:38,875 --> 00:07:42,583 "...to help our friends during the times of difficulty." 96 00:07:43,458 --> 00:07:47,417 "Om, the symbol of Hindu." 97 00:07:47,750 --> 00:07:51,458 "Cross, the symbol of Jesus." 98 00:07:51,583 --> 00:07:55,458 "Moon, star, the symbol of Islam." 99 00:07:55,583 --> 00:07:59,875 "Heart is the symbol of love." 100 00:08:00,250 --> 00:08:04,167 "People of Karnataka grant support and protection." 101 00:08:04,542 --> 00:08:08,500 "Raja Huli, symbol of friendship." 102 00:08:08,625 --> 00:08:12,542 "Om, the symbol of Hindu." 103 00:08:13,083 --> 00:08:16,667 "Om, the symbol of Hindu." 104 00:08:21,000 --> 00:08:23,500 Can a human being stop earthquake? 105 00:08:24,000 --> 00:08:27,292 When the sky tear opens... 106 00:08:27,458 --> 00:08:30,875 ...and when there is rain of fire-- 107 00:08:32,375 --> 00:08:34,457 They will ruin the country. 108 00:08:34,625 --> 00:08:37,292 They said world will end on December 12th, 2000. 109 00:08:37,625 --> 00:08:39,207 There was no a single drop of rain... 110 00:08:39,375 --> 00:08:41,000 ...nor the earth shook. 111 00:08:41,332 --> 00:08:43,166 Only the population of the country has increased. 112 00:08:43,457 --> 00:08:44,625 How is it possible? 113 00:08:44,875 --> 00:08:46,875 - Fearing the world will end. - Okay. 114 00:08:47,208 --> 00:08:50,000 Many married couples celebrate their consummation night that day. 115 00:08:50,125 --> 00:08:53,250 The women got pregnant hence the population increased. 116 00:08:54,083 --> 00:08:55,458 Where were you that night? 117 00:08:55,583 --> 00:08:58,333 I don't believe in such predictions. 118 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 I'm not a software engineer. 119 00:09:00,208 --> 00:09:03,250 I had food and went to sleep. 120 00:09:03,833 --> 00:09:06,208 Even if the world ends, it won't make any difference to you. 121 00:09:06,375 --> 00:09:08,292 You are burden to earth. 122 00:09:08,417 --> 00:09:11,625 Let me see after you will become old like me. 123 00:09:11,958 --> 00:09:14,125 You won't be alive after I become old. 124 00:09:14,292 --> 00:09:15,417 You will be dead. 125 00:09:15,583 --> 00:09:17,291 There will be no trace of you. 126 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 How dare you say that? 127 00:09:19,625 --> 00:09:21,333 How dare you? 128 00:09:21,458 --> 00:09:22,625 How dare...? 129 00:09:27,375 --> 00:09:28,458 Come. 130 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 - Hey you. - Yes. 131 00:09:33,417 --> 00:09:34,917 Are the two of you jobless? 132 00:09:35,042 --> 00:09:36,125 Yes, we're jobless. 133 00:09:36,292 --> 00:09:39,250 I guess you were storing water all night. 134 00:09:39,750 --> 00:09:43,375 You idiot. Our clan doesn't store... 135 00:09:43,500 --> 00:09:45,333 ...but supply water. Understand. 136 00:09:46,167 --> 00:09:50,292 - Brothers. - Come, college hero. 137 00:09:50,667 --> 00:09:52,792 You've been going to college past two years... 138 00:09:52,958 --> 00:09:56,000 ...but you haven't still passed in English. 139 00:09:56,333 --> 00:09:57,291 - Brothers. - Yes. 140 00:09:57,375 --> 00:09:59,500 Why are people of Mandya scared of English? 141 00:10:00,333 --> 00:10:02,208 What nonsense you are talking? 142 00:10:02,333 --> 00:10:05,125 People of Mandya are not scared of riots, why will they be scared of English? 143 00:10:05,250 --> 00:10:06,292 No chance. 144 00:10:06,667 --> 00:10:08,000 English is the language of the Britishers. 145 00:10:08,125 --> 00:10:11,667 Therefore, our people don't want to learn the language. 146 00:10:12,042 --> 00:10:15,500 Our boys fail in English just to put them to shame. 147 00:10:15,958 --> 00:10:17,625 It's patriotism. 148 00:10:17,958 --> 00:10:20,750 Say that you don't know English. Don't try to fool us. 149 00:10:21,417 --> 00:10:22,750 Why did he put his leg on top? 150 00:10:40,875 --> 00:10:44,167 What was the need? You put yourself to shame. 151 00:10:44,458 --> 00:10:47,333 Never mind. She is his aunt's daughter Mayuri. 152 00:10:48,208 --> 00:10:50,416 Come on. I have a child. 153 00:10:50,542 --> 00:10:51,792 You still wink at me. 154 00:10:51,958 --> 00:10:53,125 Why should I stop? 155 00:10:53,292 --> 00:10:55,667 After you grew up, you use to woo me... 156 00:10:55,792 --> 00:10:57,792 ...in the temple, fun fair and at the river bank. 157 00:10:57,958 --> 00:11:00,541 You used to like me winking at you. What happened now? 158 00:11:01,583 --> 00:11:04,458 Our relationship is still the same even now. 159 00:11:04,583 --> 00:11:07,458 I will continue winking at my aunt's daughter forever. 160 00:11:07,583 --> 00:11:08,750 I don't fear anybody. 161 00:11:09,125 --> 00:11:10,375 I'm a fool to talk to you. 162 00:11:10,542 --> 00:11:11,625 I can't argue with you. 163 00:11:11,750 --> 00:11:12,958 Why not? 164 00:11:13,125 --> 00:11:15,208 Brother, this is too much. 165 00:11:15,375 --> 00:11:17,083 You're mistaken. 166 00:11:17,208 --> 00:11:19,041 She is just pretending. 167 00:11:19,583 --> 00:11:22,208 She's scared if you will make stories if she talked to me. 168 00:11:22,333 --> 00:11:25,875 Don't decide by seeing her from front, look from behind. 169 00:11:26,625 --> 00:11:28,667 She loves me very much. 170 00:11:28,833 --> 00:11:30,625 I wonder how she is making a living with her husband. 171 00:11:30,708 --> 00:11:31,333 Shut up. 172 00:11:34,667 --> 00:11:37,792 Uncle, tell me what's on your mind. 173 00:11:38,417 --> 00:11:41,292 My brother loves Kaveri very much. 174 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 He is an efficient boy. 175 00:11:44,250 --> 00:11:46,333 Doesn't he deserve to get married to your daughter? 176 00:11:46,583 --> 00:11:47,791 Who said so? 177 00:11:50,208 --> 00:11:51,416 Did I? 178 00:11:51,625 --> 00:11:53,958 Does only his feelings matter? 179 00:11:54,125 --> 00:11:56,583 Did anyone ask what I feel? 180 00:11:57,625 --> 00:11:59,500 How dare you? 181 00:11:59,625 --> 00:12:01,708 How dare you back answer your elders? 182 00:12:01,875 --> 00:12:04,125 You're crossing your limits these days. 183 00:12:08,417 --> 00:12:10,792 Talk whatever you want to. I will leave. 184 00:12:17,625 --> 00:12:22,125 Look, talk to your daughter and let us know. 185 00:12:22,667 --> 00:12:25,042 Before you say anything, remember one thing. 186 00:12:25,417 --> 00:12:28,292 You have promised my father during my marriage. 187 00:12:29,000 --> 00:12:32,292 You promised to get Kaveri married to my brother-in-law. 188 00:12:33,042 --> 00:12:34,542 Now if you refuse... 189 00:12:34,875 --> 00:12:36,875 ...like your sister, even your elder daughter... 190 00:12:36,917 --> 00:12:39,292 ...will have to leave her in-law's house. 191 00:12:40,125 --> 00:12:42,125 Give it a thorough thought. 192 00:12:43,250 --> 00:12:44,667 Come. 193 00:12:57,458 --> 00:13:00,250 If they blackmail me... 194 00:13:00,667 --> 00:13:01,958 ...will I give up? 195 00:13:03,125 --> 00:13:06,958 Kaveri darling, you are Mandya girl. You are egoistic. 196 00:13:07,458 --> 00:13:09,250 They can't mess with you. 197 00:13:10,208 --> 00:13:13,500 There is so much to come. This is a minor issue. 198 00:13:14,708 --> 00:13:16,166 Be brave. 199 00:13:25,583 --> 00:13:29,416 "I will love you, will you love me too?" 200 00:13:31,667 --> 00:13:35,833 "Shall I tell you what my desire is?" 201 00:13:38,208 --> 00:13:40,208 "You are a sweet doll." 202 00:13:40,333 --> 00:13:42,291 "You are a sweet girl." 203 00:13:42,417 --> 00:13:45,292 - "I'm your best match." - Hello. 204 00:13:45,417 --> 00:13:46,667 Let me hold your book. 205 00:13:46,792 --> 00:13:48,417 "I will tell you something..." 206 00:13:48,542 --> 00:13:50,583 - "...will you listen to me?" - Thanks. 207 00:13:53,375 --> 00:13:57,625 "I will love you, will you do what I say?" 208 00:14:00,083 --> 00:14:04,458 "If you are a real man..." 209 00:14:06,458 --> 00:14:08,583 "...win over a woman." 210 00:14:08,833 --> 00:14:12,416 You are as big as milk bottle. Turn in the front. 211 00:14:20,000 --> 00:14:22,625 Brother, it doesn't seem to be working out for you. 212 00:14:22,917 --> 00:14:25,542 How can you expect things to work out so soon? 213 00:14:26,042 --> 00:14:30,042 You need to try really hard. It will take time. 214 00:14:35,000 --> 00:14:36,167 - Laxmi. - Yes. 215 00:14:36,625 --> 00:14:38,958 He has been staring at us since long time. 216 00:14:46,000 --> 00:14:47,500 Look at him. 217 00:14:47,875 --> 00:14:49,500 May he be ruined. 218 00:14:52,875 --> 00:14:54,667 Hurry. 219 00:14:55,875 --> 00:14:57,000 Hurry. 220 00:14:59,083 --> 00:15:01,166 Hurry. Get down. 221 00:15:07,333 --> 00:15:09,416 They disappear at the wink of the eye. 222 00:15:10,042 --> 00:15:12,792 Girls are very fond of fooling boys. 223 00:15:14,708 --> 00:15:16,291 Give me lollypop. 224 00:15:19,292 --> 00:15:24,708 Mayuri. Won't you buy one for me too? 225 00:15:24,833 --> 00:15:27,500 I will buy you one. Come. 226 00:15:28,042 --> 00:15:31,708 Lollypop? No. We will be in trouble then. 227 00:15:32,458 --> 00:15:35,250 - What did you say? - Nothing. 228 00:15:35,375 --> 00:15:39,167 Why just one child? Plan for another with your husband. 229 00:15:39,292 --> 00:15:40,958 Why? How is it possible? 230 00:15:41,125 --> 00:15:43,458 I referred to your husband. 231 00:15:43,583 --> 00:15:45,625 Why do you get angry? 232 00:15:47,292 --> 00:15:48,917 Give me dry fruits. 233 00:15:50,708 --> 00:15:54,083 I just said and you started the preparations? 234 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 Dry fruits for pudding. 235 00:15:56,458 --> 00:15:58,083 If things don't work out with pudding... 236 00:15:58,208 --> 00:16:01,000 ...I will get you special peer juice at Sanjay Theatre circle. 237 00:16:01,167 --> 00:16:03,250 Get it for your husband. 238 00:16:03,375 --> 00:16:06,375 Brother, when did you go looking for peer juice? 239 00:16:06,542 --> 00:16:08,333 Someone had told me. 240 00:16:08,875 --> 00:16:10,792 - Why do we need pear juice? - That's right. 241 00:16:10,917 --> 00:16:13,125 We can give birth to children without it. 242 00:16:13,667 --> 00:16:16,500 Brothers, why are you sitting here today? 243 00:16:16,625 --> 00:16:18,958 He and his aunt's daughter have nothing else to do. 244 00:16:19,125 --> 00:16:23,000 She comes to the market with an excuse to buy sweets for his child. 245 00:16:23,750 --> 00:16:24,917 I will thrash you. 246 00:16:26,042 --> 00:16:28,042 If I crack a joke, she will thrash me. 247 00:16:28,250 --> 00:16:29,875 If he cracks a joke, she laughs. 248 00:16:30,042 --> 00:16:31,333 What's the secret behind it? 249 00:16:31,458 --> 00:16:32,791 Forget about it. 250 00:16:32,958 --> 00:16:36,958 He takes bus to Panchlingeshwar in the morning on time. 251 00:16:37,125 --> 00:16:40,708 - Ask him why? - Just like that, brother. 252 00:16:40,833 --> 00:16:42,666 Exams are nearing. 253 00:16:42,917 --> 00:16:45,500 If I go to college early, there will be no one. 254 00:16:45,625 --> 00:16:47,500 It is the best time to study. 255 00:16:48,625 --> 00:16:52,417 You are not able to pass in English past two years. 256 00:16:52,750 --> 00:16:54,708 Now, you are pretending to be studious? 257 00:16:54,833 --> 00:16:56,458 We know the truth about our boys in Mandya. 258 00:16:56,583 --> 00:16:59,166 Tell us whom are you trying to woo in the bus? 259 00:16:59,917 --> 00:17:02,292 You will get upset. Let it be. 260 00:17:03,167 --> 00:17:05,250 Did I say I won't like it? 261 00:17:05,416 --> 00:17:07,500 - Which college? - I don't know. 262 00:17:07,791 --> 00:17:10,207 - Her name? - I don't know. 263 00:17:11,333 --> 00:17:15,333 You don't know her name or college, but you are trying to woo her? 264 00:17:15,416 --> 00:17:17,500 - You idiot. - Buddy. 265 00:17:17,666 --> 00:17:20,291 I'm wooing her only since four months. 266 00:17:20,416 --> 00:17:21,875 Four months? 267 00:17:22,041 --> 00:17:26,916 Instead of studying you've been wooing a girl past four months... 268 00:17:27,041 --> 00:17:31,457 ...but she doesn't care. What about Mandya boys' prestige? 269 00:17:32,167 --> 00:17:35,750 - We won't spare her. - Looks like you're up to something. 270 00:17:36,083 --> 00:17:40,250 - Please don't do anything. - But we won't spare her. 271 00:17:40,625 --> 00:17:43,917 Brother, we will take Panchlingeshwar bus tomorrow morning. 272 00:17:44,167 --> 00:17:46,917 And we will get him the girl within four days. 273 00:17:47,292 --> 00:17:48,542 - Really? - Yes. 274 00:17:49,458 --> 00:17:50,833 What? 275 00:17:55,792 --> 00:17:57,582 Thank God the boys are not here. 276 00:17:59,875 --> 00:18:01,208 Why are you late? Come. 277 00:18:01,500 --> 00:18:03,042 - Where? - Come. 278 00:18:04,042 --> 00:18:06,292 I will fall. Slowly. 279 00:18:06,417 --> 00:18:08,417 That's very common. Let's go. 280 00:18:08,542 --> 00:18:10,542 - Come on. - There is another bus. Leave me. 281 00:18:10,708 --> 00:18:13,000 - My hand-- - Come on. 282 00:18:13,167 --> 00:18:17,042 "Eyes, silence." 283 00:18:17,167 --> 00:18:21,957 "My heart is swaying." 284 00:18:33,125 --> 00:18:35,167 Look who is here. 285 00:18:39,750 --> 00:18:41,917 - What is it? - Look who is here. 286 00:18:48,958 --> 00:18:51,083 - Why did you stop the music? - Wait. 287 00:18:53,750 --> 00:18:55,875 Do you know who has come? Raja Huli. 288 00:18:56,417 --> 00:18:57,957 Raja Huli is here. 289 00:18:58,208 --> 00:18:59,417 Raja Huli is here. 290 00:18:59,792 --> 00:19:01,375 Raja Huli is here. 291 00:19:29,292 --> 00:19:30,500 Hey. 292 00:19:34,542 --> 00:19:35,625 Good. 293 00:19:42,875 --> 00:19:46,667 Is this the bus we travel regularly? What happened all of a sudden? 294 00:19:49,333 --> 00:19:50,875 Look who got into the bus. 295 00:19:52,125 --> 00:19:53,583 Who is he, sister? 296 00:19:54,042 --> 00:19:55,250 His name is Raja. 297 00:19:55,792 --> 00:19:57,332 From the neighboring village. 298 00:19:57,750 --> 00:20:00,083 He is known as Raja Huli in the village. 299 00:20:00,667 --> 00:20:04,917 When he was studying, the bus on this route was under his control. 300 00:20:05,833 --> 00:20:08,250 He is a big fan of Rebel star Ambrish. 301 00:20:08,958 --> 00:20:12,792 Until he is in the bus only Ambrish's song will be played. 302 00:20:13,417 --> 00:20:15,332 - That's his power. - Who is your girl? 303 00:20:16,042 --> 00:20:18,457 Don't shout. I will show you. 304 00:20:19,000 --> 00:20:21,417 What are you waiting for? Hurry up. 305 00:20:21,583 --> 00:20:25,083 Boys are scared of him. 306 00:20:25,625 --> 00:20:29,625 He won't spare the one who makes mistakes. 307 00:20:30,417 --> 00:20:31,500 He doesn't care about anyone. 308 00:20:31,667 --> 00:20:33,125 - Brother. - Did you hear that? 309 00:20:33,375 --> 00:20:35,958 Someone would've made mistake, hence he hit the person. 310 00:20:36,500 --> 00:20:41,458 See it for yourself how decent this bus will be until he gets down. 311 00:20:41,792 --> 00:20:44,792 Behave yourself or I will thrash you. 312 00:20:45,917 --> 00:20:47,750 Show me. 313 00:20:48,458 --> 00:20:52,292 The girl wearing white blouse and skirt. 314 00:20:56,750 --> 00:20:58,917 Four girls are wearing white dress? 315 00:20:59,042 --> 00:21:00,457 Who are you talking about? 316 00:21:00,708 --> 00:21:04,375 The girl sitting in the fourth seat near the window. 317 00:21:08,292 --> 00:21:10,625 - She-- - Don't point finger at her. 318 00:21:14,542 --> 00:21:17,125 The girl who is looking around. 319 00:21:17,250 --> 00:21:18,333 - Is he her? - Yes. 320 00:21:18,500 --> 00:21:20,208 It's her. 321 00:21:21,000 --> 00:21:22,958 He is shying like a girl. Lift your head. 322 00:21:24,500 --> 00:21:26,292 I'm very sure... 323 00:21:26,542 --> 00:21:28,042 ...she won't fall for you. Leave us alone. 324 00:21:28,167 --> 00:21:30,207 Why are you saying like that? 325 00:21:30,500 --> 00:21:32,208 Take a good look at her. 326 00:21:32,958 --> 00:21:35,833 She seems to be very arrogant. 327 00:21:44,208 --> 00:21:45,417 Did you see? 328 00:21:45,583 --> 00:21:49,208 I'm never wrong. I suggest you to forget her. 329 00:21:50,208 --> 00:21:51,625 What are you saying? 330 00:21:52,042 --> 00:21:53,250 - I-- - Brother. 331 00:21:53,375 --> 00:21:56,333 You are suggesting him to forget her. 332 00:21:56,458 --> 00:21:57,708 He is pleading you. 333 00:21:57,875 --> 00:21:59,458 Help him get her. 334 00:22:00,000 --> 00:22:01,083 Yes. 335 00:22:04,125 --> 00:22:06,458 I suggest him to forget her. 336 00:22:06,917 --> 00:22:08,582 No one can change destiny. 337 00:22:08,958 --> 00:22:10,500 All right. Let's do it. 338 00:22:17,917 --> 00:22:19,542 - Let's go this way. - Why? 339 00:22:22,542 --> 00:22:24,542 Where did she go? 340 00:22:24,667 --> 00:22:26,250 This has been going on for four months. 341 00:22:26,500 --> 00:22:27,875 She gets away. 342 00:22:28,042 --> 00:22:31,000 Even if we keep a watch on them all day... 343 00:22:31,125 --> 00:22:33,208 ...they go out of our sight and becomes else's wife. 344 00:22:33,750 --> 00:22:35,333 It is possible. 345 00:22:35,875 --> 00:22:37,000 You will find her. 346 00:22:40,958 --> 00:22:42,500 Stop. 347 00:22:43,083 --> 00:22:44,458 Kodiala. 348 00:22:45,125 --> 00:22:46,542 Hurry up. 349 00:22:51,125 --> 00:22:53,125 - The bus has arrived. - Alright. 350 00:22:55,292 --> 00:22:56,542 Is she looking at us? 351 00:22:57,708 --> 00:22:59,583 - Yes. - Run. 352 00:22:59,833 --> 00:23:01,042 Okay. 353 00:23:01,458 --> 00:23:02,583 Hurry up. 354 00:23:02,750 --> 00:23:03,875 Did he get in the bus? 355 00:23:04,250 --> 00:23:06,125 - Yes. - You run. 356 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Where are you going? 357 00:23:09,042 --> 00:23:11,250 - The bus is going. - Never mind. 358 00:23:11,375 --> 00:23:14,042 A hero enters lately all the time. 359 00:23:14,208 --> 00:23:17,208 Not we, but we should make the girls see us. 360 00:23:17,333 --> 00:23:18,042 Okay. 361 00:23:20,083 --> 00:23:21,167 Let's go. 362 00:23:21,333 --> 00:23:24,083 Idiots, run. 363 00:23:24,208 --> 00:23:28,000 No one has ever progressed running behind girls. Me too. 364 00:23:28,667 --> 00:23:31,875 Hey, wait. Run slowly. 