1
00:00:14,510 --> 00:00:17,410
All right, Madison.
You ready for this?
2
00:00:17,410 --> 00:00:19,970
Come on. You said
you can do this.
3
00:00:19,970 --> 00:00:22,850
If I don't pass this test,
I'm gonna flunk Bio.
4
00:00:22,850 --> 00:00:24,800
We need the key to her office.
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,420
The test is in there.
6
00:00:26,420 --> 00:00:29,560
I said I can do this,
not that I would.
7
00:00:29,850 --> 00:00:32,210
Think of it
as your initiation.
8
00:00:32,210 --> 00:00:34,670
New school, new rules.
9
00:00:37,360 --> 00:00:39,900
It's just about show time.
10
00:00:39,900 --> 00:00:42,740
Okay, stay 10 feet
ahead of me.
11
00:00:42,740 --> 00:00:45,860
Stop and turn,
then press down firmly.
12
00:00:48,380 --> 00:00:49,810
( sighs )
13
00:00:57,050 --> 00:00:58,190
Oh!
14
00:00:58,580 --> 00:01:00,490
- Oh, my gosh!
- Oh!
15
00:01:00,490 --> 00:01:01,580
I'm so sorry.
16
00:01:01,580 --> 00:01:03,360
Oh, watch out!
17
00:01:03,940 --> 00:01:05,340
Here, clumsy.
18
00:01:05,340 --> 00:01:07,140
Maybe you can catch
better than you can walk.
19
00:01:07,140 --> 00:01:09,580
Thank you, ladies.
Thank you very much.
20
00:01:09,580 --> 00:01:11,580
Sorry again, Miss Lindel.
21
00:01:11,580 --> 00:01:13,320
Thank you.
22
00:01:17,870 --> 00:01:20,140
Okay, hold still.
23
00:01:27,080 --> 00:01:28,750
Got it.
24
00:01:28,780 --> 00:01:30,150
This better work.
25
00:01:30,190 --> 00:01:31,750
I don't wear Mary Janes.
26
00:01:38,830 --> 00:01:41,500
Then after Aspen,
we're gonna spend New Year
27
00:01:41,530 --> 00:01:43,760
with my sister in
the south of France.
28
00:01:43,800 --> 00:01:44,830
That's cool.
29
00:01:44,870 --> 00:01:47,300
Oh, it's gonna be hell.
30
00:01:47,340 --> 00:01:50,970
One week with my
God-awful family?
31
00:01:51,010 --> 00:01:52,440
Family is the worst.
32
00:01:53,480 --> 00:01:55,540
Yeah, the worst.
33
00:01:55,580 --> 00:01:59,950
Well, at least I won't be spending my
holiday with a tutor, thanks to you.
34
00:01:59,980 --> 00:02:01,820
You should have seen
Miss Lindels' face
35
00:02:01,850 --> 00:02:03,510
when she handed me
my test back.
36
00:02:03,510 --> 00:02:04,860
98%.
37
00:02:04,860 --> 00:02:06,380
Glad I could help.
38
00:02:06,380 --> 00:02:08,740
How'd you learn how
to do that stuff, anyway?
39
00:02:08,820 --> 00:02:11,060
I had to irritate
my stepmom somehow.
40
00:02:11,060 --> 00:02:12,150
( chuckles )
41
00:02:12,760 --> 00:02:14,930
So what are you doing
for the break?
42
00:02:15,900 --> 00:02:20,170
Oh, I'm actually
going to India.
43
00:02:20,200 --> 00:02:22,240
Oh, that's nice.
44
00:02:22,270 --> 00:02:24,120
Yeah. It's this whole thing.
45
00:02:24,120 --> 00:02:25,000
We do it every year.
46
00:02:25,000 --> 00:02:26,110
I gotta go, Maddy.
47
00:02:26,110 --> 00:02:28,110
My mom's waiting
for me downstairs.
48
00:02:28,110 --> 00:02:29,580
See ya'.
49
00:02:31,210 --> 00:02:33,080
Have a nice break!
50
00:03:27,600 --> 00:03:29,020
Yeah?
51
00:03:31,340 --> 00:03:32,370
Patricia.
52
00:03:32,370 --> 00:03:33,620
Hi.
53
00:03:33,780 --> 00:03:36,530
What are you doing here?
54
00:03:36,760 --> 00:03:39,490
I came to pick
you up for break.
55
00:03:39,550 --> 00:03:43,000
I thought I was spending
break here at school.
56
00:03:43,000 --> 00:03:45,360
You told me
you made plans, remember?
57
00:03:45,420 --> 00:03:47,490
Well, my plans were
always to be with you.
58
00:03:47,510 --> 00:03:50,900
But I wanted it to be
a surprise, so surprise.
59
00:03:50,900 --> 00:03:52,540
Really?
60
00:03:52,540 --> 00:03:53,750
Yeah, really.
61
00:03:53,750 --> 00:03:56,910
I didn't want you to spend the
holidays alone again this year.
62
00:04:03,180 --> 00:04:07,180
I know that we haven't spent much time
together since your dad's accident.
63
00:04:07,810 --> 00:04:09,810
Yeah, and whose
fault is that?
64
00:04:10,030 --> 00:04:11,120
[ sighs ]
65
00:04:11,120 --> 00:04:13,180
You know what?
I didn't come here to argue.
66
00:04:13,180 --> 00:04:15,840
I think that we've both
had enough of that.
67
00:04:16,120 --> 00:04:18,450
I'd really like
to have a truce.
68
00:04:18,450 --> 00:04:20,150
Deal?
69
00:04:21,380 --> 00:04:23,040
Deal.
70
00:04:24,710 --> 00:04:26,800
So I've been thinking.
71
00:04:28,770 --> 00:04:31,380
Your 18th birthday
is coming up soon
72
00:04:31,670 --> 00:04:36,100
and I thought that we should do something
special for a change, just you and me.
73
00:04:36,800 --> 00:04:38,940
What did you have in mind?
74
00:04:38,950 --> 00:04:41,170
You remember that little island that
we used to go to with your dad?
75
00:04:41,170 --> 00:04:42,940
Saint Isabel?
76
00:04:43,860 --> 00:04:46,530
A week in a tropical paradise,
I just think it would do us
77
00:04:46,530 --> 00:04:48,530
both a world of good.
78
00:04:48,530 --> 00:04:49,670
Seriously?
79
00:04:49,670 --> 00:04:51,020
I'm serious, Maddy.
80
00:04:51,020 --> 00:04:54,390
Private beaches,
spa days, yoga.
81
00:04:56,150 --> 00:04:59,150
I haven't been to
Saint Isabel in a long time.
82
00:05:00,120 --> 00:05:02,520
Neither have I.
83
00:05:17,870 --> 00:05:19,750
Dad: Madison.
84
00:05:20,230 --> 00:05:22,220
Madison.
85
00:05:22,570 --> 00:05:24,580
Patricia: Madison?
86
00:05:24,750 --> 00:05:27,390
Madison?
87
00:05:27,950 --> 00:05:30,160
Madison?
88
00:05:32,290 --> 00:05:33,790
Madison.
89
00:05:37,400 --> 00:05:40,330
Hey, you were talking
in your sleep.
90
00:05:40,370 --> 00:05:42,900
Oh, sorry.
91
00:05:42,940 --> 00:05:44,300
Were you dreaming?
92
00:05:44,340 --> 00:05:46,210
Yeah.
93
00:05:46,240 --> 00:05:47,870
Dad.
94
00:05:47,910 --> 00:05:50,340
I've had this one
a million times before.
95
00:05:50,610 --> 00:05:53,220
You look just
like him, you know.
96
00:05:53,220 --> 00:05:55,950
The same cheekbones.
97
00:05:57,630 --> 00:06:00,380
So is there anything
in particular
98
00:06:00,380 --> 00:06:03,010
that you're looking
forward to?
99
00:06:03,620 --> 00:06:04,880
- The fish.
- The fish.
100
00:06:04,880 --> 00:06:06,970
Yeah. They have
really good fish.
101
00:06:06,970 --> 00:06:10,790
And there's also this pastry shop
that Dad loved right by the water.
102
00:06:10,790 --> 00:06:12,760
I forget the name exactly.
103
00:06:12,760 --> 00:06:16,920
It was Fresbyteria--
something.
104
00:06:16,920 --> 00:06:19,960
Anyway, Dad would always
talk politics with the owner
105
00:06:19,960 --> 00:06:23,290
and I'd go play soccer
with his kid.
