1
00:00:43,875 --> 00:00:46,833
'Mandya,
the land of love and sugar.'
2
00:00:47,458 --> 00:00:49,458
'River Kaveri is life
of the people here.'
3
00:00:49,750 --> 00:00:52,083
'In the battle for water,
land and language...
4
00:00:52,375 --> 00:00:54,250
'...people here
are always in the front.'
5
00:00:55,208 --> 00:00:57,167
'Ready for friendship
and fight too.'
6
00:00:58,333 --> 00:01:01,375
'Though people here are harsh,
they are softhearted.'
7
00:01:02,083 --> 00:01:03,583
'Land of many arts.'
8
00:01:04,458 --> 00:01:07,792
'Place that encourages
artists and art the most.'
9
00:01:08,292 --> 00:01:09,500
'This Mandya district.'
10
00:01:09,792 --> 00:01:14,833
'People here honor their actors
from the bottom of their hearts.'
11
00:01:15,167 --> 00:01:18,625
'Though there is scarcity of water,
there is no dearth for love here.'
12
00:01:19,625 --> 00:01:22,500
'But people who share love,
in the matter of love...
13
00:01:23,292 --> 00:01:25,667
...they don't tolerate lovers...
14
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
...because it is against
their culture.'
15
00:01:35,708 --> 00:01:37,333
No.
16
00:01:38,125 --> 00:01:40,000
Leave me, please.
17
00:01:40,750 --> 00:01:42,333
Don't do anything to me.
18
00:01:45,083 --> 00:01:46,375
I beg to you.
19
00:01:46,500 --> 00:01:48,000
Father, tell them
not to do anything to me.
20
00:01:48,167 --> 00:01:49,792
What are you waiting for?
21
00:01:50,000 --> 00:01:51,333
Finish her.
22
00:01:51,542 --> 00:01:53,208
Father, no.
23
00:02:24,042 --> 00:02:25,792
Where is your useless son?
24
00:02:26,083 --> 00:02:28,333
Why are you saying like that?
What has he done?
25
00:02:28,542 --> 00:02:30,375
Has he ever done
what has been told?
26
00:02:30,917 --> 00:02:31,917
So what?
27
00:02:32,000 --> 00:02:35,083
Doesn't the food get digested
if you don't shout at your son?
28
00:02:35,250 --> 00:02:36,375
You fools.
29
00:02:36,542 --> 00:02:38,292
I got married to both you sisters.
30
00:02:38,792 --> 00:02:40,208
Both of you raised him together.
31
00:02:40,333 --> 00:02:42,875
And you also side him.
Did I shout at him?
32
00:02:44,958 --> 00:02:48,292
As I don't want him to become
a farmer like me and toil hard...
33
00:02:48,583 --> 00:02:49,667
...I sent him to college.
34
00:02:49,833 --> 00:02:51,667
I thought he will finish studies
and go to work...
35
00:02:51,792 --> 00:02:53,125
...by joining a good office...
36
00:02:53,500 --> 00:02:56,500
...but he is wandering on the streets
with his useless friends.
37
00:02:56,625 --> 00:02:58,250
Leave him alone.
38
00:02:58,375 --> 00:02:59,958
If not at young age...
39
00:03:00,375 --> 00:03:02,625
...will he enjoy life
after he becomes old like you?
40
00:03:03,125 --> 00:03:04,625
Mother, be quiet.
41
00:03:04,875 --> 00:03:07,583
He is spoilt
because you all side him.
42
00:03:07,708 --> 00:03:11,875
Never mind. Our Raja Huli
has the courage to grow...
43
00:03:12,042 --> 00:03:14,375
...and to safeguard.
44
00:03:14,708 --> 00:03:15,833
Mother, stop it.
45
00:03:16,208 --> 00:03:19,792
Since all of you call him
Raja Huli several times in a day...
46
00:03:19,917 --> 00:03:21,542
...he has become a leader
for the youths in the village.
47
00:03:22,500 --> 00:03:25,458
He is not a brave man like my father.
48
00:03:25,792 --> 00:03:26,792
He is a useless boy.
49
00:03:27,042 --> 00:03:29,417
For how many years
you knew your father?
50
00:03:29,792 --> 00:03:31,792
When he walks with
turban on his head...
51
00:03:31,917 --> 00:03:33,542
...scarf on his shoulder...
52
00:03:33,875 --> 00:03:37,458
...and squeezing his mustache...
53
00:03:37,583 --> 00:03:39,750
...girls used to come out
of their houses to watch him...
54
00:03:39,917 --> 00:03:42,500
...in the pretext of drawing rangoli.
55
00:03:42,625 --> 00:03:45,292
That is how he was.
56
00:03:46,750 --> 00:03:53,000
I found the zest,
the passion only in my grandson again.
57
00:03:54,000 --> 00:03:56,917
If Raja Huli gestures for once...
58
00:03:57,208 --> 00:04:01,792
...all the youths in the
village come to support him.
59
00:04:02,250 --> 00:04:04,875
I have seen how much they support him.
60
00:04:05,500 --> 00:04:08,583
They can only torch
buses in river Kaveri issue.
61
00:04:09,250 --> 00:04:11,208
When it comes to river Kaveri issue...
62
00:04:11,583 --> 00:04:13,042
...not just torch buses...
63
00:04:13,167 --> 00:04:16,167
...we also won't
spare our enemies too.
64
00:04:17,291 --> 00:04:20,666
I wonder where your Raja
Huli would've torched fire.
65
00:04:47,125 --> 00:04:50,583
"Om, the symbol of Hindu."
66
00:04:51,458 --> 00:04:54,875
"Cross, the symbol of Jesus."
67
00:04:55,500 --> 00:04:59,250
"Moon, star, the symbol of Islam."
68
00:04:59,708 --> 00:05:03,833
"Heart is the symbol of love."
69
00:05:04,083 --> 00:05:08,083
"People of Karnataka
grant support and protection."
70
00:05:08,167 --> 00:05:12,125
"Raja Huli, symbol of friendship."
71
00:05:12,667 --> 00:05:16,082
"Om, the symbol of Hindu."
72
00:05:16,917 --> 00:05:20,625
"Om, the symbol of Hindu."
73
00:05:42,375 --> 00:05:46,542
"Vermillion and turmeric powder
are the symbol of a married woman."
74
00:05:48,625 --> 00:05:53,000
"Kasturi pillar is the symbol
for the culture of Karnataka."
75
00:05:55,000 --> 00:05:58,500
"I'm a Kannadiga."
76
00:05:58,667 --> 00:06:02,625
"I can also talk
to people in English."
77
00:06:02,958 --> 00:06:05,333
"All are equal here."
78
00:06:05,458 --> 00:06:07,292
"We don't spare our enemies."
79
00:06:07,833 --> 00:06:11,958
"Courage is my symbol."
80
00:06:12,125 --> 00:06:13,917
"I'm in everyone's sight."
81
00:06:14,042 --> 00:06:15,875
"I'm costly than Kohinoor."
82
00:06:16,000 --> 00:06:19,542
"Rajkumar."
83
00:06:20,375 --> 00:06:23,708
"Is the symbol of our generosity."
84
00:06:25,125 --> 00:06:30,792
"Om, the symbol of Hindu."
85
00:07:01,042 --> 00:07:06,082
"Friendship is meaningless unless
two friends don't care of each other."
86
00:07:07,250 --> 00:07:13,125
"Friends have to share
each other's joy and sorrow."
87
00:07:13,583 --> 00:07:17,542
"Friends have the wealth
of happiness whether rich or poor."
88
00:07:17,667 --> 00:07:21,542
"Friends are the mountain
of support whether gain or loss."
89
00:07:22,083 --> 00:07:24,083
"Wife and children cannot be selfish."
90
00:07:24,208 --> 00:07:26,125
"Friends are not those
who take advantage."
91
00:07:26,250 --> 00:07:30,125
"Only friends are not selfish."
92
00:07:30,542 --> 00:07:32,417
"Like the way we immediately cover
ourselves with clothes to save our honor."
93
00:07:32,542 --> 00:07:34,457
"Like the way we
immediately become alert."
94
00:07:34,583 --> 00:07:38,083
"Similarly,
we should immediately be ready..."
95
00:07:38,875 --> 00:07:42,583
"...to help our friends
during the times of difficulty."
96
00:07:43,458 --> 00:07:47,417
"Om, the symbol of Hindu."
97
00:07:47,750 --> 00:07:51,458
"Cross, the symbol of Jesus."
98
00:07:51,583 --> 00:07:55,458
"Moon, star, the symbol of Islam."
99
00:07:55,583 --> 00:07:59,875
"Heart is the symbol of love."
100
00:08:00,250 --> 00:08:04,167
"People of Karnataka
grant support and protection."
101
00:08:04,542 --> 00:08:08,500
"Raja Huli, symbol of friendship."
102
00:08:08,625 --> 00:08:12,542
"Om, the symbol of Hindu."
103
00:08:13,083 --> 00:08:16,667
"Om, the symbol of Hindu."
104
00:08:21,000 --> 00:08:23,500
Can a human being stop earthquake?
105
00:08:24,000 --> 00:08:27,292
When the sky tear opens...
106
00:08:27,458 --> 00:08:30,875
...and when there is rain of fire--
107
00:08:32,375 --> 00:08:34,457
They will ruin the country.
108
00:08:34,625 --> 00:08:37,292
They said world will
end on December 12th, 2000.
109
00:08:37,625 --> 00:08:39,207
There was no a single drop of rain...
110
00:08:39,375 --> 00:08:41,000
...nor the earth shook.
111
00:08:41,332 --> 00:08:43,166
Only the population of
the country has increased.
112
00:08:43,457 --> 00:08:44,625
How is it possible?
113
00:08:44,875 --> 00:08:46,875
- Fearing the world will end.
- Okay.
114
00:08:47,208 --> 00:08:50,000
Many married couples celebrate
their consummation night that day.
115
00:08:50,125 --> 00:08:53,250
The women got pregnant
hence the population increased.
116
00:08:54,083 --> 00:08:55,458
Where were you that night?
117
00:08:55,583 --> 00:08:58,333
I don't believe in such predictions.
118
00:08:58,458 --> 00:09:00,083
I'm not a software engineer.
119
00:09:00,208 --> 00:09:03,250
I had food and went to sleep.
120
00:09:03,833 --> 00:09:06,208
Even if the world ends,
it won't make any difference to you.
121
00:09:06,375 --> 00:09:08,292
You are burden to earth.
122
00:09:08,417 --> 00:09:11,625
Let me see after you
will become old like me.
123
00:09:11,958 --> 00:09:14,125
You won't be alive after I become old.
124
00:09:14,292 --> 00:09:15,417
You will be dead.
125
00:09:15,583 --> 00:09:17,291
There will be no trace of you.
126
00:09:17,625 --> 00:09:19,500
How dare you say that?
127
00:09:19,625 --> 00:09:21,333
How dare you?
128
00:09:21,458 --> 00:09:22,625
How dare...?
129
00:09:27,375 --> 00:09:28,458
Come.
130
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
- Hey you.
- Yes.
131
00:09:33,417 --> 00:09:34,917
Are the two of you jobless?
132
00:09:35,042 --> 00:09:36,125
Yes, we're jobless.
133
00:09:36,292 --> 00:09:39,250
I guess you were
storing water all night.
134
00:09:39,750 --> 00:09:43,375
You idiot. Our clan doesn't store...
135
00:09:43,500 --> 00:09:45,333
...but supply water. Understand.
136
00:09:46,167 --> 00:09:50,292
- Brothers.
- Come, college hero.
137
00:09:50,667 --> 00:09:52,792
You've been going to
college past two years...
138
00:09:52,958 --> 00:09:56,000
...but you haven't
still passed in English.
139
00:09:56,333 --> 00:09:57,291
- Brothers.
- Yes.
140
00:09:57,375 --> 00:09:59,500
Why are people of
Mandya scared of English?
141
00:10:00,333 --> 00:10:02,208
What nonsense you are talking?
142
00:10:02,333 --> 00:10:05,125
People of Mandya are not scared of riots,
why will they be scared of English?
143
00:10:05,250 --> 00:10:06,292
No chance.
144
00:10:06,667 --> 00:10:08,000
English is the language
of the Britishers.
145
00:10:08,125 --> 00:10:11,667
Therefore, our people don't
want to learn the language.
146
00:10:12,042 --> 00:10:15,500
Our boys fail in English
just to put them to shame.
147
00:10:15,958 --> 00:10:17,625
It's patriotism.
148
00:10:17,958 --> 00:10:20,750
Say that you don't know English.
Don't try to fool us.
149
00:10:21,417 --> 00:10:22,750
Why did he put his leg on top?
150
00:10:40,875 --> 00:10:44,167
What was the need?
You put yourself to shame.
151
00:10:44,458 --> 00:10:47,333
Never mind.
She is his aunt's daughter Mayuri.
152
00:10:48,208 --> 00:10:50,416
Come on. I have a child.
153
00:10:50,542 --> 00:10:51,792
You still wink at me.
154
00:10:51,958 --> 00:10:53,125
Why should I stop?
155
00:10:53,292 --> 00:10:55,667
After you grew up,
you use to woo me...
156
00:10:55,792 --> 00:10:57,792
...in the temple,
fun fair and at the river bank.
157
00:10:57,958 --> 00:11:00,541
You used to like me winking at you.
What happened now?
158
00:11:01,583 --> 00:11:04,458
Our relationship is
still the same even now.
159
00:11:04,583 --> 00:11:07,458
I will continue winking
at my aunt's daughter forever.
160
00:11:07,583 --> 00:11:08,750
I don't fear anybody.
161
00:11:09,125 --> 00:11:10,375
I'm a fool to talk to you.
162
00:11:10,542 --> 00:11:11,625
I can't argue with you.
163
00:11:11,750 --> 00:11:12,958
Why not?
164
00:11:13,125 --> 00:11:15,208
Brother, this is too much.
165
00:11:15,375 --> 00:11:17,083
You're mistaken.
166
00:11:17,208 --> 00:11:19,041
She is just pretending.
167
00:11:19,583 --> 00:11:22,208
She's scared if you will
make stories if she talked to me.
168
00:11:22,333 --> 00:11:25,875
Don't decide by seeing her from front,
look from behind.
169
00:11:26,625 --> 00:11:28,667
She loves me very much.
170
00:11:28,833 --> 00:11:30,625
I wonder how she is making
a living with her husband.
171
00:11:30,708 --> 00:11:31,333
Shut up.
172
00:11:34,667 --> 00:11:37,792
Uncle, tell me what's on your mind.
173
00:11:38,417 --> 00:11:41,292
My brother loves Kaveri very much.
174
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
He is an efficient boy.
175
00:11:44,250 --> 00:11:46,333
Doesn't he deserve to
get married to your daughter?
176
00:11:46,583 --> 00:11:47,791
Who said so?
177
00:11:50,208 --> 00:11:51,416
Did I?
178
00:11:51,625 --> 00:11:53,958
Does only his feelings matter?
179
00:11:54,125 --> 00:11:56,583
Did anyone ask what I feel?
180
00:11:57,625 --> 00:11:59,500
How dare you?
181
00:11:59,625 --> 00:12:01,708
How dare you back answer your elders?
182
00:12:01,875 --> 00:12:04,125
You're crossing your
limits these days.
183
00:12:08,417 --> 00:12:10,792
Talk whatever you want to.
I will leave.
184
00:12:17,625 --> 00:12:22,125
Look, talk to your
daughter and let us know.
185
00:12:22,667 --> 00:12:25,042
Before you say anything,
remember one thing.
186
00:12:25,417 --> 00:12:28,292
You have promised my
father during my marriage.
187
00:12:29,000 --> 00:12:32,292
You promised to get Kaveri
married to my brother-in-law.
188
00:12:33,042 --> 00:12:34,542
Now if you refuse...
189
00:12:34,875 --> 00:12:36,875
...like your sister,
even your elder daughter...
190
00:12:36,917 --> 00:12:39,292
...will have to leave her in-law's house.
191
00:12:40,125 --> 00:12:42,125
Give it a thorough thought.
192
00:12:43,250 --> 00:12:44,667
Come.
193
00:12:57,458 --> 00:13:00,250
If they blackmail me...
194
00:13:00,667 --> 00:13:01,958
...will I give up?
195
00:13:03,125 --> 00:13:06,958
Kaveri darling, you are Mandya girl.
You are egoistic.
196
00:13:07,458 --> 00:13:09,250
They can't mess with you.
197
00:13:10,208 --> 00:13:13,500
There is so much to come.
This is a minor issue.
198
00:13:14,708 --> 00:13:16,166
Be brave.
199
00:13:25,583 --> 00:13:29,416
"I will love you,
will you love me too?"
200
00:13:31,667 --> 00:13:35,833
"Shall I tell you what my desire is?"
201
00:13:38,208 --> 00:13:40,208
"You are a sweet doll."
202
00:13:40,333 --> 00:13:42,291
"You are a sweet girl."
203
00:13:42,417 --> 00:13:45,292
- "I'm your best match."
- Hello.
204
00:13:45,417 --> 00:13:46,667
Let me hold your book.
205
00:13:46,792 --> 00:13:48,417
"I will tell you something..."
206
00:13:48,542 --> 00:13:50,583
- "...will you listen to me?"
- Thanks.
207
00:13:53,375 --> 00:13:57,625
"I will love you,
will you do what I say?"
208
00:14:00,083 --> 00:14:04,458
"If you are a real man..."
209
00:14:06,458 --> 00:14:08,583
"...win over a woman."
210
00:14:08,833 --> 00:14:12,416
You are as big as milk bottle.
Turn in the front.
211
00:14:20,000 --> 00:14:22,625
Brother, it doesn't seem
to be working out for you.
212
00:14:22,917 --> 00:14:25,542
How can you expect
things to work out so soon?
213
00:14:26,042 --> 00:14:30,042
You need to try really hard.
It will take time.
214
00:14:35,000 --> 00:14:36,167
- Laxmi.
- Yes.
215
00:14:36,625 --> 00:14:38,958
He has been staring
at us since long time.
216
00:14:46,000 --> 00:14:47,500
Look at him.
217
00:14:47,875 --> 00:14:49,500
May he be ruined.
218
00:14:52,875 --> 00:14:54,667
Hurry.
219
00:14:55,875 --> 00:14:57,000
Hurry.
220
00:14:59,083 --> 00:15:01,166
Hurry. Get down.
221
00:15:07,333 --> 00:15:09,416
They disappear at the wink of the eye.
222
00:15:10,042 --> 00:15:12,792
Girls are very fond of fooling boys.
223
00:15:14,708 --> 00:15:16,291
Give me lollypop.
224
00:15:19,292 --> 00:15:24,708
Mayuri. Won't you buy one for me too?
225
00:15:24,833 --> 00:15:27,500
I will buy you one. Come.
226
00:15:28,042 --> 00:15:31,708
Lollypop?
No. We will be in trouble then.
227
00:15:32,458 --> 00:15:35,250
- What did you say?
- Nothing.
228
00:15:35,375 --> 00:15:39,167
Why just one child?
Plan for another with your husband.
229
00:15:39,292 --> 00:15:40,958
Why? How is it possible?
230
00:15:41,125 --> 00:15:43,458
I referred to your husband.
231
00:15:43,583 --> 00:15:45,625
Why do you get angry?
232
00:15:47,292 --> 00:15:48,917
Give me dry fruits.
233
00:15:50,708 --> 00:15:54,083
I just said and you
started the preparations?
234
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
Dry fruits for pudding.
235
00:15:56,458 --> 00:15:58,083
If things don't work
out with pudding...
236
00:15:58,208 --> 00:16:01,000
...I will get you special
peer juice at Sanjay Theatre circle.
237
00:16:01,167 --> 00:16:03,250
Get it for your husband.
238
00:16:03,375 --> 00:16:06,375
Brother, when did you
go looking for peer juice?
239
00:16:06,542 --> 00:16:08,333
Someone had told me.
240
00:16:08,875 --> 00:16:10,792
- Why do we need pear juice?
- That's right.
241
00:16:10,917 --> 00:16:13,125
We can give birth
to children without it.
242
00:16:13,667 --> 00:16:16,500
Brothers,
why are you sitting here today?
243
00:16:16,625 --> 00:16:18,958
He and his aunt's daughter
have nothing else to do.
244
00:16:19,125 --> 00:16:23,000
She comes to the market with
an excuse to buy sweets for his child.
245
00:16:23,750 --> 00:16:24,917
I will thrash you.
246
00:16:26,042 --> 00:16:28,042
If I crack a joke, she will thrash me.
247
00:16:28,250 --> 00:16:29,875
If he cracks a joke, she laughs.
248
00:16:30,042 --> 00:16:31,333
What's the secret behind it?
249
00:16:31,458 --> 00:16:32,791
Forget about it.
250
00:16:32,958 --> 00:16:36,958
He takes bus to Panchlingeshwar
in the morning on time.
251
00:16:37,125 --> 00:16:40,708
- Ask him why?
- Just like that, brother.
252
00:16:40,833 --> 00:16:42,666
Exams are nearing.
253
00:16:42,917 --> 00:16:45,500
If I go to college early,
there will be no one.
254
00:16:45,625 --> 00:16:47,500
It is the best time to study.
255
00:16:48,625 --> 00:16:52,417
You are not able to pass
in English past two years.
256
00:16:52,750 --> 00:16:54,708
Now, you are pretending
to be studious?
257
00:16:54,833 --> 00:16:56,458
We know the truth
about our boys in Mandya.
258
00:16:56,583 --> 00:16:59,166
Tell us whom are you
trying to woo in the bus?
259
00:16:59,917 --> 00:17:02,292
You will get upset. Let it be.
260
00:17:03,167 --> 00:17:05,250
Did I say I won't like it?
261
00:17:05,416 --> 00:17:07,500
- Which college?
- I don't know.
262
00:17:07,791 --> 00:17:10,207
- Her name?
- I don't know.
263
00:17:11,333 --> 00:17:15,333
You don't know her name or college,
but you are trying to woo her?
264
00:17:15,416 --> 00:17:17,500
- You idiot.
- Buddy.
265
00:17:17,666 --> 00:17:20,291
I'm wooing her only since four months.
266
00:17:20,416 --> 00:17:21,875
Four months?
267
00:17:22,041 --> 00:17:26,916
Instead of studying you've
been wooing a girl past four months...
268
00:17:27,041 --> 00:17:31,457
...but she doesn't care.
What about Mandya boys' prestige?
269
00:17:32,167 --> 00:17:35,750
- We won't spare her.
- Looks like you're up to something.
270
00:17:36,083 --> 00:17:40,250
- Please don't do anything.
- But we won't spare her.
271
00:17:40,625 --> 00:17:43,917
Brother, we will take Panchlingeshwar
bus tomorrow morning.
272
00:17:44,167 --> 00:17:46,917
And we will get him
the girl within four days.
273
00:17:47,292 --> 00:17:48,542
- Really?
- Yes.
274
00:17:49,458 --> 00:17:50,833
What?
275
00:17:55,792 --> 00:17:57,582
Thank God the boys are not here.
276
00:17:59,875 --> 00:18:01,208
Why are you late? Come.
277
00:18:01,500 --> 00:18:03,042
- Where?
- Come.