365 00:23:52,958 --> 00:23:55,083 Brother, did you see? 366 00:23:55,542 --> 00:23:58,667 He said he will make me hero, but he became one. 367 00:23:59,042 --> 00:24:02,000 Didn't I tell you to run slowly? 368 00:24:02,500 --> 00:24:04,708 You thought you will be given medal if you ran fast? 369 00:24:05,000 --> 00:24:07,792 Running behind the bus and getting into it is an art. 370 00:24:09,792 --> 00:24:13,082 Brother, no one will help you become a hero. 371 00:24:13,208 --> 00:24:15,083 You will have to become one on your own. 372 00:24:16,000 --> 00:24:18,083 - Okay. - Don't just nod your head. 373 00:24:18,292 --> 00:24:19,957 Look there. Woo her. 374 00:24:25,833 --> 00:24:27,000 Hurry up, madam. 375 00:24:32,750 --> 00:24:34,375 Laxmi, not that way. 376 00:24:34,583 --> 00:24:35,917 - Come this way. - Why? 377 00:24:36,042 --> 00:24:37,167 I will tell you, come. 378 00:24:37,500 --> 00:24:38,958 Why are you taking me this way? 379 00:24:39,083 --> 00:24:40,167 I will tell you, come. 380 00:24:40,333 --> 00:24:41,708 Oh, my God. 381 00:24:56,250 --> 00:24:58,167 Buddy, give me a high five. 382 00:24:58,292 --> 00:25:00,332 She thinks she can fool us by changing the route. 383 00:25:00,500 --> 00:25:03,083 She doesn't know that we even catch bedbug with our paws. 384 00:25:04,833 --> 00:25:08,208 Say deer. Does tiger hunt bedbug? 385 00:25:14,083 --> 00:25:15,542 Why? What happened? 386 00:25:16,375 --> 00:25:17,417 Thank God. 387 00:25:17,667 --> 00:25:20,457 I checked if they were coming. They aren't. Let's go. 388 00:25:25,125 --> 00:25:26,292 Look there. 389 00:25:26,458 --> 00:25:29,833 Look how girls fool boys. 390 00:25:30,167 --> 00:25:32,792 Yes. She is very cunning. 391 00:25:33,083 --> 00:25:35,333 She's been fooling us all these days. 392 00:25:35,708 --> 00:25:36,917 I will slap you. 393 00:25:37,083 --> 00:25:39,083 She's been fooling you not us. 394 00:25:39,833 --> 00:25:42,292 It's not even 24 hours since our buddy took the project in his hands. 395 00:25:42,625 --> 00:25:43,708 We see progress already. 396 00:25:45,167 --> 00:25:47,417 Isn't he Ravi? 397 00:25:48,542 --> 00:25:51,500 - Brother. - Raja Huli, long time. 398 00:25:51,792 --> 00:25:53,457 - How are you? - We are fine. 399 00:25:53,625 --> 00:25:55,333 - What brings you here? - It's mine. 400 00:25:56,042 --> 00:25:59,500 - It's yours. - Now, it will be ours forever. 401 00:25:59,625 --> 00:26:02,083 - Haven't you employed a female employee? - Why? 402 00:26:02,208 --> 00:26:03,750 To wash dishes. 403 00:26:09,958 --> 00:26:11,917 Perfect location. 404 00:26:14,875 --> 00:26:16,167 Ravi. 405 00:26:16,417 --> 00:26:19,250 You've settled down with drama setup and decoration things? 406 00:26:19,458 --> 00:26:20,875 One has to do something for a living? 407 00:26:21,458 --> 00:26:23,042 The one who makes us play drama is above. 408 00:26:23,458 --> 00:26:25,167 Why should we worry? 409 00:26:25,625 --> 00:26:27,250 Moni, he is our friend. 410 00:26:27,375 --> 00:26:29,250 Our buddy, Ravi. 411 00:26:29,583 --> 00:26:31,208 All of us are from the same batch. 412 00:26:31,417 --> 00:26:33,417 Raja Huli, he and I... 413 00:26:33,542 --> 00:26:35,957 ...Bharat from Padavpur, Jagga from Torekaad. 414 00:26:36,292 --> 00:26:37,625 All of us belong to the same group. 415 00:26:37,833 --> 00:26:40,208 Seeing us coming to the college, students use to call us Paanch Pandav. 416 00:26:40,542 --> 00:26:41,957 He is like Bhima. 417 00:26:42,208 --> 00:26:46,167 He is a little fat, therefore named him Fatso Ravi. 418 00:26:46,375 --> 00:26:48,417 He is a wonderful comedian. 419 00:26:48,833 --> 00:26:52,708 Not me, you people use to tease me because I'm fat. 420 00:26:53,042 --> 00:26:54,042 What's the matter? 421 00:26:54,208 --> 00:26:55,250 Nothing. 422 00:26:55,375 --> 00:26:57,125 He is our friend Moni. 423 00:26:57,292 --> 00:26:59,250 He is in love with the girl studying in this college. 424 00:26:59,417 --> 00:27:01,500 When a friend is in love, we should help him. 425 00:27:02,417 --> 00:27:04,292 Oh my God. 426 00:27:04,583 --> 00:27:05,875 I'm finished. 427 00:27:09,500 --> 00:27:12,000 Buddy. What happened? 428 00:27:12,458 --> 00:27:14,042 What's going on? 429 00:27:14,250 --> 00:27:16,750 Haven't you reformed yet? 430 00:27:17,125 --> 00:27:19,167 You never let me study in the college. 431 00:27:19,417 --> 00:27:20,625 At least let me do business. 432 00:27:20,792 --> 00:27:22,917 I told you he is very funny. 433 00:27:23,208 --> 00:27:25,208 - He is still funny. - Alright. I will leave. 434 00:27:25,333 --> 00:27:27,042 - Where? - I will go to college. 435 00:27:27,250 --> 00:27:30,042 We came here for you and you are going to college? 436 00:27:30,375 --> 00:27:32,458 We know how studious you are. 437 00:27:32,625 --> 00:27:34,542 That's not important for you. 438 00:27:34,667 --> 00:27:36,332 But the lesson of love. 439 00:27:59,417 --> 00:28:02,250 "They say falling in love." 440 00:28:02,417 --> 00:28:05,125 "They say rising in love." 441 00:28:05,583 --> 00:28:08,500 "You find people in love." 442 00:28:08,708 --> 00:28:11,417 "Do you find people succeeding in love?" 443 00:28:11,750 --> 00:28:14,750 "It is entertainment for her." 444 00:28:14,917 --> 00:28:17,750 "But for us, it is such a pain." 445 00:28:18,000 --> 00:28:21,167 "One thousand butterflies for a single rose." 446 00:28:24,250 --> 00:28:27,292 "Heart has no legs, but still dances." 447 00:28:30,417 --> 00:28:33,417 "They say falling in love." 448 00:28:33,625 --> 00:28:36,250 "They say rising in love." 449 00:28:36,500 --> 00:28:39,458 "You find people in love." 450 00:28:39,583 --> 00:28:42,333 "Do you find people succeeding in love?" 451 00:28:55,250 --> 00:28:57,292 "With everyone." 452 00:28:58,375 --> 00:29:01,292 "He used to be with everyone." 453 00:29:01,417 --> 00:29:03,750 "Why is he alone now?" 454 00:29:04,625 --> 00:29:07,542 "Though there's mosquito sitting on the hand..." 455 00:29:07,667 --> 00:29:10,000 "...why do they sing song for it?" 456 00:29:10,375 --> 00:29:13,708 "Is it the fault of the age or the dream?" 457 00:29:13,833 --> 00:29:18,667 "Or is it the fault of the body?" 458 00:29:20,292 --> 00:29:23,332 "My body dances." 459 00:29:26,417 --> 00:29:29,375 "Heart has no legs, but still dances." 460 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 "Love exams which has no results." 461 00:30:13,000 --> 00:30:15,208 "Do we deserve this life?" 462 00:30:16,000 --> 00:30:19,042 "Say whatever it is." 463 00:30:19,250 --> 00:30:21,375 "Don't make us wait." 464 00:30:22,083 --> 00:30:30,458 "The full time job begins when the girl accepts the proposal with a smile." 465 00:30:31,792 --> 00:30:35,207 "I beg to you, never say goodbye." 466 00:30:37,958 --> 00:30:40,833 "Heart has no legs, but still dances." 467 00:30:44,250 --> 00:30:47,083 "They say falling in love." 468 00:30:47,208 --> 00:30:50,042 "They say rising in love." 469 00:30:50,375 --> 00:30:53,333 "You find people in love." 470 00:30:53,583 --> 00:30:56,125 "Do you find people succeeding in love?" 471 00:30:56,458 --> 00:31:02,417 "It is entertainment for her. But for us, it is such a pain." 472 00:31:02,875 --> 00:31:05,958 "One thousand butterflies for a single rose." 473 00:31:09,042 --> 00:31:12,125 "Heart has no legs, but still dances." 474 00:31:19,250 --> 00:31:20,750 - Here? - Yes. 475 00:31:20,875 --> 00:31:21,958 He is my friend. Come. 476 00:31:22,125 --> 00:31:24,208 He's been troubling me a lot. 477 00:31:25,167 --> 00:31:27,167 - Who is he? - The one sitting there? 478 00:31:27,292 --> 00:31:28,500 Wait. 479 00:31:29,667 --> 00:31:31,542 Raja Huli. 480 00:31:32,125 --> 00:31:33,500 Hey Bharat. 481 00:31:33,625 --> 00:31:35,542 - What brings you here? - Hey. 482 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 - How are you? - Fine, buddy. 483 00:31:37,625 --> 00:31:39,292 - How are you, brother? - I'm fine. 484 00:31:39,417 --> 00:31:40,207 - Good. - Ravi. 485 00:31:40,333 --> 00:31:42,333 After you got bike for free, you are not to be seen. 486 00:31:42,500 --> 00:31:46,958 You expect me to open a useless business like yours? 487 00:31:47,417 --> 00:31:50,000 - Understand? - Don't say like that. 488 00:31:50,292 --> 00:31:52,542 Since college days you've been saying that. 489 00:31:52,708 --> 00:31:54,417 Explain to us? 490 00:31:54,542 --> 00:31:56,457 - Shut up. - Who is he? 491 00:31:56,583 --> 00:31:57,625 Who? 492 00:31:58,083 --> 00:32:00,375 Moni, come here. He is our friend. 493 00:32:00,750 --> 00:32:04,042 I told you he failed in 2 subjects in 10th standard. 494 00:32:04,208 --> 00:32:05,417 He was in our batch. 495 00:32:05,583 --> 00:32:06,917 - Hi. - Brother, come with me. 496 00:32:07,917 --> 00:32:09,207 - Come. - What is it? 497 00:32:09,375 --> 00:32:11,292 We told you about our group. He is Bharat. 498 00:32:11,417 --> 00:32:13,332 He is my friend, Chaluvaraj. 499 00:32:21,917 --> 00:32:23,250 He is my friend. 500 00:32:23,625 --> 00:32:25,458 He is doing poly-technique in Mandya. 501 00:32:25,708 --> 00:32:26,958 He is a good student. 502 00:32:27,458 --> 00:32:29,708 He's been telling me that he is in love with a girl. 503 00:32:30,375 --> 00:32:33,250 He said some boys are troubling his girl. 504 00:32:33,708 --> 00:32:35,125 That's why I'm here. 505 00:32:35,542 --> 00:32:38,542 Who is the boy? We won't spare him. 506 00:32:38,833 --> 00:32:41,583 Actually, it is your friend. 507 00:32:43,583 --> 00:32:45,292 - Him. - He? 508 00:32:46,250 --> 00:32:48,917 Are you talking about the girl studying in this college? 509 00:32:49,000 --> 00:32:49,708 Yes, sir. 510 00:32:50,542 --> 00:32:52,707 She comes from Arkere In Pancharangi bus? 511 00:32:52,833 --> 00:32:54,875 - Yes, sir. - The girl with dark complexion? 512 00:32:55,042 --> 00:32:56,250 Not her, sir. 513 00:32:56,417 --> 00:32:59,042 Her friend. She is beautiful. 514 00:32:59,167 --> 00:33:01,207 The girl with fair complexion. 515 00:33:01,958 --> 00:33:03,583 - Her? - Yes. 516 00:33:04,083 --> 00:33:06,042 - I see. - Sir. 517 00:33:06,458 --> 00:33:10,792 - She is here. - Not there, here. 518 00:33:11,417 --> 00:33:14,500 Sir, I will die without her. 519 00:33:15,250 --> 00:33:17,167 I see. 520 00:33:17,542 --> 00:33:20,082 I've been travelling in the same bus past one week... 521 00:33:20,208 --> 00:33:21,583 ...I haven't seen you. 522 00:33:22,000 --> 00:33:24,417 - But I see you. - Really? 523 00:33:24,875 --> 00:33:26,208 Come here. 524 00:33:28,875 --> 00:33:29,750 - Moni. - Yes. 525 00:33:29,875 --> 00:33:31,500 Have you seen him in the bus anytime? 526 00:33:32,000 --> 00:33:33,292 No. 527 00:33:34,125 --> 00:33:36,000 I get into the bus through back door... 528 00:33:36,125 --> 00:33:37,417 ...and get down through the same door. 529 00:33:37,542 --> 00:33:38,625 I see. 530 00:33:39,083 --> 00:33:42,417 He gets into the bus through the front door and remains quiet. 531 00:33:43,042 --> 00:33:45,292 And you get through the back door and get down. 532 00:33:45,667 --> 00:33:47,500 Only if you go and stand near the girl... 533 00:33:47,583 --> 00:33:49,583 ...you will find out what's on her mind, isn't it? 534 00:33:49,667 --> 00:33:52,042 - Love-- - What do we do now? 535 00:33:53,042 --> 00:33:55,875 Nothing. We all are friends. 536 00:33:57,083 --> 00:33:58,833 Let's make a fair decision. 537 00:34:10,708 --> 00:34:13,333 Since when you are in love with her? 538 00:34:13,750 --> 00:34:14,833 Seven months. 539 00:34:15,000 --> 00:34:16,375 Talk loudly. 540 00:34:16,708 --> 00:34:18,250 Seven months. 541 00:34:18,917 --> 00:34:20,917 - And you? - Five months. 542 00:34:23,708 --> 00:34:26,542 You already had two beers and you are still asking the same thing. 543 00:34:26,667 --> 00:34:29,333 He will ask the same thing until he has four beers. 544 00:34:29,708 --> 00:34:32,125 It is not beer that's important. 545 00:34:32,292 --> 00:34:33,500 But the case. 546 00:34:34,875 --> 00:34:36,875 You've been wooing her past seven months. 547 00:34:36,958 --> 00:34:37,458 Yes. 548 00:34:38,500 --> 00:34:40,792 Moni is wooing her past five months. 549 00:34:41,833 --> 00:34:44,292 So 7 minus 2-- 550 00:34:44,417 --> 00:34:47,208 Is it math exam? 551 00:34:47,792 --> 00:34:49,292 Be quiet. Don't disturb him. 552 00:34:49,417 --> 00:34:51,250 Otherwise, we'll have to buy two more cases of beer. 553 00:34:52,208 --> 00:34:55,042 He is two months senior than Moni. 554 00:34:55,167 --> 00:34:56,333 Is the calculation right? 555 00:34:56,458 --> 00:34:57,500 Chikka, what's the date today? 556 00:34:58,250 --> 00:35:02,208 Today is the day of... 18th. 557 00:35:05,500 --> 00:35:07,333 One month from tomorrow... 558 00:35:07,458 --> 00:35:09,167 ...that is until the 18th of next month... 559 00:35:09,292 --> 00:35:10,792 ...none of us will get into that bus. 560 00:35:11,208 --> 00:35:12,417 What are you saying? 561 00:35:12,542 --> 00:35:14,958 Wait, calm down. 562 00:35:17,125 --> 00:35:20,333 It is up to you whether you enter through the front door or back door... 563 00:35:20,500 --> 00:35:22,458 ...through the top or window. 564 00:35:23,125 --> 00:35:24,542 When we get into that bus the next month... 565 00:35:24,792 --> 00:35:27,083 ...you must be sitting beside the girl and talking to her. 566 00:35:27,375 --> 00:35:29,125 And she should be enjoying your talks. 567 00:35:29,625 --> 00:35:32,000 Check after one month. 568 00:35:32,208 --> 00:35:35,500 You will find her talking and enjoying with me. 569 00:35:36,083 --> 00:35:38,750 And if that doesn't happen, you must get down from the bus immediately. 570 00:35:39,708 --> 00:35:41,208 Okay? 571 00:35:41,542 --> 00:35:42,625 Okay. 572 00:35:42,792 --> 00:35:44,167 - Okay? - Okay. 573 00:35:44,333 --> 00:35:46,000 - Okay. - I don't agree with this. 574 00:35:46,875 --> 00:35:48,875 It is a fair decision. 575 00:35:49,000 --> 00:35:50,167 Both of you should be give equal chance. 576 00:35:50,292 --> 00:35:52,458 Whatever the people of Mandya will be right. 577 00:35:52,625 --> 00:35:54,250 Remember that. 578 00:35:54,375 --> 00:35:56,167 Idiots. Do whatever you want. 579 00:35:57,083 --> 00:35:59,583 If Raja Huli says something there will be thousand meaning to it. 580 00:35:59,708 --> 00:36:00,292 You know? 581 00:36:14,542 --> 00:36:17,417 Lord Ayyappa, I surrender to you. 582 00:36:32,167 --> 00:36:33,583 Raja Huli. 583 00:36:45,375 --> 00:36:49,667 Look, when he came to us he was like a courier boy? 584 00:36:50,083 --> 00:36:52,500 Now, he is boasting himself. 585 00:36:52,625 --> 00:36:54,458 Looking at his confidence... 586 00:36:54,583 --> 00:36:57,542 ...he will surely woo your girl in one week. 587 00:36:57,667 --> 00:36:59,583 You will remain a bachelor forever. 588 00:36:59,958 --> 00:37:02,292 Shut up. Forgive me, Lord. 589 00:37:02,708 --> 00:37:04,417 Dare you say that. 590 00:37:04,708 --> 00:37:06,583 You shouldn't talk like that. 591 00:37:07,958 --> 00:37:12,458 Why are you sitting quietly as if you've nothing to do with it? 592 00:37:16,500 --> 00:37:19,583 Are you always good or occasionally? 593 00:37:21,500 --> 00:37:23,375 Guru is not talking. 594 00:37:23,958 --> 00:37:25,875 And his disciple is staring at me. 595 00:37:26,000 --> 00:37:28,750 So meanwhile, keep watching... 596 00:37:28,875 --> 00:37:32,875 ...'Courier Boy', no. 'Lucky Boy Love Story.' 597 00:37:41,875 --> 00:37:44,292 This boy always enter through the back door... 598 00:37:44,417 --> 00:37:46,167 ...and get down through the same door. 599 00:37:46,958 --> 00:37:50,500 Today, he entered through the front door and staring at us. 600 00:37:51,042 --> 00:37:52,583 I feel something fishy. 601 00:37:52,708 --> 00:37:54,583 Wait, I will find out. 602 00:37:54,708 --> 00:37:56,167 - Sandya. - Yes. 603 00:37:58,542 --> 00:38:00,500 - Who will you ask? - Well. 604 00:38:00,625 --> 00:38:01,750 Ramya's lover. 605 00:38:02,000 --> 00:38:03,042 How would he know? 606 00:38:03,208 --> 00:38:05,167 He is like news channel. 607 00:38:12,958 --> 00:38:14,042 What did he say? 608 00:38:16,375 --> 00:38:19,167 He said he has mortgaged you for one month. 609 00:38:19,583 --> 00:38:21,292 Mortgaged? 610 00:38:21,417 --> 00:38:23,417 Who is he to mortgage me? 611 00:38:23,542 --> 00:38:24,875 Who else will dare? 612 00:38:25,000 --> 00:38:26,292 It is Raja Huli? 613 00:38:26,917 --> 00:38:28,417 Why will he mortgaged me? 614 00:38:28,625 --> 00:38:29,750 Explain. 615 00:38:30,583 --> 00:38:33,875 Moni and he were about to fight for you. 616 00:38:34,208 --> 00:38:37,333 By then, Raja Huli intervened and enquired. 617 00:38:38,000 --> 00:38:40,667 He learnt that he's been trying to woo you since long time. 618 00:38:40,958 --> 00:38:44,875 Therefore, he will try to woo you for one month. 619 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 If you don't accept his proposal. 620 00:38:49,042 --> 00:38:50,792 It will be his turn from next month. 621 00:38:51,125 --> 00:38:52,792 What does Raja Huli thinks of himself? 622 00:38:53,292 --> 00:38:55,083 Why should he interfere in his matter? 623 00:38:56,375 --> 00:38:57,417 That's how boys are. 624 00:38:57,583 --> 00:38:59,417 They sacrifice their lives for friends. 625 00:39:10,042 --> 00:39:12,125 Laxmi. Look there. 626 00:39:27,125 --> 00:39:30,208 "Handsome boy from a faraway place." 627 00:39:30,542 --> 00:39:33,708 "He has the looks." 628 00:39:33,958 --> 00:39:37,083 "Handsome boy from a faraway place." 629 00:39:37,375 --> 00:39:40,500 "He has the looks." 630 00:39:40,750 --> 00:39:43,917 "There is no one like him." 631 00:39:44,208 --> 00:39:47,417 "I swear by God." 632 00:39:47,708 --> 00:39:50,792 "He is a fun loving boy." 633 00:39:51,167 --> 00:39:54,250 "He is a cheat." 634 00:39:54,542 --> 00:39:57,708 "He is a fun loving boy." 635 00:39:57,833 --> 00:40:00,833 "He is a cheat." 636 00:40:03,083 --> 00:40:07,417 "Handsome boy from a faraway place." 