106
00:06:26,000 --> 00:06:28,520
I know I've been tough
to deal with lately.
107
00:06:29,730 --> 00:06:32,450
Is that why
you sent me away?
108
00:06:32,490 --> 00:06:35,220
Because I was
a troublemaker?
109
00:06:35,260 --> 00:06:37,790
Is that what
you really think?
110
00:06:38,660 --> 00:06:42,030
Madison, I was so broken
when your father died.
111
00:06:42,030 --> 00:06:44,960
I didn't know how
to be a mother to you.
112
00:06:45,250 --> 00:06:47,630
So you just sent me away?
113
00:06:47,630 --> 00:06:49,710
Well, at the time, I thought
it was the best decision.
114
00:06:49,710 --> 00:06:51,390
I'd never been
a mother before.
115
00:06:51,390 --> 00:06:55,390
I could barely stay afloat,
let alone be a suitable parent.
116
00:06:55,550 --> 00:06:58,760
The least I could do was provide
you with the best education.
117
00:07:05,320 --> 00:07:06,620
Are you okay?
118
00:07:06,720 --> 00:07:09,060
Yeah, fine.
119
00:07:11,330 --> 00:07:14,630
Just gonna run to
the restroom real fast.
120
00:07:22,920 --> 00:07:24,760
Oh, sorry.
121
00:07:24,760 --> 00:07:26,320
No problem.
122
00:07:40,250 --> 00:07:42,260
Ladies and gentlemen,
we have initiated
123
00:07:42,290 --> 00:07:44,830
our descent into
the island of Saint Isabel.
124
00:07:44,860 --> 00:07:47,560
Please ensure your seatbelt
is securely fastened
125
00:07:47,600 --> 00:07:49,330
and your seat back and
tray tables are
126
00:07:49,360 --> 00:07:52,300
in their full upright
and locked position.
127
00:08:31,890 --> 00:08:32,990
All right.
128
00:08:32,990 --> 00:08:34,470
This should only take a sec.
129
00:08:34,470 --> 00:08:36,110
Can I come with you?
130
00:08:36,110 --> 00:08:38,110
I'm only gonna be a minute,
I promise.
131
00:08:38,110 --> 00:08:40,110
I'll be right back.
132
00:08:42,180 --> 00:08:44,450
Story of my life.
133
00:09:10,480 --> 00:09:11,610
[ knocking on car window ]
134
00:09:11,650 --> 00:09:12,880
I got 'em!
135
00:09:12,910 --> 00:09:15,380
We're at the beach
villa up the road.
136
00:09:30,330 --> 00:09:31,570
We're here.
137
00:09:37,670 --> 00:09:39,560
This is beautiful.
138
00:09:41,140 --> 00:09:42,880
Go on in.
139
00:09:50,990 --> 00:09:53,150
Are you glad to be back?
140
00:09:53,190 --> 00:09:55,820
Yes. God, it's been years.
141
00:09:55,860 --> 00:09:58,890
Saint Isabel reminds me
so much of your dad.
142
00:10:02,390 --> 00:10:07,870
Wow, this is nothing like
the shack Dad used to own.
143
00:10:07,900 --> 00:10:09,700
Yeah, well, I wanted it
to be different
144
00:10:09,740 --> 00:10:11,270
for our time together.
145
00:10:11,310 --> 00:10:13,670
This is so cool.
146
00:10:13,710 --> 00:10:15,840
You know what?
I love room service.
147
00:10:15,880 --> 00:10:17,410
I think we should
order some and binge.
148
00:10:17,450 --> 00:10:18,580
Really?
149
00:10:18,610 --> 00:10:20,210
Anything you want,
as much as you want.
150
00:10:20,430 --> 00:10:21,660
Okay.
151
00:10:21,660 --> 00:10:23,080
[ chuckles ]
152
00:10:24,140 --> 00:10:26,490
Thanks again for bringing
me here, Patricia.
153
00:10:26,520 --> 00:10:28,490
It's my pleasure, Madison.
154
00:10:28,520 --> 00:10:31,690
Well, I really mean it.
155
00:10:31,730 --> 00:10:33,200
Look, we've already
been here a whole day.
156
00:10:33,200 --> 00:10:34,510
And we haven't even
had a fight yet.
157
00:10:34,510 --> 00:10:35,250
[ chuckles ]
158
00:10:35,250 --> 00:10:36,480
That's true.
159
00:10:36,480 --> 00:10:38,800
I'd say we're
making progress.
160
00:10:40,130 --> 00:10:42,500
Well, here's
to our time together.
161
00:11:15,270 --> 00:11:16,640
Patricia?
162
00:11:16,670 --> 00:11:19,210
I'm starving.
Let's get some breakfast.
163
00:11:23,640 --> 00:11:25,350
Back in a few hours.
164
00:11:25,380 --> 00:11:27,610
Check out these
cool earrings.
165
00:11:27,650 --> 00:11:31,850
Hmm. Well, so much
for our time together.
166
00:12:03,850 --> 00:12:05,990
[ child laughs ]
167
00:12:07,220 --> 00:12:09,160
Over here, Andres.
168
00:12:09,190 --> 00:12:11,060
I'm open.
169
00:12:11,090 --> 00:12:12,790
[ laughs ]
170
00:12:12,830 --> 00:12:14,530
Goal!
171
00:12:16,030 --> 00:12:18,100
Madison!
172
00:12:22,140 --> 00:12:25,170
Madison!
173
00:12:49,400 --> 00:12:50,630
Hi.
174
00:12:50,660 --> 00:12:52,900
Do you speak any English?
175
00:12:52,930 --> 00:12:54,500
No.
176
00:12:54,540 --> 00:12:58,510
Do you have this
in any other colors?
177
00:12:58,540 --> 00:12:59,470
No, no...
178
00:12:59,510 --> 00:13:00,810
[ speaking Spanish ]
179
00:13:02,340 --> 00:13:04,110
I think I can help you.
180
00:13:04,150 --> 00:13:05,610
Which color do you want?
181
00:13:05,650 --> 00:13:06,610
Red.
182
00:13:06,650 --> 00:13:08,380
Red?
183
00:13:08,420 --> 00:13:10,020
[ speaking Spanish ]
184
00:13:12,620 --> 00:13:13,650
Mm-hmm.
185
00:13:14,760 --> 00:13:16,290
[ speaking Spanish ]
186
00:13:16,320 --> 00:13:17,990
Perfect.
187
00:13:18,030 --> 00:13:20,060
Oh, no, no, no.
Please, let me.
188
00:13:20,090 --> 00:13:22,200
Oh, thanks.
189
00:13:22,230 --> 00:13:23,830
You don't have to do that.
190
00:13:23,860 --> 00:13:27,300
Well, I don't usually.
But it's my pleasure.
191
00:13:27,330 --> 00:13:29,270
- Gracias.
- Gracias.
192
00:13:29,300 --> 00:13:30,870
Thanks again.
193
00:13:30,910 --> 00:13:33,710
You're welcome.
194
00:13:33,740 --> 00:13:35,710
- Bye.
- Senor?
195
00:13:35,740 --> 00:13:37,180
Oh, thank you.
196
00:13:37,210 --> 00:13:38,550
De nada.
197
00:13:43,020 --> 00:13:45,220
Hi. You want to join us?
198
00:13:45,250 --> 00:13:46,590
- Ola!
- Ola!
199
00:13:46,620 --> 00:13:47,920
Come have a drink with us!
200
00:13:47,960 --> 00:13:49,160
Tempting, but no thank you.
201
00:13:49,190 --> 00:13:51,090
- Come on.
- This is a nice bike.
202
00:13:51,130 --> 00:13:52,730
What are you doing?
203
00:13:52,760 --> 00:13:54,030
Maybe she's too good for you.
204
00:13:54,060 --> 00:13:55,230
Maybe both of us will be
too good for her.
205
00:13:55,260 --> 00:13:57,400
Get your hands off of me!
206
00:13:57,430 --> 00:13:58,800
Hey!
207
00:14:00,600 --> 00:14:03,300
Leave her alone!
208
00:14:03,340 --> 00:14:06,340
Let him go, please!
Oh, my God!
209
00:14:06,370 --> 00:14:13,280
[ grunts ]
210
00:14:13,310 --> 00:14:14,850
Oh, my God.