278
00:18:04,042 --> 00:18:06,292
I will fall. Slowly.
279
00:18:06,417 --> 00:18:08,417
That's very common. Let's go.
280
00:18:08,542 --> 00:18:10,542
- Come on.
- There is another bus. Leave me.
281
00:18:10,708 --> 00:18:13,000
- My hand--
- Come on.
282
00:18:13,167 --> 00:18:17,042
"Eyes, silence."
283
00:18:17,167 --> 00:18:21,957
"My heart is swaying."
284
00:18:33,125 --> 00:18:35,167
Look who is here.
285
00:18:39,750 --> 00:18:41,917
- What is it?
- Look who is here.
286
00:18:48,958 --> 00:18:51,083
- Why did you stop the music?
- Wait.
287
00:18:53,750 --> 00:18:55,875
Do you know who has come?
Raja Huli.
288
00:18:56,417 --> 00:18:57,957
Raja Huli is here.
289
00:18:58,208 --> 00:18:59,417
Raja Huli is here.
290
00:18:59,792 --> 00:19:01,375
Raja Huli is here.
291
00:19:29,292 --> 00:19:30,500
Hey.
292
00:19:34,542 --> 00:19:35,625
Good.
293
00:19:42,875 --> 00:19:46,667
Is this the bus we travel regularly?
What happened all of a sudden?
294
00:19:49,333 --> 00:19:50,875
Look who got into the bus.
295
00:19:52,125 --> 00:19:53,583
Who is he, sister?
296
00:19:54,042 --> 00:19:55,250
His name is Raja.
297
00:19:55,792 --> 00:19:57,332
From the neighboring village.
298
00:19:57,750 --> 00:20:00,083
He is known as Raja
Huli in the village.
299
00:20:00,667 --> 00:20:04,917
When he was studying, the bus
on this route was under his control.
300
00:20:05,833 --> 00:20:08,250
He is a big fan of Rebel star Ambrish.
301
00:20:08,958 --> 00:20:12,792
Until he is in the bus only
Ambrish's song will be played.
302
00:20:13,417 --> 00:20:15,332
- That's his power.
- Who is your girl?
303
00:20:16,042 --> 00:20:18,457
Don't shout. I will show you.
304
00:20:19,000 --> 00:20:21,417
What are you waiting for? Hurry up.
305
00:20:21,583 --> 00:20:25,083
Boys are scared of him.
306
00:20:25,625 --> 00:20:29,625
He won't spare the
one who makes mistakes.
307
00:20:30,417 --> 00:20:31,500
He doesn't care about anyone.
308
00:20:31,667 --> 00:20:33,125
- Brother.
- Did you hear that?
309
00:20:33,375 --> 00:20:35,958
Someone would've made mistake,
hence he hit the person.
310
00:20:36,500 --> 00:20:41,458
See it for yourself how decent
this bus will be until he gets down.
311
00:20:41,792 --> 00:20:44,792
Behave yourself or I will thrash you.
312
00:20:45,917 --> 00:20:47,750
Show me.
313
00:20:48,458 --> 00:20:52,292
The girl wearing
white blouse and skirt.
314
00:20:56,750 --> 00:20:58,917
Four girls are wearing white dress?
315
00:20:59,042 --> 00:21:00,457
Who are you talking about?
316
00:21:00,708 --> 00:21:04,375
The girl sitting in the
fourth seat near the window.
317
00:21:08,292 --> 00:21:10,625
- She--
- Don't point finger at her.
318
00:21:14,542 --> 00:21:17,125
The girl who is looking around.
319
00:21:17,250 --> 00:21:18,333
- Is he her?
- Yes.
320
00:21:18,500 --> 00:21:20,208
It's her.
321
00:21:21,000 --> 00:21:22,958
He is shying like a girl.
Lift your head.
322
00:21:24,500 --> 00:21:26,292
I'm very sure...
323
00:21:26,542 --> 00:21:28,042
...she won't fall for you.
Leave us alone.
324
00:21:28,167 --> 00:21:30,207
Why are you saying like that?
325
00:21:30,500 --> 00:21:32,208
Take a good look at her.
326
00:21:32,958 --> 00:21:35,833
She seems to be very arrogant.
327
00:21:44,208 --> 00:21:45,417
Did you see?
328
00:21:45,583 --> 00:21:49,208
I'm never wrong.
I suggest you to forget her.
329
00:21:50,208 --> 00:21:51,625
What are you saying?
330
00:21:52,042 --> 00:21:53,250
- I--
- Brother.
331
00:21:53,375 --> 00:21:56,333
You are suggesting him to forget her.
332
00:21:56,458 --> 00:21:57,708
He is pleading you.
333
00:21:57,875 --> 00:21:59,458
Help him get her.
334
00:22:00,000 --> 00:22:01,083
Yes.
335
00:22:04,125 --> 00:22:06,458
I suggest him to forget her.
336
00:22:06,917 --> 00:22:08,582
No one can change destiny.
337
00:22:08,958 --> 00:22:10,500
All right. Let's do it.
338
00:22:17,917 --> 00:22:19,542
- Let's go this way.
- Why?
339
00:22:22,542 --> 00:22:24,542
Where did she go?
340
00:22:24,667 --> 00:22:26,250
This has been going
on for four months.
341
00:22:26,500 --> 00:22:27,875
She gets away.
342
00:22:28,042 --> 00:22:31,000
Even if we keep a
watch on them all day...
343
00:22:31,125 --> 00:22:33,208
...they go out of our
sight and becomes else's wife.
344
00:22:33,750 --> 00:22:35,333
It is possible.
345
00:22:35,875 --> 00:22:37,000
You will find her.
346
00:22:40,958 --> 00:22:42,500
Stop.
347
00:22:43,083 --> 00:22:44,458
Kodiala.
348
00:22:45,125 --> 00:22:46,542
Hurry up.
349
00:22:51,125 --> 00:22:53,125
- The bus has arrived.
- Alright.
350
00:22:55,292 --> 00:22:56,542
Is she looking at us?
351
00:22:57,708 --> 00:22:59,583
- Yes.
- Run.
352
00:22:59,833 --> 00:23:01,042
Okay.
353
00:23:01,458 --> 00:23:02,583
Hurry up.
354
00:23:02,750 --> 00:23:03,875
Did he get in the bus?
355
00:23:04,250 --> 00:23:06,125
- Yes.
- You run.
356
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Where are you going?
357
00:23:09,042 --> 00:23:11,250
- The bus is going.
- Never mind.
358
00:23:11,375 --> 00:23:14,042
A hero enters lately all the time.
359
00:23:14,208 --> 00:23:17,208
Not we, but we should
make the girls see us.
360
00:23:17,333 --> 00:23:18,042
Okay.
361
00:23:20,083 --> 00:23:21,167
Let's go.
362
00:23:21,333 --> 00:23:24,083
Idiots, run.
363
00:23:24,208 --> 00:23:28,000
No one has ever progressed
running behind girls. Me too.
364
00:23:28,667 --> 00:23:31,875
Hey, wait. Run slowly.
365
00:23:52,958 --> 00:23:55,083
Brother, did you see?
366
00:23:55,542 --> 00:23:58,667
He said he will make me hero,
but he became one.
367
00:23:59,042 --> 00:24:02,000
Didn't I tell you to run slowly?
368
00:24:02,500 --> 00:24:04,708
You thought you will be
given medal if you ran fast?
369
00:24:05,000 --> 00:24:07,792
Running behind the bus
and getting into it is an art.
370
00:24:09,792 --> 00:24:13,082
Brother, no one will
help you become a hero.
371
00:24:13,208 --> 00:24:15,083
You will have to
become one on your own.
372
00:24:16,000 --> 00:24:18,083
- Okay.
- Don't just nod your head.
373
00:24:18,292 --> 00:24:19,957
Look there. Woo her.
374
00:24:25,833 --> 00:24:27,000
Hurry up, madam.
375
00:24:32,750 --> 00:24:34,375
Laxmi, not that way.
376
00:24:34,583 --> 00:24:35,917
- Come this way.
- Why?
377
00:24:36,042 --> 00:24:37,167
I will tell you, come.
378
00:24:37,500 --> 00:24:38,958
Why are you taking me this way?
379
00:24:39,083 --> 00:24:40,167
I will tell you, come.
380
00:24:40,333 --> 00:24:41,708
Oh, my God.
381
00:24:56,250 --> 00:24:58,167
Buddy, give me a high five.
382
00:24:58,292 --> 00:25:00,332
She thinks she can fool
us by changing the route.
383
00:25:00,500 --> 00:25:03,083
She doesn't know that we
even catch bedbug with our paws.
384
00:25:04,833 --> 00:25:08,208
Say deer. Does tiger hunt bedbug?
385
00:25:14,083 --> 00:25:15,542
Why? What happened?
386
00:25:16,375 --> 00:25:17,417
Thank God.
387
00:25:17,667 --> 00:25:20,457
I checked if they were coming.
They aren't. Let's go.
388
00:25:25,125 --> 00:25:26,292
Look there.
389
00:25:26,458 --> 00:25:29,833
Look how girls fool boys.
390
00:25:30,167 --> 00:25:32,792
Yes. She is very cunning.
391
00:25:33,083 --> 00:25:35,333
She's been fooling us all these days.
392
00:25:35,708 --> 00:25:36,917
I will slap you.
393
00:25:37,083 --> 00:25:39,083
She's been fooling you not us.
394
00:25:39,833 --> 00:25:42,292
It's not even 24 hours since our
buddy took the project in his hands.
395
00:25:42,625 --> 00:25:43,708
We see progress already.
396
00:25:45,167 --> 00:25:47,417
Isn't he Ravi?
397
00:25:48,542 --> 00:25:51,500
- Brother.
- Raja Huli, long time.
398
00:25:51,792 --> 00:25:53,457
- How are you?
- We are fine.
399
00:25:53,625 --> 00:25:55,333
- What brings you here?
- It's mine.
400
00:25:56,042 --> 00:25:59,500
- It's yours.
- Now, it will be ours forever.
401
00:25:59,625 --> 00:26:02,083
- Haven't you employed a female employee?
- Why?
402
00:26:02,208 --> 00:26:03,750
To wash dishes.
403
00:26:09,958 --> 00:26:11,917
Perfect location.
404
00:26:14,875 --> 00:26:16,167
Ravi.
405
00:26:16,417 --> 00:26:19,250
You've settled down with
drama setup and decoration things?
406
00:26:19,458 --> 00:26:20,875
One has to do something for a living?
407
00:26:21,458 --> 00:26:23,042
The one who makes
us play drama is above.
408
00:26:23,458 --> 00:26:25,167
Why should we worry?
409
00:26:25,625 --> 00:26:27,250
Moni, he is our friend.
410
00:26:27,375 --> 00:26:29,250
Our buddy, Ravi.
411
00:26:29,583 --> 00:26:31,208
All of us are from the same batch.
412
00:26:31,417 --> 00:26:33,417
Raja Huli, he and I...
413
00:26:33,542 --> 00:26:35,957
...Bharat from Padavpur,
Jagga from Torekaad.
414
00:26:36,292 --> 00:26:37,625
All of us belong to the same group.
415
00:26:37,833 --> 00:26:40,208
Seeing us coming to the college,
students use to call us Paanch Pandav.
416
00:26:40,542 --> 00:26:41,957
He is like Bhima.
417
00:26:42,208 --> 00:26:46,167
He is a little fat,
therefore named him Fatso Ravi.
418
00:26:46,375 --> 00:26:48,417
He is a wonderful comedian.
419
00:26:48,833 --> 00:26:52,708
Not me, you people use
to tease me because I'm fat.
420
00:26:53,042 --> 00:26:54,042
What's the matter?
421
00:26:54,208 --> 00:26:55,250
Nothing.
422
00:26:55,375 --> 00:26:57,125
He is our friend Moni.
423
00:26:57,292 --> 00:26:59,250
He is in love with the
girl studying in this college.
424
00:26:59,417 --> 00:27:01,500
When a friend is in love,
we should help him.
425
00:27:02,417 --> 00:27:04,292
Oh my God.
426
00:27:04,583 --> 00:27:05,875
I'm finished.
427
00:27:09,500 --> 00:27:12,000
Buddy. What happened?
428
00:27:12,458 --> 00:27:14,042
What's going on?
429
00:27:14,250 --> 00:27:16,750
Haven't you reformed yet?
430
00:27:17,125 --> 00:27:19,167
You never let me study in the college.
431
00:27:19,417 --> 00:27:20,625
At least let me do business.
432
00:27:20,792 --> 00:27:22,917
I told you he is very funny.
433
00:27:23,208 --> 00:27:25,208
- He is still funny.
- Alright. I will leave.
434
00:27:25,333 --> 00:27:27,042
- Where?
- I will go to college.
435
00:27:27,250 --> 00:27:30,042
We came here for you
and you are going to college?
436
00:27:30,375 --> 00:27:32,458
We know how studious you are.
437
00:27:32,625 --> 00:27:34,542
That's not important for you.
438
00:27:34,667 --> 00:27:36,332
But the lesson of love.
439
00:27:59,417 --> 00:28:02,250
"They say falling in love."
440
00:28:02,417 --> 00:28:05,125
"They say rising in love."
441
00:28:05,583 --> 00:28:08,500
"You find people in love."
442
00:28:08,708 --> 00:28:11,417
"Do you find people
succeeding in love?"
443
00:28:11,750 --> 00:28:14,750
"It is entertainment for her."
444
00:28:14,917 --> 00:28:17,750
"But for us, it is such a pain."
445
00:28:18,000 --> 00:28:21,167
"One thousand butterflies
for a single rose."
446
00:28:24,250 --> 00:28:27,292
"Heart has no legs, but still dances."
447
00:28:30,417 --> 00:28:33,417
"They say falling in love."
448
00:28:33,625 --> 00:28:36,250
"They say rising in love."
449
00:28:36,500 --> 00:28:39,458
"You find people in love."
450
00:28:39,583 --> 00:28:42,333
"Do you find people
succeeding in love?"
451
00:28:55,250 --> 00:28:57,292
"With everyone."
452
00:28:58,375 --> 00:29:01,292
"He used to be with everyone."
453
00:29:01,417 --> 00:29:03,750
"Why is he alone now?"
454
00:29:04,625 --> 00:29:07,542
"Though there's mosquito
sitting on the hand..."
455
00:29:07,667 --> 00:29:10,000
"...why do they sing song for it?"
456
00:29:10,375 --> 00:29:13,708
"Is it the fault of
the age or the dream?"
457
00:29:13,833 --> 00:29:18,667
"Or is it the fault of the body?"
458
00:29:20,292 --> 00:29:23,332
"My body dances."
459
00:29:26,417 --> 00:29:29,375
"Heart has no legs, but still dances."
460
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
"Love exams which has no results."
461
00:30:13,000 --> 00:30:15,208
"Do we deserve this life?"
462
00:30:16,000 --> 00:30:19,042
"Say whatever it is."
463
00:30:19,250 --> 00:30:21,375
"Don't make us wait."
464
00:30:22,083 --> 00:30:30,458
"The full time job begins when the
girl accepts the proposal with a smile."
465
00:30:31,792 --> 00:30:35,207
"I beg to you, never say goodbye."
466
00:30:37,958 --> 00:30:40,833
"Heart has no legs, but still dances."
467
00:30:44,250 --> 00:30:47,083
"They say falling in love."
468
00:30:47,208 --> 00:30:50,042
"They say rising in love."
469
00:30:50,375 --> 00:30:53,333
"You find people in love."
470
00:30:53,583 --> 00:30:56,125
"Do you find people
succeeding in love?"
471
00:30:56,458 --> 00:31:02,417
"It is entertainment for her.
But for us, it is such a pain."
472
00:31:02,875 --> 00:31:05,958
"One thousand butterflies
for a single rose."
473
00:31:09,042 --> 00:31:12,125
"Heart has no legs, but still dances."
474
00:31:19,250 --> 00:31:20,750
- Here?
- Yes.
475
00:31:20,875 --> 00:31:21,958
He is my friend. Come.
476
00:31:22,125 --> 00:31:24,208
He's been troubling me a lot.
477
00:31:25,167 --> 00:31:27,167
- Who is he?
- The one sitting there?
478
00:31:27,292 --> 00:31:28,500
Wait.
479
00:31:29,667 --> 00:31:31,542
Raja Huli.
480
00:31:32,125 --> 00:31:33,500
Hey Bharat.
481
00:31:33,625 --> 00:31:35,542
- What brings you here?
- Hey.
482
00:31:35,750 --> 00:31:37,458
- How are you?
- Fine, buddy.
483
00:31:37,625 --> 00:31:39,292
- How are you, brother?
- I'm fine.
484
00:31:39,417 --> 00:31:40,207
- Good.
- Ravi.
485
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
After you got bike for free,
you are not to be seen.
486
00:31:42,500 --> 00:31:46,958
You expect me to open
a useless business like yours?
487
00:31:47,417 --> 00:31:50,000
- Understand?
- Don't say like that.
488
00:31:50,292 --> 00:31:52,542
Since college days
you've been saying that.
489
00:31:52,708 --> 00:31:54,417
Explain to us?
490
00:31:54,542 --> 00:31:56,457
- Shut up.
- Who is he?
491
00:31:56,583 --> 00:31:57,625
Who?
492
00:31:58,083 --> 00:32:00,375
Moni, come here. He is our friend.
493
00:32:00,750 --> 00:32:04,042
I told you he failed in
2 subjects in 10th standard.
494
00:32:04,208 --> 00:32:05,417
He was in our batch.
495
00:32:05,583 --> 00:32:06,917
- Hi.
- Brother, come with me.
496
00:32:07,917 --> 00:32:09,207
- Come.
- What is it?
497
00:32:09,375 --> 00:32:11,292
We told you about our group.
He is Bharat.
498
00:32:11,417 --> 00:32:13,332
He is my friend, Chaluvaraj.
499
00:32:21,917 --> 00:32:23,250
He is my friend.
500
00:32:23,625 --> 00:32:25,458
He is doing poly-technique in Mandya.
501
00:32:25,708 --> 00:32:26,958
He is a good student.
502
00:32:27,458 --> 00:32:29,708
He's been telling me that
he is in love with a girl.
503
00:32:30,375 --> 00:32:33,250
He said some boys
are troubling his girl.
504
00:32:33,708 --> 00:32:35,125
That's why I'm here.
505
00:32:35,542 --> 00:32:38,542
Who is the boy? We won't spare him.
506
00:32:38,833 --> 00:32:41,583
Actually, it is your friend.
507
00:32:43,583 --> 00:32:45,292
- Him.
- He?
508
00:32:46,250 --> 00:32:48,917
Are you talking about the girl
studying in this college?
509
00:32:49,000 --> 00:32:49,708
Yes, sir.
510
00:32:50,542 --> 00:32:52,707
She comes from Arkere
In Pancharangi bus?
511
00:32:52,833 --> 00:32:54,875
- Yes, sir.
- The girl with dark complexion?
512
00:32:55,042 --> 00:32:56,250
Not her, sir.
513
00:32:56,417 --> 00:32:59,042
Her friend. She is beautiful.
514
00:32:59,167 --> 00:33:01,207
The girl with fair complexion.
515
00:33:01,958 --> 00:33:03,583
- Her?
- Yes.
516
00:33:04,083 --> 00:33:06,042
- I see.
- Sir.
517
00:33:06,458 --> 00:33:10,792
- She is here.
- Not there, here.
518
00:33:11,417 --> 00:33:14,500
Sir, I will die without her.
519
00:33:15,250 --> 00:33:17,167
I see.
520
00:33:17,542 --> 00:33:20,082
I've been travelling in
the same bus past one week...
521
00:33:20,208 --> 00:33:21,583
...I haven't seen you.
522
00:33:22,000 --> 00:33:24,417
- But I see you.
- Really?
523
00:33:24,875 --> 00:33:26,208
Come here.
524
00:33:28,875 --> 00:33:29,750
- Moni.
- Yes.
525
00:33:29,875 --> 00:33:31,500
Have you seen him in the bus anytime?
526
00:33:32,000 --> 00:33:33,292
No.
527
00:33:34,125 --> 00:33:36,000
I get into the bus
through back door...
528
00:33:36,125 --> 00:33:37,417
...and get down through the same door.
529
00:33:37,542 --> 00:33:38,625
I see.
530
00:33:39,083 --> 00:33:42,417
He gets into the bus through
the front door and remains quiet.
531
00:33:43,042 --> 00:33:45,292
And you get through
the back door and get down.
532
00:33:45,667 --> 00:33:47,500
Only if you go and stand near the girl...
533
00:33:47,583 --> 00:33:49,583
...you will find out what's on her mind,
isn't it?
534
00:33:49,667 --> 00:33:52,042
- Love--
- What do we do now?
535
00:33:53,042 --> 00:33:55,875
Nothing. We all are friends.
536
00:33:57,083 --> 00:33:58,833
Let's make a fair decision.
537
00:34:10,708 --> 00:34:13,333
Since when you are in love with her?
538
00:34:13,750 --> 00:34:14,833
Seven months.
539
00:34:15,000 --> 00:34:16,375
Talk loudly.
540
00:34:16,708 --> 00:34:18,250
Seven months.
541
00:34:18,917 --> 00:34:20,917
- And you?
- Five months.
542
00:34:23,708 --> 00:34:26,542
You already had two beers and
you are still asking the same thing.
543
00:34:26,667 --> 00:34:29,333
He will ask the same
thing until he has four beers.
544
00:34:29,708 --> 00:34:32,125
It is not beer that's important.
545
00:34:32,292 --> 00:34:33,500
But the case.
546
00:34:34,875 --> 00:34:36,875
You've been wooing her past seven months.
547
00:34:36,958 --> 00:34:37,458
Yes.
548
00:34:38,500 --> 00:34:40,792
Moni is wooing her past five months.
549
00:34:41,833 --> 00:34:44,292
So 7 minus 2--
550
00:34:44,417 --> 00:34:47,208
Is it math exam?
551
00:34:47,792 --> 00:34:49,292
Be quiet. Don't disturb him.
552
00:34:49,417 --> 00:34:51,250
Otherwise, we'll have
to buy two more cases of beer.
553
00:34:52,208 --> 00:34:55,042
He is two months senior than Moni.
554
00:34:55,167 --> 00:34:56,333
Is the calculation right?
555
00:34:56,458 --> 00:34:57,500
Chikka, what's the date today?
556
00:34:58,250 --> 00:35:02,208
Today is the day of... 18th.
557
00:35:05,500 --> 00:35:07,333
One month from tomorrow...
558
00:35:07,458 --> 00:35:09,167
...that is until the
18th of next month...
559
00:35:09,292 --> 00:35:10,792
...none of us will get into that bus.
560
00:35:11,208 --> 00:35:12,417
What are you saying?
561
00:35:12,542 --> 00:35:14,958
Wait, calm down.
562
00:35:17,125 --> 00:35:20,333
It is up to you whether you enter
through the front door or back door...
563
00:35:20,500 --> 00:35:22,458
...through the top or window.
564
00:35:23,125 --> 00:35:24,542
When we get into that
bus the next month...
565
00:35:24,792 --> 00:35:27,083
...you must be sitting beside
the girl and talking to her.