637 00:40:56,833 --> 00:40:58,125 Come here. 638 00:41:10,000 --> 00:41:11,125 Why? 639 00:41:13,542 --> 00:41:14,583 What is it? 640 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 What will I do if that courier boy managed to woo her? 641 00:41:35,292 --> 00:41:37,583 - Then forget her. - You're saying it so easily. 642 00:41:37,917 --> 00:41:40,542 There is no dearth for girls. 643 00:41:40,667 --> 00:41:41,792 - Am I Right? - Greetings. 644 00:41:41,958 --> 00:41:43,542 - Greetings. - Greetings. 645 00:41:44,875 --> 00:41:46,750 Get in. Hurry up. 646 00:41:47,417 --> 00:41:48,667 Move it. 647 00:41:49,833 --> 00:41:53,833 "This is quagmire." 648 00:41:54,125 --> 00:41:56,875 "This world is greed about money." 649 00:41:57,000 --> 00:41:58,333 - Chikka. - Yes. 650 00:41:58,500 --> 00:42:00,333 Where is the lucky boy? 651 00:42:00,458 --> 00:42:02,083 Even I'm looking for him. 652 00:42:02,208 --> 00:42:04,042 "This is quagmire." 653 00:42:04,250 --> 00:42:06,750 Look. It's him, isn't it? 654 00:42:11,000 --> 00:42:12,292 Brother. 655 00:42:12,583 --> 00:42:14,625 Call the one sitting beside you. 656 00:42:15,542 --> 00:42:18,250 Hello. He is calling you. 657 00:42:19,833 --> 00:42:23,000 Look, he is hiding there. 658 00:42:24,458 --> 00:42:26,667 Boss, come. 659 00:42:26,792 --> 00:42:29,458 It's crowded. Let me be here. 660 00:42:29,625 --> 00:42:30,958 Come. 661 00:42:39,125 --> 00:42:43,583 Boss, you said 'give me one month... 662 00:42:43,708 --> 00:42:45,958 ...and I will woo the girl. 663 00:42:46,917 --> 00:42:48,167 What happened? 664 00:42:48,542 --> 00:42:50,333 I failed to woo her. 665 00:42:50,750 --> 00:42:52,500 Let him try if he wants to. 666 00:42:53,542 --> 00:42:55,708 Okay. Get down. 667 00:42:56,125 --> 00:42:57,583 Please, boss. 668 00:42:57,875 --> 00:42:59,750 Let him try this month. 669 00:42:59,958 --> 00:43:02,292 - If he fails to woo her-- - If he fails? 670 00:43:02,625 --> 00:43:04,417 Give me one more chance next month. 671 00:43:04,667 --> 00:43:07,167 There is a great demand for you. 672 00:43:07,292 --> 00:43:10,792 The contract period has been increased. 673 00:43:11,083 --> 00:43:12,333 What do you say? 674 00:43:19,875 --> 00:43:21,417 - Get down. - Why? 675 00:43:21,583 --> 00:43:24,375 You said you won't get into the bus if you fail to woo her. 676 00:43:24,500 --> 00:43:27,125 So get down. Otherwise-- 677 00:43:29,792 --> 00:43:32,542 Boss-- okay. 678 00:43:34,292 --> 00:43:36,750 Boss, I will get down in the next stop. 679 00:43:36,875 --> 00:43:39,667 We couldn't get into this bus for one month because of you. 680 00:43:39,792 --> 00:43:41,208 This is the punishment for you. 681 00:43:41,750 --> 00:43:43,292 Come by walk. 682 00:44:31,792 --> 00:44:34,292 What's going on? 683 00:44:34,917 --> 00:44:37,750 She doesn't look at anyone, but she gazes at you. 684 00:44:38,375 --> 00:44:42,208 And you pretend as if you are not seeing her. 685 00:44:42,542 --> 00:44:45,167 Tell me the truth. What's going on? 686 00:44:46,500 --> 00:44:48,458 It's an old story. Let it be. 687 00:44:49,042 --> 00:44:50,750 Old story? 688 00:44:51,208 --> 00:44:53,708 So you and her have a flashback. 689 00:44:54,250 --> 00:44:55,375 Tell me about it. 690 00:44:56,792 --> 00:44:58,750 Let it be. 691 00:44:59,125 --> 00:45:00,375 I said tell me. 692 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 Look-- 693 00:45:08,833 --> 00:45:11,167 When I was in final degree... 694 00:45:11,917 --> 00:45:13,875 ...I saw her for the first time. 695 00:45:16,917 --> 00:45:18,875 So you're the senior. 696 00:45:20,667 --> 00:45:22,750 She was not travelling in the same bus. 697 00:45:23,875 --> 00:45:27,083 I used to watch her in the bus station and on the streets. 698 00:45:27,750 --> 00:45:31,000 I didn't know her name or address... 699 00:45:31,375 --> 00:45:33,083 ...or anything. 700 00:45:34,583 --> 00:45:36,208 Her eyes... 701 00:45:36,458 --> 00:45:39,125 ...her arrogance. 702 00:45:40,125 --> 00:45:41,792 I became crazy about her. 703 00:46:00,292 --> 00:46:03,083 "In the web of love." 704 00:46:03,333 --> 00:46:06,167 "In the web of love." 705 00:46:06,417 --> 00:46:10,833 "Slowly in the web of love." 706 00:46:11,042 --> 00:46:15,167 "I developed feelings." 707 00:46:15,625 --> 00:46:20,875 "I fell in love with her." 708 00:46:21,208 --> 00:46:26,417 "In the web of desires." 709 00:46:27,458 --> 00:46:33,208 "In the web of love." 710 00:46:34,167 --> 00:46:36,833 "I got stuck." 711 00:46:37,167 --> 00:46:39,958 "I gazed at her, I honored her." 712 00:46:40,333 --> 00:46:43,167 "In the web of love." 713 00:46:43,292 --> 00:46:46,042 "In the web of love." 714 00:46:46,458 --> 00:46:50,833 "Slowly in the web of love." 715 00:46:51,000 --> 00:46:55,208 "I developed feelings." 716 00:46:55,708 --> 00:47:00,750 "I fell in love with her." 717 00:47:01,250 --> 00:47:03,042 "In the web." 718 00:47:03,458 --> 00:47:06,792 "In the web of desires." 719 00:47:07,208 --> 00:47:12,917 "In the web of love." 720 00:47:14,167 --> 00:47:17,083 "I got stuck." 721 00:47:17,208 --> 00:47:19,958 "I gazed at her, I honored her." 722 00:47:20,083 --> 00:47:22,958 "In the web of love." 723 00:47:23,083 --> 00:47:25,917 "In the web of love." 724 00:47:26,333 --> 00:47:30,625 "Slowly in the web of love." 725 00:47:30,958 --> 00:47:35,000 "I developed feelings." 726 00:47:35,583 --> 00:47:40,583 "I fell in love with her." 727 00:48:07,292 --> 00:48:08,750 Stop. 728 00:48:16,125 --> 00:48:18,167 - What is it? - My name is Raja. 729 00:48:18,500 --> 00:48:21,875 All Mandya, Mysore people call me King Tiger. 730 00:48:22,625 --> 00:48:25,375 I've heard of Lion King. What's King Tiger? 731 00:48:26,167 --> 00:48:27,708 Raja Huli. 732 00:48:28,292 --> 00:48:30,333 I'm studying BA final years in PS College. 733 00:48:30,500 --> 00:48:34,083 I entered final years with any arrears subjects. 734 00:48:34,708 --> 00:48:38,083 I swear by Goddess I haven't seen any other girl other than you. 735 00:48:38,375 --> 00:48:41,375 But girls gaze at me. 736 00:48:41,833 --> 00:48:44,042 - I swear by my mother. - Why are you saying all this to me? 737 00:48:45,167 --> 00:48:47,917 Other than telling it to you will I tell your father? 738 00:48:48,167 --> 00:48:49,625 Coming to the point. 739 00:48:49,875 --> 00:48:52,875 Matter in inside, I'm simply rounding outside. 740 00:48:53,208 --> 00:48:54,458 Useless, you know. 741 00:48:54,750 --> 00:48:56,500 What I'm telling is-- 742 00:48:56,792 --> 00:49:00,583 Ever since I saw you, my heart has started pounding. 743 00:49:01,167 --> 00:49:02,417 Go to the doctor. 744 00:49:02,542 --> 00:49:04,375 It is not that serious. 745 00:49:04,750 --> 00:49:06,500 Seeing young girls... 746 00:49:06,625 --> 00:49:09,083 ...hearts of young boys' pound. 747 00:49:09,250 --> 00:49:11,250 Girls have medicines for it. 748 00:49:11,417 --> 00:49:14,042 It's love. Heart has gone crazy. 749 00:49:14,833 --> 00:49:19,042 Some girls give medicines and cure the disease. 750 00:49:19,333 --> 00:49:23,083 But some give wrong medicine and kill them. 751 00:49:24,250 --> 00:49:26,917 - Give me the right medicine. - Look. 752 00:49:27,125 --> 00:49:28,375 You better stop this. 753 00:49:29,625 --> 00:49:30,708 Darling... 754 00:49:30,875 --> 00:49:33,250 ...if girls were not mean... 755 00:49:33,500 --> 00:49:35,458 ...all the liquor bars would be shut. 756 00:49:36,000 --> 00:49:38,333 I have given you the question paper. 757 00:49:38,500 --> 00:49:39,958 Take your own time. 758 00:49:40,333 --> 00:49:42,167 Don't answer through mind. 759 00:49:42,458 --> 00:49:43,625 Answer through the heart. 760 00:49:43,792 --> 00:49:45,708 Look, I'm against love. 761 00:49:45,833 --> 00:49:48,458 We are in the same boat. 762 00:49:48,583 --> 00:49:50,708 Me too. So let's get married soon. 763 00:49:51,167 --> 00:49:52,917 You have nothing else to do? 764 00:49:53,167 --> 00:49:55,042 I told you I'm against love. 765 00:49:55,167 --> 00:49:57,792 I've been watching you, you've been following me since days. 766 00:49:58,167 --> 00:50:01,042 If my father learns about it, you will be dead. 767 00:50:01,333 --> 00:50:03,500 Stop following me hereafter. 768 00:50:03,667 --> 00:50:06,208 If I see you again... 769 00:50:06,333 --> 00:50:08,333 ...I will scream and gather people. 770 00:50:08,875 --> 00:50:10,625 You think you are talking softly now? 771 00:50:10,750 --> 00:50:13,083 - Cool down. - Cool down? 772 00:50:13,208 --> 00:50:15,125 I told you not to follow me. 773 00:50:15,250 --> 00:50:17,792 - Look-- - Hold on. Okay. 774 00:50:18,083 --> 00:50:20,042 Go. 775 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Brother. 776 00:50:30,500 --> 00:50:34,125 I used to be with you all the time when going to college... 777 00:50:34,375 --> 00:50:35,958 ...when did all this happen? 778 00:50:36,083 --> 00:50:37,458 It happened during the final year... 779 00:50:37,583 --> 00:50:40,625 ...when you were hospitalized because of chikungunya. 780 00:50:41,208 --> 00:50:44,250 You did it when I was suffering from chikungunya. 781 00:50:44,708 --> 00:50:47,750 If I was hospitalized due to some serious disease... 782 00:50:48,375 --> 00:50:50,917 ...you would've got married and had a child. 783 00:50:51,917 --> 00:50:55,167 She shouted at you when she was in school. 784 00:50:55,458 --> 00:50:57,792 Now she is in college, she will thrash you now. 785 00:50:58,500 --> 00:51:00,833 Am I following her for me? 786 00:51:01,000 --> 00:51:02,375 I'm doing it for Moni. 787 00:51:02,875 --> 00:51:05,208 It's just him and her. 788 00:51:05,708 --> 00:51:08,000 Brother, you are Raja Huli. 789 00:51:08,375 --> 00:51:11,000 Your bravery, your looks. 790 00:51:11,375 --> 00:51:15,292 When she rejected you, she will definitely reject Moni too. 791 00:51:15,417 --> 00:51:18,417 He doesn't have any good qualities. She won't fall for him. 792 00:51:18,875 --> 00:51:20,708 She will reject him. 793 00:51:21,375 --> 00:51:22,958 That's how she is. 794 00:51:23,125 --> 00:51:24,833 She is like James Bond. 795 00:51:25,375 --> 00:51:27,875 She will never fall for any boy. 796 00:51:28,625 --> 00:51:32,167 But you never told me about it. 797 00:51:33,500 --> 00:51:36,417 I would've told you had she fallen for me. 798 00:51:36,917 --> 00:51:41,625 I don't look at every girl and say 'she is mine'. 799 00:51:42,208 --> 00:51:44,500 Doing that will ruin a girl's life. 800 00:51:44,833 --> 00:51:45,958 I hate that. 801 00:51:47,417 --> 00:51:49,708 You're being very generous. 802 00:51:49,958 --> 00:51:51,792 I know you are that generous. 803 00:51:51,917 --> 00:51:54,625 Even though a girl shouts at you, you never reform. 804 00:51:54,917 --> 00:51:56,458 I never do that. 805 00:51:57,750 --> 00:51:59,083 Brother. 806 00:51:59,250 --> 00:52:02,542 If a girl rejects for once, that's it. 807 00:52:03,125 --> 00:52:06,750 If we follow her again, we will be making a fool out of ourselves. 808 00:52:07,500 --> 00:52:11,292 We should not cross our limits. 809 00:52:12,833 --> 00:52:15,500 "Love is not a sin." 810 00:52:15,708 --> 00:52:16,875 Even that's the truth. 811 00:52:17,042 --> 00:52:19,667 We can forget our first friend. 812 00:52:19,917 --> 00:52:21,333 We can forget anything. 813 00:52:21,458 --> 00:52:23,583 But not our first love. 814 00:52:23,917 --> 00:52:26,125 In fact, we shouldn't forget. Do you know why? 815 00:52:26,958 --> 00:52:28,958 First love is best love. 816 00:52:33,875 --> 00:52:35,292 Chikka. 817 00:52:35,875 --> 00:52:37,333 Who is your first love? 818 00:52:39,542 --> 00:52:40,958 It was all over in the college itself. 819 00:52:41,333 --> 00:52:42,792 - College? - Yes. 820 00:52:43,208 --> 00:52:45,292 I was with you. When did it happen? 821 00:52:45,708 --> 00:52:48,042 When you took three days leave since you were suffering in loose motion. 822 00:52:48,667 --> 00:52:50,250 At that time. 823 00:52:55,667 --> 00:52:58,458 - Who is she? - The red bull. 824 00:52:58,667 --> 00:53:00,000 Hey girl. 825 00:53:00,333 --> 00:53:02,958 Let's go to coffee day. Will you come? 826 00:53:03,583 --> 00:53:05,792 If you don't want to come alone. Get your friend along. 827 00:53:05,958 --> 00:53:08,375 We are three. Will you come? 828 00:53:11,375 --> 00:53:14,375 Look at him. He is ragging us with his friends 829 00:53:14,458 --> 00:53:17,458 Why are you looking at him? Turn this side. 830 00:53:27,958 --> 00:53:29,958 What have you decided? 831 00:53:30,458 --> 00:53:32,958 Will you come? I will take you to film. 832 00:53:33,208 --> 00:53:35,625 Let's sit in the last seat and have fun. 833 00:53:36,083 --> 00:53:37,375 Will you come? 834 00:53:38,625 --> 00:53:40,583 - Seena. - What is it? 835 00:53:40,708 --> 00:53:41,875 - Who is he? - It's him. 836 00:53:42,042 --> 00:53:43,833 I told you Raja Huli. It's him. 837 00:53:43,958 --> 00:53:47,833 Go inside. I said go inside. 838 00:53:48,417 --> 00:53:50,125 Go inside. Go. 839 00:53:51,750 --> 00:53:54,667 Dare you stare at us. Don't mess with us. 840 00:53:54,875 --> 00:53:57,292 Go inside. Go. 841 00:53:58,500 --> 00:54:01,500 Good. You better fear us. 842 00:54:04,542 --> 00:54:06,958 - Why did you pull me in? - Why should we fight with them? 843 00:54:07,208 --> 00:54:09,667 - Just ignore them. - You-- 844 00:54:09,917 --> 00:54:12,083 - Move. - Brother, stop. 845 00:54:39,292 --> 00:54:41,708 - Pick him up. - Why should we interfere? 846 00:54:41,875 --> 00:54:44,417 It's police case. We will be trouble. 847 00:54:45,083 --> 00:54:48,125 He is dying. We can't get scared and allow him to die. 848 00:54:48,292 --> 00:54:50,542 - I will handle the matter. Pick him. - Alright. 849 00:54:50,792 --> 00:54:53,667 Come on. Slowly. Stop any vehicle. 850 00:54:57,708 --> 00:54:58,750 Come on. 851 00:54:59,417 --> 00:55:00,625 Slowly. 852 00:55:01,708 --> 00:55:03,417 Come on. 853 00:55:12,708 --> 00:55:14,500 Come on. Hurry up. 854 00:55:33,792 --> 00:55:36,292 Why are you laughing? 855 00:55:37,500 --> 00:55:39,792 You've been behaving very strange these days. 856 00:55:40,292 --> 00:55:41,583 What is the matter with you? 857 00:55:42,083 --> 00:55:43,458 Nothing. 858 00:55:44,250 --> 00:55:49,375 Not everyone will put their lives at stake to save someone else's life. 859 00:55:55,167 --> 00:55:56,625 Why are you looking at me like that? 860 00:55:57,667 --> 00:56:00,250 - I'm thinking. - Thinking what? 861 00:56:01,375 --> 00:56:04,125 Whether or not to come with you to college from tomorrow. 862 00:56:04,292 --> 00:56:05,458 Why? 863 00:56:05,792 --> 00:56:08,167 I scared of your father. 864 00:56:09,833 --> 00:56:11,042 Nothing as such. 865 00:56:11,708 --> 00:56:14,042 Buddy, yesterday matter has come in paper. 866 00:56:14,583 --> 00:56:15,708 Really? 867 00:56:16,625 --> 00:56:18,542 They are reading paper instead of reading books. 868 00:56:18,667 --> 00:56:19,917 Get up. 869 00:56:21,500 --> 00:56:22,917 Boss is coming. 870 00:56:23,417 --> 00:56:25,417 Glory to Raja Huli. 871 00:56:26,292 --> 00:56:27,875 What's all this? What's going on? 872 00:56:28,250 --> 00:56:31,792 Brother, people will honor you and also celebrate. Never refuse. Let's go. 873 00:56:31,958 --> 00:56:34,167 Glory to Raja Huli. 874 00:56:38,917 --> 00:56:40,750 I wonder what magic he has created. 875 00:56:41,542 --> 00:56:43,583 People are very fond of him. 876 00:56:44,208 --> 00:56:46,917 He is reaching new heights. 877 00:56:47,458 --> 00:56:49,333 Let's see what happens. 878 00:56:49,458 --> 00:56:51,792 Glory to Raja Huli. 879 00:56:51,958 --> 00:56:53,583 What's all this? What was the need for this? 880 00:56:53,708 --> 00:56:55,500 Without any hesitation... 881 00:56:55,625 --> 00:56:56,625 ...you saved someone's life. 882 00:56:57,083 --> 00:56:59,292 It is not a big thing. I just did what I could. 883 00:56:59,542 --> 00:57:01,042 He was bound to live long, hence he survived. 884 00:57:01,208 --> 00:57:02,042 It's not that. 885 00:57:02,333 --> 00:57:04,542 He threatened you yesterday. 886 00:57:04,875 --> 00:57:09,250 But you still saved his life and that really impressed us. 887 00:57:09,542 --> 00:57:13,458 Brother, never try to kill your enemy, instead defeat him. 888 00:57:13,875 --> 00:57:16,833 We can live without enemies, but cannot progress. 889 00:57:17,292 --> 00:57:18,958 Take it back. 890 00:57:20,375 --> 00:57:23,542 Brother, you and I studied in the same school. 891 00:57:24,167 --> 00:57:26,875 Which teacher taught you all this without my knowledge? 892 00:57:28,875 --> 00:57:30,625 Lalita miss died? 893 00:57:37,667 --> 00:57:39,292 Why are you laughing? 894 00:57:39,417 --> 00:57:41,708 Go and tell her your feelings. 895 00:57:48,917 --> 00:57:50,750 Even he gathered courage now. 896 00:57:51,750 --> 00:57:53,542 Not today, I will tell her tomorrow. 897 00:57:53,792 --> 00:57:54,500 Why? 898 00:57:54,625 --> 00:57:56,500 Between 7 to 9 AM, it is inauspicious period. 899 00:57:56,667 --> 00:57:58,333 Tomorrow between 7 to 9 AM, it is again inauspicious period. 900 00:57:58,667 --> 00:58:01,292 If you consider all that, not just she... 901 00:58:01,542 --> 00:58:03,250 ...no girl will fall for you. 902 00:58:03,375 --> 00:58:05,292 Idiot. Only because of people like you... 903 00:58:05,417 --> 00:58:08,625 ...there are so many astrological channels these days. 904 00:58:08,792 --> 00:58:12,917 He wants to express his feelings to a girl in auspicious period. Go and sleep. 905 00:58:13,042 --> 00:58:15,667 What's this? Cool. 906 00:58:20,542 --> 00:58:23,333 I told you. Look, we didn't get tickets. The film is a success. 907 00:58:23,458 --> 00:58:25,833 You idiot. We haven't come to watch film. 908 00:58:26,167 --> 00:58:28,542 We are here to kill time until his girl's college is over. 909 00:58:28,708 --> 00:58:29,792 This is what I was trying to say. 910 00:58:29,958 --> 00:58:32,167 - I got it. - Forget about my love matter. 911 00:58:32,417 --> 00:58:35,083 - First go and buy tickets in black. - What are you saying? 912 00:58:35,417 --> 00:58:37,667 We have come with Raja Huli. 913 00:58:38,042 --> 00:58:41,000 We don't have to go for tickets, instead the tickets come to us. 914 00:58:41,375 --> 00:58:43,583 There are five tickets. Will that be enough? 