211
00:14:14,880 --> 00:14:16,080
Are you okay?
212
00:14:16,120 --> 00:14:18,920
Yeah, I'm fine.
213
00:14:18,950 --> 00:14:20,690
You're bleeding.
214
00:14:20,720 --> 00:14:24,990
A young woman like you
shouldn't be out here alone.
215
00:14:25,030 --> 00:14:26,430
I can handle myself.
216
00:14:28,200 --> 00:14:30,160
I'm Madison, by the way.
217
00:14:30,200 --> 00:14:32,770
Blake.
218
00:14:32,800 --> 00:14:35,900
Welcome to Saint Isabel.
219
00:14:37,910 --> 00:14:39,540
Still look pretty shaken up.
220
00:14:40,370 --> 00:14:42,690
Hey, let me take you
back to your hotel.
221
00:14:42,690 --> 00:14:45,120
We can throw your bike right
on the back of my jeep.
222
00:14:45,400 --> 00:14:47,620
What are you, like James
Bond or something?
223
00:14:47,620 --> 00:14:48,710
[ chuckles ]
224
00:14:48,710 --> 00:14:52,380
Hanging out rescuing tourist
girls and solving crimes?
225
00:14:52,380 --> 00:14:53,670
[ laughs ]
226
00:14:53,670 --> 00:14:58,540
Uh, let's just say I'm protecting
a potential investment.
227
00:14:59,400 --> 00:15:01,430
I'm a guide, actually.
228
00:15:01,430 --> 00:15:03,080
I run a little
business in town.
229
00:15:03,080 --> 00:15:07,840
I take tourists on jungle excursions,
rock climbing, surfing.
230
00:15:07,840 --> 00:15:10,440
I used to come here
years ago with my dad.
231
00:15:10,440 --> 00:15:12,800
It's been years
since I've been here.
232
00:15:22,450 --> 00:15:25,180
Thanks again for everything.
233
00:15:25,180 --> 00:15:27,130
You're welcome.
234
00:15:27,130 --> 00:15:28,880
Lots of excitement
for one day, huh?
235
00:15:28,880 --> 00:15:31,130
Lots of excitement.
236
00:15:31,130 --> 00:15:34,400
You know, I have to be back
around here in the early morning.
237
00:15:34,400 --> 00:15:36,780
I have a surfing lesson with
some tourists from Chicago.
238
00:15:36,780 --> 00:15:38,360
I could be back around
noon if you want.
239
00:15:38,360 --> 00:15:40,290
Show you some more
of the island.
240
00:15:40,290 --> 00:15:42,610
To protect your
investment, right?
241
00:15:42,830 --> 00:15:44,640
Right.
242
00:15:48,290 --> 00:15:49,790
- Yeah.
- Yeah?
243
00:15:49,790 --> 00:15:50,570
Yeah.
244
00:15:50,570 --> 00:15:52,460
- See you at noon.
- Okay, great.
245
00:15:52,460 --> 00:15:53,750
I'll see you then.
246
00:15:53,750 --> 00:15:55,010
Cool.
247
00:16:03,490 --> 00:16:05,620
Madison, are you okay?
Where have you been?
248
00:16:05,620 --> 00:16:07,980
I was just gonna call
the hotel security.
249
00:16:08,860 --> 00:16:10,590
Who was that?
250
00:16:11,080 --> 00:16:13,130
Some guy who helped me.
251
00:16:13,130 --> 00:16:15,120
There was a little incident.
252
00:16:15,120 --> 00:16:16,460
What do you mean?
253
00:16:16,460 --> 00:16:18,160
Some guys tried to jump me.
But it's fine.
254
00:16:18,160 --> 00:16:19,230
Nothing happened.
255
00:16:19,230 --> 00:16:22,960
Look, I really need you to not
go out on your own again, okay?
256
00:16:24,090 --> 00:16:25,200
Okay.
257
00:16:25,200 --> 00:16:27,690
So trying to be
a mommy now?
258
00:16:41,580 --> 00:16:44,580
So how much do you actually
know about this guy?
259
00:16:44,580 --> 00:16:46,610
He's local and he's nice.
260
00:16:46,610 --> 00:16:49,090
And he's just gonna take me around
to see the island tomorrow.
261
00:16:49,090 --> 00:16:50,760
He's way too old for you.
262
00:16:50,760 --> 00:16:52,030
Have you seen my bag?
263
00:16:52,030 --> 00:16:54,270
Yeah. It's right here.
264
00:16:56,870 --> 00:16:58,490
Have you been looking
through my stuff?
265
00:16:58,490 --> 00:17:00,120
Yes. I was looking
through your stuff.
266
00:17:00,120 --> 00:17:01,120
You've been gone all day.
267
00:17:01,120 --> 00:17:02,420
You've been off
your medication.
268
00:17:02,420 --> 00:17:03,960
And I was worried about you.
269
00:17:03,960 --> 00:17:05,760
I'm not a kid anymore.
270
00:17:10,520 --> 00:17:12,160
I can see that.
271
00:17:12,720 --> 00:17:15,080
Please, everyone
has a fake ID.
272
00:17:15,080 --> 00:17:17,520
Madison, I know what it's
like when you're young
273
00:17:17,520 --> 00:17:19,020
and you meet
a good-looking guy.
274
00:17:19,020 --> 00:17:20,330
You know, Patricia,
it's a little late for you
275
00:17:20,330 --> 00:17:21,770
to be pulling the parent card.
276
00:17:21,770 --> 00:17:25,530
I'm just saying you never know
who you can trust, that's all.
277
00:17:54,030 --> 00:17:55,500
[sighs]
278
00:18:00,090 --> 00:18:02,450
So have you ever been
paddle-boarding before?
279
00:18:02,700 --> 00:18:05,880
Never, but I think
I can handle it.
280
00:18:05,880 --> 00:18:07,920
Cool. Well, looks like
we've got the place
281
00:18:07,920 --> 00:18:10,620
all to ourselves
other than the dog.
282
00:18:11,260 --> 00:18:13,560
Yeah. Where is everyone?
283
00:18:13,760 --> 00:18:16,120
That's why you come here.
No distractions.
284
00:18:16,160 --> 00:18:19,260
All right. I have
a treat for you.
285
00:18:19,290 --> 00:18:20,150
Ta-da!
286
00:18:20,150 --> 00:18:21,730
I made it myself.
287
00:18:21,730 --> 00:18:25,140
It is papaya and guava juice mixed
with a little bit of coconut water.
288
00:18:25,140 --> 00:18:26,760
It'll help
prevent seasickness.
289
00:18:26,760 --> 00:18:28,150
Okay.
290
00:18:35,560 --> 00:18:37,210
I hope that's legal.
291
00:18:37,210 --> 00:18:39,340
They're mild.
I just...
292
00:18:39,340 --> 00:18:41,680
I take them for my anxiety.
293
00:18:41,680 --> 00:18:44,270
Why? Does the water
make you nervous?
294
00:18:44,270 --> 00:18:47,530
People make me
nervous sometimes.
295
00:18:47,530 --> 00:18:49,340
Okay. Here.
I'll need--
296
00:18:49,340 --> 00:18:50,710
Let me take that back.
297
00:18:50,710 --> 00:18:52,580
- Here you go.
- Thank you.
298
00:18:54,140 --> 00:18:57,650
Okay. I'm gonna go
check out the water.
299
00:18:57,650 --> 00:19:00,270
All right. I'm gonna start
unpacking the gear.
300
00:19:12,510 --> 00:19:14,810
What happens if we get
caught in the rip tide?
301
00:19:15,280 --> 00:19:17,380
Don't worry. We'll stay
clear of the rip.
302
00:19:17,420 --> 00:19:19,350
Here. Put this on.
303
00:19:19,350 --> 00:19:20,640
I can swim.
304
00:19:20,640 --> 00:19:21,670
Yeah, I noticed.
305
00:19:21,670 --> 00:19:24,740
But it can get
pretty choppy out there.
306
00:19:25,710 --> 00:19:28,150
- Okay.
- Come on, come on.
307
00:19:30,030 --> 00:19:32,770
Oh, this thing
is heavy.
308
00:19:32,800 --> 00:19:34,800
Oh, that's because you're
used to the flimsy life vests
309
00:19:34,800 --> 00:19:36,200
they have for
swimming pools and lakes.
310
00:19:36,200 --> 00:19:38,010
This is an open
water life vest.