566
00:35:27,375 --> 00:35:29,125
And she should be enjoying your talks.
567
00:35:29,625 --> 00:35:32,000
Check after one month.
568
00:35:32,208 --> 00:35:35,500
You will find her talking
and enjoying with me.
569
00:35:36,083 --> 00:35:38,750
And if that doesn't happen, you must
get down from the bus immediately.
570
00:35:39,708 --> 00:35:41,208
Okay?
571
00:35:41,542 --> 00:35:42,625
Okay.
572
00:35:42,792 --> 00:35:44,167
- Okay?
- Okay.
573
00:35:44,333 --> 00:35:46,000
- Okay.
- I don't agree with this.
574
00:35:46,875 --> 00:35:48,875
It is a fair decision.
575
00:35:49,000 --> 00:35:50,167
Both of you should
be give equal chance.
576
00:35:50,292 --> 00:35:52,458
Whatever the people
of Mandya will be right.
577
00:35:52,625 --> 00:35:54,250
Remember that.
578
00:35:54,375 --> 00:35:56,167
Idiots. Do whatever you want.
579
00:35:57,083 --> 00:35:59,583
If Raja Huli says something
there will be thousand meaning to it.
580
00:35:59,708 --> 00:36:00,292
You know?
581
00:36:14,542 --> 00:36:17,417
Lord Ayyappa, I surrender to you.
582
00:36:32,167 --> 00:36:33,583
Raja Huli.
583
00:36:45,375 --> 00:36:49,667
Look, when he came to
us he was like a courier boy?
584
00:36:50,083 --> 00:36:52,500
Now, he is boasting himself.
585
00:36:52,625 --> 00:36:54,458
Looking at his confidence...
586
00:36:54,583 --> 00:36:57,542
...he will surely woo
your girl in one week.
587
00:36:57,667 --> 00:36:59,583
You will remain a bachelor forever.
588
00:36:59,958 --> 00:37:02,292
Shut up. Forgive me, Lord.
589
00:37:02,708 --> 00:37:04,417
Dare you say that.
590
00:37:04,708 --> 00:37:06,583
You shouldn't talk like that.
591
00:37:07,958 --> 00:37:12,458
Why are you sitting quietly
as if you've nothing to do with it?
592
00:37:16,500 --> 00:37:19,583
Are you always good or occasionally?
593
00:37:21,500 --> 00:37:23,375
Guru is not talking.
594
00:37:23,958 --> 00:37:25,875
And his disciple is staring at me.
595
00:37:26,000 --> 00:37:28,750
So meanwhile, keep watching...
596
00:37:28,875 --> 00:37:32,875
...'Courier Boy', no.
'Lucky Boy Love Story.'
597
00:37:41,875 --> 00:37:44,292
This boy always enter
through the back door...
598
00:37:44,417 --> 00:37:46,167
...and get down through the same door.
599
00:37:46,958 --> 00:37:50,500
Today, he entered through
the front door and staring at us.
600
00:37:51,042 --> 00:37:52,583
I feel something fishy.
601
00:37:52,708 --> 00:37:54,583
Wait, I will find out.
602
00:37:54,708 --> 00:37:56,167
- Sandya.
- Yes.
603
00:37:58,542 --> 00:38:00,500
- Who will you ask?
- Well.
604
00:38:00,625 --> 00:38:01,750
Ramya's lover.
605
00:38:02,000 --> 00:38:03,042
How would he know?
606
00:38:03,208 --> 00:38:05,167
He is like news channel.
607
00:38:12,958 --> 00:38:14,042
What did he say?
608
00:38:16,375 --> 00:38:19,167
He said he has mortgaged
you for one month.
609
00:38:19,583 --> 00:38:21,292
Mortgaged?
610
00:38:21,417 --> 00:38:23,417
Who is he to mortgage me?
611
00:38:23,542 --> 00:38:24,875
Who else will dare?
612
00:38:25,000 --> 00:38:26,292
It is Raja Huli?
613
00:38:26,917 --> 00:38:28,417
Why will he mortgaged me?
614
00:38:28,625 --> 00:38:29,750
Explain.
615
00:38:30,583 --> 00:38:33,875
Moni and he were
about to fight for you.
616
00:38:34,208 --> 00:38:37,333
By then, Raja Huli
intervened and enquired.
617
00:38:38,000 --> 00:38:40,667
He learnt that he's been
trying to woo you since long time.
618
00:38:40,958 --> 00:38:44,875
Therefore,
he will try to woo you for one month.
619
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
If you don't accept his proposal.
620
00:38:49,042 --> 00:38:50,792
It will be his turn from next month.
621
00:38:51,125 --> 00:38:52,792
What does Raja Huli thinks of himself?
622
00:38:53,292 --> 00:38:55,083
Why should he interfere in his matter?
623
00:38:56,375 --> 00:38:57,417
That's how boys are.
624
00:38:57,583 --> 00:38:59,417
They sacrifice their
lives for friends.
625
00:39:10,042 --> 00:39:12,125
Laxmi. Look there.
626
00:39:27,125 --> 00:39:30,208
"Handsome boy from a faraway place."
627
00:39:30,542 --> 00:39:33,708
"He has the looks."
628
00:39:33,958 --> 00:39:37,083
"Handsome boy from a faraway place."
629
00:39:37,375 --> 00:39:40,500
"He has the looks."
630
00:39:40,750 --> 00:39:43,917
"There is no one like him."
631
00:39:44,208 --> 00:39:47,417
"I swear by God."
632
00:39:47,708 --> 00:39:50,792
"He is a fun loving boy."
633
00:39:51,167 --> 00:39:54,250
"He is a cheat."
634
00:39:54,542 --> 00:39:57,708
"He is a fun loving boy."
635
00:39:57,833 --> 00:40:00,833
"He is a cheat."
636
00:40:03,083 --> 00:40:07,417
"Handsome boy from a faraway place."
637
00:40:56,833 --> 00:40:58,125
Come here.
638
00:41:10,000 --> 00:41:11,125
Why?
639
00:41:13,542 --> 00:41:14,583
What is it?
640
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
What will I do if that
courier boy managed to woo her?
641
00:41:35,292 --> 00:41:37,583
- Then forget her.
- You're saying it so easily.
642
00:41:37,917 --> 00:41:40,542
There is no dearth for girls.
643
00:41:40,667 --> 00:41:41,792
- Am I Right?
- Greetings.
644
00:41:41,958 --> 00:41:43,542
- Greetings.
- Greetings.
645
00:41:44,875 --> 00:41:46,750
Get in. Hurry up.
646
00:41:47,417 --> 00:41:48,667
Move it.
647
00:41:49,833 --> 00:41:53,833
"This is quagmire."
648
00:41:54,125 --> 00:41:56,875
"This world is greed about money."
649
00:41:57,000 --> 00:41:58,333
- Chikka.
- Yes.
650
00:41:58,500 --> 00:42:00,333
Where is the lucky boy?
651
00:42:00,458 --> 00:42:02,083
Even I'm looking for him.
652
00:42:02,208 --> 00:42:04,042
"This is quagmire."
653
00:42:04,250 --> 00:42:06,750
Look. It's him, isn't it?
654
00:42:11,000 --> 00:42:12,292
Brother.
655
00:42:12,583 --> 00:42:14,625
Call the one sitting beside you.
656
00:42:15,542 --> 00:42:18,250
Hello. He is calling you.
657
00:42:19,833 --> 00:42:23,000
Look, he is hiding there.
658
00:42:24,458 --> 00:42:26,667
Boss, come.
659
00:42:26,792 --> 00:42:29,458
It's crowded. Let me be here.
660
00:42:29,625 --> 00:42:30,958
Come.
661
00:42:39,125 --> 00:42:43,583
Boss, you said 'give me one month...
662
00:42:43,708 --> 00:42:45,958
...and I will woo the girl.
663
00:42:46,917 --> 00:42:48,167
What happened?
664
00:42:48,542 --> 00:42:50,333
I failed to woo her.
665
00:42:50,750 --> 00:42:52,500
Let him try if he wants to.
666
00:42:53,542 --> 00:42:55,708
Okay. Get down.
667
00:42:56,125 --> 00:42:57,583
Please, boss.
668
00:42:57,875 --> 00:42:59,750
Let him try this month.
669
00:42:59,958 --> 00:43:02,292
- If he fails to woo her--
- If he fails?
670
00:43:02,625 --> 00:43:04,417
Give me one more chance next month.
671
00:43:04,667 --> 00:43:07,167
There is a great demand for you.
672
00:43:07,292 --> 00:43:10,792
The contract period
has been increased.
673
00:43:11,083 --> 00:43:12,333
What do you say?
674
00:43:19,875 --> 00:43:21,417
- Get down.
- Why?
675
00:43:21,583 --> 00:43:24,375
You said you won't get into
the bus if you fail to woo her.
676
00:43:24,500 --> 00:43:27,125
So get down. Otherwise--
677
00:43:29,792 --> 00:43:32,542
Boss-- okay.
678
00:43:34,292 --> 00:43:36,750
Boss, I will get
down in the next stop.
679
00:43:36,875 --> 00:43:39,667
We couldn't get into this
bus for one month because of you.
680
00:43:39,792 --> 00:43:41,208
This is the punishment for you.
681
00:43:41,750 --> 00:43:43,292
Come by walk.
682
00:44:31,792 --> 00:44:34,292
What's going on?
683
00:44:34,917 --> 00:44:37,750
She doesn't look at anyone,
but she gazes at you.
684
00:44:38,375 --> 00:44:42,208
And you pretend as
if you are not seeing her.
685
00:44:42,542 --> 00:44:45,167
Tell me the truth. What's going on?
686
00:44:46,500 --> 00:44:48,458
It's an old story. Let it be.
687
00:44:49,042 --> 00:44:50,750
Old story?
688
00:44:51,208 --> 00:44:53,708
So you and her have a flashback.
689
00:44:54,250 --> 00:44:55,375
Tell me about it.
690
00:44:56,792 --> 00:44:58,750
Let it be.
691
00:44:59,125 --> 00:45:00,375
I said tell me.
692
00:45:02,083 --> 00:45:03,208
Look--
693
00:45:08,833 --> 00:45:11,167
When I was in final degree...
694
00:45:11,917 --> 00:45:13,875
...I saw her for the first time.
695
00:45:16,917 --> 00:45:18,875
So you're the senior.
696
00:45:20,667 --> 00:45:22,750
She was not travelling
in the same bus.
697
00:45:23,875 --> 00:45:27,083
I used to watch her in the
bus station and on the streets.
698
00:45:27,750 --> 00:45:31,000
I didn't know her name or address...
699
00:45:31,375 --> 00:45:33,083
...or anything.
700
00:45:34,583 --> 00:45:36,208
Her eyes...
701
00:45:36,458 --> 00:45:39,125
...her arrogance.
702
00:45:40,125 --> 00:45:41,792
I became crazy about her.
703
00:46:00,292 --> 00:46:03,083
"In the web of love."
704
00:46:03,333 --> 00:46:06,167
"In the web of love."
705
00:46:06,417 --> 00:46:10,833
"Slowly in the web of love."
706
00:46:11,042 --> 00:46:15,167
"I developed feelings."
707
00:46:15,625 --> 00:46:20,875
"I fell in love with her."
708
00:46:21,208 --> 00:46:26,417
"In the web of desires."
709
00:46:27,458 --> 00:46:33,208
"In the web of love."
710
00:46:34,167 --> 00:46:36,833
"I got stuck."
711
00:46:37,167 --> 00:46:39,958
"I gazed at her, I honored her."
712
00:46:40,333 --> 00:46:43,167
"In the web of love."
713
00:46:43,292 --> 00:46:46,042
"In the web of love."
714
00:46:46,458 --> 00:46:50,833
"Slowly in the web of love."
715
00:46:51,000 --> 00:46:55,208
"I developed feelings."
716
00:46:55,708 --> 00:47:00,750
"I fell in love with her."
717
00:47:01,250 --> 00:47:03,042
"In the web."
718
00:47:03,458 --> 00:47:06,792
"In the web of desires."
719
00:47:07,208 --> 00:47:12,917
"In the web of love."
720
00:47:14,167 --> 00:47:17,083
"I got stuck."
721
00:47:17,208 --> 00:47:19,958
"I gazed at her, I honored her."
722
00:47:20,083 --> 00:47:22,958
"In the web of love."
723
00:47:23,083 --> 00:47:25,917
"In the web of love."
724
00:47:26,333 --> 00:47:30,625
"Slowly in the web of love."
725
00:47:30,958 --> 00:47:35,000
"I developed feelings."
726
00:47:35,583 --> 00:47:40,583
"I fell in love with her."
727
00:48:07,292 --> 00:48:08,750
Stop.
728
00:48:16,125 --> 00:48:18,167
- What is it?
- My name is Raja.
729
00:48:18,500 --> 00:48:21,875
All Mandya,
Mysore people call me King Tiger.
730
00:48:22,625 --> 00:48:25,375
I've heard of Lion King.
What's King Tiger?
731
00:48:26,167 --> 00:48:27,708
Raja Huli.
732
00:48:28,292 --> 00:48:30,333
I'm studying BA final
years in PS College.
733
00:48:30,500 --> 00:48:34,083
I entered final years
with any arrears subjects.
734
00:48:34,708 --> 00:48:38,083
I swear by Goddess I haven't
seen any other girl other than you.
735
00:48:38,375 --> 00:48:41,375
But girls gaze at me.
736
00:48:41,833 --> 00:48:44,042
- I swear by my mother.
- Why are you saying all this to me?
737
00:48:45,167 --> 00:48:47,917
Other than telling it
to you will I tell your father?
738
00:48:48,167 --> 00:48:49,625
Coming to the point.
739
00:48:49,875 --> 00:48:52,875
Matter in inside,
I'm simply rounding outside.
740
00:48:53,208 --> 00:48:54,458
Useless, you know.
741
00:48:54,750 --> 00:48:56,500
What I'm telling is--
742
00:48:56,792 --> 00:49:00,583
Ever since I saw you,
my heart has started pounding.
743
00:49:01,167 --> 00:49:02,417
Go to the doctor.
744
00:49:02,542 --> 00:49:04,375
It is not that serious.
745
00:49:04,750 --> 00:49:06,500
Seeing young girls...
746
00:49:06,625 --> 00:49:09,083
...hearts of young boys' pound.
747
00:49:09,250 --> 00:49:11,250
Girls have medicines for it.
748
00:49:11,417 --> 00:49:14,042
It's love. Heart has gone crazy.
749
00:49:14,833 --> 00:49:19,042
Some girls give medicines
and cure the disease.
750
00:49:19,333 --> 00:49:23,083
But some give wrong
medicine and kill them.
751
00:49:24,250 --> 00:49:26,917
- Give me the right medicine.
- Look.
752
00:49:27,125 --> 00:49:28,375
You better stop this.
753
00:49:29,625 --> 00:49:30,708
Darling...
754
00:49:30,875 --> 00:49:33,250
...if girls were not mean...
755
00:49:33,500 --> 00:49:35,458
...all the liquor bars would be shut.
756
00:49:36,000 --> 00:49:38,333
I have given you the question paper.
757
00:49:38,500 --> 00:49:39,958
Take your own time.
758
00:49:40,333 --> 00:49:42,167
Don't answer through mind.
759
00:49:42,458 --> 00:49:43,625
Answer through the heart.
760
00:49:43,792 --> 00:49:45,708
Look, I'm against love.
761
00:49:45,833 --> 00:49:48,458
We are in the same boat.
762
00:49:48,583 --> 00:49:50,708
Me too. So let's get married soon.
763
00:49:51,167 --> 00:49:52,917
You have nothing else to do?
764
00:49:53,167 --> 00:49:55,042
I told you I'm against love.
765
00:49:55,167 --> 00:49:57,792
I've been watching you,
you've been following me since days.
766
00:49:58,167 --> 00:50:01,042
If my father learns about it,
you will be dead.
767
00:50:01,333 --> 00:50:03,500
Stop following me hereafter.
768
00:50:03,667 --> 00:50:06,208
If I see you again...
769
00:50:06,333 --> 00:50:08,333
...I will scream and gather people.
770
00:50:08,875 --> 00:50:10,625
You think you are talking softly now?
771
00:50:10,750 --> 00:50:13,083
- Cool down.
- Cool down?
772
00:50:13,208 --> 00:50:15,125
I told you not to follow me.
773
00:50:15,250 --> 00:50:17,792
- Look--
- Hold on. Okay.
774
00:50:18,083 --> 00:50:20,042
Go.
775
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Brother.
776
00:50:30,500 --> 00:50:34,125
I used to be with you all
the time when going to college...
777
00:50:34,375 --> 00:50:35,958
...when did all this happen?
778
00:50:36,083 --> 00:50:37,458
It happened during the final year...
779
00:50:37,583 --> 00:50:40,625
...when you were hospitalized
because of chikungunya.
780
00:50:41,208 --> 00:50:44,250
You did it when I was
suffering from chikungunya.
781
00:50:44,708 --> 00:50:47,750
If I was hospitalized
due to some serious disease...
782
00:50:48,375 --> 00:50:50,917
...you would've got
married and had a child.
783
00:50:51,917 --> 00:50:55,167
She shouted at you
when she was in school.
784
00:50:55,458 --> 00:50:57,792
Now she is in college,
she will thrash you now.
785
00:50:58,500 --> 00:51:00,833
Am I following her for me?
786
00:51:01,000 --> 00:51:02,375
I'm doing it for Moni.
787
00:51:02,875 --> 00:51:05,208
It's just him and her.
788
00:51:05,708 --> 00:51:08,000
Brother, you are Raja Huli.
789
00:51:08,375 --> 00:51:11,000
Your bravery, your looks.
790
00:51:11,375 --> 00:51:15,292
When she rejected you,
she will definitely reject Moni too.
791
00:51:15,417 --> 00:51:18,417
He doesn't have any good qualities.
She won't fall for him.
792
00:51:18,875 --> 00:51:20,708
She will reject him.
793
00:51:21,375 --> 00:51:22,958
That's how she is.
794
00:51:23,125 --> 00:51:24,833
She is like James Bond.
795
00:51:25,375 --> 00:51:27,875
She will never fall for any boy.
796
00:51:28,625 --> 00:51:32,167
But you never told me about it.
797
00:51:33,500 --> 00:51:36,417
I would've told you
had she fallen for me.
798
00:51:36,917 --> 00:51:41,625
I don't look at every
girl and say 'she is mine'.
799
00:51:42,208 --> 00:51:44,500
Doing that will ruin a girl's life.
800
00:51:44,833 --> 00:51:45,958
I hate that.
801
00:51:47,417 --> 00:51:49,708
You're being very generous.
802
00:51:49,958 --> 00:51:51,792
I know you are that generous.
803
00:51:51,917 --> 00:51:54,625
Even though a girl shouts at you,
you never reform.
804
00:51:54,917 --> 00:51:56,458
I never do that.
805
00:51:57,750 --> 00:51:59,083
Brother.
806
00:51:59,250 --> 00:52:02,542
If a girl rejects for once, that's it.
807
00:52:03,125 --> 00:52:06,750
If we follow her again, we will
be making a fool out of ourselves.
808
00:52:07,500 --> 00:52:11,292
We should not cross our limits.
809
00:52:12,833 --> 00:52:15,500
"Love is not a sin."
810
00:52:15,708 --> 00:52:16,875
Even that's the truth.
811
00:52:17,042 --> 00:52:19,667
We can forget our first friend.
812
00:52:19,917 --> 00:52:21,333
We can forget anything.
813
00:52:21,458 --> 00:52:23,583
But not our first love.
814
00:52:23,917 --> 00:52:26,125
In fact, we shouldn't forget.
Do you know why?
815
00:52:26,958 --> 00:52:28,958
First love is best love.
816
00:52:33,875 --> 00:52:35,292
Chikka.
817
00:52:35,875 --> 00:52:37,333
Who is your first love?
818
00:52:39,542 --> 00:52:40,958
It was all over in the college itself.
819
00:52:41,333 --> 00:52:42,792
- College?
- Yes.
820
00:52:43,208 --> 00:52:45,292
I was with you. When did it happen?
821
00:52:45,708 --> 00:52:48,042
When you took three days leave since
you were suffering in loose motion.
822
00:52:48,667 --> 00:52:50,250
At that time.
823
00:52:55,667 --> 00:52:58,458
- Who is she?
- The red bull.
824
00:52:58,667 --> 00:53:00,000
Hey girl.
825
00:53:00,333 --> 00:53:02,958
Let's go to coffee day. Will you come?
826
00:53:03,583 --> 00:53:05,792
If you don't want to come alone.
Get your friend along.
827
00:53:05,958 --> 00:53:08,375
We are three. Will you come?
828
00:53:11,375 --> 00:53:14,375
Look at him.
He is ragging us with his friends
829
00:53:14,458 --> 00:53:17,458
Why are you looking at him?
Turn this side.
830
00:53:27,958 --> 00:53:29,958
What have you decided?
831
00:53:30,458 --> 00:53:32,958
Will you come?
I will take you to film.
832
00:53:33,208 --> 00:53:35,625
Let's sit in the
last seat and have fun.
833
00:53:36,083 --> 00:53:37,375
Will you come?
834
00:53:38,625 --> 00:53:40,583
- Seena.
- What is it?
835
00:53:40,708 --> 00:53:41,875
- Who is he?
- It's him.
836
00:53:42,042 --> 00:53:43,833
I told you Raja Huli. It's him.
837
00:53:43,958 --> 00:53:47,833
Go inside. I said go inside.
838
00:53:48,417 --> 00:53:50,125
Go inside. Go.
839
00:53:51,750 --> 00:53:54,667
Dare you stare at us.
Don't mess with us.
840
00:53:54,875 --> 00:53:57,292
Go inside. Go.
841
00:53:58,500 --> 00:54:01,500
Good. You better fear us.
842
00:54:04,542 --> 00:54:06,958
- Why did you pull me in?
- Why should we fight with them?
843
00:54:07,208 --> 00:54:09,667
- Just ignore them.
- You--
844
00:54:09,917 --> 00:54:12,083
- Move.
- Brother, stop.
845
00:54:39,292 --> 00:54:41,708
- Pick him up.
- Why should we interfere?
846
00:54:41,875 --> 00:54:44,417
It's police case. We will be trouble.
847
00:54:45,083 --> 00:54:48,125
He is dying. We can't get
scared and allow him to die.
848
00:54:48,292 --> 00:54:50,542
- I will handle the matter. Pick him.
- Alright.
849
00:54:50,792 --> 00:54:53,667
Come on. Slowly. Stop any vehicle.
850
00:54:57,708 --> 00:54:58,750
Come on.
851
00:54:59,417 --> 00:55:00,625
Slowly.
852
00:55:01,708 --> 00:55:03,417
Come on.
853
00:55:12,708 --> 00:55:14,500
Come on. Hurry up.
854
00:55:33,792 --> 00:55:36,292
Why are you laughing?
855
00:55:37,500 --> 00:55:39,792
You've been behaving
very strange these days.
856
00:55:40,292 --> 00:55:41,583
What is the matter with you?
857
00:55:42,083 --> 00:55:43,458
Nothing.
858
00:55:44,250 --> 00:55:49,375
Not everyone will put their lives
at stake to save someone else's life.