915 00:58:43,917 --> 00:58:46,000 - You see that? - Thank you. 916 00:58:46,292 --> 00:58:47,083 Come. 917 00:58:47,208 --> 00:58:48,792 We need three more tickets. 918 00:58:48,917 --> 00:58:50,583 - Raja Huli. - Brother. 919 00:58:50,708 --> 00:58:52,292 - Brother. - Brother. 920 00:58:52,958 --> 00:58:54,750 - How are you, Jagga? - I'm fine. 921 00:58:55,083 --> 00:58:56,917 - How are you? - Chikka, how are you? 922 00:58:57,375 --> 00:58:59,250 He is one amongst the five friends. 923 00:58:59,375 --> 00:59:00,875 - Hello. - They tell me a lot about you. 924 00:59:01,042 --> 00:59:03,208 Bharat, where did you find him? 925 00:59:03,542 --> 00:59:05,250 It is very easy to find him. 926 00:59:05,375 --> 00:59:08,375 Whenever there is a new release, he comes to the city. 927 00:59:09,083 --> 00:59:12,250 What are you doing in the village? You are not to be seen? 928 00:59:12,500 --> 00:59:14,417 I went to the rice mill to help my brother. 929 00:59:14,542 --> 00:59:16,083 I have settled there permanently. 930 00:59:16,625 --> 00:59:18,667 Did you get married without our knowledge? 931 00:59:18,833 --> 00:59:19,792 No. 932 00:59:19,917 --> 00:59:21,750 You were in love with your cousin, right? 933 00:59:23,292 --> 00:59:24,875 Our respective families talked about it. 934 00:59:25,250 --> 00:59:27,583 But we haven't got any response from her family. 935 00:59:27,708 --> 00:59:29,833 If you keep waiting, you will become old. 936 00:59:30,000 --> 00:59:32,542 I suggest you to find another girl. 937 00:59:33,125 --> 00:59:34,500 May it be anything... 938 00:59:34,792 --> 00:59:36,583 ...if Jagga really wants it... 939 00:59:36,917 --> 00:59:38,458 ...he will get it. 940 00:59:38,625 --> 00:59:41,500 You think we don't know about him? 941 00:59:41,625 --> 00:59:43,000 We know him better. 942 00:59:43,583 --> 00:59:46,958 By the way, where did you buy this shirt? 943 00:59:47,417 --> 00:59:48,583 He didn't buy it. 944 00:59:48,750 --> 00:59:51,125 It is our friend's shirt. When our friends buy something new... 945 00:59:51,250 --> 00:59:52,583 ...he uses them first and then gives it to us. 946 00:59:54,042 --> 00:59:55,875 You haven't reformed yet. 947 00:59:56,667 --> 00:59:59,583 It is risky to get married before him. I won't invite him for my wedding. 948 00:59:59,708 --> 01:00:00,833 I will invite him. 949 01:00:03,167 --> 01:00:05,917 I had a doubt since college days. Today it got cleared. 950 01:00:06,042 --> 01:00:07,917 - Actually-- - Stay away. 951 01:00:09,208 --> 01:00:11,167 Brother, let's go and watch film. 952 01:00:11,292 --> 01:00:13,375 At least let's watch film. Let's go. 953 01:00:15,833 --> 01:00:18,833 Lord. Your friend is in love. 954 01:00:19,375 --> 01:00:20,417 Yes, he is. 955 01:00:20,542 --> 01:00:22,625 Please bless him. 956 01:00:22,792 --> 01:00:26,250 Lord will bless you. Good Lord. 957 01:00:26,417 --> 01:00:27,667 You are spreading smoke? 958 01:00:28,125 --> 01:00:32,333 You're wrong. I'm blessing him so that he gets the girl. 959 01:00:32,583 --> 01:00:34,125 Here, take it. 960 01:00:34,500 --> 01:00:36,792 Tie this talisman to your friend. 961 01:00:36,958 --> 01:00:39,250 - He will succeed in love. - I will tie. 962 01:00:39,375 --> 01:00:40,667 The bus is coming. 963 01:00:41,083 --> 01:00:44,417 He blessed you and the inauspicious period is over too. 964 01:00:44,792 --> 01:00:47,667 You must express your feelings to her today. 965 01:01:00,208 --> 01:01:01,750 Go. 966 01:01:07,625 --> 01:01:09,750 Go. 967 01:01:17,125 --> 01:01:18,250 Kaveri. 968 01:01:18,500 --> 01:01:19,917 He is coming to us. 969 01:01:22,292 --> 01:01:25,375 Oh. I think he is coming to propose. 970 01:01:26,208 --> 01:01:27,583 Yes. 971 01:01:39,125 --> 01:01:41,500 Why are you getting scared? 972 01:01:42,792 --> 01:01:45,250 What if he gets scared and... 973 01:01:45,833 --> 01:01:47,958 ...proposes. That's why I'm scared. 974 01:02:14,958 --> 01:02:16,083 Hello. 975 01:02:19,667 --> 01:02:21,417 - Hello. - What is it? 976 01:02:21,542 --> 01:02:25,042 What do you think of yourself? You think we are your maids? 977 01:02:25,458 --> 01:02:27,625 Please don't yell. Talk softly. 978 01:02:27,750 --> 01:02:29,167 Why should I talk softly to you? 979 01:02:29,333 --> 01:02:31,500 - Laxmi, calm down. - You be quiet. 980 01:02:31,625 --> 01:02:32,917 They have taken us for granted. 981 01:02:33,083 --> 01:02:35,000 They have taken people of Arekere for granted. 982 01:02:35,500 --> 01:02:37,250 Can't women travel in bus in peace? 983 01:02:37,375 --> 01:02:40,458 We've been watching you since days. You've been following us. 984 01:02:40,833 --> 01:02:42,500 Don't you feel ashamed? 985 01:02:42,625 --> 01:02:45,125 You are crossing your limits. 986 01:02:45,250 --> 01:02:48,500 They've taken us for granted. If our parents find out... 987 01:02:49,000 --> 01:02:50,542 ...they will kill you all. 988 01:02:50,667 --> 01:02:55,042 If you boys trouble us again, you will be dead. 989 01:02:55,875 --> 01:02:57,958 I didn't do it intentionally. 990 01:02:58,250 --> 01:02:59,667 I was holding the rod... 991 01:02:59,833 --> 01:03:01,833 ...therefore I thought I will give you the book. 992 01:03:02,208 --> 01:03:05,333 Everybody is holding the rod. You are no special. 993 01:03:05,625 --> 01:03:07,958 Why should you give it only to us? Give it to those sitting behind. 994 01:03:08,542 --> 01:03:10,542 Never mind. I will hold it myself. 995 01:03:12,042 --> 01:03:13,750 Where is the old man? 996 01:03:14,000 --> 01:03:17,667 If you are ill fated, what can I do? 997 01:03:26,208 --> 01:03:28,833 Neither you are passing the subject in the college... 998 01:03:29,167 --> 01:03:31,333 ...nor able to woo the girl in the bus. 999 01:03:31,500 --> 01:03:32,833 You're such a useless guy. 1000 01:03:33,000 --> 01:03:34,833 He gets the bus pass done properly. 1001 01:03:37,958 --> 01:03:40,958 Brother, you tell her my feelings. 1002 01:03:42,917 --> 01:03:44,875 He? To her? 1003 01:03:45,917 --> 01:03:48,000 How can I do that? 1004 01:03:48,333 --> 01:03:50,000 Tell her my friend is in love with you... 1005 01:03:50,208 --> 01:03:51,625 ...and ask her if she feels the same. 1006 01:03:51,917 --> 01:03:54,208 You are my friend, you have the right to ask her. 1007 01:03:54,625 --> 01:03:56,708 If you have so much guts, ask her yourself. 1008 01:03:56,875 --> 01:03:58,750 I beg to you. Please be quiet. 1009 01:03:58,875 --> 01:04:00,250 Did I ask you? 1010 01:04:01,583 --> 01:04:04,583 Please help me for once. 1011 01:04:04,708 --> 01:04:07,667 She has already yelled at him when he proposed her. 1012 01:04:08,208 --> 01:04:09,917 Now, he is going to do it for him. 1013 01:04:10,042 --> 01:04:12,458 She will yell at him again. 1014 01:04:14,500 --> 01:04:16,708 Look there, Raja Huli is standing. 1015 01:04:18,167 --> 01:04:20,000 Never mind. Come. 1016 01:04:20,208 --> 01:04:23,917 If his name is Raja Huli, he doesn't become a Lion. 1017 01:04:26,333 --> 01:04:28,667 He is coming towards us. 1018 01:04:28,792 --> 01:04:32,500 Let him come. I know how to deal with him. 1019 01:04:44,375 --> 01:04:47,833 Should I tell you in person? 1020 01:04:48,208 --> 01:04:50,250 You know that I've come to talk to her. 1021 01:04:52,208 --> 01:04:54,458 Then why are you here? Get going. 1022 01:04:56,250 --> 01:04:58,583 If I say, you got to get going. 1023 01:04:58,833 --> 01:05:01,250 Go and stand near the shop... 1024 01:05:01,542 --> 01:05:05,083 ...I need to talk to her. Go. 1025 01:05:05,958 --> 01:05:07,958 What are you waiting for? 1026 01:05:08,208 --> 01:05:10,292 Go. Go. 1027 01:05:11,125 --> 01:05:13,417 She is so cunning. 1028 01:05:16,667 --> 01:05:20,583 Hey girl, you being arrogant because you are beautiful? 1029 01:05:21,250 --> 01:05:24,708 People say I'm arrogant, but you are more arrogant than me. 1030 01:05:25,083 --> 01:05:28,417 You expect boys to woo you all the time in the bus? 1031 01:05:29,458 --> 01:05:31,375 You know they woo you, don't you? 1032 01:05:35,000 --> 01:05:38,625 Forget about others. You know my friend is in love with you. 1033 01:05:42,917 --> 01:05:44,458 I will teach her. 1034 01:05:47,625 --> 01:05:49,250 Yes or no? 1035 01:05:50,375 --> 01:05:51,167 I know. 1036 01:05:51,250 --> 01:05:53,333 Then why are you tormenting him? 1037 01:05:53,625 --> 01:05:55,125 What do you think of yourself? 1038 01:05:55,250 --> 01:05:57,792 If you are interested say 'yes' otherwise say 'no'. 1039 01:05:58,125 --> 01:06:00,333 He doesn't even have the guys to talk to me. 1040 01:06:01,000 --> 01:06:02,875 He can only smile standing at the front door... 1041 01:06:03,125 --> 01:06:04,500 ...otherwise following me. 1042 01:06:04,958 --> 01:06:06,667 When I turn back and see, he runs away. 1043 01:06:07,583 --> 01:06:11,042 Whom should I say? His father? 1044 01:06:11,708 --> 01:06:13,042 Why tell his father? 1045 01:06:13,208 --> 01:06:15,292 I've come on his behalf, tell me. 1046 01:06:15,458 --> 01:06:17,375 Do you love him or not? 1047 01:06:23,875 --> 01:06:25,583 - Okay. - Oh God. 1048 01:06:25,958 --> 01:06:28,458 - Really? - I said okay. 1049 01:06:28,667 --> 01:06:30,583 You could've told this six months ago, right? 1050 01:06:30,708 --> 01:06:33,042 You wasted six months. 1051 01:06:33,917 --> 01:06:36,250 Why do you girls' trouble boys so much? 1052 01:06:37,750 --> 01:06:39,583 I said okay not to him... 1053 01:06:40,000 --> 01:06:41,083 ...for you. 1054 01:06:42,917 --> 01:06:45,208 - What did you say? - I said I love you. 1055 01:06:47,583 --> 01:06:49,708 What are you saying? 1056 01:06:49,958 --> 01:06:52,542 This isn't a puppet show. 1057 01:06:53,375 --> 01:06:54,708 Come. 1058 01:06:54,875 --> 01:06:56,583 What's my fault? 1059 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Are you out of your mind? 1060 01:06:58,833 --> 01:07:01,958 When I proposed you once, you got angry. 1061 01:07:02,375 --> 01:07:04,667 Did you expect me to accept your proposal... 1062 01:07:05,000 --> 01:07:06,792 ...and tell you let's have children? 1063 01:07:06,958 --> 01:07:08,500 You should've approached me again. 1064 01:07:08,667 --> 01:07:12,208 I told you to take your time. 1065 01:07:12,833 --> 01:07:14,958 You threatened to gather people if I approached you again. 1066 01:07:15,167 --> 01:07:16,417 I was minor then. 1067 01:07:16,583 --> 01:07:18,292 I didn't have the capacity to take decision. 1068 01:07:18,375 --> 01:07:19,292 And now? 1069 01:07:19,917 --> 01:07:22,375 I fell in love with you because I'm a major now. 1070 01:07:25,333 --> 01:07:28,292 What will I tell him? 1071 01:07:28,667 --> 01:07:30,292 What about him? 1072 01:07:33,500 --> 01:07:36,500 I took Pancharangi bus just for you. 1073 01:07:37,042 --> 01:07:39,792 What can I do if he misunderstood? 1074 01:07:41,583 --> 01:07:44,667 I've answered your question paper. 1075 01:07:46,667 --> 01:07:48,292 Don't evaluate it through mind... 1076 01:07:49,375 --> 01:07:51,417 ...do it through heart. It's not urgent. 1077 01:07:51,750 --> 01:07:53,000 Take your own time. 1078 01:07:53,500 --> 01:07:55,750 Same place, same time, tomorrow. 1079 01:07:56,000 --> 01:07:57,500 What I'm telling is... 1080 01:07:57,958 --> 01:08:02,417 ...we are in the same time. Bye. See you. 1081 01:08:24,917 --> 01:08:26,875 Brother, the kebab is very hot. 1082 01:08:26,957 --> 01:08:27,957 Salt is less. 1083 01:08:28,125 --> 01:08:29,707 Forget the kebab. 1084 01:08:30,000 --> 01:08:31,207 Talk about my love. 1085 01:08:31,750 --> 01:08:34,042 Brother, what did she say about me? 1086 01:08:38,542 --> 01:08:40,167 Forget her. 1087 01:08:40,417 --> 01:08:41,625 - Chikka. - Yes. 1088 01:08:41,750 --> 01:08:43,042 Please ask him. 1089 01:08:43,207 --> 01:08:45,666 He told you to forget her. So forget her. 1090 01:08:45,792 --> 01:08:47,375 I will do that. 1091 01:08:47,542 --> 01:08:49,792 But I want to know what she said. 1092 01:08:51,207 --> 01:08:53,207 Brother. 1093 01:08:53,332 --> 01:08:56,332 He is being stubborn, please tell him. 1094 01:08:59,292 --> 01:09:00,750 How will I tell him? 1095 01:09:01,207 --> 01:09:03,082 Shall we call the media? 1096 01:09:05,707 --> 01:09:07,957 How will I tell him that she loves me? 1097 01:09:13,582 --> 01:09:15,875 Why are you seeing me? Look at him. 1098 01:09:16,625 --> 01:09:21,832 Brother, it is him who should be drinking and not you. Drink. 1099 01:09:26,917 --> 01:09:29,042 Drink. Take your time. 1100 01:09:29,207 --> 01:09:31,791 Don't get upset. You didn't fail for the first time. 1101 01:09:34,082 --> 01:09:38,000 Moni, like you, many guys can woo her. 1102 01:09:38,250 --> 01:09:41,000 But the one who proposed when she was in high school itself... 1103 01:09:41,292 --> 01:09:43,500 - ...is Raja Huli. - What are you saying? 1104 01:09:47,082 --> 01:09:48,666 Most senior. 1105 01:09:48,792 --> 01:09:52,583 He expressed his feelings to her courageously even before everyone could. 1106 01:09:54,917 --> 01:09:56,917 Then why didn't you tell me about it? 1107 01:09:58,125 --> 01:10:01,292 You were crazy about her. How could we tell you? 1108 01:10:01,667 --> 01:10:04,625 When you were wooing her, she was wooing him. 1109 01:10:04,750 --> 01:10:07,000 Now, she came directly and expressed her feelings to him... 1110 01:10:07,125 --> 01:10:08,542 ...and cleared everyone's life. 1111 01:10:10,500 --> 01:10:12,417 Drink, buddy. 1112 01:10:12,667 --> 01:10:14,542 Drink as much as you want. 1113 01:10:14,667 --> 01:10:18,792 Drink so much that you forget her completely. 1114 01:10:19,292 --> 01:10:20,625 Drink. 1115 01:10:21,125 --> 01:10:22,750 He will drink and forget her. 1116 01:10:22,875 --> 01:10:24,125 What about you? 1117 01:10:24,417 --> 01:10:27,250 Tomorrow at same time, same place. What will you tell the girl? 1118 01:10:29,125 --> 01:10:30,458 What will I tell her? 1119 01:11:35,625 --> 01:11:44,208 "She developed feeling in me." 1120 01:11:45,042 --> 01:11:53,208 "She finally smiled." 1121 01:11:53,542 --> 01:11:57,792 "My heart has fallen unconscious." 1122 01:11:58,167 --> 01:12:03,167 "Love has now begun." 1123 01:12:03,292 --> 01:12:11,792 "She finally smiled. Gradually." 1124 01:12:12,667 --> 01:12:16,750 "She smiled." 1125 01:12:17,375 --> 01:12:21,750 "I heard a heartbeat." 1126 01:12:21,875 --> 01:12:26,500 She said ' love you'. 1127 01:12:36,083 --> 01:12:40,250 "Gradually." 1128 01:12:40,583 --> 01:12:44,750 "She smiled." 1129 01:12:45,208 --> 01:12:49,708 "She came close." 1130 01:12:49,833 --> 01:12:55,333 "She lovingly said 'love me'." 1131 01:13:34,542 --> 01:13:40,875 "She accepted my proposal." 1132 01:13:43,875 --> 01:13:51,417 "She came closer." 1133 01:13:52,208 --> 01:13:56,500 "She was ready to surrender to me." 1134 01:13:56,875 --> 01:14:01,958 "And then she changed her mind." 1135 01:14:02,125 --> 01:14:06,250 "She felt shy and shy." 1136 01:14:06,833 --> 01:14:10,750 "Gradually." 1137 01:14:11,292 --> 01:14:15,333 "She asked me to come close." 1138 01:14:15,833 --> 01:14:20,000 "She embraced me." 1139 01:14:20,792 --> 01:14:24,750 "She said 'lovely' without any fear." 1140 01:14:25,625 --> 01:14:29,917 "My heart started pounding." 1141 01:14:30,083 --> 01:14:34,500 "As it started developing feelings for her." 1142 01:14:34,833 --> 01:14:38,916 "Gradually." 1143 01:14:39,250 --> 01:14:43,250 "She smiled." 1144 01:14:44,042 --> 01:14:48,542 "She came close." 1145 01:14:48,667 --> 01:14:55,750 "She lovingly said 'love me'." 1146 01:14:57,708 --> 01:14:59,208 Hurry up. 1147 01:15:01,167 --> 01:15:03,667 - Hello. - Did the bus leave? 1148 01:15:04,292 --> 01:15:06,208 - Yes. - Why are you sullen? 1149 01:15:06,458 --> 01:15:08,541 Because I didn't see you today. 1150 01:15:08,708 --> 01:15:13,041 You said you need to study for exam therefore we shouldn't meet. 1151 01:15:13,917 --> 01:15:17,042 I did say that, but how it is impossible. 1152 01:15:17,208 --> 01:15:18,625 Give it to me. 1153 01:15:18,917 --> 01:15:20,917 Hello, this is how she is. 1154 01:15:21,167 --> 01:15:23,375 At times she says 'yes' and 'no' at times. 1155 01:15:23,500 --> 01:15:26,917 Never listen to her. Otherwise she will make you her slave. 1156 01:15:27,500 --> 01:15:30,167 If she has to study well, you must be away from her. 1157 01:15:30,292 --> 01:15:31,542 I will hang up. Bye. 1158 01:15:32,250 --> 01:15:33,958 Stop it. 1159 01:15:34,750 --> 01:15:37,375 Come. Get in. Hurry up. 1160 01:15:37,708 --> 01:15:40,125 Ms. Mandya, why are you staring at me? 1161 01:15:41,500 --> 01:15:45,792 So many boys tried to woo every month... 1162 01:15:45,958 --> 01:15:49,250 ...but you fell in love with him. 1163 01:15:49,708 --> 01:15:50,750 Hey you. 1164 01:15:50,917 --> 01:15:53,417 Don't you think we are real men? 1165 01:15:53,667 --> 01:15:56,042 Look, you better get away from here. 1166 01:15:56,167 --> 01:15:58,417 How dare you say that? 1167 01:15:59,000 --> 01:16:01,792 You think what you did was right? In what do I lack? 1168 01:16:02,000 --> 01:16:05,875 Will you at least marry him or not? 1169 01:16:21,667 --> 01:16:22,917 Why? Leave me. 1170 01:16:34,833 --> 01:16:37,500 Mr. Cheluvuraj, why did you do that? 1171 01:16:37,958 --> 01:16:40,250 You're tormenting her during my absence? 1172 01:16:40,417 --> 01:16:42,583 It's not tormenting, it's love. 1173 01:16:43,083 --> 01:16:44,666 - Love? - Yes. 1174 01:16:44,833 --> 01:16:47,708 We are in love with each other. Don't you know that? 1175 01:16:47,833 --> 01:16:49,166 Go ahead. 1176 01:16:49,667 --> 01:16:51,500 But is there a rule that I shouldn't woo her? 1177 01:16:51,792 --> 01:16:53,167 - What-- - Mr. Cheluvuraj. 1178 01:16:53,375 --> 01:16:56,125 You already failed to woo her. 1179 01:16:56,375 --> 01:16:57,958 She is not made for you. 1180 01:16:58,458 --> 01:17:00,333 There's another girl made for you. 1181 01:17:00,583 --> 01:17:02,208 Go and look for her. 1182 01:17:02,375 --> 01:17:03,375 - Actually-- - Hey. 1183 01:17:03,500 --> 01:17:06,042 Everyone who travel in that route know that we are in love. 1184 01:17:06,333 --> 01:17:07,875 Should I tell you in person? 