311
00:19:38,010 --> 00:19:40,100
And it's safe up
to a Cat 3 hurricane.
312
00:19:40,100 --> 00:19:41,820
So you're fine.
313
00:19:41,820 --> 00:19:43,320
Got it.
314
00:19:59,500 --> 00:20:00,830
[ laughs ]
315
00:20:06,150 --> 00:20:07,870
Madison!
316
00:20:08,030 --> 00:20:09,620
Follow me out to the break!
317
00:20:09,620 --> 00:20:11,110
I'll wait for you out there!
318
00:20:11,110 --> 00:20:12,670
Got it!
319
00:20:23,520 --> 00:20:25,500
This is amazing!
320
00:20:25,690 --> 00:20:27,950
You're a natural, Madison!
321
00:20:27,950 --> 00:20:29,140
Hey, follow me!
322
00:20:29,140 --> 00:20:31,480
There's a good spot
for watching dolphins!
323
00:20:31,780 --> 00:20:33,390
Okay!
324
00:20:44,540 --> 00:20:46,770
Blake?
325
00:20:47,080 --> 00:20:49,310
Over here, Madison!
326
00:20:51,530 --> 00:20:53,930
Slow down!
327
00:20:54,710 --> 00:20:56,030
Madison?
328
00:20:56,030 --> 00:20:57,560
Blake?
329
00:20:57,650 --> 00:20:59,350
Blake?
330
00:21:01,630 --> 00:21:03,260
Slow down!
331
00:21:05,590 --> 00:21:09,140
I don't feel very-- oh!
332
00:21:11,030 --> 00:21:12,730
[ pants ]
333
00:21:14,500 --> 00:21:15,830
Uh!
334
00:21:32,640 --> 00:21:36,030
Oh, no, the pirate stole
your birthday present.
335
00:21:36,050 --> 00:21:38,420
Don't be silly, Daddy,
you did this.
336
00:21:38,430 --> 00:21:40,550
Well, it's a good thing
that they left a map.
337
00:21:40,900 --> 00:21:42,890
I know where the treasure is.
338
00:21:42,890 --> 00:21:44,510
That's right.
339
00:21:50,300 --> 00:21:52,270
Your mother gave that to me.
340
00:21:52,310 --> 00:21:54,470
She said it was the key
to her heart.
341
00:21:54,510 --> 00:21:56,110
Now I'm giving it to you.
342
00:21:57,610 --> 00:22:00,110
I'm so sorry, Madison.
343
00:22:00,150 --> 00:22:01,180
Madison!
344
00:22:01,210 --> 00:22:02,210
Madison!
345
00:22:02,250 --> 00:22:03,650
[ gasping ]
346
00:22:14,560 --> 00:22:17,300
Hello?
347
00:22:17,330 --> 00:22:19,030
Is anybody there?
348
00:22:22,900 --> 00:22:24,600
Ola!
349
00:22:25,930 --> 00:22:28,040
My pills.
350
00:22:29,880 --> 00:22:31,240
Okay.
351
00:22:31,280 --> 00:22:34,210
Nothing to be scared of.
352
00:22:54,770 --> 00:22:57,200
[ panting ]
353
00:23:42,740 --> 00:23:43,990
Oh.
354
00:23:45,650 --> 00:23:47,020
[ engine approaching ]
355
00:23:52,370 --> 00:23:54,090
Hey!
356
00:23:54,430 --> 00:23:57,290
Stop, please.
357
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
Hi.
358
00:24:02,140 --> 00:24:04,870
Can I get a ride
to my hotel?
359
00:24:04,870 --> 00:24:07,560
- Yeah.
- Thank you.
360
00:24:17,450 --> 00:24:21,320
[ panting ]
361
00:24:37,480 --> 00:24:39,470
Patricia?
362
00:24:41,100 --> 00:24:43,170
I'm back.
363
00:24:43,950 --> 00:24:45,590
Hello?
364
00:24:45,780 --> 00:24:47,210
Hello?
365
00:24:47,380 --> 00:24:49,880
Is anyone home?
366
00:24:52,290 --> 00:24:54,050
Patricia?
367
00:24:55,490 --> 00:24:57,790
Hello?
Is anyone here?
368
00:25:08,310 --> 00:25:10,330
Hello. Front desk.
May I help you?
369
00:25:10,330 --> 00:25:14,350
Hi. This is Madison
from Bungalow Seven.
370
00:25:14,800 --> 00:25:17,530
Do you know if Patricia Ashland
is out looking for me?
371
00:25:17,530 --> 00:25:19,150
Let me check the messages.
372
00:25:19,150 --> 00:25:20,340
Uh, no, ma'am.
373
00:25:20,340 --> 00:25:22,760
No messages for
Bungalow Seven.
374
00:25:23,320 --> 00:25:28,570
Has anyone called the police or filed a
missing persons report or something?
375
00:25:28,570 --> 00:25:30,710
Uh, no.
No record of that.
376
00:25:30,710 --> 00:25:32,000
I am sorry.
377
00:25:32,000 --> 00:25:35,740
Okay. Well, if you see her,
can you tell her I called?
378
00:25:35,740 --> 00:25:36,870
Of course.
379
00:25:36,870 --> 00:25:39,190
Did you want me to call
someone for you?
380
00:25:39,190 --> 00:25:40,600
I can call
the police and put.
381
00:25:40,600 --> 00:25:43,210
Wait. Never mind..
She's here. I see her.
382
00:25:43,210 --> 00:25:44,520
Okay.
383
00:26:11,460 --> 00:26:14,270
[ laughter ]
384
00:26:14,940 --> 00:26:16,870
Tell me everything.
Tell me what happened.
385
00:26:16,870 --> 00:26:19,970
Was it just like
we discussed?
386
00:26:20,110 --> 00:26:21,780
Even better
than planned.
387
00:26:21,780 --> 00:26:22,800
Really?
388
00:26:22,800 --> 00:26:27,030
Mm-hmm. No signs of
bodily harm, like an accident.
389
00:26:27,030 --> 00:26:27,870
[ laughs ]
390
00:26:27,870 --> 00:26:28,800
How do you know?
391
00:26:28,800 --> 00:26:29,990
Did you see her body
go under?
392
00:26:29,990 --> 00:26:31,800
Oh, yeah. She went
straight to the bottom.
393
00:26:31,800 --> 00:26:34,920
You know the weight vest,
the pills you switched out?
394
00:26:34,920 --> 00:26:37,480
I mean, maybe the drugs
didn't take hold in time.
395
00:26:37,480 --> 00:26:38,840
- No, no, no, no.
- Did you check to make sure?
396
00:26:38,840 --> 00:26:41,550
Yeah. I waited for a while.
And she never came back up.
397
00:26:41,550 --> 00:26:43,110
What about the vest?
398
00:26:43,110 --> 00:26:44,770
'Cause you were supposed
to collect the vest.
399
00:26:44,770 --> 00:26:45,670
The vest?
400
00:26:45,670 --> 00:26:47,290
I mean, that's gonna
draw suspicion.
401
00:26:47,290 --> 00:26:49,290
It's fine.
I handled it.
402
00:26:49,290 --> 00:26:50,660
I know what I'm doing.
403
00:26:50,660 --> 00:26:54,020
What do you mean? If, like, Madison's
body just washes up on some shore?
404
00:26:54,020 --> 00:26:55,830
On some beach for all
these tourists to see?
405
00:26:55,830 --> 00:26:57,860
'Cause that would be great
for low profile, Blake.
406
00:26:57,860 --> 00:26:59,120
Would you relax?
407
00:26:59,120 --> 00:27:00,590
I mean, if you're so
concerned about it,
408
00:27:00,590 --> 00:27:02,190
then why would you even
bring her down here?
409
00:27:02,190 --> 00:27:04,350
I mean, we could have pulled this
whole thing off without a body count.
410
00:27:04,350 --> 00:27:05,790
I can't relax
411
00:27:05,790 --> 00:27:08,560
and I can't file a missing
persons report until Monday.
412
00:27:08,560 --> 00:27:10,360
So until then,
I need to keep everything
413
00:27:10,360 --> 00:27:12,990
nice and clean, okay?
414
00:27:24,700 --> 00:27:26,850
What about her real mother?
415
00:27:26,850 --> 00:27:28,390
Her aunt?
Uncle?
416
00:27:28,390 --> 00:27:30,230
I mean, that's the only thing
we need to worry about.