859
00:55:55,167 --> 00:55:56,625
Why are you looking at me like that?
860
00:55:57,667 --> 00:56:00,250
- I'm thinking.
- Thinking what?
861
00:56:01,375 --> 00:56:04,125
Whether or not to come with
you to college from tomorrow.
862
00:56:04,292 --> 00:56:05,458
Why?
863
00:56:05,792 --> 00:56:08,167
I scared of your father.
864
00:56:09,833 --> 00:56:11,042
Nothing as such.
865
00:56:11,708 --> 00:56:14,042
Buddy, yesterday matter
has come in paper.
866
00:56:14,583 --> 00:56:15,708
Really?
867
00:56:16,625 --> 00:56:18,542
They are reading paper
instead of reading books.
868
00:56:18,667 --> 00:56:19,917
Get up.
869
00:56:21,500 --> 00:56:22,917
Boss is coming.
870
00:56:23,417 --> 00:56:25,417
Glory to Raja Huli.
871
00:56:26,292 --> 00:56:27,875
What's all this? What's going on?
872
00:56:28,250 --> 00:56:31,792
Brother, people will honor you and
also celebrate. Never refuse. Let's go.
873
00:56:31,958 --> 00:56:34,167
Glory to Raja Huli.
874
00:56:38,917 --> 00:56:40,750
I wonder what magic he has created.
875
00:56:41,542 --> 00:56:43,583
People are very fond of him.
876
00:56:44,208 --> 00:56:46,917
He is reaching new heights.
877
00:56:47,458 --> 00:56:49,333
Let's see what happens.
878
00:56:49,458 --> 00:56:51,792
Glory to Raja Huli.
879
00:56:51,958 --> 00:56:53,583
What's all this?
What was the need for this?
880
00:56:53,708 --> 00:56:55,500
Without any hesitation...
881
00:56:55,625 --> 00:56:56,625
...you saved someone's life.
882
00:56:57,083 --> 00:56:59,292
It is not a big thing.
I just did what I could.
883
00:56:59,542 --> 00:57:01,042
He was bound to live long,
hence he survived.
884
00:57:01,208 --> 00:57:02,042
It's not that.
885
00:57:02,333 --> 00:57:04,542
He threatened you yesterday.
886
00:57:04,875 --> 00:57:09,250
But you still saved his
life and that really impressed us.
887
00:57:09,542 --> 00:57:13,458
Brother, never try to kill your enemy,
instead defeat him.
888
00:57:13,875 --> 00:57:16,833
We can live without enemies,
but cannot progress.
889
00:57:17,292 --> 00:57:18,958
Take it back.
890
00:57:20,375 --> 00:57:23,542
Brother, you and I
studied in the same school.
891
00:57:24,167 --> 00:57:26,875
Which teacher taught you
all this without my knowledge?
892
00:57:28,875 --> 00:57:30,625
Lalita miss died?
893
00:57:37,667 --> 00:57:39,292
Why are you laughing?
894
00:57:39,417 --> 00:57:41,708
Go and tell her your feelings.
895
00:57:48,917 --> 00:57:50,750
Even he gathered courage now.
896
00:57:51,750 --> 00:57:53,542
Not today, I will tell her tomorrow.
897
00:57:53,792 --> 00:57:54,500
Why?
898
00:57:54,625 --> 00:57:56,500
Between 7 to 9 AM,
it is inauspicious period.
899
00:57:56,667 --> 00:57:58,333
Tomorrow between 7 to 9 AM,
it is again inauspicious period.
900
00:57:58,667 --> 00:58:01,292
If you consider all that,
not just she...
901
00:58:01,542 --> 00:58:03,250
...no girl will fall for you.
902
00:58:03,375 --> 00:58:05,292
Idiot. Only because
of people like you...
903
00:58:05,417 --> 00:58:08,625
...there are so many
astrological channels these days.
904
00:58:08,792 --> 00:58:12,917
He wants to express his feelings to a
girl in auspicious period. Go and sleep.
905
00:58:13,042 --> 00:58:15,667
What's this? Cool.
906
00:58:20,542 --> 00:58:23,333
I told you. Look, we didn't
get tickets. The film is a success.
907
00:58:23,458 --> 00:58:25,833
You idiot.
We haven't come to watch film.
908
00:58:26,167 --> 00:58:28,542
We are here to kill time
until his girl's college is over.
909
00:58:28,708 --> 00:58:29,792
This is what I was trying to say.
910
00:58:29,958 --> 00:58:32,167
- I got it.
- Forget about my love matter.
911
00:58:32,417 --> 00:58:35,083
- First go and buy tickets in black.
- What are you saying?
912
00:58:35,417 --> 00:58:37,667
We have come with Raja Huli.
913
00:58:38,042 --> 00:58:41,000
We don't have to go for tickets,
instead the tickets come to us.
914
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
There are five tickets.
Will that be enough?
915
00:58:43,917 --> 00:58:46,000
- You see that?
- Thank you.
916
00:58:46,292 --> 00:58:47,083
Come.
917
00:58:47,208 --> 00:58:48,792
We need three more tickets.
918
00:58:48,917 --> 00:58:50,583
- Raja Huli.
- Brother.
919
00:58:50,708 --> 00:58:52,292
- Brother.
- Brother.
920
00:58:52,958 --> 00:58:54,750
- How are you, Jagga?
- I'm fine.
921
00:58:55,083 --> 00:58:56,917
- How are you?
- Chikka, how are you?
922
00:58:57,375 --> 00:58:59,250
He is one amongst the five friends.
923
00:58:59,375 --> 00:59:00,875
- Hello.
- They tell me a lot about you.
924
00:59:01,042 --> 00:59:03,208
Bharat, where did you find him?
925
00:59:03,542 --> 00:59:05,250
It is very easy to find him.
926
00:59:05,375 --> 00:59:08,375
Whenever there is a new release,
he comes to the city.
927
00:59:09,083 --> 00:59:12,250
What are you doing in the village?
You are not to be seen?
928
00:59:12,500 --> 00:59:14,417
I went to the rice
mill to help my brother.
929
00:59:14,542 --> 00:59:16,083
I have settled there permanently.
930
00:59:16,625 --> 00:59:18,667
Did you get married
without our knowledge?
931
00:59:18,833 --> 00:59:19,792
No.
932
00:59:19,917 --> 00:59:21,750
You were in love
with your cousin, right?
933
00:59:23,292 --> 00:59:24,875
Our respective families
talked about it.
934
00:59:25,250 --> 00:59:27,583
But we haven't got any
response from her family.
935
00:59:27,708 --> 00:59:29,833
If you keep waiting,
you will become old.
936
00:59:30,000 --> 00:59:32,542
I suggest you to find another girl.
937
00:59:33,125 --> 00:59:34,500
May it be anything...
938
00:59:34,792 --> 00:59:36,583
...if Jagga really wants it...
939
00:59:36,917 --> 00:59:38,458
...he will get it.
940
00:59:38,625 --> 00:59:41,500
You think we don't know about him?
941
00:59:41,625 --> 00:59:43,000
We know him better.
942
00:59:43,583 --> 00:59:46,958
By the way,
where did you buy this shirt?
943
00:59:47,417 --> 00:59:48,583
He didn't buy it.
944
00:59:48,750 --> 00:59:51,125
It is our friend's shirt.
When our friends buy something new...
945
00:59:51,250 --> 00:59:52,583
...he uses them first
and then gives it to us.
946
00:59:54,042 --> 00:59:55,875
You haven't reformed yet.
947
00:59:56,667 --> 00:59:59,583
It is risky to get married before him.
I won't invite him for my wedding.
948
00:59:59,708 --> 01:00:00,833
I will invite him.
949
01:00:03,167 --> 01:00:05,917
I had a doubt since college days.
Today it got cleared.
950
01:00:06,042 --> 01:00:07,917
- Actually--
- Stay away.
951
01:00:09,208 --> 01:00:11,167
Brother, let's go and watch film.
952
01:00:11,292 --> 01:00:13,375
At least let's watch film. Let's go.
953
01:00:15,833 --> 01:00:18,833
Lord. Your friend is in love.
954
01:00:19,375 --> 01:00:20,417
Yes, he is.
955
01:00:20,542 --> 01:00:22,625
Please bless him.
956
01:00:22,792 --> 01:00:26,250
Lord will bless you. Good Lord.
957
01:00:26,417 --> 01:00:27,667
You are spreading smoke?
958
01:00:28,125 --> 01:00:32,333
You're wrong. I'm blessing
him so that he gets the girl.
959
01:00:32,583 --> 01:00:34,125
Here, take it.
960
01:00:34,500 --> 01:00:36,792
Tie this talisman to your friend.
961
01:00:36,958 --> 01:00:39,250
- He will succeed in love.
- I will tie.
962
01:00:39,375 --> 01:00:40,667
The bus is coming.
963
01:00:41,083 --> 01:00:44,417
He blessed you and the
inauspicious period is over too.
964
01:00:44,792 --> 01:00:47,667
You must express your
feelings to her today.
965
01:01:00,208 --> 01:01:01,750
Go.
966
01:01:07,625 --> 01:01:09,750
Go.
967
01:01:17,125 --> 01:01:18,250
Kaveri.
968
01:01:18,500 --> 01:01:19,917
He is coming to us.
969
01:01:22,292 --> 01:01:25,375
Oh. I think he is coming to propose.
970
01:01:26,208 --> 01:01:27,583
Yes.
971
01:01:39,125 --> 01:01:41,500
Why are you getting scared?
972
01:01:42,792 --> 01:01:45,250
What if he gets scared and...
973
01:01:45,833 --> 01:01:47,958
...proposes. That's why I'm scared.
974
01:02:14,958 --> 01:02:16,083
Hello.
975
01:02:19,667 --> 01:02:21,417
- Hello.
- What is it?
976
01:02:21,542 --> 01:02:25,042
What do you think of yourself?
You think we are your maids?
977
01:02:25,458 --> 01:02:27,625
Please don't yell. Talk softly.
978
01:02:27,750 --> 01:02:29,167
Why should I talk softly to you?
979
01:02:29,333 --> 01:02:31,500
- Laxmi, calm down.
- You be quiet.
980
01:02:31,625 --> 01:02:32,917
They have taken us for granted.
981
01:02:33,083 --> 01:02:35,000
They have taken people
of Arekere for granted.
982
01:02:35,500 --> 01:02:37,250
Can't women travel in bus in peace?
983
01:02:37,375 --> 01:02:40,458
We've been watching you since days.
You've been following us.
984
01:02:40,833 --> 01:02:42,500
Don't you feel ashamed?
985
01:02:42,625 --> 01:02:45,125
You are crossing your limits.
986
01:02:45,250 --> 01:02:48,500
They've taken us for granted.
If our parents find out...
987
01:02:49,000 --> 01:02:50,542
...they will kill you all.
988
01:02:50,667 --> 01:02:55,042
If you boys trouble us again,
you will be dead.
989
01:02:55,875 --> 01:02:57,958
I didn't do it intentionally.
990
01:02:58,250 --> 01:02:59,667
I was holding the rod...
991
01:02:59,833 --> 01:03:01,833
...therefore I thought
I will give you the book.
992
01:03:02,208 --> 01:03:05,333
Everybody is holding the rod.
You are no special.
993
01:03:05,625 --> 01:03:07,958
Why should you give it only to us?
Give it to those sitting behind.
994
01:03:08,542 --> 01:03:10,542
Never mind. I will hold it myself.
995
01:03:12,042 --> 01:03:13,750
Where is the old man?
996
01:03:14,000 --> 01:03:17,667
If you are ill fated, what can I do?
997
01:03:26,208 --> 01:03:28,833
Neither you are passing
the subject in the college...
998
01:03:29,167 --> 01:03:31,333
...nor able to woo
the girl in the bus.
999
01:03:31,500 --> 01:03:32,833
You're such a useless guy.
1000
01:03:33,000 --> 01:03:34,833
He gets the bus pass done properly.
1001
01:03:37,958 --> 01:03:40,958
Brother, you tell her my feelings.
1002
01:03:42,917 --> 01:03:44,875
He? To her?
1003
01:03:45,917 --> 01:03:48,000
How can I do that?
1004
01:03:48,333 --> 01:03:50,000
Tell her my friend
is in love with you...
1005
01:03:50,208 --> 01:03:51,625
...and ask her if she feels the same.
1006
01:03:51,917 --> 01:03:54,208
You are my friend,
you have the right to ask her.
1007
01:03:54,625 --> 01:03:56,708
If you have so much guts,
ask her yourself.
1008
01:03:56,875 --> 01:03:58,750
I beg to you. Please be quiet.
1009
01:03:58,875 --> 01:04:00,250
Did I ask you?
1010
01:04:01,583 --> 01:04:04,583
Please help me for once.
1011
01:04:04,708 --> 01:04:07,667
She has already yelled
at him when he proposed her.
1012
01:04:08,208 --> 01:04:09,917
Now, he is going to do it for him.
1013
01:04:10,042 --> 01:04:12,458
She will yell at him again.
1014
01:04:14,500 --> 01:04:16,708
Look there, Raja Huli is standing.
1015
01:04:18,167 --> 01:04:20,000
Never mind. Come.
1016
01:04:20,208 --> 01:04:23,917
If his name is Raja Huli,
he doesn't become a Lion.
1017
01:04:26,333 --> 01:04:28,667
He is coming towards us.
1018
01:04:28,792 --> 01:04:32,500
Let him come.
I know how to deal with him.
1019
01:04:44,375 --> 01:04:47,833
Should I tell you in person?
1020
01:04:48,208 --> 01:04:50,250
You know that I've
come to talk to her.
1021
01:04:52,208 --> 01:04:54,458
Then why are you here? Get going.
1022
01:04:56,250 --> 01:04:58,583
If I say, you got to get going.
1023
01:04:58,833 --> 01:05:01,250
Go and stand near the shop...
1024
01:05:01,542 --> 01:05:05,083
...I need to talk to her. Go.
1025
01:05:05,958 --> 01:05:07,958
What are you waiting for?
1026
01:05:08,208 --> 01:05:10,292
Go. Go.
1027
01:05:11,125 --> 01:05:13,417
She is so cunning.
1028
01:05:16,667 --> 01:05:20,583
Hey girl, you being arrogant
because you are beautiful?
1029
01:05:21,250 --> 01:05:24,708
People say I'm arrogant,
but you are more arrogant than me.
1030
01:05:25,083 --> 01:05:28,417
You expect boys to woo
you all the time in the bus?
1031
01:05:29,458 --> 01:05:31,375
You know they woo you, don't you?
1032
01:05:35,000 --> 01:05:38,625
Forget about others. You
know my friend is in love with you.
1033
01:05:42,917 --> 01:05:44,458
I will teach her.
1034
01:05:47,625 --> 01:05:49,250
Yes or no?
1035
01:05:50,375 --> 01:05:51,167
I know.
1036
01:05:51,250 --> 01:05:53,333
Then why are you tormenting him?
1037
01:05:53,625 --> 01:05:55,125
What do you think of yourself?
1038
01:05:55,250 --> 01:05:57,792
If you are interested
say 'yes' otherwise say 'no'.
1039
01:05:58,125 --> 01:06:00,333
He doesn't even have
the guys to talk to me.
1040
01:06:01,000 --> 01:06:02,875
He can only smile standing
at the front door...
1041
01:06:03,125 --> 01:06:04,500
...otherwise following me.
1042
01:06:04,958 --> 01:06:06,667
When I turn back and see,
he runs away.
1043
01:06:07,583 --> 01:06:11,042
Whom should I say? His father?
1044
01:06:11,708 --> 01:06:13,042
Why tell his father?
1045
01:06:13,208 --> 01:06:15,292
I've come on his behalf, tell me.
1046
01:06:15,458 --> 01:06:17,375
Do you love him or not?
1047
01:06:23,875 --> 01:06:25,583
- Okay.
- Oh God.
1048
01:06:25,958 --> 01:06:28,458
- Really?
- I said okay.
1049
01:06:28,667 --> 01:06:30,583
You could've told this
six months ago, right?
1050
01:06:30,708 --> 01:06:33,042
You wasted six months.
1051
01:06:33,917 --> 01:06:36,250
Why do you girls'
trouble boys so much?
1052
01:06:37,750 --> 01:06:39,583
I said okay not to him...
1053
01:06:40,000 --> 01:06:41,083
...for you.
1054
01:06:42,917 --> 01:06:45,208
- What did you say?
- I said I love you.
1055
01:06:47,583 --> 01:06:49,708
What are you saying?
1056
01:06:49,958 --> 01:06:52,542
This isn't a puppet show.
1057
01:06:53,375 --> 01:06:54,708
Come.
1058
01:06:54,875 --> 01:06:56,583
What's my fault?
1059
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Are you out of your mind?
1060
01:06:58,833 --> 01:07:01,958
When I proposed you once,
you got angry.
1061
01:07:02,375 --> 01:07:04,667
Did you expect me to
accept your proposal...
1062
01:07:05,000 --> 01:07:06,792
...and tell you let's have children?
1063
01:07:06,958 --> 01:07:08,500
You should've approached me again.
1064
01:07:08,667 --> 01:07:12,208
I told you to take your time.
1065
01:07:12,833 --> 01:07:14,958
You threatened to gather
people if I approached you again.
1066
01:07:15,167 --> 01:07:16,417
I was minor then.
1067
01:07:16,583 --> 01:07:18,292
I didn't have the capacity
to take decision.
1068
01:07:18,375 --> 01:07:19,292
And now?
1069
01:07:19,917 --> 01:07:22,375
I fell in love with
you because I'm a major now.
1070
01:07:25,333 --> 01:07:28,292
What will I tell him?
1071
01:07:28,667 --> 01:07:30,292
What about him?
1072
01:07:33,500 --> 01:07:36,500
I took Pancharangi bus just for you.
1073
01:07:37,042 --> 01:07:39,792
What can I do if he misunderstood?
1074
01:07:41,583 --> 01:07:44,667
I've answered your question paper.
1075
01:07:46,667 --> 01:07:48,292
Don't evaluate it through mind...
1076
01:07:49,375 --> 01:07:51,417
...do it through heart.
It's not urgent.
1077
01:07:51,750 --> 01:07:53,000
Take your own time.
1078
01:07:53,500 --> 01:07:55,750
Same place, same time, tomorrow.
1079
01:07:56,000 --> 01:07:57,500
What I'm telling is...
1080
01:07:57,958 --> 01:08:02,417
...we are in the same time.
Bye. See you.
1081
01:08:24,917 --> 01:08:26,875
Brother, the kebab is very hot.
1082
01:08:26,957 --> 01:08:27,957
Salt is less.
1083
01:08:28,125 --> 01:08:29,707
Forget the kebab.
1084
01:08:30,000 --> 01:08:31,207
Talk about my love.
1085
01:08:31,750 --> 01:08:34,042
Brother, what did she say about me?
1086
01:08:38,542 --> 01:08:40,167
Forget her.
1087
01:08:40,417 --> 01:08:41,625
- Chikka.
- Yes.
1088
01:08:41,750 --> 01:08:43,042
Please ask him.
1089
01:08:43,207 --> 01:08:45,666
He told you to forget her.
So forget her.
1090
01:08:45,792 --> 01:08:47,375
I will do that.
1091
01:08:47,542 --> 01:08:49,792
But I want to know what she said.
1092
01:08:51,207 --> 01:08:53,207
Brother.
1093
01:08:53,332 --> 01:08:56,332
He is being stubborn, please tell him.
1094
01:08:59,292 --> 01:09:00,750
How will I tell him?
1095
01:09:01,207 --> 01:09:03,082
Shall we call the media?
1096
01:09:05,707 --> 01:09:07,957
How will I tell him that she loves me?
1097
01:09:13,582 --> 01:09:15,875
Why are you seeing me? Look at him.
1098
01:09:16,625 --> 01:09:21,832
Brother, it is him who should
be drinking and not you. Drink.
1099
01:09:26,917 --> 01:09:29,042
Drink. Take your time.
1100
01:09:29,207 --> 01:09:31,791
Don't get upset.
You didn't fail for the first time.
1101
01:09:34,082 --> 01:09:38,000
Moni, like you, many guys can woo her.
1102
01:09:38,250 --> 01:09:41,000
But the one who proposed when
she was in high school itself...
1103
01:09:41,292 --> 01:09:43,500
- ...is Raja Huli.
- What are you saying?
1104
01:09:47,082 --> 01:09:48,666
Most senior.
1105
01:09:48,792 --> 01:09:52,583
He expressed his feelings to her
courageously even before everyone could.
1106
01:09:54,917 --> 01:09:56,917
Then why didn't you tell me about it?
1107
01:09:58,125 --> 01:10:01,292
You were crazy about her.
How could we tell you?
1108
01:10:01,667 --> 01:10:04,625
When you were wooing her,
she was wooing him.
1109
01:10:04,750 --> 01:10:07,000
Now, she came directly and
expressed her feelings to him...
1110
01:10:07,125 --> 01:10:08,542
...and cleared everyone's life.
1111
01:10:10,500 --> 01:10:12,417
Drink, buddy.
1112
01:10:12,667 --> 01:10:14,542
Drink as much as you want.
1113
01:10:14,667 --> 01:10:18,792
Drink so much that
you forget her completely.
1114
01:10:19,292 --> 01:10:20,625
Drink.
1115
01:10:21,125 --> 01:10:22,750
He will drink and forget her.
1116
01:10:22,875 --> 01:10:24,125
What about you?
1117
01:10:24,417 --> 01:10:27,250
Tomorrow at same time, same place.
What will you tell the girl?
1118
01:10:29,125 --> 01:10:30,458
What will I tell her?
1119
01:11:35,625 --> 01:11:44,208
"She developed feeling in me."
1120
01:11:45,042 --> 01:11:53,208
"She finally smiled."
1121
01:11:53,542 --> 01:11:57,792
"My heart has fallen unconscious."
1122
01:11:58,167 --> 01:12:03,167
"Love has now begun."
1123
01:12:03,292 --> 01:12:11,792
"She finally smiled. Gradually."
1124
01:12:12,667 --> 01:12:16,750
"She smiled."
1125
01:12:17,375 --> 01:12:21,750
"I heard a heartbeat."
1126
01:12:21,875 --> 01:12:26,500
She said ' love you'.
1127
01:12:36,083 --> 01:12:40,250
"Gradually."
1128
01:12:40,583 --> 01:12:44,750
"She smiled."
1129
01:12:45,208 --> 01:12:49,708
"She came close."
1130
01:12:49,833 --> 01:12:55,333
"She lovingly said 'love me'."
1131
01:13:34,542 --> 01:13:40,875
"She accepted my proposal."
1132
01:13:43,875 --> 01:13:51,417
"She came closer."
1133
01:13:52,208 --> 01:13:56,500
"She was ready to surrender to me."
1134
01:13:56,875 --> 01:14:01,958
"And then she changed her mind."
1135
01:14:02,125 --> 01:14:06,250
"She felt shy and shy."
1136
01:14:06,833 --> 01:14:10,750
"Gradually."
1137
01:14:11,292 --> 01:14:15,333
"She asked me to come close."
1138
01:14:15,833 --> 01:14:20,000
"She embraced me."