1185 01:17:08,000 --> 01:17:09,833 You better change the route. 1186 01:17:10,333 --> 01:17:11,375 Come on. 1187 01:17:11,542 --> 01:17:13,875 When you can fall in love with the girl that your friend is in love with. 1188 01:17:14,000 --> 01:17:16,292 Shouldn't I fall in love with your girl? 1189 01:17:16,833 --> 01:17:19,208 Have tea and get going. 1190 01:17:19,542 --> 01:17:20,750 Why? 1191 01:17:21,125 --> 01:17:24,208 When you were in love, he gave me one month, didn't he? 1192 01:17:24,750 --> 01:17:27,042 Similarly, he is in love now. 1193 01:17:27,417 --> 01:17:29,625 You talk to him and ask him to give me 15 days. 1194 01:17:29,750 --> 01:17:31,542 It's enough for me. 1195 01:17:31,667 --> 01:17:32,750 I will surely make her fall for me. 1196 01:17:32,917 --> 01:17:35,917 Idiot, why don't you understand? 1197 01:17:36,333 --> 01:17:37,708 She is my lover. 1198 01:17:37,875 --> 01:17:39,125 I'm a lover boy. 1199 01:17:40,333 --> 01:17:43,416 My complexion had become dark following her. 1200 01:17:43,792 --> 01:17:46,500 I got diamond facial done now. 1201 01:17:47,208 --> 01:17:48,958 Give me 15 days. 1202 01:17:49,083 --> 01:17:51,625 Wearing sauna belt, I will develop abs. 1203 01:17:51,750 --> 01:17:52,833 - Really? - Yes. 1204 01:17:53,750 --> 01:17:55,500 I will not fail this time. 1205 01:17:55,792 --> 01:17:58,792 If I fail this time... 1206 01:17:59,042 --> 01:18:00,750 ...I will walk away even before you ask me to. I swear. 1207 01:18:01,000 --> 01:18:02,625 Wish me good luck. Shake hands. 1208 01:18:02,792 --> 01:18:05,208 You talk too much. 1209 01:18:05,458 --> 01:18:06,541 Get up. 1210 01:18:07,167 --> 01:18:08,875 What's your problem? 1211 01:18:09,042 --> 01:18:11,000 I love her. 1212 01:18:11,417 --> 01:18:15,125 I'm not a loser like you. 1213 01:18:16,667 --> 01:18:18,583 I told you not to talk too much. 1214 01:18:18,708 --> 01:18:21,083 You hit me? 1215 01:18:21,958 --> 01:18:24,000 Even for you I'm asking for justice. 1216 01:18:24,292 --> 01:18:27,000 In fact, you and I should fight him. 1217 01:18:27,125 --> 01:18:30,125 But you are favoring him? 1218 01:18:30,417 --> 01:18:32,667 - How dare you...? - Chikka. 1219 01:18:35,000 --> 01:18:39,333 Lover boy, I'm warning you for the last time. Don't trouble my girl. 1220 01:18:39,708 --> 01:18:41,125 If you trouble her... 1221 01:18:42,125 --> 01:18:43,458 Let's go. 1222 01:18:49,375 --> 01:18:51,042 - Hello. - Did the bus leave? 1223 01:18:51,167 --> 01:18:53,583 - Yes. - Is the lover boy there? 1224 01:18:56,333 --> 01:18:58,791 - No. - You won't find him hereafter. 1225 01:18:58,958 --> 01:19:01,708 Don't worry. Go to college and study well. 1226 01:19:04,583 --> 01:19:07,541 My girl is coming. 1227 01:19:08,667 --> 01:19:10,792 He told me to change the bus route. 1228 01:19:10,917 --> 01:19:13,208 But we changed the bus station itself. 1229 01:19:14,333 --> 01:19:16,291 We are not fools. 1230 01:19:18,917 --> 01:19:20,958 I was polite for all these days. 1231 01:19:21,083 --> 01:19:22,291 I will show her my true color now. 1232 01:19:58,417 --> 01:20:00,500 - What is it? - Wretched girl. 1233 01:20:00,708 --> 01:20:02,791 You think we will get scared... 1234 01:20:02,958 --> 01:20:05,250 ...if your boyfriend threatens us? 1235 01:20:05,542 --> 01:20:11,000 So many guys tried to woo you, but you chose the guy you want... 1236 01:20:12,375 --> 01:20:14,042 ...you are such a lowly girl. 1237 01:20:14,333 --> 01:20:16,416 You better go away. 1238 01:20:16,583 --> 01:20:19,333 Shut up and sit down. 1239 01:20:19,833 --> 01:20:22,625 Having her with you, you are trying to get close to him? 1240 01:20:59,333 --> 01:21:01,791 Didn't I tell you not to take this bus? 1241 01:21:01,958 --> 01:21:03,083 What's your problem? 1242 01:21:03,208 --> 01:21:06,166 Put your hand down else I will chop it. 1243 01:21:07,083 --> 01:21:10,583 You think only you can do hooliganism. 1244 01:21:10,958 --> 01:21:12,666 Even I have goons with me. 1245 01:21:12,792 --> 01:21:15,917 They are my friends not goons. 1246 01:21:16,542 --> 01:21:18,917 So do you want to fight us? 1247 01:21:19,833 --> 01:21:23,833 You are digging your own grave. Stop it. 1248 01:21:24,333 --> 01:21:26,333 You think we are cowards? 1249 01:21:26,750 --> 01:21:28,583 Even we have come prepared to fight. 1250 01:21:32,500 --> 01:21:34,917 Driver, take the bus to the police station. 1251 01:21:42,875 --> 01:21:44,167 Hey you. 1252 01:23:08,833 --> 01:23:10,625 Cheluva! 1253 01:23:11,000 --> 01:23:12,750 Come back to me. 1254 01:23:14,333 --> 01:23:18,333 We don't have anyone now. 1255 01:23:18,625 --> 01:23:23,708 My Cheluva is dead. 1256 01:23:25,458 --> 01:23:27,458 My Cheluva is dead. 1257 01:23:28,333 --> 01:23:30,541 Bharat, my Cheluva is dead. 1258 01:23:31,792 --> 01:23:33,792 Bharat, you've come. 1259 01:23:34,292 --> 01:23:37,292 Did you come to see my son's dead body? 1260 01:23:37,750 --> 01:23:39,750 Bharat has come. 1261 01:23:39,917 --> 01:23:43,625 He used to tell me to offer something to eat when you came. 1262 01:23:43,750 --> 01:23:46,125 He is no more. 1263 01:23:46,292 --> 01:23:48,875 Cheluva! 1264 01:24:04,250 --> 01:24:09,875 You desired to get your younger sister married in grand pomp. 1265 01:24:10,000 --> 01:24:13,042 They killed you. 1266 01:24:13,542 --> 01:24:17,500 They will be ruined. 1267 01:24:18,500 --> 01:24:22,458 Isn't there anyone to question them? 1268 01:24:22,958 --> 01:24:26,458 They shouldn't be spared. 1269 01:24:31,667 --> 01:24:35,208 In the newspaper, the name has been changed to Kavita. 1270 01:24:35,333 --> 01:24:37,291 Do you know who Kavita is? 1271 01:24:39,583 --> 01:24:43,250 I'm talking to you? Is your brother-in-law telling the truth? 1272 01:24:43,917 --> 01:24:45,917 Is the news about you? 1273 01:24:47,083 --> 01:24:48,583 Answer me. 1274 01:24:49,583 --> 01:24:51,000 Answer me. 1275 01:24:52,542 --> 01:24:55,667 I will gouge out your eyes. 1276 01:24:56,500 --> 01:24:59,042 She is not answering my question. 1277 01:24:59,167 --> 01:25:01,750 - I will-- - No, brother-in-law. 1278 01:25:03,458 --> 01:25:05,041 I sent you to college to study... 1279 01:25:05,167 --> 01:25:06,917 ...but you're wooing boys in the bus? 1280 01:25:07,250 --> 01:25:08,708 Someone died because of you. 1281 01:25:08,875 --> 01:25:10,708 And it has been published in the newspaper. 1282 01:25:11,417 --> 01:25:13,208 Why did you do like this? 1283 01:25:13,375 --> 01:25:15,542 Didn't you realize the consequences? 1284 01:25:16,417 --> 01:25:19,208 For our family, honor is more precious than life. 1285 01:25:20,125 --> 01:25:21,917 This boy loves you so much. 1286 01:25:22,208 --> 01:25:23,625 We would've got you married to him. 1287 01:25:23,750 --> 01:25:25,750 What was the hurry? I will-- 1288 01:25:25,917 --> 01:25:28,250 - No, uncle. - Stop it. 1289 01:25:29,042 --> 01:25:31,125 Children are bound to make mistakes. 1290 01:25:31,292 --> 01:25:32,750 We elders have to make them see sense. 1291 01:25:32,917 --> 01:25:34,208 - Let's do something. - Stop. 1292 01:25:34,333 --> 01:25:35,708 - Come. - When our honor is at stake... 1293 01:25:35,833 --> 01:25:36,875 ...I won't hesitate to even kill you. 1294 01:25:37,042 --> 01:25:38,667 You know your father very well. 1295 01:25:39,583 --> 01:25:41,583 Why did you do like this? 1296 01:25:42,583 --> 01:25:45,083 Look, you advise people. 1297 01:25:45,833 --> 01:25:47,208 You know it yourself. 1298 01:25:47,375 --> 01:25:50,750 You can't reform your daughter by beating her. 1299 01:25:51,000 --> 01:25:52,250 It's about love. 1300 01:25:52,667 --> 01:25:54,667 Don't we see on TV? 1301 01:25:54,833 --> 01:25:57,666 We watch so many incidents on the TV. 1302 01:25:58,208 --> 01:26:00,250 This issue shouldn't be dealt by men. 1303 01:26:00,542 --> 01:26:02,167 Let's leave it to the women. 1304 01:26:02,750 --> 01:26:05,708 Anything is possible by them. 1305 01:26:06,083 --> 01:26:08,000 Everything is easy for them. 1306 01:26:08,250 --> 01:26:09,958 Don't worry. 1307 01:26:10,708 --> 01:26:14,958 We dignified people don't go back from our words. 1308 01:26:15,833 --> 01:26:17,833 We will keep up our promise. 1309 01:26:18,417 --> 01:26:20,458 Don't get upset. 1310 01:26:20,917 --> 01:26:22,375 Go in peace. 1311 01:26:24,167 --> 01:26:25,625 I will leave. Let's go. 1312 01:26:29,458 --> 01:26:32,083 Jagga, why are you sullen? 1313 01:26:32,500 --> 01:26:36,292 - Are you angry with Kaveri? - No, brother. 1314 01:26:36,708 --> 01:26:39,583 The news that Raja Huli is in love with her... 1315 01:26:40,042 --> 01:26:42,083 ...we were college mates. 1316 01:26:42,708 --> 01:26:44,666 He is my close friend. 1317 01:26:45,042 --> 01:26:49,167 He betrayed his close friend. 1318 01:26:50,000 --> 01:26:53,042 - That's why. - They have promised us. 1319 01:26:53,208 --> 01:26:54,208 They will keep up their promise. 1320 01:26:54,333 --> 01:26:56,375 Don't worry. Stay calm. 1321 01:26:59,375 --> 01:27:01,375 Sister. 1322 01:27:02,500 --> 01:27:03,708 Come, Savitri. 1323 01:27:03,792 --> 01:27:04,625 Where is Kaveri? 1324 01:27:04,708 --> 01:27:06,166 She is on the terrace putting clothes for dry. 1325 01:27:06,333 --> 01:27:09,333 - Go and talk to her. - I will go and talk. Wait. 1326 01:27:12,792 --> 01:27:14,125 Kaveri. 1327 01:27:15,958 --> 01:27:19,875 - Chikki? - I heard about you. 1328 01:27:22,000 --> 01:27:24,958 Oh no. You look very upset. 1329 01:27:25,583 --> 01:27:27,541 You look sullen. 1330 01:27:28,625 --> 01:27:30,333 What's your worry? 1331 01:27:31,500 --> 01:27:32,750 Nothing, Chikki. 1332 01:27:34,333 --> 01:27:36,583 You used to tell me everything. 1333 01:27:36,917 --> 01:27:38,583 Why didn't you tell me about this matter? 1334 01:27:41,625 --> 01:27:46,208 What's this? Why didn't you rinse the clothes? 1335 01:27:48,583 --> 01:27:52,750 How is the guy? Color? Height? Weight? 1336 01:27:53,042 --> 01:27:54,792 Does he look handsome? 1337 01:27:56,042 --> 01:27:58,625 Be quiet, Chikki. Don't hurt me. 1338 01:27:59,500 --> 01:28:04,583 Look, you desired to marry a handsome guy. 1339 01:28:05,000 --> 01:28:07,500 That's why I asked you if he is handsome. 1340 01:28:10,458 --> 01:28:11,750 Look. 1341 01:28:12,125 --> 01:28:15,708 You will feel that life will be good if you married to guy you love. 1342 01:28:16,125 --> 01:28:17,625 But it is not in our hands. 1343 01:28:18,875 --> 01:28:22,375 If girls are stubborn to marry the guy they love... 1344 01:28:23,750 --> 01:28:26,458 ...many of them wouldn't get married. 1345 01:28:28,333 --> 01:28:29,875 Why are you looking at me like that? 1346 01:28:30,208 --> 01:28:32,750 You want to know if I was in love before marriage. 1347 01:28:34,333 --> 01:28:37,708 Not just I, everyone will be in love. 1348 01:28:39,083 --> 01:28:40,500 Some say it... 1349 01:28:40,792 --> 01:28:43,292 ...and some don't. That's it. 1350 01:28:44,667 --> 01:28:46,000 Even I was in love. 1351 01:28:46,833 --> 01:28:50,416 When was in 12th standard, in the park opposite to Mandya court... 1352 01:28:51,083 --> 01:28:54,666 ...we used to stroll all day long. 1353 01:28:55,417 --> 01:28:57,083 There was chaos in the house. 1354 01:28:57,667 --> 01:28:59,708 They objected to get us married. 1355 01:29:01,083 --> 01:29:02,583 So he and I... 1356 01:29:02,958 --> 01:29:05,541 ...took a decision and got married. 1357 01:29:07,458 --> 01:29:09,500 He got married to the girl of their family's choice... 1358 01:29:10,125 --> 01:29:12,000 ...and I got married to the guy of my family's choice. 1359 01:29:12,208 --> 01:29:14,833 It's then I met your uncle. 1360 01:29:17,333 --> 01:29:18,708 When in grief... 1361 01:29:19,042 --> 01:29:21,250 ...you feel that you should've married the guy you were in love. 1362 01:29:22,625 --> 01:29:23,750 During happiness... 1363 01:29:24,083 --> 01:29:25,875 ...you feel that you husband is the right man. 1364 01:29:27,458 --> 01:29:28,958 Nothing can be done, Kaveri. 1365 01:29:29,292 --> 01:29:30,542 Nothing is in our hands. 1366 01:29:30,667 --> 01:29:35,583 "Kaveri, don't get upset." 1367 01:29:36,500 --> 01:29:41,583 "There is silence in the house of the heart." 1368 01:29:42,417 --> 01:29:47,417 "Kaveri, don't get upset." 1369 01:29:48,042 --> 01:29:52,792 "There is silence in the house of the heart." 1370 01:29:53,833 --> 01:29:59,166 "She has so many desires." 1371 01:29:59,708 --> 01:30:04,958 "In the waves of desires, there is silence." 1372 01:30:05,333 --> 01:30:10,291 "In the heart." 1373 01:30:10,458 --> 01:30:13,291 "It is love." 1374 01:30:13,917 --> 01:30:18,917 "It is a new life." 1375 01:30:19,875 --> 01:30:22,542 "Kaveri." 1376 01:30:22,792 --> 01:30:25,500 "Kaveri, don't get upset." 1377 01:30:25,667 --> 01:30:31,167 "There is silence in the house of the heart." 1378 01:30:57,917 --> 01:30:59,042 Buddy. 1379 01:31:00,042 --> 01:31:03,167 How were you in the jail? I hope you didn't have any problem? 1380 01:31:04,250 --> 01:31:06,083 I've already grieved in the jail. 1381 01:31:06,625 --> 01:31:08,625 Don't talk about it. Let's go. 1382 01:31:11,417 --> 01:31:12,292 Didn't father come? 1383 01:31:12,417 --> 01:31:14,875 He said he will meet the lawyer and told us to go home. 1384 01:31:16,708 --> 01:31:18,125 - Sir, you may go. - I will leave. 1385 01:31:21,083 --> 01:31:22,208 Brother. 1386 01:31:23,125 --> 01:31:25,292 Sorry. I couldn't meet you in the jail. 1387 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Never mind. I wanted to meet you immediately after getting released. 1388 01:31:30,375 --> 01:31:31,625 It was an accident. 1389 01:31:31,792 --> 01:31:32,958 Forget about it. 1390 01:31:33,250 --> 01:31:34,917 The matter is closed. Chikanna. 1391 01:31:35,167 --> 01:31:36,500 Let's go to the liquor bar. 1392 01:31:36,625 --> 01:31:38,458 Our buddy got released, let's celebrate. 1393 01:31:38,750 --> 01:31:39,875 It's on me. 1394 01:31:40,208 --> 01:31:41,750 No, I just got released. 1395 01:31:42,083 --> 01:31:43,375 Come on. 1396 01:31:43,542 --> 01:31:44,833 Things like these happen in life. 1397 01:31:45,125 --> 01:31:46,542 We cannot avoid it. Come and sit. 1398 01:31:46,708 --> 01:31:48,250 Chikka, let's go. You go there. 1399 01:31:51,000 --> 01:31:52,417 Shiva, bring two more beers. 1400 01:31:53,875 --> 01:31:55,875 - Here. - No, you guys drink. 1401 01:31:56,083 --> 01:31:59,041 - It's just beer. Have it. - I'm not in mood. I don't want. 1402 01:31:59,167 --> 01:32:01,167 - Your mood will change. Have it. - Bharat. 1403 01:32:01,292 --> 01:32:04,000 Why are you forcing him to drink? 1404 01:32:07,625 --> 01:32:09,625 I don't know how to make you understand. 1405 01:32:09,958 --> 01:32:11,416 - He-- - Forget about it. 1406 01:32:12,667 --> 01:32:14,250 You didn't do it intentionally. 1407 01:32:15,667 --> 01:32:19,958 But had you told me, I would've made him see sense. 1408 01:32:21,167 --> 01:32:23,750 He wouldn't have died and you wouldn't have gone to jail. 1409 01:32:24,667 --> 01:32:26,000 You made a mistake. 1410 01:32:31,333 --> 01:32:33,625 It is actually his mistake. 1411 01:32:34,375 --> 01:32:36,333 When he learnt that both of you were in love, he should've given up. 1412 01:32:37,083 --> 01:32:38,625 He shouldn't have troubled you. 1413 01:32:39,333 --> 01:32:41,333 If I was in your place, I would've done the same thing. 1414 01:32:41,792 --> 01:32:43,625 Being a friend he couldn't understand even that much. 1415 01:32:44,208 --> 01:32:45,541 Have it. 1416 01:32:48,792 --> 01:32:50,167 What are you still thinking? 1417 01:32:51,667 --> 01:32:53,958 Let people talk anything about me... 1418 01:32:54,333 --> 01:32:55,541 ...I won't care. 1419 01:32:57,208 --> 01:32:59,541 But I don't know how my family will react on this. 1420 01:33:04,542 --> 01:33:06,833 - Raja. - Raja. 1421 01:33:07,000 --> 01:33:08,333 - Raja. - Raja. 1422 01:33:09,958 --> 01:33:11,458 What happened? 1423 01:33:11,917 --> 01:33:14,250 Why did you do like this? Tell me. 1424 01:33:14,417 --> 01:33:15,875 Don't cry. 1425 01:33:16,333 --> 01:33:20,333 Hearing you've been taken to the court, we got very scared. 1426 01:33:20,875 --> 01:33:21,875 Don't be scared. 1427 01:33:21,958 --> 01:33:23,791 - Don't cry. - Raja Huli. 1428 01:33:23,917 --> 01:33:25,917 - Raja. - Grandma. 1429 01:33:26,083 --> 01:33:28,166 Who put you in jail? 1430 01:33:28,458 --> 01:33:30,541 Take me to him. 1431 01:33:30,958 --> 01:33:33,791 How dare he confine a lion? 1432 01:33:34,375 --> 01:33:38,542 Ours is the family of hunters. 1433 01:33:38,792 --> 01:33:40,750 How dare someone can give judgment on us? 1434 01:33:41,042 --> 01:33:43,250 Instead of break opening the jail... 1435 01:33:43,417 --> 01:33:46,542 ...what were you doing there? Tell me. 1436 01:33:49,708 --> 01:33:52,083 Stop talking rubbish. 1437 01:33:52,875 --> 01:33:55,292 He is spoilt because of you. 1438 01:33:56,083 --> 01:33:57,625 You met him. Leave now. 1439 01:33:58,375 --> 01:33:59,500 Let's go. 1440 01:34:00,708 --> 01:34:02,166 Let's go. You met him. 1441 01:34:03,500 --> 01:34:05,000 What's the matter with you? 1442 01:34:05,500 --> 01:34:06,875 Son got released from jail. 1443 01:34:07,250 --> 01:34:09,625 Nobody asked him if he had good food. 1444 01:34:10,042 --> 01:34:11,958 None of you are concerned. 1445 01:34:13,500 --> 01:34:16,792 Take him inside first and give him oil bath. 1446 01:34:17,125 --> 01:34:19,417 Ward off the jinx. 1447 01:34:22,708 --> 01:34:23,833 Come. 1448 01:34:24,167 --> 01:34:25,750 - Put some-- - Mayuri. 1449 01:34:25,958 --> 01:34:27,333 What brings you here? 1450 01:34:28,125 --> 01:34:31,083 My cousin had been to jail for a good cause... 1451 01:34:31,208 --> 01:34:33,000 ...therefore, I'm here to meet him. 1452 01:34:33,125 --> 01:34:35,458 He might misunderstand me that I'm not concerned about him. 1453 01:34:36,000 --> 01:34:38,333 Had you married him, all this wouldn't have happened. 1454 01:34:38,500 --> 01:34:42,625 Aunt, you saying as if I'm responsible for your son not getting married. 