417
00:27:30,230 --> 00:27:31,690
Her mom died when
she was a baby.
418
00:27:31,690 --> 00:27:34,150
She doesn't have
any relatives.
419
00:27:57,310 --> 00:27:59,170
Does she have a boyfriend?
420
00:28:01,170 --> 00:28:04,900
She has no one.
421
00:28:06,790 --> 00:28:09,540
I'm gonna go to her room
and get some things, okay?
422
00:29:01,600 --> 00:29:02,900
Blake?
423
00:29:02,900 --> 00:29:04,310
Yeah?
424
00:29:04,590 --> 00:29:06,970
They didn't leave us
any fresh towels.
425
00:29:06,970 --> 00:29:08,740
Honey, you're supposed
to leave the towels
426
00:29:08,740 --> 00:29:10,300
you want replaced
on the floor.
427
00:29:10,300 --> 00:29:11,410
It's environmental.
428
00:29:11,410 --> 00:29:13,500
Well, I'm gonna call
the front desk.
429
00:29:14,630 --> 00:29:16,740
Front Desk?
May I help you?
430
00:29:16,740 --> 00:29:20,420
Hi. Can we have some fresh towels,
please, in Bungalow Seven?
431
00:29:20,420 --> 00:29:22,760
Of course.
We'll send some right over.
432
00:29:22,760 --> 00:29:25,200
Oh, but you have a message.
433
00:29:25,200 --> 00:29:28,340
A Madison Ashland called
looking for you?
434
00:29:29,020 --> 00:29:30,170
What?
435
00:29:30,170 --> 00:29:32,650
Just a few moments ago.
436
00:29:35,770 --> 00:29:37,830
What's wrong?
437
00:29:42,940 --> 00:29:44,950
Madison?
438
00:29:46,510 --> 00:29:48,350
Madison, are you okay?
439
00:29:48,350 --> 00:29:50,040
I've been so worried
about you.
440
00:29:50,040 --> 00:29:52,010
Where have you been?
441
00:29:52,090 --> 00:29:54,450
We gotta get you out
of those wet clothes.
442
00:29:54,450 --> 00:29:57,200
And get you into a nice warm,
hot bath, all right?
443
00:30:00,140 --> 00:30:02,230
Okay?
444
00:30:03,770 --> 00:30:05,800
Don't let her get away!
445
00:30:53,650 --> 00:30:56,090
I need some help!
446
00:30:57,750 --> 00:31:00,550
Habla Englais?
I don't speak Spanish.
447
00:31:00,590 --> 00:31:02,320
What's the matter?
448
00:31:02,360 --> 00:31:05,090
Someone tried
to kill me.
449
00:31:15,760 --> 00:31:17,470
[ sighs ]
450
00:31:17,500 --> 00:31:19,370
I lost her.
451
00:31:21,340 --> 00:31:25,040
What are we gonna do?
452
00:31:25,080 --> 00:31:26,950
We've gotta move up the plan.
453
00:31:35,670 --> 00:31:38,460
I know, but it's all true.
454
00:31:38,500 --> 00:31:42,930
Look, Miss Ashland, you don't have
any money, no identification.
455
00:31:42,960 --> 00:31:44,760
No one to corroborate
your story.
456
00:31:44,800 --> 00:31:46,790
Is there anything else
you can tell me?
457
00:31:46,790 --> 00:31:48,110
I need more to go on.
458
00:31:48,110 --> 00:31:50,110
I told you everything I know.
459
00:31:51,270 --> 00:31:53,440
I don't know why
she's doing this to me.
460
00:31:53,440 --> 00:31:54,860
Excuse me.
461
00:31:54,920 --> 00:31:56,840
[ speaking Spanish ]
462
00:31:56,880 --> 00:31:58,580
Is this the detective?
463
00:31:58,610 --> 00:32:00,150
[ speaking Spanish ]
464
00:32:00,180 --> 00:32:01,610
There she is.
That's the girl.
465
00:32:01,650 --> 00:32:04,080
- That's my stepmother!
- You need to calm down.
466
00:32:04,120 --> 00:32:05,150
Are you the detective here?
467
00:32:05,180 --> 00:32:06,820
Esos correcto.
468
00:32:06,850 --> 00:32:07,990
Well, I'm sorry, detective.
469
00:32:08,020 --> 00:32:09,790
But this girl
has been stalking me.
470
00:32:09,820 --> 00:32:11,460
She broke into
my hotel room.
471
00:32:11,490 --> 00:32:13,530
She's insistent
that we're related.
472
00:32:13,560 --> 00:32:16,900
And I'm afraid that she might be
involved with some gangs or something.
473
00:32:16,900 --> 00:32:18,280
What?
474
00:32:18,280 --> 00:32:19,970
She tried to kill me.
475
00:32:20,000 --> 00:32:23,040
She isn't your stepdaughter?
476
00:32:23,070 --> 00:32:25,100
No.
477
00:32:25,140 --> 00:32:26,940
I can't believe you.
478
00:32:26,970 --> 00:32:29,510
I thought you actually wanted
a relationship with me.
479
00:32:30,590 --> 00:32:33,210
Can anyone else
validate your story?
480
00:32:33,510 --> 00:32:34,760
Yes.
481
00:32:34,760 --> 00:32:37,550
Madison, can you come
in here, please?
482
00:32:41,450 --> 00:32:45,560
This...
This is my stepdaughter.
483
00:32:45,590 --> 00:32:49,680
And she can clarify
anything you need to know.
484
00:32:49,680 --> 00:32:52,290
Hi. I'm Madison Ashland.
485
00:32:52,310 --> 00:32:54,900
No, you're not!
I'm Madison!
486
00:32:54,930 --> 00:32:57,070
She's lying!
487
00:32:59,910 --> 00:33:01,210
Oh, sorry.
488
00:33:01,240 --> 00:33:02,540
Wait, wait!
489
00:33:02,580 --> 00:33:03,910
She's in on it too!
490
00:33:03,940 --> 00:33:05,480
I remember seeing her
on the airplane!
491
00:33:05,510 --> 00:33:09,380
Anyway, she le this after
we had to chase her out.
492
00:33:09,420 --> 00:33:12,020
- Is this your bag?
- Yeah.
493
00:33:18,420 --> 00:33:20,330
Susan Greenburg?
Is this you?
494
00:33:20,360 --> 00:33:21,530
No.
495
00:33:21,560 --> 00:33:26,600
I mean, yeah,
that's my fake ID.
496
00:33:26,630 --> 00:33:30,970
Well, looks like
a criminal to me.
497
00:33:31,000 --> 00:33:33,040
I can't believe
you're doing this.
498
00:33:33,070 --> 00:33:34,640
You lying, evil bitch!
499
00:33:34,670 --> 00:33:37,940
- Grab her!
- Hey, hey, enough. Enough.
500
00:33:37,940 --> 00:33:40,060
Is this how you
treat your tourists here?
501
00:33:40,060 --> 00:33:41,430
I'm sorry, ma'am.
502
00:33:41,430 --> 00:33:44,040
But I'm gonna have to see your
daughter's passport to clear this up.
503
00:33:44,040 --> 00:33:45,540
Madison.
504
00:33:45,950 --> 00:33:47,450
Here.
505
00:33:57,130 --> 00:33:58,500
Seems official.
506
00:33:58,530 --> 00:34:00,770
No, that's a fake!
I'm Madison Ashland!
507
00:34:00,800 --> 00:34:04,100
Look, whoever you are,
I'm sorry.
508
00:34:04,140 --> 00:34:06,300
But you've got
some serious issues.
509
00:34:07,130 --> 00:34:08,510
[ speaking Spanish ]
510
00:34:08,540 --> 00:34:09,910
Si, Senor.
511
00:34:09,940 --> 00:34:10,880
No. What are you doing?
512
00:34:10,910 --> 00:34:12,610
I'm sorry, ma'am.
513
00:34:12,650 --> 00:34:15,750
You and your daughter
are free to go.
514
00:34:15,780 --> 00:34:18,120
- What about her?
- We'll take care of her.
515
00:34:18,150 --> 00:34:21,220
Look, I want you to know that we're not
gonna feel safe until she's been put in jail.
516
00:34:21,250 --> 00:34:24,020
On Monday, I'm gonna be calling
the U.S. Consulate in the mainland
517
00:34:24,060 --> 00:34:27,060
and they're skilled in dealing
with situations like this.