1139
01:14:20,792 --> 01:14:24,750
"She said 'lovely' without any fear."
1140
01:14:25,625 --> 01:14:29,917
"My heart started pounding."
1141
01:14:30,083 --> 01:14:34,500
"As it started developing
feelings for her."
1142
01:14:34,833 --> 01:14:38,916
"Gradually."
1143
01:14:39,250 --> 01:14:43,250
"She smiled."
1144
01:14:44,042 --> 01:14:48,542
"She came close."
1145
01:14:48,667 --> 01:14:55,750
"She lovingly said 'love me'."
1146
01:14:57,708 --> 01:14:59,208
Hurry up.
1147
01:15:01,167 --> 01:15:03,667
- Hello.
- Did the bus leave?
1148
01:15:04,292 --> 01:15:06,208
- Yes.
- Why are you sullen?
1149
01:15:06,458 --> 01:15:08,541
Because I didn't see you today.
1150
01:15:08,708 --> 01:15:13,041
You said you need to study
for exam therefore we shouldn't meet.
1151
01:15:13,917 --> 01:15:17,042
I did say that,
but how it is impossible.
1152
01:15:17,208 --> 01:15:18,625
Give it to me.
1153
01:15:18,917 --> 01:15:20,917
Hello, this is how she is.
1154
01:15:21,167 --> 01:15:23,375
At times she says
'yes' and 'no' at times.
1155
01:15:23,500 --> 01:15:26,917
Never listen to her.
Otherwise she will make you her slave.
1156
01:15:27,500 --> 01:15:30,167
If she has to study well,
you must be away from her.
1157
01:15:30,292 --> 01:15:31,542
I will hang up. Bye.
1158
01:15:32,250 --> 01:15:33,958
Stop it.
1159
01:15:34,750 --> 01:15:37,375
Come. Get in. Hurry up.
1160
01:15:37,708 --> 01:15:40,125
Ms. Mandya, why are you staring at me?
1161
01:15:41,500 --> 01:15:45,792
So many boys tried
to woo every month...
1162
01:15:45,958 --> 01:15:49,250
...but you fell in love with him.
1163
01:15:49,708 --> 01:15:50,750
Hey you.
1164
01:15:50,917 --> 01:15:53,417
Don't you think we are real men?
1165
01:15:53,667 --> 01:15:56,042
Look, you better get away from here.
1166
01:15:56,167 --> 01:15:58,417
How dare you say that?
1167
01:15:59,000 --> 01:16:01,792
You think what you did was right?
In what do I lack?
1168
01:16:02,000 --> 01:16:05,875
Will you at least marry him or not?
1169
01:16:21,667 --> 01:16:22,917
Why? Leave me.
1170
01:16:34,833 --> 01:16:37,500
Mr. Cheluvuraj, why did you do that?
1171
01:16:37,958 --> 01:16:40,250
You're tormenting
her during my absence?
1172
01:16:40,417 --> 01:16:42,583
It's not tormenting, it's love.
1173
01:16:43,083 --> 01:16:44,666
- Love?
- Yes.
1174
01:16:44,833 --> 01:16:47,708
We are in love with each other.
Don't you know that?
1175
01:16:47,833 --> 01:16:49,166
Go ahead.
1176
01:16:49,667 --> 01:16:51,500
But is there a rule
that I shouldn't woo her?
1177
01:16:51,792 --> 01:16:53,167
- What--
- Mr. Cheluvuraj.
1178
01:16:53,375 --> 01:16:56,125
You already failed to woo her.
1179
01:16:56,375 --> 01:16:57,958
She is not made for you.
1180
01:16:58,458 --> 01:17:00,333
There's another girl made for you.
1181
01:17:00,583 --> 01:17:02,208
Go and look for her.
1182
01:17:02,375 --> 01:17:03,375
- Actually--
- Hey.
1183
01:17:03,500 --> 01:17:06,042
Everyone who travel in that
route know that we are in love.
1184
01:17:06,333 --> 01:17:07,875
Should I tell you in person?
1185
01:17:08,000 --> 01:17:09,833
You better change the route.
1186
01:17:10,333 --> 01:17:11,375
Come on.
1187
01:17:11,542 --> 01:17:13,875
When you can fall in love with the
girl that your friend is in love with.
1188
01:17:14,000 --> 01:17:16,292
Shouldn't I fall
in love with your girl?
1189
01:17:16,833 --> 01:17:19,208
Have tea and get going.
1190
01:17:19,542 --> 01:17:20,750
Why?
1191
01:17:21,125 --> 01:17:24,208
When you were in love,
he gave me one month, didn't he?
1192
01:17:24,750 --> 01:17:27,042
Similarly, he is in love now.
1193
01:17:27,417 --> 01:17:29,625
You talk to him and
ask him to give me 15 days.
1194
01:17:29,750 --> 01:17:31,542
It's enough for me.
1195
01:17:31,667 --> 01:17:32,750
I will surely make her fall for me.
1196
01:17:32,917 --> 01:17:35,917
Idiot, why don't you understand?
1197
01:17:36,333 --> 01:17:37,708
She is my lover.
1198
01:17:37,875 --> 01:17:39,125
I'm a lover boy.
1199
01:17:40,333 --> 01:17:43,416
My complexion had become
dark following her.
1200
01:17:43,792 --> 01:17:46,500
I got diamond facial done now.
1201
01:17:47,208 --> 01:17:48,958
Give me 15 days.
1202
01:17:49,083 --> 01:17:51,625
Wearing sauna belt,
I will develop abs.
1203
01:17:51,750 --> 01:17:52,833
- Really?
- Yes.
1204
01:17:53,750 --> 01:17:55,500
I will not fail this time.
1205
01:17:55,792 --> 01:17:58,792
If I fail this time...
1206
01:17:59,042 --> 01:18:00,750
...I will walk away even
before you ask me to. I swear.
1207
01:18:01,000 --> 01:18:02,625
Wish me good luck. Shake hands.
1208
01:18:02,792 --> 01:18:05,208
You talk too much.
1209
01:18:05,458 --> 01:18:06,541
Get up.
1210
01:18:07,167 --> 01:18:08,875
What's your problem?
1211
01:18:09,042 --> 01:18:11,000
I love her.
1212
01:18:11,417 --> 01:18:15,125
I'm not a loser like you.
1213
01:18:16,667 --> 01:18:18,583
I told you not to talk too much.
1214
01:18:18,708 --> 01:18:21,083
You hit me?
1215
01:18:21,958 --> 01:18:24,000
Even for you I'm asking for justice.
1216
01:18:24,292 --> 01:18:27,000
In fact, you and I should fight him.
1217
01:18:27,125 --> 01:18:30,125
But you are favoring him?
1218
01:18:30,417 --> 01:18:32,667
- How dare you...?
- Chikka.
1219
01:18:35,000 --> 01:18:39,333
Lover boy, I'm warning you for
the last time. Don't trouble my girl.
1220
01:18:39,708 --> 01:18:41,125
If you trouble her...
1221
01:18:42,125 --> 01:18:43,458
Let's go.
1222
01:18:49,375 --> 01:18:51,042
- Hello.
- Did the bus leave?
1223
01:18:51,167 --> 01:18:53,583
- Yes.
- Is the lover boy there?
1224
01:18:56,333 --> 01:18:58,791
- No.
- You won't find him hereafter.
1225
01:18:58,958 --> 01:19:01,708
Don't worry.
Go to college and study well.
1226
01:19:04,583 --> 01:19:07,541
My girl is coming.
1227
01:19:08,667 --> 01:19:10,792
He told me to change the bus route.
1228
01:19:10,917 --> 01:19:13,208
But we changed the bus station itself.
1229
01:19:14,333 --> 01:19:16,291
We are not fools.
1230
01:19:18,917 --> 01:19:20,958
I was polite for all these days.
1231
01:19:21,083 --> 01:19:22,291
I will show her my true color now.
1232
01:19:58,417 --> 01:20:00,500
- What is it?
- Wretched girl.
1233
01:20:00,708 --> 01:20:02,791
You think we will get scared...
1234
01:20:02,958 --> 01:20:05,250
...if your boyfriend threatens us?
1235
01:20:05,542 --> 01:20:11,000
So many guys tried to woo you,
but you chose the guy you want...
1236
01:20:12,375 --> 01:20:14,042
...you are such a lowly girl.
1237
01:20:14,333 --> 01:20:16,416
You better go away.
1238
01:20:16,583 --> 01:20:19,333
Shut up and sit down.
1239
01:20:19,833 --> 01:20:22,625
Having her with you,
you are trying to get close to him?
1240
01:20:59,333 --> 01:21:01,791
Didn't I tell you
not to take this bus?
1241
01:21:01,958 --> 01:21:03,083
What's your problem?
1242
01:21:03,208 --> 01:21:06,166
Put your hand down
else I will chop it.
1243
01:21:07,083 --> 01:21:10,583
You think only you can do hooliganism.
1244
01:21:10,958 --> 01:21:12,666
Even I have goons with me.
1245
01:21:12,792 --> 01:21:15,917
They are my friends not goons.
1246
01:21:16,542 --> 01:21:18,917
So do you want to fight us?
1247
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
You are digging your own grave.
Stop it.
1248
01:21:24,333 --> 01:21:26,333
You think we are cowards?
1249
01:21:26,750 --> 01:21:28,583
Even we have come prepared to fight.
1250
01:21:32,500 --> 01:21:34,917
Driver, take the bus
to the police station.
1251
01:21:42,875 --> 01:21:44,167
Hey you.
1252
01:23:08,833 --> 01:23:10,625
Cheluva!
1253
01:23:11,000 --> 01:23:12,750
Come back to me.
1254
01:23:14,333 --> 01:23:18,333
We don't have anyone now.
1255
01:23:18,625 --> 01:23:23,708
My Cheluva is dead.
1256
01:23:25,458 --> 01:23:27,458
My Cheluva is dead.
1257
01:23:28,333 --> 01:23:30,541
Bharat, my Cheluva is dead.
1258
01:23:31,792 --> 01:23:33,792
Bharat, you've come.
1259
01:23:34,292 --> 01:23:37,292
Did you come to see
my son's dead body?
1260
01:23:37,750 --> 01:23:39,750
Bharat has come.
1261
01:23:39,917 --> 01:23:43,625
He used to tell me to offer
something to eat when you came.
1262
01:23:43,750 --> 01:23:46,125
He is no more.
1263
01:23:46,292 --> 01:23:48,875
Cheluva!
1264
01:24:04,250 --> 01:24:09,875
You desired to get your younger
sister married in grand pomp.
1265
01:24:10,000 --> 01:24:13,042
They killed you.
1266
01:24:13,542 --> 01:24:17,500
They will be ruined.
1267
01:24:18,500 --> 01:24:22,458
Isn't there anyone to question them?
1268
01:24:22,958 --> 01:24:26,458
They shouldn't be spared.
1269
01:24:31,667 --> 01:24:35,208
In the newspaper,
the name has been changed to Kavita.
1270
01:24:35,333 --> 01:24:37,291
Do you know who Kavita is?
1271
01:24:39,583 --> 01:24:43,250
I'm talking to you? Is your
brother-in-law telling the truth?
1272
01:24:43,917 --> 01:24:45,917
Is the news about you?
1273
01:24:47,083 --> 01:24:48,583
Answer me.
1274
01:24:49,583 --> 01:24:51,000
Answer me.
1275
01:24:52,542 --> 01:24:55,667
I will gouge out your eyes.
1276
01:24:56,500 --> 01:24:59,042
She is not answering my question.
1277
01:24:59,167 --> 01:25:01,750
- I will--
- No, brother-in-law.
1278
01:25:03,458 --> 01:25:05,041
I sent you to college to study...
1279
01:25:05,167 --> 01:25:06,917
...but you're wooing boys in the bus?
1280
01:25:07,250 --> 01:25:08,708
Someone died because of you.
1281
01:25:08,875 --> 01:25:10,708
And it has been published
in the newspaper.
1282
01:25:11,417 --> 01:25:13,208
Why did you do like this?
1283
01:25:13,375 --> 01:25:15,542
Didn't you realize the consequences?
1284
01:25:16,417 --> 01:25:19,208
For our family,
honor is more precious than life.
1285
01:25:20,125 --> 01:25:21,917
This boy loves you so much.
1286
01:25:22,208 --> 01:25:23,625
We would've got you married to him.
1287
01:25:23,750 --> 01:25:25,750
What was the hurry? I will--
1288
01:25:25,917 --> 01:25:28,250
- No, uncle.
- Stop it.
1289
01:25:29,042 --> 01:25:31,125
Children are bound to make mistakes.
1290
01:25:31,292 --> 01:25:32,750
We elders have to make them see sense.
1291
01:25:32,917 --> 01:25:34,208
- Let's do something.
- Stop.
1292
01:25:34,333 --> 01:25:35,708
- Come.
- When our honor is at stake...
1293
01:25:35,833 --> 01:25:36,875
...I won't hesitate to even kill you.
1294
01:25:37,042 --> 01:25:38,667
You know your father very well.
1295
01:25:39,583 --> 01:25:41,583
Why did you do like this?
1296
01:25:42,583 --> 01:25:45,083
Look, you advise people.
1297
01:25:45,833 --> 01:25:47,208
You know it yourself.
1298
01:25:47,375 --> 01:25:50,750
You can't reform your
daughter by beating her.
1299
01:25:51,000 --> 01:25:52,250
It's about love.
1300
01:25:52,667 --> 01:25:54,667
Don't we see on TV?
1301
01:25:54,833 --> 01:25:57,666
We watch so many incidents on the TV.
1302
01:25:58,208 --> 01:26:00,250
This issue shouldn't be dealt by men.
1303
01:26:00,542 --> 01:26:02,167
Let's leave it to the women.
1304
01:26:02,750 --> 01:26:05,708
Anything is possible by them.
1305
01:26:06,083 --> 01:26:08,000
Everything is easy for them.
1306
01:26:08,250 --> 01:26:09,958
Don't worry.
1307
01:26:10,708 --> 01:26:14,958
We dignified people don't
go back from our words.
1308
01:26:15,833 --> 01:26:17,833
We will keep up our promise.
1309
01:26:18,417 --> 01:26:20,458
Don't get upset.
1310
01:26:20,917 --> 01:26:22,375
Go in peace.
1311
01:26:24,167 --> 01:26:25,625
I will leave. Let's go.
1312
01:26:29,458 --> 01:26:32,083
Jagga, why are you sullen?
1313
01:26:32,500 --> 01:26:36,292
- Are you angry with Kaveri?
- No, brother.
1314
01:26:36,708 --> 01:26:39,583
The news that Raja
Huli is in love with her...
1315
01:26:40,042 --> 01:26:42,083
...we were college mates.
1316
01:26:42,708 --> 01:26:44,666
He is my close friend.
1317
01:26:45,042 --> 01:26:49,167
He betrayed his close friend.
1318
01:26:50,000 --> 01:26:53,042
- That's why.
- They have promised us.
1319
01:26:53,208 --> 01:26:54,208
They will keep up their promise.
1320
01:26:54,333 --> 01:26:56,375
Don't worry. Stay calm.
1321
01:26:59,375 --> 01:27:01,375
Sister.
1322
01:27:02,500 --> 01:27:03,708
Come, Savitri.
1323
01:27:03,792 --> 01:27:04,625
Where is Kaveri?
1324
01:27:04,708 --> 01:27:06,166
She is on the terrace
putting clothes for dry.
1325
01:27:06,333 --> 01:27:09,333
- Go and talk to her.
- I will go and talk. Wait.
1326
01:27:12,792 --> 01:27:14,125
Kaveri.
1327
01:27:15,958 --> 01:27:19,875
- Chikki?
- I heard about you.
1328
01:27:22,000 --> 01:27:24,958
Oh no. You look very upset.
1329
01:27:25,583 --> 01:27:27,541
You look sullen.
1330
01:27:28,625 --> 01:27:30,333
What's your worry?
1331
01:27:31,500 --> 01:27:32,750
Nothing, Chikki.
1332
01:27:34,333 --> 01:27:36,583
You used to tell me everything.
1333
01:27:36,917 --> 01:27:38,583
Why didn't you tell
me about this matter?
1334
01:27:41,625 --> 01:27:46,208
What's this?
Why didn't you rinse the clothes?
1335
01:27:48,583 --> 01:27:52,750
How is the guy? Color? Height? Weight?
1336
01:27:53,042 --> 01:27:54,792
Does he look handsome?
1337
01:27:56,042 --> 01:27:58,625
Be quiet, Chikki. Don't hurt me.
1338
01:27:59,500 --> 01:28:04,583
Look, you desired
to marry a handsome guy.
1339
01:28:05,000 --> 01:28:07,500
That's why I asked
you if he is handsome.
1340
01:28:10,458 --> 01:28:11,750
Look.
1341
01:28:12,125 --> 01:28:15,708
You will feel that life will be
good if you married to guy you love.
1342
01:28:16,125 --> 01:28:17,625
But it is not in our hands.
1343
01:28:18,875 --> 01:28:22,375
If girls are stubborn
to marry the guy they love...
1344
01:28:23,750 --> 01:28:26,458
...many of them wouldn't get married.
1345
01:28:28,333 --> 01:28:29,875
Why are you looking at me like that?
1346
01:28:30,208 --> 01:28:32,750
You want to know if I
was in love before marriage.
1347
01:28:34,333 --> 01:28:37,708
Not just I, everyone will be in love.
1348
01:28:39,083 --> 01:28:40,500
Some say it...
1349
01:28:40,792 --> 01:28:43,292
...and some don't. That's it.
1350
01:28:44,667 --> 01:28:46,000
Even I was in love.
1351
01:28:46,833 --> 01:28:50,416
When was in 12th standard, in
the park opposite to Mandya court...
1352
01:28:51,083 --> 01:28:54,666
...we used to stroll all day long.
1353
01:28:55,417 --> 01:28:57,083
There was chaos in the house.
1354
01:28:57,667 --> 01:28:59,708
They objected to get us married.
1355
01:29:01,083 --> 01:29:02,583
So he and I...
1356
01:29:02,958 --> 01:29:05,541
...took a decision and got married.
1357
01:29:07,458 --> 01:29:09,500
He got married to the girl
of their family's choice...
1358
01:29:10,125 --> 01:29:12,000
...and I got married to
the guy of my family's choice.
1359
01:29:12,208 --> 01:29:14,833
It's then I met your uncle.
1360
01:29:17,333 --> 01:29:18,708
When in grief...
1361
01:29:19,042 --> 01:29:21,250
...you feel that you should've
married the guy you were in love.
1362
01:29:22,625 --> 01:29:23,750
During happiness...
1363
01:29:24,083 --> 01:29:25,875
...you feel that you
husband is the right man.
1364
01:29:27,458 --> 01:29:28,958
Nothing can be done, Kaveri.
1365
01:29:29,292 --> 01:29:30,542
Nothing is in our hands.
1366
01:29:30,667 --> 01:29:35,583
"Kaveri, don't get upset."
1367
01:29:36,500 --> 01:29:41,583
"There is silence in
the house of the heart."
1368
01:29:42,417 --> 01:29:47,417
"Kaveri, don't get upset."
1369
01:29:48,042 --> 01:29:52,792
"There is silence in
the house of the heart."
1370
01:29:53,833 --> 01:29:59,166
"She has so many desires."
1371
01:29:59,708 --> 01:30:04,958
"In the waves of desires,
there is silence."
1372
01:30:05,333 --> 01:30:10,291
"In the heart."
1373
01:30:10,458 --> 01:30:13,291
"It is love."
1374
01:30:13,917 --> 01:30:18,917
"It is a new life."
1375
01:30:19,875 --> 01:30:22,542
"Kaveri."
1376
01:30:22,792 --> 01:30:25,500
"Kaveri, don't get upset."
1377
01:30:25,667 --> 01:30:31,167
"There is silence in
the house of the heart."
1378
01:30:57,917 --> 01:30:59,042
Buddy.
1379
01:31:00,042 --> 01:31:03,167
How were you in the jail?
I hope you didn't have any problem?
1380
01:31:04,250 --> 01:31:06,083
I've already grieved in the jail.
1381
01:31:06,625 --> 01:31:08,625
Don't talk about it. Let's go.
1382
01:31:11,417 --> 01:31:12,292
Didn't father come?
1383
01:31:12,417 --> 01:31:14,875
He said he will meet the
lawyer and told us to go home.
1384
01:31:16,708 --> 01:31:18,125
- Sir, you may go.
- I will leave.
1385
01:31:21,083 --> 01:31:22,208
Brother.
1386
01:31:23,125 --> 01:31:25,292
Sorry. I couldn't
meet you in the jail.
1387
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Never mind. I wanted to meet you
immediately after getting released.
1388
01:31:30,375 --> 01:31:31,625
It was an accident.
1389
01:31:31,792 --> 01:31:32,958
Forget about it.
1390
01:31:33,250 --> 01:31:34,917
The matter is closed. Chikanna.
1391
01:31:35,167 --> 01:31:36,500
Let's go to the liquor bar.
1392
01:31:36,625 --> 01:31:38,458
Our buddy got released,
let's celebrate.
1393
01:31:38,750 --> 01:31:39,875
It's on me.
1394
01:31:40,208 --> 01:31:41,750
No, I just got released.
1395
01:31:42,083 --> 01:31:43,375
Come on.
1396
01:31:43,542 --> 01:31:44,833
Things like these happen in life.
1397
01:31:45,125 --> 01:31:46,542
We cannot avoid it. Come and sit.
1398
01:31:46,708 --> 01:31:48,250
Chikka, let's go. You go there.
1399
01:31:51,000 --> 01:31:52,417
Shiva, bring two more beers.
1400
01:31:53,875 --> 01:31:55,875
- Here.
- No, you guys drink.
1401
01:31:56,083 --> 01:31:59,041
- It's just beer. Have it.
- I'm not in mood. I don't want.
1402
01:31:59,167 --> 01:32:01,167
- Your mood will change. Have it.
- Bharat.
1403
01:32:01,292 --> 01:32:04,000
Why are you forcing him to drink?
1404
01:32:07,625 --> 01:32:09,625
I don't know how
to make you understand.
1405
01:32:09,958 --> 01:32:11,416
- He--
- Forget about it.
1406
01:32:12,667 --> 01:32:14,250
You didn't do it intentionally.
1407
01:32:15,667 --> 01:32:19,958
But had you told me,
I would've made him see sense.
1408
01:32:21,167 --> 01:32:23,750
He wouldn't have died and
you wouldn't have gone to jail.
1409
01:32:24,667 --> 01:32:26,000
You made a mistake.
1410
01:32:31,333 --> 01:32:33,625
It is actually his mistake.
1411
01:32:34,375 --> 01:32:36,333
When he learnt that both of you
were in love, he should've given up.
1412
01:32:37,083 --> 01:32:38,625
He shouldn't have troubled you.
1413
01:32:39,333 --> 01:32:41,333
If I was in your place,
I would've done the same thing.
1414
01:32:41,792 --> 01:32:43,625
Being a friend he couldn't
understand even that much.
1415
01:32:44,208 --> 01:32:45,541
Have it.
1416
01:32:48,792 --> 01:32:50,167
What are you still thinking?
1417
01:32:51,667 --> 01:32:53,958
Let people talk anything about me...