1455 01:34:42,958 --> 01:34:45,333 No father will seek his daughter's consent to get her married. 1456 01:34:46,375 --> 01:34:49,375 Forget that. Why did he do like this? 1457 01:34:49,542 --> 01:34:51,583 Instead of behaving like any other passenger in the bus... 1458 01:34:51,708 --> 01:34:54,333 ...why did he kill someone for that girl? 1459 01:34:55,125 --> 01:34:56,750 Is she the only beautiful girl in the town? 1460 01:34:56,875 --> 01:34:59,250 He has so many cousins. 1461 01:34:59,625 --> 01:35:02,000 Why did you son fall in love with her? 1462 01:35:03,000 --> 01:35:04,125 Grandma. 1463 01:35:04,292 --> 01:35:07,875 You always say girls must talk less, isn't it? 1464 01:35:08,083 --> 01:35:10,125 I think she is too much. 1465 01:35:11,250 --> 01:35:14,375 Women like me speak the truth without any hesitation... 1466 01:35:14,542 --> 01:35:16,042 ...that's why you think I'm bad. 1467 01:35:16,625 --> 01:35:18,708 Even I will take Panchlingeshwar bus and see... 1468 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 ...how the girl who talk less looks like. 1469 01:35:21,708 --> 01:35:22,833 Aunt. 1470 01:35:22,958 --> 01:35:25,208 Unless I don't see the girl and give my consent... 1471 01:35:25,375 --> 01:35:27,917 ...if you even think of getting him married... 1472 01:35:28,042 --> 01:35:29,458 ...I won't be quiet. 1473 01:35:29,625 --> 01:35:33,042 We don't need your consent. 1474 01:35:33,792 --> 01:35:36,500 Our Raja Huli has agreed... 1475 01:35:36,625 --> 01:35:39,250 ...so that's it. 1476 01:35:39,375 --> 01:35:41,042 Sit quietly. 1477 01:35:41,458 --> 01:35:44,500 - Why are you standing quietly? Take this. - Sister, your kid is crying. 1478 01:35:46,000 --> 01:35:47,125 Come. 1479 01:35:54,333 --> 01:35:55,458 Why are you shivering? 1480 01:35:56,083 --> 01:35:58,125 He is not a murderer. 1481 01:35:59,167 --> 01:36:01,083 Because men like him fear... 1482 01:36:01,167 --> 01:36:04,125 ...young boys have become goons. 1483 01:36:05,000 --> 01:36:08,042 They might start calling me Raja Huli alias Acid Raja. 1484 01:36:09,167 --> 01:36:11,083 Be careful when you say something. 1485 01:36:11,208 --> 01:36:14,083 People think you are a bad man. 1486 01:36:14,208 --> 01:36:15,958 They will create a controversy. 1487 01:36:17,042 --> 01:36:20,292 Can we stop people who create controversy? 1488 01:36:20,667 --> 01:36:22,083 Let them do. 1489 01:36:22,792 --> 01:36:25,083 People who create controversy will never prosper. 1490 01:36:25,417 --> 01:36:28,000 Only people who live with love and respect will prosper. 1491 01:36:28,167 --> 01:36:29,792 - Am I right? - Raja Huli. 1492 01:36:29,917 --> 01:36:33,750 Like yours, there was a controversy about me too. 1493 01:36:33,875 --> 01:36:36,875 All the media had surrounded me. 1494 01:36:37,000 --> 01:36:38,792 Just shut up. 1495 01:36:38,917 --> 01:36:40,833 When you were young, there were no news channels. 1496 01:36:40,958 --> 01:36:42,250 There was only DD1. 1497 01:36:43,125 --> 01:36:47,333 Where did the news channels come from? Shut up and turn the other side. 1498 01:36:51,125 --> 01:36:52,750 My girlfriend number is not reachable. 1499 01:36:53,583 --> 01:36:55,083 I think there is a problem. 1500 01:36:56,000 --> 01:36:57,583 - Shall we go to village tomorrow and check? - Okay. 1501 01:37:04,208 --> 01:37:06,500 - Why did you stop here? - Buy a cigarette. 1502 01:37:06,833 --> 01:37:08,458 Okay. Give me two cigarettes. 1503 01:37:13,917 --> 01:37:16,583 Buddy, ask whether Chikanna will come or not. 1504 01:37:23,792 --> 01:37:24,917 Where are you? 1505 01:37:25,083 --> 01:37:26,250 I'll leave in 10 minutes. 1506 01:37:26,417 --> 01:37:28,917 - If you have work, we'll meet later. - Okay. 1507 01:37:30,333 --> 01:37:31,833 - Okay. - Okay. 1508 01:37:34,417 --> 01:37:37,875 Don't look back suddenly, but somebody has been observing us. 1509 01:37:42,792 --> 01:37:44,042 Yes, buddy. 1510 01:37:45,167 --> 01:37:46,542 Even you don't look behind. 1511 01:37:47,042 --> 01:37:48,792 Somebody is staring at us. 1512 01:38:03,500 --> 01:38:05,417 - What do we do now? - Pay him the money. 1513 01:38:06,833 --> 01:38:07,916 How much? 1514 01:38:26,833 --> 01:38:28,458 Why did you stop? Come on, move. 1515 01:38:31,042 --> 01:38:33,042 He's standing there and posing to us. 1516 01:38:39,833 --> 01:38:42,416 His vehicle is here. So he must be around. Look for him. 1517 01:38:56,292 --> 01:38:58,917 You said Raja Huli was a very brave man. 1518 01:38:59,083 --> 01:39:00,750 When he saw a group coming towards him... 1519 01:39:01,417 --> 01:39:03,625 ...he hid himself in the burrow like a rabbit. 1520 01:39:03,792 --> 01:39:08,417 Raja Huli, come out! You were trying to show off so much. 1521 01:39:20,958 --> 01:39:24,583 - Hey, what happened to you? - Who did this to you? 1522 01:39:24,708 --> 01:39:26,166 What is it? 1523 01:42:00,667 --> 01:42:02,042 - Where? - There. 1524 01:42:03,917 --> 01:42:05,750 Brother, what happened to you? 1525 01:42:06,625 --> 01:42:09,292 - Nothing, a small problem. - Tell me who it was? 1526 01:42:09,917 --> 01:42:11,333 Were they from the Cheluvaraj gang? 1527 01:42:11,542 --> 01:42:13,250 Do they want to avenge? 1528 01:42:13,458 --> 01:42:16,291 You get treated and leave. I will not spare them today. 1529 01:42:16,667 --> 01:42:18,708 Wait, what's their fault? 1530 01:42:19,208 --> 01:42:21,375 It is common to fight amongst the people we know. 1531 01:42:22,292 --> 01:42:24,583 Had something happened to me, would you stay quiet? 1532 01:42:25,250 --> 01:42:28,167 They are like us. They are not at fault. Sit here. 1533 01:42:32,083 --> 01:42:34,791 - Is it hurting? - Doctor is calling you, come inside. 1534 01:42:35,542 --> 01:42:36,750 I'll be back. 1535 01:42:39,083 --> 01:42:40,916 Tell them that if we go near their village... 1536 01:42:41,375 --> 01:42:44,417 ...they just can't gather and try to kill Raja Huli. 1537 01:42:44,792 --> 01:42:47,583 If they really decide to fight... 1538 01:42:47,708 --> 01:42:49,500 ...do you think anyone can defeat him? 1539 01:42:50,083 --> 01:42:52,750 He will thrash everyone. 1540 01:42:53,000 --> 01:42:55,917 He spared them as they have justice. 1541 01:42:56,250 --> 01:42:59,417 If not, there would be two to three ambulance in that village by now. 1542 01:43:09,125 --> 01:43:11,125 Mr. Gowda, you are going alone. 1543 01:43:11,542 --> 01:43:14,167 - We would've accompanied you. - I'm not going alone... 1544 01:43:14,625 --> 01:43:16,625 ...my son is coming along. 1545 01:43:17,042 --> 01:43:18,292 He would be enough. 1546 01:43:18,875 --> 01:43:20,292 We'll also come with you. 1547 01:43:21,083 --> 01:43:23,375 Sir, this is our personal problem. 1548 01:43:23,833 --> 01:43:26,041 If you come along, it will become an issue. 1549 01:43:26,917 --> 01:43:29,625 If time comes, I'll ask your help. 1550 01:43:30,292 --> 01:43:31,458 We all will go there. 1551 01:43:31,625 --> 01:43:33,208 - What do you say? - Okay, sir. 1552 01:43:37,750 --> 01:43:40,042 - Isn't he his son? - Yes. 1553 01:43:40,542 --> 01:43:42,292 Mother, stop crying. They are talking. 1554 01:43:42,417 --> 01:43:43,333 Mr. Gowda... 1555 01:43:43,458 --> 01:43:46,791 ...is there value only for your son's life, not ours? 1556 01:43:47,542 --> 01:43:49,583 If you want a life for a life... 1557 01:43:50,333 --> 01:43:51,708 ...then there'll be fight amongst the villagers. 1558 01:43:51,875 --> 01:43:53,875 You are threatening us in our own village? 1559 01:43:54,125 --> 01:43:55,458 What are you watching? 1560 01:43:55,625 --> 01:43:57,458 Father and son shouldn't step out of the village. 1561 01:43:57,583 --> 01:43:59,250 - What do you say? - Yes! Yes! 1562 01:44:01,167 --> 01:44:02,500 Hey, stop it! 1563 01:44:02,625 --> 01:44:05,000 The village council is here to do justice. 1564 01:44:05,333 --> 01:44:07,416 Stay quiet until we finish talking. 1565 01:44:07,542 --> 01:44:09,708 If you want to fight, go ahead. We all will go from here. 1566 01:44:10,167 --> 01:44:12,625 Hey, why do you fight? 1567 01:44:13,292 --> 01:44:15,042 Look, I didn't come here to say that my son did the right thing. 1568 01:44:15,500 --> 01:44:17,667 It is our bad time that such thing happened. 1569 01:44:18,208 --> 01:44:20,666 By keeping this in your mind... 1570 01:44:20,917 --> 01:44:24,542 ...if you harm my son or my son's friend harm your village boys... 1571 01:44:24,875 --> 01:44:28,125 ...and it will become ugly. So many families... 1572 01:44:28,583 --> 01:44:30,375 ...will get ruined. Do you want this to happen? 1573 01:44:30,500 --> 01:44:34,125 - What he is saying is right. - Yes, I agree. 1574 01:44:34,750 --> 01:44:36,875 The one who died, after completing his college... 1575 01:44:37,250 --> 01:44:41,375 ...don't know if he would've got his sister married, but what he would do... 1576 01:44:41,667 --> 01:44:43,167 ...I will do more than that. 1577 01:44:44,333 --> 01:44:49,041 I will give 2 acres of land so that his parents shouldn't become burden on anyone. 1578 01:44:49,542 --> 01:44:52,167 Your village boys should forgive my son... 1579 01:44:52,417 --> 01:44:53,667 ...and withdraw the case. 1580 01:44:53,958 --> 01:44:56,041 I will surely do what I said. 1581 01:44:56,625 --> 01:45:00,000 My son and I are witness for this. 1582 01:45:00,125 --> 01:45:01,292 You killed our village guy... 1583 01:45:01,583 --> 01:45:04,250 ...and you are fooling by giving gifts. We'll not spare you easily. 1584 01:45:04,375 --> 01:45:06,042 - We'll not spare you. - Look! 1585 01:45:06,708 --> 01:45:10,041 Do you want me to apologize in front of the entire village for my son's mistake? 1586 01:45:10,542 --> 01:45:11,417 I will. 1587 01:45:11,542 --> 01:45:12,583 What are you watching? 1588 01:45:12,750 --> 01:45:14,250 Father and son are doing so much drama. 1589 01:45:14,333 --> 01:45:15,458 - What do you say? - Yes. 1590 01:45:16,000 --> 01:45:19,167 Hey! I know the pain of... 1591 01:45:19,417 --> 01:45:21,292 ...losing the one we love. 1592 01:45:21,542 --> 01:45:23,833 If you do something in fit of rage... 1593 01:45:24,292 --> 01:45:26,125 ...you'll get killed. 1594 01:45:26,667 --> 01:45:29,500 You'll have to run between police station, court, and case. 1595 01:45:29,625 --> 01:45:31,042 Listen to what they say. 1596 01:45:31,750 --> 01:45:32,833 If not... 1597 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 ...if there's someone who can take care of his parents... 1598 01:45:34,792 --> 01:45:36,708 ...all their life, come forward. 1599 01:45:37,833 --> 01:45:39,708 Anybody can take care for a month or two... 1600 01:45:39,833 --> 01:45:41,000 ...you can't take care of them all your lives. 1601 01:45:41,167 --> 01:45:42,750 They don't take care of their families properly... 1602 01:45:42,875 --> 01:45:44,458 Then why are you getting angry? 1603 01:45:45,083 --> 01:45:46,833 Mr. Gowda is taking their responsibility. 1604 01:45:47,083 --> 01:45:49,791 Let him do. Do you think he is a common man? 1605 01:45:50,250 --> 01:45:52,000 If he calls out once... 1606 01:45:52,125 --> 01:45:55,042 ...the whole village will come to support him. Forget that. 1607 01:45:55,583 --> 01:45:57,958 Cheluva's family should give their consent to what Mr. Gowda said. 1608 01:45:58,083 --> 01:45:59,666 We'll end this if they agree. 1609 01:45:59,792 --> 01:46:01,917 - What do you all have to say? - Yes. 1610 01:46:02,042 --> 01:46:04,042 - Yes. - Speak up. 1611 01:46:06,000 --> 01:46:08,542 Okay, Mr. Gowda. Let's finish this. 1612 01:46:08,667 --> 01:46:10,083 Madam, is it okay with you? 1613 01:46:13,750 --> 01:46:16,000 Mr. Gowda, everyone is ready. 1614 01:46:16,375 --> 01:46:18,042 You do as you said. 1615 01:46:27,167 --> 01:46:28,208 I shall leave. 1616 01:46:31,375 --> 01:46:34,708 Look dear, as you wished, when would be your sister's wedding... 1617 01:46:34,833 --> 01:46:37,750 ...I had asked for dates from the priest. He has given me three dates. 1618 01:46:38,375 --> 01:46:40,250 You see and decide. 1619 01:46:43,333 --> 01:46:45,541 What is it? What does she want? 1620 01:46:46,750 --> 01:46:51,583 Actually, hall tickets will be given in her college tomorrow. 1621 01:46:52,625 --> 01:46:54,208 Last exam. 1622 01:46:54,917 --> 01:46:56,917 She didn't go to the college to study. 1623 01:46:57,250 --> 01:46:59,042 She wants to at least appear for exams. 1624 01:47:02,750 --> 01:47:06,000 Savitri, I listened to you and fixed a wedding date for her. 1625 01:47:06,583 --> 01:47:07,708 At this time... 1626 01:47:07,958 --> 01:47:09,583 ...I feel she shouldn't go out. 1627 01:47:17,250 --> 01:47:18,333 Okay. 1628 01:47:19,083 --> 01:47:20,541 She has listened to me. 1629 01:47:21,333 --> 01:47:22,625 So, I'll fulfill her desire. 1630 01:47:24,583 --> 01:47:26,583 Let she go to the college tomorrow and get the hall ticket. 1631 01:47:27,417 --> 01:47:29,708 We'll see later if she can appear for exams or not. 1632 01:47:30,042 --> 01:47:31,500 I won't like it if something goes wrong. 1633 01:47:32,208 --> 01:47:34,958 If she agrees to this, she can go to the college tomorrow... 1634 01:47:35,542 --> 01:47:37,208 ...and return home early. 1635 01:47:40,667 --> 01:47:42,208 - Are you happy? - Yes. 1636 01:47:42,833 --> 01:47:43,791 Go. 1637 01:47:47,417 --> 01:47:50,583 Savitri, you are not doing right. 1638 01:47:51,208 --> 01:47:52,375 Sister, stay quiet. 1639 01:47:52,625 --> 01:47:55,417 She agreed to what brother-in-law said, right? Why are you bothered? 1640 01:47:56,208 --> 01:47:59,333 Sister, these days' girls... 1641 01:47:59,708 --> 01:48:02,458 ...should be handled in their way. 1642 01:48:03,208 --> 01:48:06,375 When you should control them and when you should let them free... 1643 01:48:06,875 --> 01:48:08,542 ...I know that well. 1644 01:48:08,875 --> 01:48:12,333 I will get her on track. Leave that to me. 1645 01:48:17,667 --> 01:48:18,500 What is it? 1646 01:48:18,625 --> 01:48:22,125 Father has brought three dates for the wedding from the priest. 1647 01:48:22,500 --> 01:48:25,333 He's told me to fix one date. 1648 01:48:25,458 --> 01:48:26,791 Wait. 1649 01:48:32,542 --> 01:48:33,208 Sister-in-law, tell me. 1650 01:48:33,333 --> 01:48:36,333 Your wedding with Kaveri is fixed on April 8th. 1651 01:48:36,625 --> 01:48:37,958 Are you happy now? 1652 01:48:39,750 --> 01:48:40,875 Okay, sister-in-law. 1653 01:48:54,500 --> 01:48:56,375 Fool, did you see properly? 1654 01:48:56,500 --> 01:48:58,292 Yes, pal. It was her. 1655 01:48:59,167 --> 01:49:00,250 Look there. 1656 01:49:05,583 --> 01:49:08,416 She is pretending as if she didn't see me. How dare she do that. 1657 01:49:08,500 --> 01:49:10,958 - Hey! Raja Huli! - Auto! 1658 01:49:11,458 --> 01:49:12,708 - It is going, go and... - Hey! 1659 01:49:12,958 --> 01:49:15,583 You are pretending as if you didn't see me. Come with me, I want to talk to you. 1660 01:49:16,375 --> 01:49:17,500 Who are you? 1661 01:49:17,667 --> 01:49:19,042 I will thrash you. 1662 01:49:19,167 --> 01:49:20,875 Move aside. You come with me. 1663 01:49:21,458 --> 01:49:23,750 Come on. Guys in Mandya are bad. 1664 01:49:24,042 --> 01:49:25,292 You have to hit them. 1665 01:49:25,667 --> 01:49:28,625 - I said I want to talk to you. - I'll slap you. 1666 01:49:28,833 --> 01:49:30,375 How dare you! Leave her hand. 1667 01:49:30,667 --> 01:49:32,458 Did I hold your hand? 1668 01:49:32,583 --> 01:49:35,250 Who knows? You may hold my hand too. Leave her hand. 1669 01:49:35,667 --> 01:49:38,000 Once if I hold her hand, I will never leave it. 1670 01:49:38,917 --> 01:49:42,000 I don't know who you are, but I need to talk to Kaveri. 1671 01:49:42,292 --> 01:49:44,667 Send her to my friend Shyam's shop. I will talk to her and send her. 1672 01:49:44,833 --> 01:49:48,000 You idiot, how dare you stop women and talk to them. 1673 01:49:48,167 --> 01:49:49,083 Don't you have any shame? 1674 01:49:49,208 --> 01:49:52,000 I'm telling you respectfully, send her, I need to talk to her. 1675 01:49:54,292 --> 01:49:55,542 Who is he? 1676 01:49:56,125 --> 01:49:59,000 He is behaving so rude? He's so arrogant. 1677 01:50:00,625 --> 01:50:01,667 He is always like that. 1678 01:50:02,375 --> 01:50:04,500 So, everyone call him Raja Huli. 1679 01:50:06,917 --> 01:50:08,042 Is he the one? 1680 01:50:09,833 --> 01:50:14,625 'These days girls should be handled in their way.' 1681 01:50:15,250 --> 01:50:20,292 'When you should control them and when you should let them free, I know.' 1682 01:50:24,208 --> 01:50:27,458 I'm dying to see you, but you pretend not to see me. 1683 01:50:27,958 --> 01:50:30,166 What are you planning to do by switching off your mobile? 1684 01:50:30,875 --> 01:50:32,583 My parents have fixed my marriage. 1685 01:50:32,708 --> 01:50:34,750 What? Fixed your marriage? 1686 01:50:35,125 --> 01:50:37,625 They didn't ask the groom, how can they fix the marriage? 1687 01:50:38,208 --> 01:50:41,833 When you confessed your love to me, you became my wife. 1688 01:50:42,208 --> 01:50:45,541 Go and tell your father not to mess with Raja Huli. 1689 01:50:45,875 --> 01:50:49,875 If he tries to forcibly get you married off, I will kill him. 1690 01:50:50,208 --> 01:50:52,291 It is futile to raise your voice. 1691 01:50:52,583 --> 01:50:54,541 My parents don't listen to me. 1692 01:50:55,125 --> 01:50:57,792 Just because I'm quiet, they think I have accepted this alliance. 1693 01:50:58,333 --> 01:51:01,875 I don't know whether you are in jail or outside. Where do I search for you? 1694 01:51:03,167 --> 01:51:07,292 By turning off my mobile, my mother and aunt tried to brain wash me. 1695 01:51:07,500 --> 01:51:10,375 But they don't know that love resides in the heart. 1696 01:51:10,750 --> 01:51:13,833 Love is not a blot on cloth to wash off with soap. 1697 01:51:14,875 --> 01:51:17,375 These kind of problems are common when in love. 1698 01:51:18,167 --> 01:51:19,750 I can't leave you thinking about them. 1699 01:51:20,833 --> 01:51:23,333 If somebody leaves, then it is not love. 1700 01:51:24,125 --> 01:51:25,208 It is called as lust. 1701 01:51:26,250 --> 01:51:27,667 I love you more than my life. 1702 01:51:28,167 --> 01:51:29,667 I'm ready if you tell me to convince... 