518
00:34:27,090 --> 00:34:30,660
I hope so.
519
00:34:30,700 --> 00:34:33,030
Thank you.
520
00:34:49,150 --> 00:34:52,180
Shh, shh, shh.
521
00:34:52,220 --> 00:34:53,650
But the U.S. Consulate.
522
00:34:53,690 --> 00:34:55,690
You think this passport
will hold up?
523
00:34:55,720 --> 00:34:58,490
I mean, what if they have
her fingerprints or something?
524
00:34:58,520 --> 00:34:59,890
Just keep it together,
Taylor, okay?
525
00:34:59,930 --> 00:35:01,630
But the cops
think I'm her.
526
00:35:01,660 --> 00:35:04,460
Listen, we talked
about this, remember?
527
00:35:04,500 --> 00:35:06,260
There was bound
to be some heat.
528
00:35:06,300 --> 00:35:07,800
Look, I would not have
gotten you into this
529
00:35:07,830 --> 00:35:10,400
if I did not think that
you could handle it.
530
00:35:10,440 --> 00:35:13,840
But you ked for this, Taylor,
a chance to start again.
531
00:35:18,680 --> 00:35:21,440
I didn't mean anything
by it, Patricia.
532
00:35:21,440 --> 00:35:24,100
I can keep my cool.
533
00:35:25,790 --> 00:35:27,320
Don't worry about
the Consulate.
534
00:35:27,350 --> 00:35:30,060
We'll be long gone
by the time they get here.
535
00:35:30,060 --> 00:35:31,940
Okay, get in the car.
536
00:35:48,880 --> 00:35:50,460
I'm sorry, ma'am.
537
00:35:50,460 --> 00:35:54,180
But we're gonna have to detain
you at least for the night.
538
00:35:54,210 --> 00:35:56,470
It's for your own safety.
539
00:35:56,470 --> 00:36:00,370
You're a danger to Miss Ashland
and possibly yourself.
540
00:36:00,870 --> 00:36:04,830
I can bring a doctor
to exami you in the morning.
541
00:36:05,180 --> 00:36:08,150
You're locking me up?
542
00:36:08,460 --> 00:36:11,640
Don't I get a lawyer
or something first?
543
00:36:11,640 --> 00:36:13,650
I want to believe you.
544
00:36:15,840 --> 00:36:19,070
Sign her in as
Jane Doe for now.
545
00:36:19,110 --> 00:36:20,440
Yes, sir.
546
00:36:20,470 --> 00:36:21,640
Let's go.
547
00:36:34,990 --> 00:36:36,500
Ow!
548
00:36:36,500 --> 00:36:37,900
Come on.
Come on, get up.
549
00:36:37,900 --> 00:36:39,600
It's not that bad.
550
00:36:39,780 --> 00:36:42,430
Can I at least use
the restroom first?
551
00:36:42,430 --> 00:36:43,420
[ sighs ]
552
00:36:43,420 --> 00:36:44,710
Okay.
553
00:36:44,830 --> 00:36:48,730
It's right over there.
Go.
554
00:36:48,770 --> 00:36:50,400
Don't take too long.
555
00:36:52,000 --> 00:36:53,640
[ speaking Spanish ]
556
00:37:16,460 --> 00:37:19,030
[ speaking Spanish ]
557
00:38:03,340 --> 00:38:04,710
Okay.
558
00:38:05,580 --> 00:38:07,390
What?
559
00:38:12,130 --> 00:38:14,100
Invalid?
560
00:38:16,390 --> 00:38:18,860
[ sighs ]
561
00:38:20,860 --> 00:38:22,480
What?
562
00:38:22,500 --> 00:38:23,910
Ugh.
563
00:38:26,600 --> 00:38:28,610
Hmm.
564
00:38:31,300 --> 00:38:33,580
Let's see.
565
00:38:37,480 --> 00:38:39,120
Yes!
566
00:40:08,990 --> 00:40:10,590
All right, she's gone.
567
00:40:10,590 --> 00:40:12,620
They can't find her anywhere.
568
00:40:12,620 --> 00:40:14,760
I can't believe
they let her escape.
569
00:40:14,760 --> 00:40:16,560
Maybe she's smarter
than you think.
570
00:40:16,560 --> 00:40:18,560
Do you have
her fingerprints?
571
00:40:20,050 --> 00:40:22,780
I think so.
572
00:40:23,180 --> 00:40:26,120
We need an actual
fingerprint for this form.
573
00:40:26,150 --> 00:40:30,520
- I know.
- Not just the photo.
574
00:40:30,560 --> 00:40:32,720
Watch and learn.
575
00:41:07,130 --> 00:41:09,160
Perfect.
576
00:41:09,200 --> 00:41:11,460
[ chuckles ]
577
00:41:25,180 --> 00:41:26,180
I'm sorry, Miss.
578
00:41:26,210 --> 00:41:27,780
We're closed for the night.
579
00:41:27,810 --> 00:41:30,220
I know, but can I please
just speak to the owners?
580
00:41:30,250 --> 00:41:32,720
I knew them when I was...
581
00:41:32,750 --> 00:41:35,320
when I was younger.
582
00:41:35,350 --> 00:41:36,290
I'm sorry. Can I sit down?
583
00:41:36,320 --> 00:41:37,390
Yeah, yeah, of course.
584
00:41:37,420 --> 00:41:38,660
Sit.
585
00:41:41,130 --> 00:41:43,500
I'm sorry, but
you don't look well.
586
00:41:44,390 --> 00:41:46,870
I mean, who is
she gonna talk to?
587
00:41:46,900 --> 00:41:49,900
Well, she's running wild
around the island, Blake.
588
00:41:49,940 --> 00:41:51,640
That's fine, that's fine.
589
00:41:51,670 --> 00:41:53,040
Everybody thinks she's crazy.
590
00:41:53,070 --> 00:41:55,570
And, I mean, we have
until Monday,
591
00:41:55,610 --> 00:41:57,140
which is, what, 36 hours?
592
00:41:57,180 --> 00:41:58,580
- Yeah.
- Right.
593
00:41:58,610 --> 00:42:00,410
You think Madison might
try to kill me?
594
00:42:00,450 --> 00:42:03,150
No. I know Madison.
595
00:42:03,180 --> 00:42:05,580
She'd rather run than
face her own fears.
596
00:42:05,620 --> 00:42:07,090
Guys, we need to find her.
597
00:42:07,120 --> 00:42:09,270
Taylor.
598
00:42:10,570 --> 00:42:13,690
Faces and Friends,
fraud alert.
599
00:42:13,690 --> 00:42:16,270
I think I may
have something.
600
00:42:16,270 --> 00:42:18,880
She tried to log
into her account.
601
00:42:18,880 --> 00:42:20,790
I thought you already
hacked into it.
602
00:42:20,790 --> 00:42:24,240
I did, but now when anyone
tries to access it,
603
00:42:24,240 --> 00:42:27,360
we'll be able
to find their location.
604
00:42:27,360 --> 00:42:29,840
Can you get an address?
605
00:42:29,840 --> 00:42:32,120
Working on it.
606
00:42:35,710 --> 00:42:37,350
Got it.
607
00:42:37,380 --> 00:42:41,220
It's an internet café at
2001 Marco Esquandalas Avenue.
608
00:42:41,250 --> 00:42:44,590
Okay, okay.
I'm on it.
609
00:42:53,400 --> 00:42:55,810
Hello, Madison.
610
00:42:58,290 --> 00:43:00,310
How do you know my name?
611
00:43:00,340 --> 00:43:03,740
It's on your pendant.
612
00:43:06,070 --> 00:43:07,510
Here.
613
00:43:12,050 --> 00:43:14,550
This is good.
What is it?
614
00:43:14,590 --> 00:43:16,250
Chocolatina.
615
00:43:16,290 --> 00:43:19,220
My father used to make it
for us as kids.
616
00:43:19,260 --> 00:43:23,900
After long days playing on
the beach with old friends.
617
00:43:24,690 --> 00:43:27,170
Wait.
618
00:43:28,030 --> 00:43:30,250
Only my initials
are on this thing.
619
00:43:30,250 --> 00:43:32,250
How do you know my name?
620
00:43:34,070 --> 00:43:36,450
Madison!
621
00:43:36,450 --> 00:43:38,670
Andres?
622
00:43:38,670 --> 00:43:40,220
Oh, my God!