1418
01:32:54,333 --> 01:32:55,541
...I won't care.
1419
01:32:57,208 --> 01:32:59,541
But I don't know how
my family will react on this.
1420
01:33:04,542 --> 01:33:06,833
- Raja.
- Raja.
1421
01:33:07,000 --> 01:33:08,333
- Raja.
- Raja.
1422
01:33:09,958 --> 01:33:11,458
What happened?
1423
01:33:11,917 --> 01:33:14,250
Why did you do like this? Tell me.
1424
01:33:14,417 --> 01:33:15,875
Don't cry.
1425
01:33:16,333 --> 01:33:20,333
Hearing you've been taken
to the court, we got very scared.
1426
01:33:20,875 --> 01:33:21,875
Don't be scared.
1427
01:33:21,958 --> 01:33:23,791
- Don't cry.
- Raja Huli.
1428
01:33:23,917 --> 01:33:25,917
- Raja.
- Grandma.
1429
01:33:26,083 --> 01:33:28,166
Who put you in jail?
1430
01:33:28,458 --> 01:33:30,541
Take me to him.
1431
01:33:30,958 --> 01:33:33,791
How dare he confine a lion?
1432
01:33:34,375 --> 01:33:38,542
Ours is the family of hunters.
1433
01:33:38,792 --> 01:33:40,750
How dare someone
can give judgment on us?
1434
01:33:41,042 --> 01:33:43,250
Instead of break opening the jail...
1435
01:33:43,417 --> 01:33:46,542
...what were you doing there? Tell me.
1436
01:33:49,708 --> 01:33:52,083
Stop talking rubbish.
1437
01:33:52,875 --> 01:33:55,292
He is spoilt because of you.
1438
01:33:56,083 --> 01:33:57,625
You met him. Leave now.
1439
01:33:58,375 --> 01:33:59,500
Let's go.
1440
01:34:00,708 --> 01:34:02,166
Let's go. You met him.
1441
01:34:03,500 --> 01:34:05,000
What's the matter with you?
1442
01:34:05,500 --> 01:34:06,875
Son got released from jail.
1443
01:34:07,250 --> 01:34:09,625
Nobody asked him if he had good food.
1444
01:34:10,042 --> 01:34:11,958
None of you are concerned.
1445
01:34:13,500 --> 01:34:16,792
Take him inside first
and give him oil bath.
1446
01:34:17,125 --> 01:34:19,417
Ward off the jinx.
1447
01:34:22,708 --> 01:34:23,833
Come.
1448
01:34:24,167 --> 01:34:25,750
- Put some--
- Mayuri.
1449
01:34:25,958 --> 01:34:27,333
What brings you here?
1450
01:34:28,125 --> 01:34:31,083
My cousin had been
to jail for a good cause...
1451
01:34:31,208 --> 01:34:33,000
...therefore, I'm here to meet him.
1452
01:34:33,125 --> 01:34:35,458
He might misunderstand me
that I'm not concerned about him.
1453
01:34:36,000 --> 01:34:38,333
Had you married him,
all this wouldn't have happened.
1454
01:34:38,500 --> 01:34:42,625
Aunt, you saying as if I'm responsible
for your son not getting married.
1455
01:34:42,958 --> 01:34:45,333
No father will seek his daughter's
consent to get her married.
1456
01:34:46,375 --> 01:34:49,375
Forget that. Why did he do like this?
1457
01:34:49,542 --> 01:34:51,583
Instead of behaving like
any other passenger in the bus...
1458
01:34:51,708 --> 01:34:54,333
...why did he kill someone for that girl?
1459
01:34:55,125 --> 01:34:56,750
Is she the only beautiful
girl in the town?
1460
01:34:56,875 --> 01:34:59,250
He has so many cousins.
1461
01:34:59,625 --> 01:35:02,000
Why did you son fall in love with her?
1462
01:35:03,000 --> 01:35:04,125
Grandma.
1463
01:35:04,292 --> 01:35:07,875
You always say girls must talk less,
isn't it?
1464
01:35:08,083 --> 01:35:10,125
I think she is too much.
1465
01:35:11,250 --> 01:35:14,375
Women like me speak the
truth without any hesitation...
1466
01:35:14,542 --> 01:35:16,042
...that's why you think I'm bad.
1467
01:35:16,625 --> 01:35:18,708
Even I will take
Panchlingeshwar bus and see...
1468
01:35:19,000 --> 01:35:21,000
...how the girl who
talk less looks like.
1469
01:35:21,708 --> 01:35:22,833
Aunt.
1470
01:35:22,958 --> 01:35:25,208
Unless I don't see the
girl and give my consent...
1471
01:35:25,375 --> 01:35:27,917
...if you even think
of getting him married...
1472
01:35:28,042 --> 01:35:29,458
...I won't be quiet.
1473
01:35:29,625 --> 01:35:33,042
We don't need your consent.
1474
01:35:33,792 --> 01:35:36,500
Our Raja Huli has agreed...
1475
01:35:36,625 --> 01:35:39,250
...so that's it.
1476
01:35:39,375 --> 01:35:41,042
Sit quietly.
1477
01:35:41,458 --> 01:35:44,500
- Why are you standing quietly? Take this.
- Sister, your kid is crying.
1478
01:35:46,000 --> 01:35:47,125
Come.
1479
01:35:54,333 --> 01:35:55,458
Why are you shivering?
1480
01:35:56,083 --> 01:35:58,125
He is not a murderer.
1481
01:35:59,167 --> 01:36:01,083
Because men like him fear...
1482
01:36:01,167 --> 01:36:04,125
...young boys have become goons.
1483
01:36:05,000 --> 01:36:08,042
They might start calling
me Raja Huli alias Acid Raja.
1484
01:36:09,167 --> 01:36:11,083
Be careful when you say something.
1485
01:36:11,208 --> 01:36:14,083
People think you are a bad man.
1486
01:36:14,208 --> 01:36:15,958
They will create a controversy.
1487
01:36:17,042 --> 01:36:20,292
Can we stop people
who create controversy?
1488
01:36:20,667 --> 01:36:22,083
Let them do.
1489
01:36:22,792 --> 01:36:25,083
People who create controversy
will never prosper.
1490
01:36:25,417 --> 01:36:28,000
Only people who live with
love and respect will prosper.
1491
01:36:28,167 --> 01:36:29,792
- Am I right?
- Raja Huli.
1492
01:36:29,917 --> 01:36:33,750
Like yours,
there was a controversy about me too.
1493
01:36:33,875 --> 01:36:36,875
All the media had surrounded me.
1494
01:36:37,000 --> 01:36:38,792
Just shut up.
1495
01:36:38,917 --> 01:36:40,833
When you were young,
there were no news channels.
1496
01:36:40,958 --> 01:36:42,250
There was only DD1.
1497
01:36:43,125 --> 01:36:47,333
Where did the news channels come from?
Shut up and turn the other side.
1498
01:36:51,125 --> 01:36:52,750
My girlfriend number is not reachable.
1499
01:36:53,583 --> 01:36:55,083
I think there is a problem.
1500
01:36:56,000 --> 01:36:57,583
- Shall we go to village tomorrow and check?
- Okay.
1501
01:37:04,208 --> 01:37:06,500
- Why did you stop here?
- Buy a cigarette.
1502
01:37:06,833 --> 01:37:08,458
Okay. Give me two cigarettes.
1503
01:37:13,917 --> 01:37:16,583
Buddy, ask whether
Chikanna will come or not.
1504
01:37:23,792 --> 01:37:24,917
Where are you?
1505
01:37:25,083 --> 01:37:26,250
I'll leave in 10 minutes.
1506
01:37:26,417 --> 01:37:28,917
- If you have work, we'll meet later.
- Okay.
1507
01:37:30,333 --> 01:37:31,833
- Okay.
- Okay.
1508
01:37:34,417 --> 01:37:37,875
Don't look back suddenly,
but somebody has been observing us.
1509
01:37:42,792 --> 01:37:44,042
Yes, buddy.
1510
01:37:45,167 --> 01:37:46,542
Even you don't look behind.
1511
01:37:47,042 --> 01:37:48,792
Somebody is staring at us.
1512
01:38:03,500 --> 01:38:05,417
- What do we do now?
- Pay him the money.
1513
01:38:06,833 --> 01:38:07,916
How much?
1514
01:38:26,833 --> 01:38:28,458
Why did you stop?
Come on, move.
1515
01:38:31,042 --> 01:38:33,042
He's standing there
and posing to us.
1516
01:38:39,833 --> 01:38:42,416
His vehicle is here.
So he must be around. Look for him.
1517
01:38:56,292 --> 01:38:58,917
You said Raja Huli
was a very brave man.
1518
01:38:59,083 --> 01:39:00,750
When he saw a group
coming towards him...
1519
01:39:01,417 --> 01:39:03,625
...he hid himself in the
burrow like a rabbit.
1520
01:39:03,792 --> 01:39:08,417
Raja Huli, come out!
You were trying to show off so much.
1521
01:39:20,958 --> 01:39:24,583
- Hey, what happened to you?
- Who did this to you?
1522
01:39:24,708 --> 01:39:26,166
What is it?
1523
01:42:00,667 --> 01:42:02,042
- Where?
- There.
1524
01:42:03,917 --> 01:42:05,750
Brother, what happened to you?
1525
01:42:06,625 --> 01:42:09,292
- Nothing, a small problem.
- Tell me who it was?
1526
01:42:09,917 --> 01:42:11,333
Were they from the
Cheluvaraj gang?
1527
01:42:11,542 --> 01:42:13,250
Do they want to avenge?
1528
01:42:13,458 --> 01:42:16,291
You get treated and leave.
I will not spare them today.
1529
01:42:16,667 --> 01:42:18,708
Wait, what's their fault?
1530
01:42:19,208 --> 01:42:21,375
It is common to fight
amongst the people we know.
1531
01:42:22,292 --> 01:42:24,583
Had something happened to me,
would you stay quiet?
1532
01:42:25,250 --> 01:42:28,167
They are like us.
They are not at fault. Sit here.
1533
01:42:32,083 --> 01:42:34,791
- Is it hurting?
- Doctor is calling you, come inside.
1534
01:42:35,542 --> 01:42:36,750
I'll be back.
1535
01:42:39,083 --> 01:42:40,916
Tell them that if we go
near their village...
1536
01:42:41,375 --> 01:42:44,417
...they just can't gather and
try to kill Raja Huli.
1537
01:42:44,792 --> 01:42:47,583
If they really decide to fight...
1538
01:42:47,708 --> 01:42:49,500
...do you think anyone can
defeat him?
1539
01:42:50,083 --> 01:42:52,750
He will thrash everyone.
1540
01:42:53,000 --> 01:42:55,917
He spared them as they
have justice.
1541
01:42:56,250 --> 01:42:59,417
If not, there would be two to three
ambulance in that village by now.
1542
01:43:09,125 --> 01:43:11,125
Mr. Gowda, you are going alone.
1543
01:43:11,542 --> 01:43:14,167
- We would've accompanied you.
- I'm not going alone...
1544
01:43:14,625 --> 01:43:16,625
...my son is coming along.
1545
01:43:17,042 --> 01:43:18,292
He would be enough.
1546
01:43:18,875 --> 01:43:20,292
We'll also come with you.
1547
01:43:21,083 --> 01:43:23,375
Sir, this is our personal problem.
1548
01:43:23,833 --> 01:43:26,041
If you come along,
it will become an issue.
1549
01:43:26,917 --> 01:43:29,625
If time comes, I'll ask your help.
1550
01:43:30,292 --> 01:43:31,458
We all will go there.
1551
01:43:31,625 --> 01:43:33,208
- What do you say?
- Okay, sir.
1552
01:43:37,750 --> 01:43:40,042
- Isn't he his son?
- Yes.
1553
01:43:40,542 --> 01:43:42,292
Mother, stop crying.
They are talking.
1554
01:43:42,417 --> 01:43:43,333
Mr. Gowda...
1555
01:43:43,458 --> 01:43:46,791
...is there value only for your
son's life, not ours?
1556
01:43:47,542 --> 01:43:49,583
If you want a life for a life...
1557
01:43:50,333 --> 01:43:51,708
...then there'll be fight
amongst the villagers.
1558
01:43:51,875 --> 01:43:53,875
You are threatening us
in our own village?
1559
01:43:54,125 --> 01:43:55,458
What are you watching?
1560
01:43:55,625 --> 01:43:57,458
Father and son shouldn't
step out of the village.
1561
01:43:57,583 --> 01:43:59,250
- What do you say?
- Yes! Yes!
1562
01:44:01,167 --> 01:44:02,500
Hey, stop it!
1563
01:44:02,625 --> 01:44:05,000
The village council is here
to do justice.
1564
01:44:05,333 --> 01:44:07,416
Stay quiet until we finish talking.
1565
01:44:07,542 --> 01:44:09,708
If you want to fight, go ahead.
We all will go from here.
1566
01:44:10,167 --> 01:44:12,625
Hey, why do you fight?
1567
01:44:13,292 --> 01:44:15,042
Look, I didn't come here to
say that my son did the right thing.
1568
01:44:15,500 --> 01:44:17,667
It is our bad time that
such thing happened.
1569
01:44:18,208 --> 01:44:20,666
By keeping this in your mind...
1570
01:44:20,917 --> 01:44:24,542
...if you harm my son or my son's
friend harm your village boys...
1571
01:44:24,875 --> 01:44:28,125
...and it will become ugly.
So many families...
1572
01:44:28,583 --> 01:44:30,375
...will get ruined.
Do you want this to happen?
1573
01:44:30,500 --> 01:44:34,125
- What he is saying is right.
- Yes, I agree.
1574
01:44:34,750 --> 01:44:36,875
The one who died,
after completing his college...
1575
01:44:37,250 --> 01:44:41,375
...don't know if he would've got his
sister married, but what he would do...
1576
01:44:41,667 --> 01:44:43,167
...I will do more than that.
1577
01:44:44,333 --> 01:44:49,041
I will give 2 acres of land so that his
parents shouldn't become burden on anyone.
1578
01:44:49,542 --> 01:44:52,167
Your village boys should
forgive my son...
1579
01:44:52,417 --> 01:44:53,667
...and withdraw the case.
1580
01:44:53,958 --> 01:44:56,041
I will surely do what I said.
1581
01:44:56,625 --> 01:45:00,000
My son and I are witness for this.
1582
01:45:00,125 --> 01:45:01,292
You killed our village guy...
1583
01:45:01,583 --> 01:45:04,250
...and you are fooling by giving
gifts. We'll not spare you easily.
1584
01:45:04,375 --> 01:45:06,042
- We'll not spare you.
- Look!
1585
01:45:06,708 --> 01:45:10,041
Do you want me to apologize in front of
the entire village for my son's mistake?
1586
01:45:10,542 --> 01:45:11,417
I will.
1587
01:45:11,542 --> 01:45:12,583
What are you watching?
1588
01:45:12,750 --> 01:45:14,250
Father and son are doing
so much drama.
1589
01:45:14,333 --> 01:45:15,458
- What do you say?
- Yes.
1590
01:45:16,000 --> 01:45:19,167
Hey! I know the pain of...
1591
01:45:19,417 --> 01:45:21,292
...losing the one we love.
1592
01:45:21,542 --> 01:45:23,833
If you do something
in fit of rage...
1593
01:45:24,292 --> 01:45:26,125
...you'll get killed.
1594
01:45:26,667 --> 01:45:29,500
You'll have to run between
police station, court, and case.
1595
01:45:29,625 --> 01:45:31,042
Listen to what they say.
1596
01:45:31,750 --> 01:45:32,833
If not...
1597
01:45:33,000 --> 01:45:34,708
...if there's someone who can
take care of his parents...
1598
01:45:34,792 --> 01:45:36,708
...all their life, come forward.
1599
01:45:37,833 --> 01:45:39,708
Anybody can take care
for a month or two...
1600
01:45:39,833 --> 01:45:41,000
...you can't take care
of them all your lives.
1601
01:45:41,167 --> 01:45:42,750
They don't take care of
their families properly...
1602
01:45:42,875 --> 01:45:44,458
Then why are you getting angry?
1603
01:45:45,083 --> 01:45:46,833
Mr. Gowda is taking
their responsibility.
1604
01:45:47,083 --> 01:45:49,791
Let him do. Do you think
he is a common man?
1605
01:45:50,250 --> 01:45:52,000
If he calls out once...
1606
01:45:52,125 --> 01:45:55,042
...the whole village will
come to support him. Forget that.
1607
01:45:55,583 --> 01:45:57,958
Cheluva's family should give
their consent to what Mr. Gowda said.
1608
01:45:58,083 --> 01:45:59,666
We'll end this if they agree.
1609
01:45:59,792 --> 01:46:01,917
- What do you all have to say?
- Yes.
1610
01:46:02,042 --> 01:46:04,042
- Yes.
- Speak up.
1611
01:46:06,000 --> 01:46:08,542
Okay, Mr. Gowda.
Let's finish this.
1612
01:46:08,667 --> 01:46:10,083
Madam, is it okay with you?
1613
01:46:13,750 --> 01:46:16,000
Mr. Gowda, everyone is ready.
1614
01:46:16,375 --> 01:46:18,042
You do as you said.
1615
01:46:27,167 --> 01:46:28,208
I shall leave.
1616
01:46:31,375 --> 01:46:34,708
Look dear, as you wished,
when would be your sister's wedding...
1617
01:46:34,833 --> 01:46:37,750
...I had asked for dates from the
priest. He has given me three dates.
1618
01:46:38,375 --> 01:46:40,250
You see and decide.
1619
01:46:43,333 --> 01:46:45,541
What is it? What does she want?
1620
01:46:46,750 --> 01:46:51,583
Actually, hall tickets will be
given in her college tomorrow.
1621
01:46:52,625 --> 01:46:54,208
Last exam.
1622
01:46:54,917 --> 01:46:56,917
She didn't go to the college to study.
1623
01:46:57,250 --> 01:46:59,042
She wants to at least
appear for exams.
1624
01:47:02,750 --> 01:47:06,000
Savitri, I listened to you and
fixed a wedding date for her.
1625
01:47:06,583 --> 01:47:07,708
At this time...
1626
01:47:07,958 --> 01:47:09,583
...I feel she shouldn't go out.
1627
01:47:17,250 --> 01:47:18,333
Okay.
1628
01:47:19,083 --> 01:47:20,541
She has listened to me.
1629
01:47:21,333 --> 01:47:22,625
So, I'll fulfill her desire.
1630
01:47:24,583 --> 01:47:26,583
Let she go to the college
tomorrow and get the hall ticket.
1631
01:47:27,417 --> 01:47:29,708
We'll see later if she can
appear for exams or not.
1632
01:47:30,042 --> 01:47:31,500
I won't like it if
something goes wrong.
1633
01:47:32,208 --> 01:47:34,958
If she agrees to this, she can go
to the college tomorrow...
1634
01:47:35,542 --> 01:47:37,208
...and return home early.
1635
01:47:40,667 --> 01:47:42,208
- Are you happy?
- Yes.
1636
01:47:42,833 --> 01:47:43,791
Go.
1637
01:47:47,417 --> 01:47:50,583
Savitri, you are not doing right.
1638
01:47:51,208 --> 01:47:52,375
Sister, stay quiet.
1639
01:47:52,625 --> 01:47:55,417
She agreed to what brother-in-law
said, right? Why are you bothered?
1640
01:47:56,208 --> 01:47:59,333
Sister, these days' girls...
1641
01:47:59,708 --> 01:48:02,458
...should be handled in their way.
1642
01:48:03,208 --> 01:48:06,375
When you should control them
and when you should let them free...
1643
01:48:06,875 --> 01:48:08,542
...I know that well.
1644
01:48:08,875 --> 01:48:12,333
I will get her on track.
Leave that to me.
1645
01:48:17,667 --> 01:48:18,500
What is it?
1646
01:48:18,625 --> 01:48:22,125
Father has brought three
dates for the wedding from the priest.
1647
01:48:22,500 --> 01:48:25,333
He's told me to fix one date.
1648
01:48:25,458 --> 01:48:26,791
Wait.
1649
01:48:32,542 --> 01:48:33,208
Sister-in-law, tell me.
1650
01:48:33,333 --> 01:48:36,333
Your wedding with Kaveri is
fixed on April 8th.
1651
01:48:36,625 --> 01:48:37,958
Are you happy now?
1652
01:48:39,750 --> 01:48:40,875
Okay, sister-in-law.
1653
01:48:54,500 --> 01:48:56,375
Fool, did you see properly?
1654
01:48:56,500 --> 01:48:58,292
Yes, pal. It was her.
1655
01:48:59,167 --> 01:49:00,250
Look there.
1656
01:49:05,583 --> 01:49:08,416
She is pretending as if she didn't
see me. How dare she do that.
1657
01:49:08,500 --> 01:49:10,958
- Hey! Raja Huli!
- Auto!
1658
01:49:11,458 --> 01:49:12,708
- It is going, go and...
- Hey!
1659
01:49:12,958 --> 01:49:15,583
You are pretending as if you didn't see
me. Come with me, I want to talk to you.
1660
01:49:16,375 --> 01:49:17,500
Who are you?
1661
01:49:17,667 --> 01:49:19,042
I will thrash you.
1662
01:49:19,167 --> 01:49:20,875
Move aside. You come with me.
1663
01:49:21,458 --> 01:49:23,750
Come on.
Guys in Mandya are bad.
1664
01:49:24,042 --> 01:49:25,292
You have to hit them.
1665
01:49:25,667 --> 01:49:28,625
- I said I want to talk to you.
- I'll slap you.
1666
01:49:28,833 --> 01:49:30,375
How dare you!
Leave her hand.
1667
01:49:30,667 --> 01:49:32,458
Did I hold your hand?
1668
01:49:32,583 --> 01:49:35,250
Who knows? You may hold
my hand too. Leave her hand.
1669
01:49:35,667 --> 01:49:38,000
Once if I hold her hand,
I will never leave it.
1670
01:49:38,917 --> 01:49:42,000
I don't know who you are,
but I need to talk to Kaveri.
1671
01:49:42,292 --> 01:49:44,667
Send her to my friend Shyam's shop.
I will talk to her and send her.
1672
01:49:44,833 --> 01:49:48,000
You idiot, how dare you stop
women and talk to them.
1673
01:49:48,167 --> 01:49:49,083
Don't you have any shame?
1674
01:49:49,208 --> 01:49:52,000
I'm telling you respectfully,
send her, I need to talk to her.
1675
01:49:54,292 --> 01:49:55,542
Who is he?
1676
01:49:56,125 --> 01:49:59,000
He is behaving so rude?
He's so arrogant.
1677
01:50:00,625 --> 01:50:01,667
He is always like that.
1678
01:50:02,375 --> 01:50:04,500
So, everyone call him Raja Huli.
1679
01:50:06,917 --> 01:50:08,042
Is he the one?
1680
01:50:09,833 --> 01:50:14,625
'These days girls should be
handled in their way.'
1681
01:50:15,250 --> 01:50:20,292
'When you should control them and when
you should let them free, I know.'
1682
01:50:24,208 --> 01:50:27,458
I'm dying to see you, but you
pretend not to see me.