1703 01:51:29,750 --> 01:51:32,875 ...my parents for our wedding or elope with you. 1704 01:51:33,750 --> 01:51:35,417 You have to take the decision. 1705 01:51:36,708 --> 01:51:37,958 My aunt... 1706 01:51:38,250 --> 01:51:40,250 ...is trying to go my way and reform me. 1707 01:51:41,833 --> 01:51:43,375 The time given by her is over. 1708 01:51:44,458 --> 01:51:45,583 I am leaving. 1709 01:51:46,333 --> 01:51:47,458 Hey! 1710 01:51:48,083 --> 01:51:50,583 Don't worry. Be courageous. 1711 01:51:51,500 --> 01:51:54,583 I'm not scared as I love Raja Huli. 1712 01:51:54,750 --> 01:51:56,583 He doesn't take such things seriously. 1713 01:52:01,042 --> 01:52:02,958 - I will kill you! - Brother! 1714 01:52:03,083 --> 01:52:05,083 - What are you doing? Leave her. - Brother! 1715 01:52:05,208 --> 01:52:07,833 - Leave her! - Please, don't. 1716 01:52:08,125 --> 01:52:10,042 I sent her to the college to get her hall ticket. 1717 01:52:10,333 --> 01:52:11,750 You showed your true color. 1718 01:52:13,125 --> 01:52:15,292 That's the reason I didn't send her to college and kept her at home. 1719 01:52:16,208 --> 01:52:18,125 Pavitra, what date did your husband choose? 1720 01:52:18,458 --> 01:52:19,541 3rd auspicious date. 1721 01:52:19,708 --> 01:52:22,625 Phone him tell him to book the first auspicious date. 1722 01:52:23,042 --> 01:52:24,708 If I leave her... 1723 01:52:25,208 --> 01:52:26,375 ...she will ruin us. 1724 01:52:27,208 --> 01:52:31,291 I will marry her off to your brother-in-law in 30 days. 1725 01:52:31,750 --> 01:52:33,875 I will see who does what. 1726 01:52:34,000 --> 01:52:35,833 Wait, somebody is coming. 1727 01:52:40,667 --> 01:52:42,417 - Greetings. - Go and get a chair. 1728 01:52:42,792 --> 01:52:45,000 I think you don't know who I am. 1729 01:52:45,708 --> 01:52:48,125 Father of Kaveri's lover. 1730 01:52:48,458 --> 01:52:50,041 He is a very respectable man in the village. 1731 01:52:50,333 --> 01:52:53,291 He belongs to the Raja Huli dynasty. People respect him so much. 1732 01:52:54,042 --> 01:52:55,208 Have a seat. 1733 01:53:03,833 --> 01:53:06,250 - What brings you here? - Look, sir. 1734 01:53:06,792 --> 01:53:08,167 I've heard a lot about you. 1735 01:53:08,750 --> 01:53:10,708 I know my son made a mistake. 1736 01:53:10,958 --> 01:53:13,958 He should've informed the elders about his affair. 1737 01:53:14,333 --> 01:53:16,333 I would've come home and asked for her alliance. 1738 01:53:17,542 --> 01:53:18,708 I too made a mistake. 1739 01:53:19,042 --> 01:53:21,667 I should've come to your house when I learnt about this matter. 1740 01:53:22,500 --> 01:53:26,125 But I forgot as I had to get my son released from the jail. 1741 01:53:26,583 --> 01:53:28,791 You took this decision in haste. 1742 01:53:29,042 --> 01:53:32,667 Look, I've fixed Kaveri's wedding with my daughter's brother-in-law. 1743 01:53:33,333 --> 01:53:35,750 Only 30 days are left for the wedding. 1744 01:53:36,667 --> 01:53:38,917 Please attend the wedding and bless the couple. 1745 01:53:39,417 --> 01:53:40,750 Do you have anything else to say? 1746 01:53:40,875 --> 01:53:44,667 Look, I'm not a coward to listen to you and go quietly. 1747 01:53:45,333 --> 01:53:48,750 Like you are superior in this village, I too am superior in our village. 1748 01:53:49,250 --> 01:53:52,000 If you don't know about me, you can enquire anyone. 1749 01:53:53,375 --> 01:53:55,792 We both belong to the same caste. 1750 01:53:56,500 --> 01:54:00,208 Just because my son loves your daughter, I've come to your house. 1751 01:54:00,500 --> 01:54:02,333 I'm sitting alone in front of you and talking to you... 1752 01:54:02,667 --> 01:54:03,833 ...it is not a big deal for me to get your.... 1753 01:54:03,958 --> 01:54:05,250 ...daughter abducted and get her married to my son. 1754 01:54:08,667 --> 01:54:12,792 My son is tagged as a murderer as he was in love with your daughter. 1755 01:54:14,042 --> 01:54:16,708 Think about it and take a decision. 1756 01:54:21,292 --> 01:54:22,708 Dear! 1757 01:54:24,458 --> 01:54:25,791 Kaveri! 1758 01:54:33,167 --> 01:54:34,542 Get me some water to drink. 1759 01:54:34,708 --> 01:54:35,958 I will get it. 1760 01:54:50,500 --> 01:54:51,625 Wait, dear. 1761 01:54:52,708 --> 01:54:55,500 My wife gave this to me. Give this to your mother. 1762 01:54:55,917 --> 01:54:57,125 Wait, dear. 1763 01:55:02,250 --> 01:55:03,875 Dear, don't cry. 1764 01:55:04,667 --> 01:55:07,833 I have decided that you'll be the daughter-in-law of my house. 1765 01:55:13,333 --> 01:55:19,541 - I shall leave now. - "If the vehicle stops..." 1766 01:55:20,000 --> 01:55:24,417 "...intelligent people will repair it." 1767 01:55:24,750 --> 01:55:28,083 "By force." 1768 01:55:28,625 --> 01:55:35,417 "Others force so much." 1769 01:55:35,958 --> 01:55:40,666 "They never reach their destination." 1770 01:55:59,833 --> 01:56:02,500 "If you fall in love." 1771 01:56:04,167 --> 01:56:06,417 "If you fall in love." 1772 01:56:08,625 --> 01:56:12,542 "This is the age to fall in love." 1773 01:56:12,833 --> 01:56:15,041 "This is the age." 1774 01:56:15,208 --> 01:56:21,333 "Until the hero touches you, you are burden." 1775 01:56:21,750 --> 01:56:25,750 "Even if I lose my life." 1776 01:56:25,917 --> 01:56:30,083 "Even if I lose my life, I will be on this land." 1777 01:56:30,208 --> 01:56:34,000 "My parents are against it." 1778 01:56:34,792 --> 01:56:38,875 "Love is very painful, but for lovers it is elixir." 1779 01:56:39,042 --> 01:56:47,208 "This is common in love." 1780 01:57:18,542 --> 01:57:22,625 "There is a barrier of caste and creed in this world." 1781 01:57:22,875 --> 01:57:26,875 "Until folks agree, there's only depression." 1782 01:57:27,417 --> 01:57:33,375 "Revolution is what the lovers do." 1783 01:57:33,917 --> 01:57:37,625 "It will always win." 1784 01:57:38,000 --> 01:57:41,958 "Forget the caste." 1785 01:57:42,458 --> 01:57:46,458 "Forget the caste. Forget the religion." 1786 01:57:46,833 --> 01:57:50,625 "We don't care for traditions or the people who brag about it." 1787 01:57:51,083 --> 01:57:55,333 "Love is very painful. Lord Thirupati will get angry." 1788 01:57:55,500 --> 01:58:04,042 "This is common in love." 1789 01:58:21,458 --> 01:58:24,708 - Your brother is here. - Tell your father what happened. 1790 01:58:25,583 --> 01:58:26,708 Father. 1791 01:58:28,042 --> 01:58:31,708 He told me that the wedding invitations have been ready. 1792 01:58:32,083 --> 01:58:34,416 So, I wanted to show them to you. 1793 01:58:35,083 --> 01:58:36,791 I am not feeling good. 1794 01:58:37,250 --> 01:58:39,333 Give me some time to think. 1795 01:58:40,500 --> 01:58:41,875 Wait for two days. 1796 01:58:43,667 --> 01:58:44,833 What is it? 1797 01:58:45,292 --> 01:58:47,083 I spoke to father last night. 1798 01:58:47,167 --> 01:58:48,000 What did he say? 1799 01:58:48,083 --> 01:58:50,791 When I asked him about the wedding invitations... 1800 01:58:51,417 --> 01:58:54,292 ...he said he wants two days time to think. 1801 01:58:54,417 --> 01:58:57,042 If you father and daughter do some drama... 1802 01:58:57,500 --> 01:58:59,500 ...remember that you'll have to stay there all your life. 1803 01:59:01,167 --> 01:59:02,958 - Brother, what is it? - Jagga. 1804 01:59:03,083 --> 01:59:04,666 Your sister-in-law had called. 1805 01:59:04,917 --> 01:59:07,083 My father-in-law has told her not to distribute the invitations... 1806 01:59:07,250 --> 01:59:09,208 ...and has told her to wait for two more days. 1807 01:59:10,708 --> 01:59:12,708 Don't worry, I'm with you. 1808 01:59:12,958 --> 01:59:14,583 Jagga! Hey, Jagga! 1809 01:59:23,125 --> 01:59:27,167 "Our case is not new in love." 1810 01:59:27,583 --> 01:59:31,666 "We've already paid the fees to write exams." 1811 01:59:32,042 --> 01:59:39,417 "If we fail, we'll have to wait all our lives." 1812 01:59:40,625 --> 01:59:44,375 "If we pass, there's a new life." 1813 01:59:44,708 --> 01:59:48,458 "If you answer the question." 1814 01:59:49,125 --> 01:59:53,125 "If you answer the questions, you'll pass." 1815 01:59:53,458 --> 01:59:57,041 "One punch for answering a question and one punch for missing a question." 1816 01:59:57,875 --> 02:00:02,000 "Why do we mess with them? We'll make them see sense." 1817 02:00:02,292 --> 02:00:09,875 "This is common in love." 1818 02:00:10,542 --> 02:00:17,042 "This is the age to fall in love." 1819 02:00:17,583 --> 02:00:24,166 "Until the hero touches you, you are burden." 1820 02:00:31,000 --> 02:00:33,875 Father, your son-in-law had called last night. 1821 02:00:37,375 --> 02:00:38,750 - Kaveri. - Yes? 1822 02:00:39,000 --> 02:00:41,167 Tell your mother to get me some water to drink. 1823 02:00:47,500 --> 02:00:50,292 Father, only two weeks left for the wedding. 1824 02:00:51,333 --> 02:00:55,208 He told me to ask you if they can give the invitations to everyone? 1825 02:00:55,458 --> 02:00:57,333 I wanted to talk to you. 1826 02:00:57,667 --> 02:00:58,917 Call son-in-law... 1827 02:00:59,250 --> 02:01:00,833 ...and tell him not to distribute the invitations. 1828 02:01:00,958 --> 02:01:04,041 What is this? What are you saying? 1829 02:01:04,458 --> 02:01:07,041 I thought about it thoroughly. 1830 02:01:08,083 --> 02:01:09,833 I spoke to the elders of the village too. 1831 02:01:10,375 --> 02:01:13,542 I've told that guy's father to come near the village temple. 1832 02:01:14,375 --> 02:01:16,250 Without her brother-in-law's knowledge... 1833 02:01:16,792 --> 02:01:20,917 ...I'm planning to get Kaveri and that guy married. 1834 02:01:42,542 --> 02:01:46,042 Dear, why are you crying? It is taking place as you wished. 1835 02:01:49,083 --> 02:01:50,375 Are you happy? 1836 02:01:52,125 --> 02:01:54,083 Villagers call him a murderer. 1837 02:01:54,417 --> 02:01:56,250 Will you get your daughter married to such guy? 1838 02:01:56,500 --> 02:01:59,750 Yes, I'm getting my daughter married to that murderer. 1839 02:02:00,292 --> 02:02:02,208 He became a murderer for her. 1840 02:02:02,667 --> 02:02:05,917 In straight words, he is the reason for him to go to jail. 1841 02:02:06,250 --> 02:02:08,208 So, we have to come up with a solution, isn't it? 1842 02:02:08,500 --> 02:02:12,500 He fought with guys as they teased the girl he loved... 1843 02:02:12,917 --> 02:02:14,875 ...this shows how much he loves our Kaveri. 1844 02:02:15,292 --> 02:02:17,292 Why do you want any other guy? 1845 02:02:18,125 --> 02:02:19,708 Father, don't say that. 1846 02:02:20,167 --> 02:02:24,000 You are going back from your words that you gave my father-in-law. 1847 02:02:24,375 --> 02:02:26,458 Life is important than words. 1848 02:02:26,792 --> 02:02:29,125 One can't always stay on what he said. 1849 02:02:29,875 --> 02:02:32,167 So, we can't blame them. 1850 02:02:32,875 --> 02:02:34,958 Even the time should favor for one to stick to his words. 1851 02:02:35,125 --> 02:02:36,458 Tell son-in-law to understand. 1852 02:03:30,417 --> 02:03:32,625 Son, did you like this sari? 1853 02:03:33,000 --> 02:03:36,125 Raja, my daughter-in-law will look very nice in this sari. 1854 02:03:36,250 --> 02:03:37,875 She is very beautiful. 1855 02:03:38,167 --> 02:03:40,000 Sari is nice. 1856 02:03:40,125 --> 02:03:41,167 You selected the color... 1857 02:03:41,250 --> 02:03:42,417 - ...keeping Kaveri in mind, right? - Yes. 1858 02:03:43,083 --> 02:03:46,375 Aunt, did you see? She hasn't stepped in the house yet... 1859 02:03:46,542 --> 02:03:49,583 ...he is talking as if she is the owner of this house. If this continues... 1860 02:03:49,875 --> 02:03:51,792 ...I won't be left with anything. 1861 02:03:52,125 --> 02:03:54,125 You are my favorite daughter-in-law. 1862 02:03:54,292 --> 02:03:56,167 So what if she comes to you? 1863 02:03:56,625 --> 02:03:58,292 Don't make fun of me. 1864 02:03:58,750 --> 02:04:01,875 You should've got your son married to me if you really liked me. 1865 02:04:03,542 --> 02:04:06,167 To get Raja Huli... 1866 02:04:06,333 --> 02:04:09,625 ...one should be very fortunate. Do you know that? 1867 02:04:09,833 --> 02:04:10,958 Grandma, forget it. 1868 02:04:11,250 --> 02:04:13,250 She loves me dearly. 1869 02:04:13,458 --> 02:04:15,041 Stay with me if you wish. 1870 02:04:15,833 --> 02:04:19,500 I can't leave my husband to stay with you. 1871 02:04:19,833 --> 02:04:22,875 Don't say that. Hey, don't joke with me. 1872 02:04:24,875 --> 02:04:29,167 You made your husband strong by giving him pudding... 1873 02:04:29,500 --> 02:04:32,833 ...give me one more grandson. 1874 02:04:48,167 --> 02:04:49,875 Jagga! Throw that! 1875 02:04:50,000 --> 02:04:52,042 Why are you acting insane? 1876 02:04:52,875 --> 02:04:54,625 He made me insane. 1877 02:04:55,917 --> 02:04:58,042 He betrayed us. 1878 02:04:58,333 --> 02:05:00,666 How can I live without her? 1879 02:05:01,500 --> 02:05:02,667 No. 1880 02:05:03,708 --> 02:05:05,250 I don't want to live. 1881 02:05:09,750 --> 02:05:11,292 Have patience. 1882 02:05:11,958 --> 02:05:13,666 I can understand your plight. 1883 02:05:15,667 --> 02:05:16,917 Why should you cry? 1884 02:05:17,667 --> 02:05:19,250 Why should you cry? 1885 02:05:20,250 --> 02:05:21,833 If they give 2 acres of land... 1886 02:05:22,167 --> 02:05:23,917 ...will my deceased friend come alive? 1887 02:05:24,833 --> 02:05:26,208 If they do the deal by giving money... 1888 02:05:26,500 --> 02:05:28,458 ...will his mother stop crying? 1889 02:05:29,667 --> 02:05:34,000 He said he'll do anything for his friends, but he betrayed us. 1890 02:05:35,500 --> 02:05:37,542 If he marries Kaveri... 1891 02:05:37,708 --> 02:05:40,916 - ...I will die! - I don't want to hear that! 1892 02:05:42,542 --> 02:05:44,000 Why should you die? 1893 02:05:44,667 --> 02:05:46,583 It is not you who should hit your head. 1894 02:05:47,333 --> 02:05:49,125 He is roaming around freely... 1895 02:05:49,625 --> 02:05:51,375 ...and we are suffering. 1896 02:06:06,292 --> 02:06:08,750 - What are you saying? - I'm telling the truth. 1897 02:06:08,833 --> 02:06:10,333 Kaveri is Jagga's sister-in-law's sister. 1898 02:06:10,458 --> 02:06:12,166 Even I learnt it now. 1899 02:06:12,708 --> 02:06:14,458 Their wedding was fixed... 1900 02:06:14,583 --> 02:06:16,625 ...and even the invitations were printed. See this. 1901 02:06:20,708 --> 02:06:22,708 I swear, I didn't know anything about this. 1902 02:06:22,875 --> 02:06:25,667 He desired to marry her. 1903 02:06:26,125 --> 02:06:28,333 He was in love with her from past three years. 1904 02:06:28,875 --> 02:06:31,375 When he learnt that he's not marrying her, he's very upset. 1905 02:06:31,667 --> 02:06:32,708 He is acting like insane. 1906 02:06:32,875 --> 02:06:35,083 He hit himself with a bottle in front of me. 1907 02:06:36,042 --> 02:06:38,667 Why is he doing that? He should've spoken to me. 1908 02:06:39,208 --> 02:06:40,416 Where is he now? 1909 02:06:40,542 --> 02:06:42,542 - I don't know. - Call him. 1910 02:06:49,333 --> 02:06:50,541 Jagga. 1911 02:06:52,500 --> 02:06:54,458 Brother, I'm Raja Huli speaking. 1912 02:06:56,125 --> 02:06:57,292 What happened? 1913 02:06:58,083 --> 02:06:59,250 He disconnected. 1914 02:07:01,750 --> 02:07:03,042 I think he's very upset. 1915 02:07:03,542 --> 02:07:06,708 If you talk to him directly once, he'll be fine. 1916 02:07:07,708 --> 02:07:09,708 I will marry only when he gives his consent. 1917 02:07:10,083 --> 02:07:11,583 If he doesn't, I will not marry. 1918 02:07:11,750 --> 02:07:14,125 If you say so, you can never get married to Kaveri. 1919 02:07:14,292 --> 02:07:18,042 I don't wish to marry her by hurting my friends. I don't want. 1920 02:07:18,667 --> 02:07:20,042 Let's go and talk to him. 1921 02:07:20,167 --> 02:07:21,667 Brother, listen to me. 1922 02:07:22,083 --> 02:07:24,041 You stay here and see the wedding preparations. 1923 02:07:24,208 --> 02:07:25,833 I will know his whereabouts and call you. 1924 02:07:26,000 --> 02:07:28,083 - Let's go and talk to him. - No, listen to me. 1925 02:07:28,708 --> 02:07:30,333 He shouldn't know that we both are going to him. 1926 02:07:32,875 --> 02:07:33,958 Uncle! 1927 02:07:34,125 --> 02:07:35,708 You are here. 1928 02:07:37,000 --> 02:07:39,917 Uncle is calling. You need to go with him to give invitation cards. 1929 02:07:40,167 --> 02:07:41,667 Here. Apply the vermillion. 1930 02:07:43,958 --> 02:07:45,291 - Take it. - No. 1931 02:07:45,583 --> 02:07:46,791 - Brother, I will leave. - Okay. 1932 02:07:46,958 --> 02:07:48,208 - I will call you. - Okay. 1933 02:07:51,792 --> 02:07:52,875 Who is he? 1934 02:07:53,167 --> 02:07:56,125 He is going without applying vermillion on his forehead. 1935 02:07:56,917 --> 02:07:58,042 He is my friend. 1936 02:08:12,208 --> 02:08:13,458 - Boss. - Yes. 1937 02:08:13,875 --> 02:08:15,208 I hope we won't land in trouble. 1938 02:08:15,333 --> 02:08:17,541 No. Don't worry. 1939 02:08:18,042 --> 02:08:20,000 We have murdered many people in this place. 1940 02:08:20,125 --> 02:08:21,833 There won't be a need to bury the body. 1941 02:08:21,958 --> 02:08:24,708 Just kill the person and the eagles will eat the dead body. 1942 02:08:25,292 --> 02:08:28,375 After six months, we will crush the skull. 1943 02:08:28,708 --> 02:08:30,375 People haven't been here for years. 1944 02:08:30,625 --> 02:08:31,792 Nobody will find out. 1945 02:08:45,375 --> 02:08:46,333 - Shankar. - Yes. 1946 02:08:46,458 --> 02:08:47,500 - We will finish him here. - Okay. 1947 02:08:47,625 --> 02:08:48,750 It's a perfect place. 1948 02:08:48,917 --> 02:08:50,542 - We will finish him here. - Okay. 1949 02:08:51,375 --> 02:08:52,417 Boss. 1950 02:08:52,958 --> 02:08:55,500 Tie his hands and legs and slit his throat so that he doesn't scream. 1951 02:08:56,000 --> 02:08:57,750 You will teach us how to slit throat? 1952 02:08:58,125 --> 02:08:59,208 Leave it to us. 1953 02:09:00,292 --> 02:09:01,375 Let's go. 1954 02:09:16,167 --> 02:09:18,500 Why? Why are you scared? 