623
00:43:40,220 --> 00:43:42,220
[ speaks Spanish ]
624
00:43:44,350 --> 00:43:45,690
Thanks, Andres.
625
00:43:45,690 --> 00:43:48,090
You really didn't have
to make me dinner.
626
00:43:48,090 --> 00:43:50,650
When was the last
time you ate?
627
00:43:50,650 --> 00:43:52,700
A while.
628
00:43:59,300 --> 00:44:03,000
I could hear your stomach
growling from across the room.
629
00:44:03,040 --> 00:44:04,040
[ growls ]
630
00:44:04,070 --> 00:44:05,300
[ laughs ]
631
00:44:05,340 --> 00:44:07,650
It's been a
couple of days.
632
00:44:07,650 --> 00:44:10,910
I know how crazy this
all must sound.
633
00:44:10,910 --> 00:44:12,740
It's okay.
634
00:44:12,740 --> 00:44:14,740
Everyone has problems.
635
00:44:14,740 --> 00:44:16,910
I don't judge people.
636
00:44:16,910 --> 00:44:18,420
It's just...
637
00:44:18,420 --> 00:44:21,560
Patricia was all the family
that I had left in the world.
638
00:44:21,560 --> 00:44:24,290
After my dad died, she moved
me from school to school
639
00:44:24,290 --> 00:44:26,390
so I couldn't
make any friends.
640
00:44:26,390 --> 00:44:29,820
Then all of a sudden, she wanted
to take me on this vacation?
641
00:44:29,820 --> 00:44:31,520
I thought things were
finally changing.
642
00:44:31,520 --> 00:44:32,710
Yeah.
643
00:44:32,710 --> 00:44:36,730
Sounds like she kept moving
you around on purpose, right?
644
00:44:38,830 --> 00:44:40,840
I should have known better.
645
00:44:47,200 --> 00:44:51,040
So do you believe me?
646
00:44:52,500 --> 00:44:55,750
It's a complicated story.
647
00:44:57,670 --> 00:45:00,930
I've been talking about
myself this entire time.
648
00:45:00,930 --> 00:45:02,860
I'm sorry.
649
00:45:02,910 --> 00:45:07,830
You lost your
parents too, didn't you?
650
00:45:07,870 --> 00:45:11,700
It was Hurricane Edward
a few years ago.
651
00:45:11,740 --> 00:45:14,570
That must have been
hard for you.
652
00:45:14,610 --> 00:45:17,080
It was hard for everyone.
653
00:45:17,110 --> 00:45:20,820
A lot of people
lost everything.
654
00:45:20,930 --> 00:45:24,700
Well, you must think
I'm a spoiled American.
655
00:45:24,700 --> 00:45:25,550
[ chuckles ]
656
00:45:25,550 --> 00:45:27,270
Si, un poquito.
657
00:45:27,270 --> 00:45:28,670
Yeah.
658
00:45:28,790 --> 00:45:31,890
You just don't understand the
way things work around here.
659
00:45:33,190 --> 00:45:34,990
Well, this was delicious.
660
00:45:35,030 --> 00:45:36,130
Gracias.
661
00:45:36,160 --> 00:45:37,760
[ chuckles ]
662
00:45:38,440 --> 00:45:44,000
You know, someday this
will be a real restaurant.
663
00:45:44,040 --> 00:45:46,470
I believe you.
664
00:45:54,810 --> 00:45:58,250
Look, you can stay here.
665
00:45:59,560 --> 00:46:02,940
But I don't think I'd be a
very good witness for you.
666
00:46:04,440 --> 00:46:06,390
Why not?
667
00:46:11,360 --> 00:46:13,930
My story is complicated, too.
668
00:46:16,740 --> 00:46:18,140
Right.
669
00:46:18,170 --> 00:46:19,940
Yeah, I know it's
a lot to ask.
670
00:46:43,230 --> 00:46:45,260
Do you remember now?
671
00:46:49,400 --> 00:46:51,530
Stall number four.
672
00:47:15,280 --> 00:47:19,000
You can't just live the rest
of your life as a fugitive.
673
00:47:19,490 --> 00:47:22,130
So what are you gonna do?
674
00:47:22,260 --> 00:47:24,910
Patricia brought me
here to kill me.
675
00:47:24,950 --> 00:47:27,140
But why here?
676
00:47:27,170 --> 00:47:28,840
There's something
I'm not seeing.
677
00:47:28,870 --> 00:47:31,430
Maybe your father left
you something,
678
00:47:31,430 --> 00:47:34,610
some money that
you don't know about.
679
00:47:36,480 --> 00:47:38,180
Well, my birthday's tomorrow.
680
00:47:38,220 --> 00:47:41,530
I can't imagine the timing of
all of this being accidental.
681
00:47:41,530 --> 00:47:43,650
If I could just
figure that out,
682
00:47:43,650 --> 00:47:46,010
I could blow Patricia's
story to shreds.
683
00:47:46,010 --> 00:47:49,040
Maybe there's something back
at the villa that could help.
684
00:47:49,040 --> 00:47:51,260
Now she's gonna be
watching out for you.
685
00:47:51,260 --> 00:47:53,770
I know. I just...
686
00:47:54,280 --> 00:47:56,870
I need you to distract
Patricia long enough
687
00:47:56,870 --> 00:47:58,820
so I can search the bungalow.
688
00:47:58,820 --> 00:48:00,270
Is that all?
689
00:48:00,270 --> 00:48:02,900
Come on, please?
690
00:48:04,480 --> 00:48:07,850
I'll help you, but you have
to promise me
691
00:48:07,880 --> 00:48:11,170
if somebody bad happens,
you won't give up.
692
00:48:14,820 --> 00:48:17,120
Swear on your
little keychain.
693
00:48:19,070 --> 00:48:20,360
I swear.
694
00:48:20,390 --> 00:48:27,930
[ chuckles ]
695
00:48:40,520 --> 00:48:43,600
How are we gonna get them
out of there?
696
00:48:43,600 --> 00:48:45,450
Leave that up to me.
697
00:48:45,450 --> 00:48:50,170
Look, take this phone,
wait for my signal.
698
00:48:50,460 --> 00:48:54,560
[ speaking Spanish ]
699
00:48:54,590 --> 00:48:56,530
I'm gonna take
them out of there
700
00:48:56,560 --> 00:48:59,600
and I'm gonna let you know when
they're coming back, okay?
701
00:48:59,630 --> 00:49:01,170
- Okay.
- How long are you gonna need?
702
00:49:01,200 --> 00:49:04,000
I'm not even sure what
I'm looking for, you know.
703
00:49:04,040 --> 00:49:08,010
Just whatever you're going
to do, do it fast, okay?
704
00:49:08,040 --> 00:49:09,240
Thank you.
705
00:49:09,270 --> 00:49:10,810
You're welcome.
706
00:49:31,000 --> 00:49:32,200
Hello?
707
00:49:32,230 --> 00:49:35,170
- Hi.
- Blake:Hey.
708
00:49:35,200 --> 00:49:37,600
Where have you been?
709
00:49:37,850 --> 00:49:39,740
Out.
710
00:49:40,070 --> 00:49:42,940
Anyway, I went to
this internet café.
711
00:49:42,980 --> 00:49:45,310
And she was here for sure.
712
00:49:51,690 --> 00:49:54,750
Besides the Faces and Friends
log-in, the only other search
713
00:49:54,790 --> 00:49:57,050
is for a pastry shop
in old Saint Isabel.
714
00:49:57,090 --> 00:49:58,320
Does that ring a bell?
715
00:49:58,360 --> 00:49:59,720
A pastry shop.
716
00:49:59,760 --> 00:50:04,600
Hold on a sec.
717
00:50:04,630 --> 00:50:05,800
Yeah.
718
00:50:05,830 --> 00:50:07,830
Madison still talks
about that place.
719
00:50:07,870 --> 00:50:10,900
Jordan used to take her
there when she was a kid.
720
00:50:10,940 --> 00:50:12,470
I can't find the contacts.
721
00:50:12,500 --> 00:50:14,410
Why is that important?
722
00:50:19,780 --> 00:50:22,310
Don't you see, Blake?
She needs an ally right now.
723
00:50:22,350 --> 00:50:24,180
She's probably looking for
a friend or something,
724
00:50:24,220 --> 00:50:26,850
like that little boy that she used
to play with when she was a kid.
725
00:50:26,890 --> 00:50:29,290
Yeah, well, I'm here now,
Patricia.