1683
01:50:27,958 --> 01:50:30,166
What are you planning to do
by switching off your mobile?
1684
01:50:30,875 --> 01:50:32,583
My parents have fixed my marriage.
1685
01:50:32,708 --> 01:50:34,750
What? Fixed your marriage?
1686
01:50:35,125 --> 01:50:37,625
They didn't ask the groom,
how can they fix the marriage?
1687
01:50:38,208 --> 01:50:41,833
When you confessed your love
to me, you became my wife.
1688
01:50:42,208 --> 01:50:45,541
Go and tell your father not to
mess with Raja Huli.
1689
01:50:45,875 --> 01:50:49,875
If he tries to forcibly get you
married off, I will kill him.
1690
01:50:50,208 --> 01:50:52,291
It is futile to raise your voice.
1691
01:50:52,583 --> 01:50:54,541
My parents don't listen to me.
1692
01:50:55,125 --> 01:50:57,792
Just because I'm quiet, they think
I have accepted this alliance.
1693
01:50:58,333 --> 01:51:01,875
I don't know whether you are in jail
or outside. Where do I search for you?
1694
01:51:03,167 --> 01:51:07,292
By turning off my mobile, my mother
and aunt tried to brain wash me.
1695
01:51:07,500 --> 01:51:10,375
But they don't know that
love resides in the heart.
1696
01:51:10,750 --> 01:51:13,833
Love is not a blot on cloth
to wash off with soap.
1697
01:51:14,875 --> 01:51:17,375
These kind of problems are
common when in love.
1698
01:51:18,167 --> 01:51:19,750
I can't leave you thinking about them.
1699
01:51:20,833 --> 01:51:23,333
If somebody leaves,
then it is not love.
1700
01:51:24,125 --> 01:51:25,208
It is called as lust.
1701
01:51:26,250 --> 01:51:27,667
I love you more than my life.
1702
01:51:28,167 --> 01:51:29,667
I'm ready if you tell me to convince...
1703
01:51:29,750 --> 01:51:32,875
...my parents for our wedding
or elope with you.
1704
01:51:33,750 --> 01:51:35,417
You have to take the decision.
1705
01:51:36,708 --> 01:51:37,958
My aunt...
1706
01:51:38,250 --> 01:51:40,250
...is trying to go my way
and reform me.
1707
01:51:41,833 --> 01:51:43,375
The time given by her is over.
1708
01:51:44,458 --> 01:51:45,583
I am leaving.
1709
01:51:46,333 --> 01:51:47,458
Hey!
1710
01:51:48,083 --> 01:51:50,583
Don't worry. Be courageous.
1711
01:51:51,500 --> 01:51:54,583
I'm not scared as I love Raja Huli.
1712
01:51:54,750 --> 01:51:56,583
He doesn't take
such things seriously.
1713
01:52:01,042 --> 01:52:02,958
- I will kill you!
- Brother!
1714
01:52:03,083 --> 01:52:05,083
- What are you doing? Leave her.
- Brother!
1715
01:52:05,208 --> 01:52:07,833
- Leave her!
- Please, don't.
1716
01:52:08,125 --> 01:52:10,042
I sent her to the college to
get her hall ticket.
1717
01:52:10,333 --> 01:52:11,750
You showed your true color.
1718
01:52:13,125 --> 01:52:15,292
That's the reason I didn't send her
to college and kept her at home.
1719
01:52:16,208 --> 01:52:18,125
Pavitra, what date did your
husband choose?
1720
01:52:18,458 --> 01:52:19,541
3rd auspicious date.
1721
01:52:19,708 --> 01:52:22,625
Phone him tell him to book
the first auspicious date.
1722
01:52:23,042 --> 01:52:24,708
If I leave her...
1723
01:52:25,208 --> 01:52:26,375
...she will ruin us.
1724
01:52:27,208 --> 01:52:31,291
I will marry her off to your
brother-in-law in 30 days.
1725
01:52:31,750 --> 01:52:33,875
I will see who does what.
1726
01:52:34,000 --> 01:52:35,833
Wait, somebody is coming.
1727
01:52:40,667 --> 01:52:42,417
- Greetings.
- Go and get a chair.
1728
01:52:42,792 --> 01:52:45,000
I think you don't know who I am.
1729
01:52:45,708 --> 01:52:48,125
Father of Kaveri's lover.
1730
01:52:48,458 --> 01:52:50,041
He is a very respectable
man in the village.
1731
01:52:50,333 --> 01:52:53,291
He belongs to the Raja Huli dynasty.
People respect him so much.
1732
01:52:54,042 --> 01:52:55,208
Have a seat.
1733
01:53:03,833 --> 01:53:06,250
- What brings you here?
- Look, sir.
1734
01:53:06,792 --> 01:53:08,167
I've heard a lot about you.
1735
01:53:08,750 --> 01:53:10,708
I know my son made a mistake.
1736
01:53:10,958 --> 01:53:13,958
He should've informed the elders
about his affair.
1737
01:53:14,333 --> 01:53:16,333
I would've come home and
asked for her alliance.
1738
01:53:17,542 --> 01:53:18,708
I too made a mistake.
1739
01:53:19,042 --> 01:53:21,667
I should've come to your house
when I learnt about this matter.
1740
01:53:22,500 --> 01:53:26,125
But I forgot as I had to get my
son released from the jail.
1741
01:53:26,583 --> 01:53:28,791
You took this decision in haste.
1742
01:53:29,042 --> 01:53:32,667
Look, I've fixed Kaveri's wedding
with my daughter's brother-in-law.
1743
01:53:33,333 --> 01:53:35,750
Only 30 days are left for the wedding.
1744
01:53:36,667 --> 01:53:38,917
Please attend the wedding
and bless the couple.
1745
01:53:39,417 --> 01:53:40,750
Do you have anything else to say?
1746
01:53:40,875 --> 01:53:44,667
Look, I'm not a coward to
listen to you and go quietly.
1747
01:53:45,333 --> 01:53:48,750
Like you are superior in this village,
I too am superior in our village.
1748
01:53:49,250 --> 01:53:52,000
If you don't know about me,
you can enquire anyone.
1749
01:53:53,375 --> 01:53:55,792
We both belong to the same caste.
1750
01:53:56,500 --> 01:54:00,208
Just because my son loves your
daughter, I've come to your house.
1751
01:54:00,500 --> 01:54:02,333
I'm sitting alone in front
of you and talking to you...
1752
01:54:02,667 --> 01:54:03,833
...it is not a big deal
for me to get your....
1753
01:54:03,958 --> 01:54:05,250
...daughter abducted and get her
married to my son.
1754
01:54:08,667 --> 01:54:12,792
My son is tagged as a murderer as
he was in love with your daughter.
1755
01:54:14,042 --> 01:54:16,708
Think about it and take a decision.
1756
01:54:21,292 --> 01:54:22,708
Dear!
1757
01:54:24,458 --> 01:54:25,791
Kaveri!
1758
01:54:33,167 --> 01:54:34,542
Get me some water to drink.
1759
01:54:34,708 --> 01:54:35,958
I will get it.
1760
01:54:50,500 --> 01:54:51,625
Wait, dear.
1761
01:54:52,708 --> 01:54:55,500
My wife gave this to me.
Give this to your mother.
1762
01:54:55,917 --> 01:54:57,125
Wait, dear.
1763
01:55:02,250 --> 01:55:03,875
Dear, don't cry.
1764
01:55:04,667 --> 01:55:07,833
I have decided that you'll be
the daughter-in-law of my house.
1765
01:55:13,333 --> 01:55:19,541
- I shall leave now.
- "If the vehicle stops..."
1766
01:55:20,000 --> 01:55:24,417
"...intelligent people will
repair it."
1767
01:55:24,750 --> 01:55:28,083
"By force."
1768
01:55:28,625 --> 01:55:35,417
"Others force so much."
1769
01:55:35,958 --> 01:55:40,666
"They never reach their destination."
1770
01:55:59,833 --> 01:56:02,500
"If you fall in love."
1771
01:56:04,167 --> 01:56:06,417
"If you fall in love."
1772
01:56:08,625 --> 01:56:12,542
"This is the age to fall in love."
1773
01:56:12,833 --> 01:56:15,041
"This is the age."
1774
01:56:15,208 --> 01:56:21,333
"Until the hero touches you,
you are burden."
1775
01:56:21,750 --> 01:56:25,750
"Even if I lose my life."
1776
01:56:25,917 --> 01:56:30,083
"Even if I lose my life,
I will be on this land."
1777
01:56:30,208 --> 01:56:34,000
"My parents are against it."
1778
01:56:34,792 --> 01:56:38,875
"Love is very painful, but for
lovers it is elixir."
1779
01:56:39,042 --> 01:56:47,208
"This is common in love."
1780
01:57:18,542 --> 01:57:22,625
"There is a barrier of caste
and creed in this world."
1781
01:57:22,875 --> 01:57:26,875
"Until folks agree,
there's only depression."
1782
01:57:27,417 --> 01:57:33,375
"Revolution is what
the lovers do."
1783
01:57:33,917 --> 01:57:37,625
"It will always win."
1784
01:57:38,000 --> 01:57:41,958
"Forget the caste."
1785
01:57:42,458 --> 01:57:46,458
"Forget the caste.
Forget the religion."
1786
01:57:46,833 --> 01:57:50,625
"We don't care for traditions
or the people who brag about it."
1787
01:57:51,083 --> 01:57:55,333
"Love is very painful.
Lord Thirupati will get angry."
1788
01:57:55,500 --> 01:58:04,042
"This is common in love."
1789
01:58:21,458 --> 01:58:24,708
- Your brother is here.
- Tell your father what happened.
1790
01:58:25,583 --> 01:58:26,708
Father.
1791
01:58:28,042 --> 01:58:31,708
He told me that the wedding
invitations have been ready.
1792
01:58:32,083 --> 01:58:34,416
So, I wanted to show them to you.
1793
01:58:35,083 --> 01:58:36,791
I am not feeling good.
1794
01:58:37,250 --> 01:58:39,333
Give me some time to think.
1795
01:58:40,500 --> 01:58:41,875
Wait for two days.
1796
01:58:43,667 --> 01:58:44,833
What is it?
1797
01:58:45,292 --> 01:58:47,083
I spoke to father last night.
1798
01:58:47,167 --> 01:58:48,000
What did he say?
1799
01:58:48,083 --> 01:58:50,791
When I asked him about
the wedding invitations...
1800
01:58:51,417 --> 01:58:54,292
...he said he wants two days
time to think.
1801
01:58:54,417 --> 01:58:57,042
If you father and daughter
do some drama...
1802
01:58:57,500 --> 01:58:59,500
...remember that you'll have to
stay there all your life.
1803
01:59:01,167 --> 01:59:02,958
- Brother, what is it?
- Jagga.
1804
01:59:03,083 --> 01:59:04,666
Your sister-in-law had called.
1805
01:59:04,917 --> 01:59:07,083
My father-in-law has told her
not to distribute the invitations...
1806
01:59:07,250 --> 01:59:09,208
...and has told her to wait
for two more days.
1807
01:59:10,708 --> 01:59:12,708
Don't worry, I'm with you.
1808
01:59:12,958 --> 01:59:14,583
Jagga! Hey, Jagga!
1809
01:59:23,125 --> 01:59:27,167
"Our case is not new in love."
1810
01:59:27,583 --> 01:59:31,666
"We've already paid the fees
to write exams."
1811
01:59:32,042 --> 01:59:39,417
"If we fail, we'll have to wait
all our lives."
1812
01:59:40,625 --> 01:59:44,375
"If we pass, there's a new life."
1813
01:59:44,708 --> 01:59:48,458
"If you answer the question."
1814
01:59:49,125 --> 01:59:53,125
"If you answer the questions,
you'll pass."
1815
01:59:53,458 --> 01:59:57,041
"One punch for answering a question
and one punch for missing a question."
1816
01:59:57,875 --> 02:00:02,000
"Why do we mess with them?
We'll make them see sense."
1817
02:00:02,292 --> 02:00:09,875
"This is common in love."
1818
02:00:10,542 --> 02:00:17,042
"This is the age to fall in love."
1819
02:00:17,583 --> 02:00:24,166
"Until the hero touches you,
you are burden."
1820
02:00:31,000 --> 02:00:33,875
Father, your son-in-law had
called last night.
1821
02:00:37,375 --> 02:00:38,750
- Kaveri.
- Yes?
1822
02:00:39,000 --> 02:00:41,167
Tell your mother to get
me some water to drink.
1823
02:00:47,500 --> 02:00:50,292
Father, only two weeks
left for the wedding.
1824
02:00:51,333 --> 02:00:55,208
He told me to ask you if they can
give the invitations to everyone?
1825
02:00:55,458 --> 02:00:57,333
I wanted to talk to you.
1826
02:00:57,667 --> 02:00:58,917
Call son-in-law...
1827
02:00:59,250 --> 02:01:00,833
...and tell him not to distribute
the invitations.
1828
02:01:00,958 --> 02:01:04,041
What is this?
What are you saying?
1829
02:01:04,458 --> 02:01:07,041
I thought about it thoroughly.
1830
02:01:08,083 --> 02:01:09,833
I spoke to the elders
of the village too.
1831
02:01:10,375 --> 02:01:13,542
I've told that guy's father
to come near the village temple.
1832
02:01:14,375 --> 02:01:16,250
Without her brother-in-law's
knowledge...
1833
02:01:16,792 --> 02:01:20,917
...I'm planning to get Kaveri
and that guy married.
1834
02:01:42,542 --> 02:01:46,042
Dear, why are you crying?
It is taking place as you wished.
1835
02:01:49,083 --> 02:01:50,375
Are you happy?
1836
02:01:52,125 --> 02:01:54,083
Villagers call him a murderer.
1837
02:01:54,417 --> 02:01:56,250
Will you get your daughter
married to such guy?
1838
02:01:56,500 --> 02:01:59,750
Yes, I'm getting my daughter
married to that murderer.
1839
02:02:00,292 --> 02:02:02,208
He became a murderer for her.
1840
02:02:02,667 --> 02:02:05,917
In straight words, he is the
reason for him to go to jail.
1841
02:02:06,250 --> 02:02:08,208
So, we have to come up
with a solution, isn't it?
1842
02:02:08,500 --> 02:02:12,500
He fought with guys as they
teased the girl he loved...
1843
02:02:12,917 --> 02:02:14,875
...this shows how much he
loves our Kaveri.
1844
02:02:15,292 --> 02:02:17,292
Why do you want any other guy?
1845
02:02:18,125 --> 02:02:19,708
Father, don't say that.
1846
02:02:20,167 --> 02:02:24,000
You are going back from your words
that you gave my father-in-law.
1847
02:02:24,375 --> 02:02:26,458
Life is important than words.
1848
02:02:26,792 --> 02:02:29,125
One can't always stay on
what he said.
1849
02:02:29,875 --> 02:02:32,167
So, we can't blame them.
1850
02:02:32,875 --> 02:02:34,958
Even the time should favor
for one to stick to his words.
1851
02:02:35,125 --> 02:02:36,458
Tell son-in-law to understand.
1852
02:03:30,417 --> 02:03:32,625
Son, did you like this sari?
1853
02:03:33,000 --> 02:03:36,125
Raja, my daughter-in-law
will look very nice in this sari.
1854
02:03:36,250 --> 02:03:37,875
She is very beautiful.
1855
02:03:38,167 --> 02:03:40,000
Sari is nice.
1856
02:03:40,125 --> 02:03:41,167
You selected the color...
1857
02:03:41,250 --> 02:03:42,417
- ...keeping Kaveri in mind, right?
- Yes.
1858
02:03:43,083 --> 02:03:46,375
Aunt, did you see?
She hasn't stepped in the house yet...
1859
02:03:46,542 --> 02:03:49,583
...he is talking as if she is the owner
of this house. If this continues...
1860
02:03:49,875 --> 02:03:51,792
...I won't be left with anything.
1861
02:03:52,125 --> 02:03:54,125
You are my favorite daughter-in-law.
1862
02:03:54,292 --> 02:03:56,167
So what if she comes to you?
1863
02:03:56,625 --> 02:03:58,292
Don't make fun of me.
1864
02:03:58,750 --> 02:04:01,875
You should've got your son
married to me if you really liked me.
1865
02:04:03,542 --> 02:04:06,167
To get Raja Huli...
1866
02:04:06,333 --> 02:04:09,625
...one should be very fortunate.
Do you know that?
1867
02:04:09,833 --> 02:04:10,958
Grandma, forget it.
1868
02:04:11,250 --> 02:04:13,250
She loves me dearly.
1869
02:04:13,458 --> 02:04:15,041
Stay with me if you wish.
1870
02:04:15,833 --> 02:04:19,500
I can't leave my husband
to stay with you.
1871
02:04:19,833 --> 02:04:22,875
Don't say that.
Hey, don't joke with me.
1872
02:04:24,875 --> 02:04:29,167
You made your husband strong
by giving him pudding...
1873
02:04:29,500 --> 02:04:32,833
...give me one more grandson.
1874
02:04:48,167 --> 02:04:49,875
Jagga! Throw that!
1875
02:04:50,000 --> 02:04:52,042
Why are you acting insane?
1876
02:04:52,875 --> 02:04:54,625
He made me insane.
1877
02:04:55,917 --> 02:04:58,042
He betrayed us.
1878
02:04:58,333 --> 02:05:00,666
How can I live without her?
1879
02:05:01,500 --> 02:05:02,667
No.
1880
02:05:03,708 --> 02:05:05,250
I don't want to live.
1881
02:05:09,750 --> 02:05:11,292
Have patience.
1882
02:05:11,958 --> 02:05:13,666
I can understand your plight.
1883
02:05:15,667 --> 02:05:16,917
Why should you cry?
1884
02:05:17,667 --> 02:05:19,250
Why should you cry?
1885
02:05:20,250 --> 02:05:21,833
If they give 2 acres of land...
1886
02:05:22,167 --> 02:05:23,917
...will my deceased friend
come alive?
1887
02:05:24,833 --> 02:05:26,208
If they do the deal
by giving money...
1888
02:05:26,500 --> 02:05:28,458
...will his mother stop crying?
1889
02:05:29,667 --> 02:05:34,000
He said he'll do anything for
his friends, but he betrayed us.
1890
02:05:35,500 --> 02:05:37,542
If he marries Kaveri...
1891
02:05:37,708 --> 02:05:40,916
- ...I will die!
- I don't want to hear that!
1892
02:05:42,542 --> 02:05:44,000
Why should you die?
1893
02:05:44,667 --> 02:05:46,583
It is not you who should
hit your head.
1894
02:05:47,333 --> 02:05:49,125
He is roaming around freely...
1895
02:05:49,625 --> 02:05:51,375
...and we are suffering.
1896
02:06:06,292 --> 02:06:08,750
- What are you saying?
- I'm telling the truth.
1897
02:06:08,833 --> 02:06:10,333
Kaveri is Jagga's
sister-in-law's sister.
1898
02:06:10,458 --> 02:06:12,166
Even I learnt it now.
1899
02:06:12,708 --> 02:06:14,458
Their wedding was fixed...
1900
02:06:14,583 --> 02:06:16,625
...and even the invitations
were printed. See this.
1901
02:06:20,708 --> 02:06:22,708
I swear, I didn't know
anything about this.
1902
02:06:22,875 --> 02:06:25,667
He desired to marry her.
1903
02:06:26,125 --> 02:06:28,333
He was in love with her
from past three years.
1904
02:06:28,875 --> 02:06:31,375
When he learnt that he's
not marrying her, he's very upset.
1905
02:06:31,667 --> 02:06:32,708
He is acting like insane.
1906
02:06:32,875 --> 02:06:35,083
He hit himself with a bottle
in front of me.
1907
02:06:36,042 --> 02:06:38,667
Why is he doing that?
He should've spoken to me.
1908
02:06:39,208 --> 02:06:40,416
Where is he now?
1909
02:06:40,542 --> 02:06:42,542
- I don't know.
- Call him.
1910
02:06:49,333 --> 02:06:50,541
Jagga.
1911
02:06:52,500 --> 02:06:54,458
Brother, I'm Raja Huli speaking.
1912
02:06:56,125 --> 02:06:57,292
What happened?
1913
02:06:58,083 --> 02:06:59,250
He disconnected.
1914
02:07:01,750 --> 02:07:03,042
I think he's very upset.
1915
02:07:03,542 --> 02:07:06,708
If you talk to him directly once,
he'll be fine.
1916
02:07:07,708 --> 02:07:09,708
I will marry only when
he gives his consent.
1917
02:07:10,083 --> 02:07:11,583
If he doesn't, I will not marry.
1918
02:07:11,750 --> 02:07:14,125
If you say so, you can never
get married to Kaveri.
1919
02:07:14,292 --> 02:07:18,042
I don't wish to marry her by hurting
my friends. I don't want.
1920
02:07:18,667 --> 02:07:20,042
Let's go and talk to him.
1921
02:07:20,167 --> 02:07:21,667
Brother, listen to me.
1922
02:07:22,083 --> 02:07:24,041
You stay here and see
the wedding preparations.
1923
02:07:24,208 --> 02:07:25,833
I will know his whereabouts
and call you.
1924
02:07:26,000 --> 02:07:28,083
- Let's go and talk to him.
- No, listen to me.
1925
02:07:28,708 --> 02:07:30,333
He shouldn't know that
we both are going to him.
1926
02:07:32,875 --> 02:07:33,958
Uncle!
1927
02:07:34,125 --> 02:07:35,708
You are here.
1928
02:07:37,000 --> 02:07:39,917
Uncle is calling. You need to go
with him to give invitation cards.
1929
02:07:40,167 --> 02:07:41,667
Here. Apply the vermillion.
1930
02:07:43,958 --> 02:07:45,291
- Take it.
- No.
1931
02:07:45,583 --> 02:07:46,791
- Brother, I will leave.
- Okay.
1932
02:07:46,958 --> 02:07:48,208
- I will call you.
- Okay.
1933
02:07:51,792 --> 02:07:52,875
Who is he?
1934
02:07:53,167 --> 02:07:56,125
He is going without applying
vermillion on his forehead.
1935
02:07:56,917 --> 02:07:58,042
He is my friend.
1936
02:08:12,208 --> 02:08:13,458
- Boss.
- Yes.
1937
02:08:13,875 --> 02:08:15,208
I hope we won't land in trouble.
1938
02:08:15,333 --> 02:08:17,541
No. Don't worry.
1939
02:08:18,042 --> 02:08:20,000
We have murdered many
people in this place.
1940
02:08:20,125 --> 02:08:21,833
There won't be a
need to bury the body.
1941
02:08:21,958 --> 02:08:24,708
Just kill the person and
the eagles will eat the dead body.
1942
02:08:25,292 --> 02:08:28,375
After six months,
we will crush the skull.
1943
02:08:28,708 --> 02:08:30,375
People haven't been here for years.
1944
02:08:30,625 --> 02:08:31,792
Nobody will find out.
1945
02:08:45,375 --> 02:08:46,333
- Shankar.
- Yes.
1946
02:08:46,458 --> 02:08:47,500
- We will finish him here.
- Okay.
1947
02:08:47,625 --> 02:08:48,750
It's a perfect place.
1948
02:08:48,917 --> 02:08:50,542
- We will finish him here.