1955 02:09:20,250 --> 02:09:22,042 It was easy to say 'let's finish him'. 1956 02:09:22,667 --> 02:09:24,083 But as the time is nearing... 1957 02:09:24,792 --> 02:09:26,167 ...I wonder why I'm getting scared. 1958 02:09:26,292 --> 02:09:29,208 You think I'm a professional murderer? 1959 02:09:30,583 --> 02:09:31,958 Be brave. 1960 02:09:32,208 --> 02:09:34,250 Being brave is all we got to do. 1961 02:09:36,000 --> 02:09:37,208 Understand? 1962 02:09:44,083 --> 02:09:45,666 - Tell me. - Nothing. 1963 02:09:46,000 --> 02:09:47,292 I met Jagga yesterday. 1964 02:09:47,417 --> 02:09:48,583 Where is he? 1965 02:09:48,750 --> 02:09:50,750 There's a place at the neighboring village. 1966 02:09:51,250 --> 02:09:53,667 He is drinking liquor everyday with some boys. 1967 02:09:54,000 --> 02:09:55,250 He hasn't gone home for a week. 1968 02:09:55,375 --> 02:09:56,917 Why is he doing like that? 1969 02:09:57,083 --> 02:09:59,750 I tried to talk to him, but he is not listening to me. 1970 02:10:00,292 --> 02:10:03,083 I will come wherever you want me to. I need to talk to him for once. 1971 02:10:03,292 --> 02:10:05,417 I see. Where shall we meet? 1972 02:10:05,583 --> 02:10:06,708 Where should I come? 1973 02:10:06,833 --> 02:10:11,208 Come to the tea stall at 2 noon. I will come there. 1974 02:10:11,917 --> 02:10:13,750 Let's go together on the same bike. 1975 02:10:14,583 --> 02:10:17,166 If you come, I think he will listen to you. 1976 02:10:17,375 --> 02:10:18,792 - Alright? - Okay. 1977 02:10:28,375 --> 02:10:30,375 - Tell me. - Huli... 1978 02:10:31,000 --> 02:10:32,375 ...aren't you missing me? 1979 02:10:32,833 --> 02:10:35,416 Are you so busy with marriage work? 1980 02:10:36,250 --> 02:10:37,500 Not at all. 1981 02:10:37,875 --> 02:10:39,875 There is some tension in your voice. 1982 02:10:40,083 --> 02:10:41,875 What is it? Won't you tell me? 1983 02:10:42,000 --> 02:10:43,958 I said there is no tension. 1984 02:10:44,083 --> 02:10:46,291 You are saying even that in tension. 1985 02:10:47,125 --> 02:10:48,417 There's something. 1986 02:10:48,667 --> 02:10:51,500 You are pestering me now. I said there's nothing. 1987 02:10:51,958 --> 02:10:53,125 Hang up. I will call later. 1988 02:11:15,542 --> 02:11:16,958 - Where is Jagga? - I don't know. 1989 02:11:17,583 --> 02:11:20,500 Call him soon. If father finds out, he will get upset. 1990 02:11:35,958 --> 02:11:38,625 Hello, Mr. Gedde. Did you see outside? 1991 02:11:38,917 --> 02:11:40,375 How do you like the decoration in Raja Huli's wedding? 1992 02:11:40,542 --> 02:11:42,042 Did anyone decorate the wedding hall in your marriage? 1993 02:11:42,167 --> 02:11:43,250 This is ordinary decoration. 1994 02:11:43,417 --> 02:11:45,958 My friends had put up big cutouts in my wedding. 1995 02:11:46,500 --> 02:11:48,708 - Didn't they pour milk and ghee? - Milk and ghee? 1996 02:11:48,875 --> 02:11:50,875 There was blood donation and food for free. 1997 02:11:51,000 --> 02:11:52,875 Other than blood and food donation... 1998 02:11:53,250 --> 02:11:55,792 ...had you donated the most important thing... 1999 02:11:55,958 --> 02:11:57,750 ...your wife wouldn't have left you. 2000 02:11:57,875 --> 02:11:59,250 You idiot. 2001 02:11:59,583 --> 02:12:00,958 - Do your work. - Get going. 2002 02:12:02,333 --> 02:12:04,791 Brother, I have some work. I'll be back. 2003 02:12:07,875 --> 02:12:10,000 Why are you sullen? What happened? 2004 02:12:10,750 --> 02:12:14,500 Nothing. Busy with marriage preparations, I couldn't sleep well. 2005 02:12:14,625 --> 02:12:17,333 I see. It is said that do a marriage by saying a thousand lies. 2006 02:12:17,750 --> 02:12:20,208 But Raja Huli is getting married after committing a murder. 2007 02:12:20,583 --> 02:12:22,458 His style is superb. Am I right? 2008 02:12:26,792 --> 02:12:28,542 Your friend hasn't come yet? 2009 02:12:28,958 --> 02:12:30,375 Will he bring him? 2010 02:12:37,333 --> 02:12:39,208 - Tell me. - Where are you? 2011 02:12:39,833 --> 02:12:42,416 I'm leaving. I will bring him within 3. 2012 02:12:43,500 --> 02:12:45,167 - Buddy. - What is it? 2013 02:12:46,875 --> 02:12:49,500 The plan shouldn't fail. Keep in mind. 2014 02:12:51,167 --> 02:12:53,792 Brother, they need banana leaves. I will go and bring. 2015 02:13:01,667 --> 02:13:04,667 - Tell me. - Come to the tea stall at 2. 2016 02:13:04,917 --> 02:13:07,208 - I will be there. - Okay, I will come. 2017 02:13:10,500 --> 02:13:12,083 Son, where are you going? 2018 02:13:12,250 --> 02:13:14,167 I will be back in five minutes, father. 2019 02:13:14,292 --> 02:13:17,208 After the groom baths with turmeric, he shouldn't go out. 2020 02:13:17,292 --> 02:13:20,417 It is said that the life will be at stake. 2021 02:13:21,083 --> 02:13:22,250 Shut up. 2022 02:13:22,625 --> 02:13:25,083 It is an auspicious occasion. What rubbish are you talking? 2023 02:13:25,500 --> 02:13:26,833 Just shut up. 2024 02:13:29,042 --> 02:13:30,792 - Are you going alone? - Yes. 2025 02:13:31,875 --> 02:13:34,958 - Just five minutes. - Don't go alone. 2026 02:13:35,125 --> 02:13:37,292 Take your friends along. 2027 02:13:38,333 --> 02:13:39,791 Okay, father. 2028 02:13:45,208 --> 02:13:48,083 Brother, I didn't know about it. 2029 02:13:48,833 --> 02:13:51,583 When did they talk about Jagga's and Kaveri's marriage? 2030 02:13:52,625 --> 02:13:56,750 Forget that. Why did you want to go alone because he called you? 2031 02:13:57,208 --> 02:13:59,958 Nothing like that. I wanted to take you and Chikka along. 2032 02:14:00,417 --> 02:14:02,250 I was actually going to console him. 2033 02:14:02,417 --> 02:14:04,792 In case, both of you start arguing... 2034 02:14:04,917 --> 02:14:07,833 ...there will be a problem. Hence Bharat and I decided to go alone. 2035 02:14:18,667 --> 02:14:20,583 - Come. - Shall we go? 2036 02:14:21,083 --> 02:14:23,666 I've ordered for tea. Moni, order tea for you. 2037 02:14:27,042 --> 02:14:30,083 We decided to go alone. Why did you bring him? 2038 02:14:30,583 --> 02:14:31,541 Let it be. 2039 02:14:31,625 --> 02:14:32,750 He very well knows that problems... 2040 02:14:32,917 --> 02:14:34,708 ...amongst friends should be sorted without friends. 2041 02:14:34,833 --> 02:14:36,833 Three of us will be inauspicious. 2042 02:14:37,417 --> 02:14:40,000 Father told me to take a friend along. 2043 02:14:41,292 --> 02:14:42,542 Nothing will happen. 2044 02:15:01,000 --> 02:15:03,125 - Where are you, Jagga? - We are here. 2045 02:15:03,375 --> 02:15:05,125 - Is he coming? - I'm bringing him. 2046 02:15:05,250 --> 02:15:06,958 - There's a problem. - What happened? 2047 02:15:07,083 --> 02:15:08,791 Moni is coming along. 2048 02:15:14,417 --> 02:15:16,000 Why did you bring him? 2049 02:15:16,375 --> 02:15:18,833 - Why didn't you leave him behind? - I tried. 2050 02:15:19,083 --> 02:15:20,375 But Raja insisted. 2051 02:15:20,500 --> 02:15:22,292 Thinking he might get suspicious, I kept quiet. 2052 02:15:23,125 --> 02:15:26,708 Brother, we won't get another chance. 2053 02:15:29,792 --> 02:15:31,708 Okay. Bring them. 2054 02:15:32,583 --> 02:15:34,041 Don't worry. 2055 02:15:34,875 --> 02:15:36,792 If he is bound to die here... 2056 02:15:36,917 --> 02:15:38,625 ...nobody can do anything. 2057 02:15:56,333 --> 02:15:57,958 He will be here. Come. 2058 02:16:18,917 --> 02:16:21,250 - Where is he? - He usually here. 2059 02:16:22,583 --> 02:16:24,291 What does he do coming here? 2060 02:16:24,417 --> 02:16:26,667 He comes here every day, plays cards and drinks liquor. 2061 02:16:26,792 --> 02:16:28,792 The guys with him looked like junkies. 2062 02:16:29,208 --> 02:16:30,791 I think even he smokes marijuana. 2063 02:16:32,250 --> 02:16:33,625 Did you tell him I'm coming? 2064 02:16:33,750 --> 02:16:35,000 I didn't tell him you're coming. 2065 02:16:35,166 --> 02:16:36,416 I told him I'm coming. 2066 02:16:36,541 --> 02:16:38,041 He should somewhere around. I will go and check. 2067 02:16:39,958 --> 02:16:41,333 Wait, even I will come. 2068 02:16:54,458 --> 02:16:55,750 Jagga. 2069 02:16:56,208 --> 02:16:59,375 Brother, why are you staring at me like an enemy? 2070 02:17:00,458 --> 02:17:01,750 You go. 2071 02:17:10,708 --> 02:17:13,625 Stop. Let's talk and sort it out. 2072 02:17:13,750 --> 02:17:15,750 Talk about the matter that is already over? 2073 02:17:17,041 --> 02:17:19,166 Why, brother. Wait. 2074 02:17:19,833 --> 02:17:22,208 - Leave me. - Jagga. 2075 02:17:22,625 --> 02:17:25,000 - Stop, Jagga. - Let's talk. 2076 02:17:28,041 --> 02:17:34,041 Stop. How'd I know you wanted to marry Kaveri? 2077 02:17:34,416 --> 02:17:36,125 Did you ever tell me about it? 2078 02:17:36,250 --> 02:17:37,750 Stop pretending. 2079 02:17:38,333 --> 02:17:40,042 Let's assume that you didn't know about it. 2080 02:17:40,166 --> 02:17:42,041 But you found out after he told you. 2081 02:17:42,166 --> 02:17:43,832 You could've refused to marry her at least then. 2082 02:17:44,000 --> 02:17:45,500 Don't talk rubbish. He-- 2083 02:17:45,583 --> 02:17:48,458 Be quiet. Let's not talk about it. Get going. 2084 02:17:50,958 --> 02:17:52,042 Come. 2085 02:17:53,125 --> 02:17:54,750 Jagga, wait. 2086 02:17:58,625 --> 02:18:01,208 I'm calling you and walking away? Jagga. 2087 02:18:03,416 --> 02:18:04,666 Come. 2088 02:18:10,041 --> 02:18:11,582 Jagga, stop. 2089 02:18:15,875 --> 02:18:17,708 Tell me whatever you want to say. 2090 02:18:18,125 --> 02:18:19,750 I will hear you. 2091 02:18:21,791 --> 02:18:23,625 Why are you so angry? 2092 02:18:23,833 --> 02:18:25,375 Did I do it intentionally? 2093 02:18:26,625 --> 02:18:28,791 Yes, you did it intentionally. 2094 02:18:29,083 --> 02:18:32,583 You did everything you want and now you are pretending? 2095 02:18:33,333 --> 02:18:35,583 Don't try to fool me. 2096 02:18:35,958 --> 02:18:37,083 Get going. 2097 02:18:37,291 --> 02:18:38,625 Jagga. 2098 02:18:39,583 --> 02:18:40,542 Jagga. 2099 02:18:40,708 --> 02:18:43,542 He is giving you an explanation. What's your problem? 2100 02:18:44,041 --> 02:18:47,625 Jagga, you've mistaken. I-- 2101 02:19:20,666 --> 02:19:22,166 - Hey. - Stop. 2102 02:19:23,000 --> 02:19:24,333 Dare you. 2103 02:19:47,083 --> 02:19:48,417 No. 2104 02:20:10,750 --> 02:20:12,333 Stand quietly. 2105 02:20:14,083 --> 02:20:17,167 Hey, Raja Huli. 2106 02:20:17,958 --> 02:20:20,583 No one should woo your girl? 2107 02:20:22,208 --> 02:20:23,625 And if they did... 2108 02:20:23,833 --> 02:20:26,833 ...you kill them and send your father to their house for compromise? 2109 02:20:27,583 --> 02:20:30,500 If you get the deceased sister's married, you think everything is over? 2110 02:20:32,292 --> 02:20:34,042 You may give land, money... 2111 02:20:34,458 --> 02:20:36,125 ...can you bring the dead alive? 2112 02:20:38,833 --> 02:20:40,500 You do everything you want... 2113 02:20:40,625 --> 02:20:42,750 ...you try to console me? 2114 02:20:45,375 --> 02:20:46,958 Tie his hands and legs. 2115 02:20:47,833 --> 02:20:50,458 If you let him die like this, he won't realize his mistake. 2116 02:20:52,625 --> 02:20:56,375 He should die realizing his mistake. 2117 02:20:56,833 --> 02:20:58,208 Tie him. 2118 02:22:52,375 --> 02:22:54,083 Stop looking at me. 2119 02:22:55,125 --> 02:22:56,958 You are my childhood friend... 2120 02:22:57,583 --> 02:23:00,458 ...I came to you to help me in wooing that girl... 2121 02:23:00,667 --> 02:23:02,457 ...but you wooed her instead. 2122 02:23:02,833 --> 02:23:05,083 You expect us to remain quiet? 2123 02:23:05,250 --> 02:23:11,000 You lie to me that you proposed her even before me. 2124 02:23:21,250 --> 02:23:24,667 Bury him right here. 2125 02:23:34,625 --> 02:23:35,875 - Boss. - Tell me. 2126 02:23:36,167 --> 02:23:37,957 - Hurry up. - Alright. 2127 02:23:42,917 --> 02:23:44,667 Where is he? 2128 02:24:17,125 --> 02:24:20,417 Shankar. What happened? 2129 02:24:20,583 --> 02:24:22,958 What happened? Get up. 2130 02:24:23,917 --> 02:24:25,832 Where is he? 2131 02:24:57,333 --> 02:24:58,583 No. 2132 02:25:00,792 --> 02:25:01,875 No. 2133 02:25:03,250 --> 02:25:04,333 No. 2134 02:25:05,625 --> 02:25:06,708 Brother. 2135 02:25:23,375 --> 02:25:25,333 Buddy. 2136 02:25:25,542 --> 02:25:27,750 What happened, Bharat? Get up. 2137 02:25:28,500 --> 02:25:30,208 What happened, Bharat? 2138 02:25:30,667 --> 02:25:33,750 Bharat. What happened? 2139 02:25:36,083 --> 02:25:37,458 Where is he? 2140 02:25:38,917 --> 02:25:40,000 Bharat. 2141 02:27:31,875 --> 02:27:33,208 Hey Jagga. 2142 02:27:34,167 --> 02:27:37,207 Am I getting married to the girl who loves you? 2143 02:27:37,708 --> 02:27:41,833 I'm getting married to the girl who loves me. 2144 02:27:43,667 --> 02:27:48,875 How can I betray the girl who loves me so much? 2145 02:27:50,792 --> 02:27:54,250 It is fair if you force a girl to marry you... 2146 02:27:55,250 --> 02:27:59,708 ...but it is unfair if I marry the girl who loves me more than life. 2147 02:28:00,333 --> 02:28:03,500 Isn't it? Is it unfair? 2148 02:28:18,208 --> 02:28:22,375 I knew it was you who trapped me in Cheluva's murder. 2149 02:28:23,000 --> 02:28:28,625 I knew it was your doing when a man came to hit me wearing your shirt. 2150 02:28:29,875 --> 02:28:34,292 I thought you understood me after helping Cheluva's family... 2151 02:28:35,208 --> 02:28:36,667 ...but you didn't. 2152 02:28:39,250 --> 02:28:41,833 You did all this thinking I killed Cheluva, right? 2153 02:28:42,458 --> 02:28:44,625 Ask the one lying beside you... 2154 02:28:45,208 --> 02:28:47,333 ...who killed Cheluva. 2155 02:28:56,208 --> 02:28:57,792 Brother. 2156 02:29:00,167 --> 02:29:04,082 Don't I know people whom I touched on the day the fight happened? 2157 02:29:05,583 --> 02:29:10,000 A bravo will never forget those whom he thrashed. 2158 02:29:11,167 --> 02:29:14,792 You thought I don't know that it was you who pushed the person standing behind? 2159 02:29:21,958 --> 02:29:25,333 How much time would it take to tell the police that it was you who killed him? 2160 02:29:26,250 --> 02:29:27,625 One single minute? 2161 02:29:28,875 --> 02:29:32,083 But I took the blame on me. 2162 02:29:55,083 --> 02:29:57,167 What kind of friends are you? 2163 02:29:58,167 --> 02:30:00,917 Parents tell their children... 2164 02:30:01,250 --> 02:30:05,458 ...to be careful about befriending someone. 2165 02:30:06,292 --> 02:30:08,457 Being friends if you do like this... 2166 02:30:08,750 --> 02:30:10,875 ...whom shall we befriend? 2167 02:30:13,667 --> 02:30:20,125 How can I have food with hypocrites like you? 2168 02:30:25,250 --> 02:30:26,458 Let it be. 2169 02:30:45,750 --> 02:30:48,917 Raja Huli, you got married in grand pomp... 2170 02:30:49,083 --> 02:30:50,167 ...and taking your wife by walk? 2171 02:30:50,333 --> 02:30:52,125 What's your problem? 2172 02:30:52,333 --> 02:30:53,833 You comment if he goes by walking... 2173 02:30:54,000 --> 02:30:55,333 ...and even if he goes in car. 2174 02:30:55,500 --> 02:30:57,667 You will never stop talking about him. 2175 02:30:58,000 --> 02:31:00,750 And he will never stop progressing. 2176 02:31:01,208 --> 02:31:02,833 Don't stop. Keep talking. 2177 02:31:03,000 --> 02:31:04,250 - Get away. - I think his food doesn't get digested... 2178 02:31:04,333 --> 02:31:05,667 ...if he doesn't talk about you. 2179 02:31:06,917 --> 02:31:08,417 - Brother. - Yes. 2180 02:31:09,833 --> 02:31:11,958 If you don't mind can I ask you something? 2181 02:31:12,083 --> 02:31:13,083 Go ahead. 2182 02:31:13,792 --> 02:31:16,125 I know what happened in the forest. 2183 02:31:16,750 --> 02:31:19,292 I understood when you avoided them. 2184 02:31:22,333 --> 02:31:25,250 Wait. Answer my question. 2185 02:31:25,542 --> 02:31:27,667 Why didn't you hand them over to the police? 2186 02:31:28,125 --> 02:31:32,833 If not, had you told the villagers, they would've burnt them alive. 2187 02:31:33,417 --> 02:31:34,707 Why did you remain quiet? 2188 02:31:38,792 --> 02:31:43,167 Whether our friend is good or bad, he is our friend. 2189 02:31:44,083 --> 02:31:46,083 Though our friend backstabs... 2190 02:31:46,292 --> 02:31:48,332 ...we shouldn't ill talk about him. 2191 02:31:48,667 --> 02:31:51,292 That should be the loyalty in friendship. 2192 02:32:10,042 --> 02:32:11,582 Don't cry. I will buy you lollypop. 2193 02:32:12,708 --> 02:32:15,083 The new couple is going on a honeymoon. 2194 02:32:15,208 --> 02:32:17,167 Mayuri, I heard you are pregnant again. 2195 02:32:17,333 --> 02:32:19,417 I think the pudding you gave your husband helped. 2196 02:32:21,750 --> 02:32:25,500 You didn't stop winking at me though your wife is just beside you. 2197 02:32:25,625 --> 02:32:30,583 What's wrong in it? I will always tell the same thing. 2198 02:32:30,708 --> 02:32:35,250 I will keep winking at my cousins whenever I want. I don't fear anyone. 2199 02:32:36,125 --> 02:32:37,917 You needn't fear anyone. Please come. 2200 02:32:39,542 --> 02:32:40,707 Lollypop. 2201 02:32:41,917 --> 02:32:44,542 Raja Huli, do it at home. 2202 02:32:44,667 --> 02:32:45,792 This is bus. 2203 02:32:47,667 --> 02:32:51,582 "Raja Huli is symbol of friendship." 2204 02:32:51,708 --> 02:32:55,125 "Om, the symbol of Hindu." 2205 02:32:55,958 --> 02:32:59,208 "Om, the symbol of Hindu." 2206 02:33:21,417 --> 02:33:27,375 "Vermillion and turmeric powder are the symbol of a married woman." 2207 02:33:27,833 --> 02:33:33,833 "Kasturi pillar is the symbol for the culture of Karnataka." 2208 02:33:33,958 --> 02:33:37,458 "I'm a Kannadiga." 2209 02:33:37,875 --> 02:33:42,292 "I can also talk to people in English." 2210 02:33:42,750 --> 02:33:46,708 "All are equal here." 2211 02:33:46,792 --> 02:33:50,707 "Courage is my symbol." 2212 02:33:50,875 --> 02:33:52,708 "I'm in everyone's sight." 2213 02:33:52,833 --> 02:33:54,833 "I'm costly than Kohinoor." 2214 02:33:55,333 --> 02:33:58,875 "Rajkumar." 2215 02:33:59,292 --> 02:34:02,875 "Is the symbol of our generosity." 2216 02:34:03,792 --> 02:34:07,125 "Om, the symbol of Hindu." 2217 02:34:08,167 --> 02:34:11,500 "Om, the symbol of Hindu."