- Okay.
1949
02:08:51,375 --> 02:08:52,417
Boss.
1950
02:08:52,958 --> 02:08:55,500
Tie his hands and legs and slit
his throat so that he doesn't scream.
1951
02:08:56,000 --> 02:08:57,750
You will teach us how to slit throat?
1952
02:08:58,125 --> 02:08:59,208
Leave it to us.
1953
02:09:00,292 --> 02:09:01,375
Let's go.
1954
02:09:16,167 --> 02:09:18,500
Why? Why are you scared?
1955
02:09:20,250 --> 02:09:22,042
It was easy to say 'let's finish him'.
1956
02:09:22,667 --> 02:09:24,083
But as the time is nearing...
1957
02:09:24,792 --> 02:09:26,167
...I wonder why I'm getting scared.
1958
02:09:26,292 --> 02:09:29,208
You think I'm a professional murderer?
1959
02:09:30,583 --> 02:09:31,958
Be brave.
1960
02:09:32,208 --> 02:09:34,250
Being brave is all we got to do.
1961
02:09:36,000 --> 02:09:37,208
Understand?
1962
02:09:44,083 --> 02:09:45,666
- Tell me.
- Nothing.
1963
02:09:46,000 --> 02:09:47,292
I met Jagga yesterday.
1964
02:09:47,417 --> 02:09:48,583
Where is he?
1965
02:09:48,750 --> 02:09:50,750
There's a place at
the neighboring village.
1966
02:09:51,250 --> 02:09:53,667
He is drinking liquor
everyday with some boys.
1967
02:09:54,000 --> 02:09:55,250
He hasn't gone home for a week.
1968
02:09:55,375 --> 02:09:56,917
Why is he doing like that?
1969
02:09:57,083 --> 02:09:59,750
I tried to talk to him,
but he is not listening to me.
1970
02:10:00,292 --> 02:10:03,083
I will come wherever you want me to.
I need to talk to him for once.
1971
02:10:03,292 --> 02:10:05,417
I see. Where shall we meet?
1972
02:10:05,583 --> 02:10:06,708
Where should I come?
1973
02:10:06,833 --> 02:10:11,208
Come to the tea stall at 2 noon.
I will come there.
1974
02:10:11,917 --> 02:10:13,750
Let's go together on the same bike.
1975
02:10:14,583 --> 02:10:17,166
If you come,
I think he will listen to you.
1976
02:10:17,375 --> 02:10:18,792
- Alright?
- Okay.
1977
02:10:28,375 --> 02:10:30,375
- Tell me.
- Huli...
1978
02:10:31,000 --> 02:10:32,375
...aren't you missing me?
1979
02:10:32,833 --> 02:10:35,416
Are you so busy with marriage work?
1980
02:10:36,250 --> 02:10:37,500
Not at all.
1981
02:10:37,875 --> 02:10:39,875
There is some tension in your voice.
1982
02:10:40,083 --> 02:10:41,875
What is it? Won't you tell me?
1983
02:10:42,000 --> 02:10:43,958
I said there is no tension.
1984
02:10:44,083 --> 02:10:46,291
You are saying even that in tension.
1985
02:10:47,125 --> 02:10:48,417
There's something.
1986
02:10:48,667 --> 02:10:51,500
You are pestering me now.
I said there's nothing.
1987
02:10:51,958 --> 02:10:53,125
Hang up. I will call later.
1988
02:11:15,542 --> 02:11:16,958
- Where is Jagga?
- I don't know.
1989
02:11:17,583 --> 02:11:20,500
Call him soon. If father finds out,
he will get upset.
1990
02:11:35,958 --> 02:11:38,625
Hello, Mr. Gedde. Did you see outside?
1991
02:11:38,917 --> 02:11:40,375
How do you like the decoration
in Raja Huli's wedding?
1992
02:11:40,542 --> 02:11:42,042
Did anyone decorate the
wedding hall in your marriage?
1993
02:11:42,167 --> 02:11:43,250
This is ordinary decoration.
1994
02:11:43,417 --> 02:11:45,958
My friends had put up
big cutouts in my wedding.
1995
02:11:46,500 --> 02:11:48,708
- Didn't they pour milk and ghee?
- Milk and ghee?
1996
02:11:48,875 --> 02:11:50,875
There was blood donation
and food for free.
1997
02:11:51,000 --> 02:11:52,875
Other than blood and food donation...
1998
02:11:53,250 --> 02:11:55,792
...had you donated
the most important thing...
1999
02:11:55,958 --> 02:11:57,750
...your wife wouldn't have left you.
2000
02:11:57,875 --> 02:11:59,250
You idiot.
2001
02:11:59,583 --> 02:12:00,958
- Do your work.
- Get going.
2002
02:12:02,333 --> 02:12:04,791
Brother, I have some work.
I'll be back.
2003
02:12:07,875 --> 02:12:10,000
Why are you sullen? What happened?
2004
02:12:10,750 --> 02:12:14,500
Nothing. Busy with marriage
preparations, I couldn't sleep well.
2005
02:12:14,625 --> 02:12:17,333
I see. It is said that do
a marriage by saying a thousand lies.
2006
02:12:17,750 --> 02:12:20,208
But Raja Huli is getting
married after committing a murder.
2007
02:12:20,583 --> 02:12:22,458
His style is superb. Am I right?
2008
02:12:26,792 --> 02:12:28,542
Your friend hasn't come yet?
2009
02:12:28,958 --> 02:12:30,375
Will he bring him?
2010
02:12:37,333 --> 02:12:39,208
- Tell me.
- Where are you?
2011
02:12:39,833 --> 02:12:42,416
I'm leaving.
I will bring him within 3.
2012
02:12:43,500 --> 02:12:45,167
- Buddy.
- What is it?
2013
02:12:46,875 --> 02:12:49,500
The plan shouldn't fail. Keep in mind.
2014
02:12:51,167 --> 02:12:53,792
Brother, they need banana leaves.
I will go and bring.
2015
02:13:01,667 --> 02:13:04,667
- Tell me.
- Come to the tea stall at 2.
2016
02:13:04,917 --> 02:13:07,208
- I will be there.
- Okay, I will come.
2017
02:13:10,500 --> 02:13:12,083
Son, where are you going?
2018
02:13:12,250 --> 02:13:14,167
I will be back in
five minutes, father.
2019
02:13:14,292 --> 02:13:17,208
After the groom baths with turmeric,
he shouldn't go out.
2020
02:13:17,292 --> 02:13:20,417
It is said that the
life will be at stake.
2021
02:13:21,083 --> 02:13:22,250
Shut up.
2022
02:13:22,625 --> 02:13:25,083
It is an auspicious occasion.
What rubbish are you talking?
2023
02:13:25,500 --> 02:13:26,833
Just shut up.
2024
02:13:29,042 --> 02:13:30,792
- Are you going alone?
- Yes.
2025
02:13:31,875 --> 02:13:34,958
- Just five minutes.
- Don't go alone.
2026
02:13:35,125 --> 02:13:37,292
Take your friends along.
2027
02:13:38,333 --> 02:13:39,791
Okay, father.
2028
02:13:45,208 --> 02:13:48,083
Brother, I didn't know about it.
2029
02:13:48,833 --> 02:13:51,583
When did they talk about
Jagga's and Kaveri's marriage?
2030
02:13:52,625 --> 02:13:56,750
Forget that. Why did you want
to go alone because he called you?
2031
02:13:57,208 --> 02:13:59,958
Nothing like that.
I wanted to take you and Chikka along.
2032
02:14:00,417 --> 02:14:02,250
I was actually going to console him.
2033
02:14:02,417 --> 02:14:04,792
In case, both of you start arguing...
2034
02:14:04,917 --> 02:14:07,833
...there will be a problem. Hence
Bharat and I decided to go alone.
2035
02:14:18,667 --> 02:14:20,583
- Come.
- Shall we go?
2036
02:14:21,083 --> 02:14:23,666
I've ordered for tea.
Moni, order tea for you.
2037
02:14:27,042 --> 02:14:30,083
We decided to go alone.
Why did you bring him?
2038
02:14:30,583 --> 02:14:31,541
Let it be.
2039
02:14:31,625 --> 02:14:32,750
He very well knows that problems...
2040
02:14:32,917 --> 02:14:34,708
...amongst friends should be
sorted without friends.
2041
02:14:34,833 --> 02:14:36,833
Three of us will be inauspicious.
2042
02:14:37,417 --> 02:14:40,000
Father told me to take a friend along.
2043
02:14:41,292 --> 02:14:42,542
Nothing will happen.
2044
02:15:01,000 --> 02:15:03,125
- Where are you, Jagga?
- We are here.
2045
02:15:03,375 --> 02:15:05,125
- Is he coming?
- I'm bringing him.
2046
02:15:05,250 --> 02:15:06,958
- There's a problem.
- What happened?
2047
02:15:07,083 --> 02:15:08,791
Moni is coming along.
2048
02:15:14,417 --> 02:15:16,000
Why did you bring him?
2049
02:15:16,375 --> 02:15:18,833
- Why didn't you leave him behind?
- I tried.
2050
02:15:19,083 --> 02:15:20,375
But Raja insisted.
2051
02:15:20,500 --> 02:15:22,292
Thinking he might get suspicious,
I kept quiet.
2052
02:15:23,125 --> 02:15:26,708
Brother, we won't get another chance.
2053
02:15:29,792 --> 02:15:31,708
Okay. Bring them.
2054
02:15:32,583 --> 02:15:34,041
Don't worry.
2055
02:15:34,875 --> 02:15:36,792
If he is bound to die here...
2056
02:15:36,917 --> 02:15:38,625
...nobody can do anything.
2057
02:15:56,333 --> 02:15:57,958
He will be here. Come.
2058
02:16:18,917 --> 02:16:21,250
- Where is he?
- He usually here.
2059
02:16:22,583 --> 02:16:24,291
What does he do coming here?
2060
02:16:24,417 --> 02:16:26,667
He comes here every day,
plays cards and drinks liquor.
2061
02:16:26,792 --> 02:16:28,792
The guys with him looked like junkies.
2062
02:16:29,208 --> 02:16:30,791
I think even he smokes marijuana.
2063
02:16:32,250 --> 02:16:33,625
Did you tell him I'm coming?
2064
02:16:33,750 --> 02:16:35,000
I didn't tell him you're coming.
2065
02:16:35,166 --> 02:16:36,416
I told him I'm coming.
2066
02:16:36,541 --> 02:16:38,041
He should somewhere around.
I will go and check.
2067
02:16:39,958 --> 02:16:41,333
Wait, even I will come.
2068
02:16:54,458 --> 02:16:55,750
Jagga.
2069
02:16:56,208 --> 02:16:59,375
Brother, why are you
staring at me like an enemy?
2070
02:17:00,458 --> 02:17:01,750
You go.
2071
02:17:10,708 --> 02:17:13,625
Stop. Let's talk and sort it out.
2072
02:17:13,750 --> 02:17:15,750
Talk about the matter
that is already over?
2073
02:17:17,041 --> 02:17:19,166
Why, brother. Wait.
2074
02:17:19,833 --> 02:17:22,208
- Leave me.
- Jagga.
2075
02:17:22,625 --> 02:17:25,000
- Stop, Jagga.
- Let's talk.
2076
02:17:28,041 --> 02:17:34,041
Stop. How'd I know
you wanted to marry Kaveri?
2077
02:17:34,416 --> 02:17:36,125
Did you ever tell me about it?
2078
02:17:36,250 --> 02:17:37,750
Stop pretending.
2079
02:17:38,333 --> 02:17:40,042
Let's assume that
you didn't know about it.
2080
02:17:40,166 --> 02:17:42,041
But you found out after he told you.
2081
02:17:42,166 --> 02:17:43,832
You could've refused
to marry her at least then.
2082
02:17:44,000 --> 02:17:45,500
Don't talk rubbish. He--
2083
02:17:45,583 --> 02:17:48,458
Be quiet.
Let's not talk about it. Get going.
2084
02:17:50,958 --> 02:17:52,042
Come.
2085
02:17:53,125 --> 02:17:54,750
Jagga, wait.
2086
02:17:58,625 --> 02:18:01,208
I'm calling you and
walking away? Jagga.
2087
02:18:03,416 --> 02:18:04,666
Come.
2088
02:18:10,041 --> 02:18:11,582
Jagga, stop.
2089
02:18:15,875 --> 02:18:17,708
Tell me whatever you want to say.
2090
02:18:18,125 --> 02:18:19,750
I will hear you.
2091
02:18:21,791 --> 02:18:23,625
Why are you so angry?
2092
02:18:23,833 --> 02:18:25,375
Did I do it intentionally?
2093
02:18:26,625 --> 02:18:28,791
Yes, you did it intentionally.
2094
02:18:29,083 --> 02:18:32,583
You did everything you
want and now you are pretending?
2095
02:18:33,333 --> 02:18:35,583
Don't try to fool me.
2096
02:18:35,958 --> 02:18:37,083
Get going.
2097
02:18:37,291 --> 02:18:38,625
Jagga.
2098
02:18:39,583 --> 02:18:40,542
Jagga.
2099
02:18:40,708 --> 02:18:43,542
He is giving you an explanation.
What's your problem?
2100
02:18:44,041 --> 02:18:47,625
Jagga, you've mistaken. I--
2101
02:19:20,666 --> 02:19:22,166
- Hey.
- Stop.
2102
02:19:23,000 --> 02:19:24,333
Dare you.
2103
02:19:47,083 --> 02:19:48,417
No.
2104
02:20:10,750 --> 02:20:12,333
Stand quietly.
2105
02:20:14,083 --> 02:20:17,167
Hey, Raja Huli.
2106
02:20:17,958 --> 02:20:20,583
No one should woo your girl?
2107
02:20:22,208 --> 02:20:23,625
And if they did...
2108
02:20:23,833 --> 02:20:26,833
...you kill them and send your
father to their house for compromise?
2109
02:20:27,583 --> 02:20:30,500
If you get the deceased sister's
married, you think everything is over?
2110
02:20:32,292 --> 02:20:34,042
You may give land, money...
2111
02:20:34,458 --> 02:20:36,125
...can you bring the dead alive?
2112
02:20:38,833 --> 02:20:40,500
You do everything you want...
2113
02:20:40,625 --> 02:20:42,750
...you try to console me?
2114
02:20:45,375 --> 02:20:46,958
Tie his hands and legs.
2115
02:20:47,833 --> 02:20:50,458
If you let him die like this,
he won't realize his mistake.
2116
02:20:52,625 --> 02:20:56,375
He should die realizing his mistake.
2117
02:20:56,833 --> 02:20:58,208
Tie him.
2118
02:22:52,375 --> 02:22:54,083
Stop looking at me.
2119
02:22:55,125 --> 02:22:56,958
You are my childhood friend...
2120
02:22:57,583 --> 02:23:00,458
...I came to you to help
me in wooing that girl...
2121
02:23:00,667 --> 02:23:02,457
...but you wooed her instead.
2122
02:23:02,833 --> 02:23:05,083
You expect us to remain quiet?
2123
02:23:05,250 --> 02:23:11,000
You lie to me that you
proposed her even before me.
2124
02:23:21,250 --> 02:23:24,667
Bury him right here.
2125
02:23:34,625 --> 02:23:35,875
- Boss.
- Tell me.
2126
02:23:36,167 --> 02:23:37,957
- Hurry up.
- Alright.
2127
02:23:42,917 --> 02:23:44,667
Where is he?
2128
02:24:17,125 --> 02:24:20,417
Shankar. What happened?
2129
02:24:20,583 --> 02:24:22,958
What happened? Get up.
2130
02:24:23,917 --> 02:24:25,832
Where is he?
2131
02:24:57,333 --> 02:24:58,583
No.
2132
02:25:00,792 --> 02:25:01,875
No.
2133
02:25:03,250 --> 02:25:04,333
No.
2134
02:25:05,625 --> 02:25:06,708
Brother.
2135
02:25:23,375 --> 02:25:25,333
Buddy.
2136
02:25:25,542 --> 02:25:27,750
What happened, Bharat? Get up.
2137
02:25:28,500 --> 02:25:30,208
What happened, Bharat?
2138
02:25:30,667 --> 02:25:33,750
Bharat. What happened?
2139
02:25:36,083 --> 02:25:37,458
Where is he?
2140
02:25:38,917 --> 02:25:40,000
Bharat.
2141
02:27:31,875 --> 02:27:33,208
Hey Jagga.
2142
02:27:34,167 --> 02:27:37,207
Am I getting married
to the girl who loves you?
2143
02:27:37,708 --> 02:27:41,833
I'm getting married
to the girl who loves me.
2144
02:27:43,667 --> 02:27:48,875
How can I betray the
girl who loves me so much?
2145
02:27:50,792 --> 02:27:54,250
It is fair if you force
a girl to marry you...
2146
02:27:55,250 --> 02:27:59,708
...but it is unfair if I marry
the girl who loves me more than life.
2147
02:28:00,333 --> 02:28:03,500
Isn't it? Is it unfair?
2148
02:28:18,208 --> 02:28:22,375
I knew it was you who
trapped me in Cheluva's murder.
2149
02:28:23,000 --> 02:28:28,625
I knew it was your doing when a
man came to hit me wearing your shirt.
2150
02:28:29,875 --> 02:28:34,292
I thought you understood
me after helping Cheluva's family...
2151
02:28:35,208 --> 02:28:36,667
...but you didn't.
2152
02:28:39,250 --> 02:28:41,833
You did all this thinking
I killed Cheluva, right?
2153
02:28:42,458 --> 02:28:44,625
Ask the one lying beside you...
2154
02:28:45,208 --> 02:28:47,333
...who killed Cheluva.
2155
02:28:56,208 --> 02:28:57,792
Brother.
2156
02:29:00,167 --> 02:29:04,082
Don't I know people whom I
touched on the day the fight happened?
2157
02:29:05,583 --> 02:29:10,000
A bravo will never forget
those whom he thrashed.
2158
02:29:11,167 --> 02:29:14,792
You thought I don't know that it was you
who pushed the person standing behind?
2159
02:29:21,958 --> 02:29:25,333
How much time would it take to tell the
police that it was you who killed him?
2160
02:29:26,250 --> 02:29:27,625
One single minute?
2161
02:29:28,875 --> 02:29:32,083
But I took the blame on me.
2162
02:29:55,083 --> 02:29:57,167
What kind of friends are you?
2163
02:29:58,167 --> 02:30:00,917
Parents tell their children...
2164
02:30:01,250 --> 02:30:05,458
...to be careful about
befriending someone.
2165
02:30:06,292 --> 02:30:08,457
Being friends if you do like this...
2166
02:30:08,750 --> 02:30:10,875
...whom shall we befriend?
2167
02:30:13,667 --> 02:30:20,125
How can I have food
with hypocrites like you?
2168
02:30:25,250 --> 02:30:26,458
Let it be.
2169
02:30:45,750 --> 02:30:48,917
Raja Huli,
you got married in grand pomp...
2170
02:30:49,083 --> 02:30:50,167
...and taking your wife by walk?
2171
02:30:50,333 --> 02:30:52,125
What's your problem?
2172
02:30:52,333 --> 02:30:53,833
You comment if he goes by walking...
2173
02:30:54,000 --> 02:30:55,333
...and even if he goes in car.
2174
02:30:55,500 --> 02:30:57,667
You will never stop talking about him.
2175
02:30:58,000 --> 02:31:00,750
And he will never stop progressing.
2176
02:31:01,208 --> 02:31:02,833
Don't stop. Keep talking.
2177
02:31:03,000 --> 02:31:04,250
- Get away.
- I think his food doesn't get digested...
2178
02:31:04,333 --> 02:31:05,667
...if he doesn't talk about you.
2179
02:31:06,917 --> 02:31:08,417
- Brother.
- Yes.
2180
02:31:09,833 --> 02:31:11,958
If you don't mind can I ask you something?
2181
02:31:12,083 --> 02:31:13,083
Go ahead.
2182
02:31:13,792 --> 02:31:16,125
I know what happened in the forest.
2183
02:31:16,750 --> 02:31:19,292
I understood when you avoided them.
2184
02:31:22,333 --> 02:31:25,250
Wait. Answer my question.
2185
02:31:25,542 --> 02:31:27,667
Why didn't you hand
them over to the police?
2186
02:31:28,125 --> 02:31:32,833
If not, had you told the villagers,
they would've burnt them alive.
2187
02:31:33,417 --> 02:31:34,707
Why did you remain quiet?
2188
02:31:38,792 --> 02:31:43,167
Whether our friend is good or bad,
he is our friend.
2189
02:31:44,083 --> 02:31:46,083
Though our friend backstabs...
2190
02:31:46,292 --> 02:31:48,332
...we shouldn't ill talk about him.
2191
02:31:48,667 --> 02:31:51,292
That should be the
loyalty in friendship.
2192
02:32:10,042 --> 02:32:11,582
Don't cry. I will buy you lollypop.
2193
02:32:12,708 --> 02:32:15,083
The new couple is
going on a honeymoon.
2194
02:32:15,208 --> 02:32:17,167
Mayuri, I heard you
are pregnant again.
2195
02:32:17,333 --> 02:32:19,417
I think the pudding you
gave your husband helped.
2196
02:32:21,750 --> 02:32:25,500
You didn't stop winking at me
though your wife is just beside you.
2197
02:32:25,625 --> 02:32:30,583
What's wrong in it?
I will always tell the same thing.
2198
02:32:30,708 --> 02:32:35,250
I will keep winking at my cousins
whenever I want. I don't fear anyone.
2199
02:32:36,125 --> 02:32:37,917
You needn't fear anyone. Please come.
2200
02:32:39,542 --> 02:32:40,707
Lollypop.
2201
02:32:41,917 --> 02:32:44,542
Raja Huli, do it at home.
2202
02:32:44,667 --> 02:32:45,792
This is bus.
2203
02:32:47,667 --> 02:32:51,582
"Raja Huli is symbol of friendship."
2204
02:32:51,708 --> 02:32:55,125
"Om, the symbol of Hindu."
2205
02:32:55,958 --> 02:32:59,208
"Om, the symbol of Hindu."
2206
02:33:21,417 --> 02:33:27,375
"Vermillion and turmeric powder
are the symbol of a married woman."
2207
02:33:27,833 --> 02:33:33,833
"Kasturi pillar is the symbol
for the culture of Karnataka."
2208
02:33:33,958 --> 02:33:37,458
"I'm a Kannadiga."
2209
02:33:37,875 --> 02:33:42,292
"I can also talk
to people in English."
2210
02:33:42,750 --> 02:33:46,708
"All are equal here."
2211
02:33:46,792 --> 02:33:50,707
"Courage is my symbol."
2212
02:33:50,875 --> 02:33:52,708
"I'm in everyone's sight."
2213
02:33:52,833 --> 02:33:54,833
"I'm costly than Kohinoor."
2214
02:33:55,333 --> 02:33:58,875
"Rajkumar."
2215
02:33:59,292 --> 02:34:02,875
"Is the symbol of our generosity."
2216
02:34:03,792 --> 02:34:07,125
"Om, the symbol of Hindu."
2217
02:34:08,167 --> 02:34:11,500
"Om, the symbol of Hindu."