726
00:50:29,320 --> 00:50:31,160
And there is no more shop.
727
00:50:31,190 --> 00:50:33,390
So whoever owned
this place is long gone.
728
00:50:33,430 --> 00:50:36,030
She can't be far.
Just keep looking.
729
00:50:36,060 --> 00:50:38,930
Just keep asking
the locals or something.
730
00:50:38,960 --> 00:50:41,430
Blake, look, you're the
professional here, okay?
731
00:50:41,470 --> 00:50:42,600
I'm just gonna
let you do your job.
732
00:50:42,630 --> 00:50:44,100
Patricia!
Patricia!
733
00:50:44,140 --> 00:50:45,200
What?
734
00:50:45,240 --> 00:50:47,000
Detective Cortez
is in the lobby.
735
00:50:47,040 --> 00:50:48,770
He wants to speak with us.
736
00:50:48,810 --> 00:50:50,270
Like, now!
737
00:50:50,310 --> 00:50:52,410
I gotta call you back.
738
00:50:52,440 --> 00:50:53,780
Wait. I...
739
00:51:06,380 --> 00:51:08,490
You don't have
very much time.
740
00:51:08,530 --> 00:51:09,630
You need to hurry.
741
00:51:09,660 --> 00:51:11,860
Okay, so what do
I say to Cortez?
742
00:51:11,900 --> 00:51:14,470
Uh, don't say anything
unless he asks you.
743
00:52:33,210 --> 00:52:34,810
Yeah?
744
00:52:35,080 --> 00:52:36,740
They're in the lobby.
745
00:52:36,740 --> 00:52:38,320
I don't know for how long.
746
00:52:38,320 --> 00:52:39,840
Did you find anything yet?
747
00:52:39,840 --> 00:52:42,200
No. I need more time.
748
00:52:43,120 --> 00:52:44,620
Hurry up.
749
00:52:44,660 --> 00:52:45,620
They're coming to you.
750
00:52:45,660 --> 00:52:47,560
Distract them!
751
00:53:06,180 --> 00:53:08,010
Where's my car?
752
00:53:08,050 --> 00:53:09,260
Where's my--
753
00:53:09,260 --> 00:53:11,550
Where's my blue car, please?
754
00:53:13,610 --> 00:53:19,160
Hey, I know you
from someplace, right?
755
00:53:19,190 --> 00:53:21,990
Madison, Madison Ashland.
756
00:53:22,580 --> 00:53:26,230
It's me, Andres.
Andres Castillo.
757
00:53:35,110 --> 00:53:36,710
Madison.
758
00:53:36,740 --> 00:53:38,320
Oh my God.
759
00:53:38,440 --> 00:53:40,240
You do remember me,
don't you?
760
00:53:40,330 --> 00:53:42,810
Uh, no. Sorry.
761
00:53:42,850 --> 00:53:44,880
We used to play
together as kids.
762
00:53:45,200 --> 00:53:47,870
My father had
a pastry shop.
763
00:53:48,950 --> 00:53:49,920
She's here.
764
00:53:49,960 --> 00:53:51,590
Wait. What?
Who's here?
765
00:53:51,620 --> 00:53:53,690
Madison. She's here.
She's here right now.
766
00:53:53,730 --> 00:53:55,730
Can I get my car, please?
767
00:54:10,210 --> 00:54:11,380
[ panting ]
768
00:54:20,820 --> 00:54:22,420
Andres!
769
00:54:22,450 --> 00:54:23,720
I think I found it!
770
00:54:23,760 --> 00:54:25,490
I think this is it!
771
00:54:31,200 --> 00:54:32,800
[ Patricia sighs ]
772
00:54:32,830 --> 00:54:34,400
Uh, Patricia?
773
00:54:34,430 --> 00:54:36,170
Is she gonna kill us?
774
00:54:37,300 --> 00:54:39,200
Ow!
775
00:54:39,240 --> 00:54:40,640
I'm too young to die!
What do we do?
776
00:55:03,430 --> 00:55:05,700
No!
777
00:55:06,750 --> 00:55:09,170
Damn it!
778
00:55:17,640 --> 00:55:19,640
She's got the envelope.
779
00:55:19,680 --> 00:55:20,840
What?
780
00:55:20,880 --> 00:55:22,150
Go find her!
781
00:55:22,180 --> 00:55:24,010
- Me?
- Go!
782
00:55:26,420 --> 00:55:27,550
Blake: Hi, Patricia.
783
00:55:27,590 --> 00:55:29,790
Blake?
784
00:55:29,820 --> 00:55:32,420
Madison got the envelope.
785
00:55:32,460 --> 00:55:34,760
Right here.
786
00:55:43,570 --> 00:55:45,100
What is it?
787
00:55:45,140 --> 00:55:49,040
It's a release form for
a safety deposit box.
788
00:55:49,070 --> 00:55:51,140
And they have my fingerprint.
789
00:55:51,180 --> 00:55:53,940
For which bank?
790
00:55:53,980 --> 00:55:55,250
Bank of Saint Isabel.
791
00:55:55,280 --> 00:55:58,120
There are four of those
here on the island.
792
00:55:58,150 --> 00:56:00,950
So it'd help
if we knew which one.
793
00:56:03,090 --> 00:56:04,420
It doesn't say.
794
00:56:04,460 --> 00:56:06,190
What's in the box?
795
00:56:06,220 --> 00:56:09,990
I'm not sure, but these
other papers are
796
00:56:10,030 --> 00:56:13,100
my dad's stock and mutual
fund transactions
797
00:56:13,130 --> 00:56:15,570
from about 10 years ago.
798
00:56:15,600 --> 00:56:18,540
It looks like he cashed out a
bunch of stocks before he died.
799
00:56:18,570 --> 00:56:20,300
But here's the catch.
800
00:56:20,340 --> 00:56:22,610
Whatever's in that box,
I'm supposed to collect at
801
00:56:22,640 --> 00:56:24,640
the bank on my 18th birthday.
802
00:56:24,680 --> 00:56:27,280
Patricia must have thought that
he cashed out all of his shares
803
00:56:27,310 --> 00:56:28,910
and left them to me.
804
00:56:29,570 --> 00:56:32,360
God, how long has
she been planning this?
805
00:56:32,470 --> 00:56:34,590
Come on, we have to go.
806
00:56:34,620 --> 00:56:36,690
Come on, come on.
807
00:56:48,370 --> 00:56:51,370
You didn't find them?
808
00:56:51,400 --> 00:56:53,270
They must be somewhere
in the jungle.
809
00:56:57,570 --> 00:56:59,680
Well, now what?
810
00:57:32,780 --> 00:57:34,550
What are you thinking?
811
00:57:35,150 --> 00:57:38,030
Your dad wouldn't just put
a bunch of cash
812
00:57:38,030 --> 00:57:40,530
in a safety deposit box,
would he?
813
00:57:40,900 --> 00:57:43,340
I don't think so.
814
00:57:50,320 --> 00:57:52,460
Run!
815
00:57:52,500 --> 00:57:53,830
[ speaks Spanish ]
816
00:58:40,550 --> 00:58:43,150
You've run out of places
to hide, Madison.
817
00:58:46,120 --> 00:58:48,090
I know you're here.
818
00:59:18,450 --> 00:59:19,820
[ grunts ]
819
00:59:19,850 --> 00:59:21,620
Run, Madison!
820
00:59:25,920 --> 00:59:27,590
[ grunting ]
821
00:59:38,070 --> 00:59:39,440
Oh!
822
00:59:55,320 --> 00:59:56,850
[ shouts ]
823
01:00:01,460 --> 01:00:02,890
[ grunts ]
824
01:00:16,440 --> 01:00:17,740
No!
825
01:00:17,780 --> 01:00:18,710
Let me go!
826
01:00:18,740 --> 01:00:19,740
Andres!
827
01:00:25,750 --> 01:00:27,880
- Andres!
- Shut up!
828
01:00:37,600 --> 01:00:39,530
Blake: Shut up, shut up!
829
01:00:40,730 --> 01:00:43,500
Come out!
830
01:00:43,530 --> 01:00:44,970
I got your gun!
831
01:00:45,000 --> 01:00:46,800
I got your girl!
832
01:00:46,840 --> 01:00:49,570
Let her go!
833
01:00:49,610 --> 01:00:52,410
Blake, let her go!
834
01:00:52,440 --> 01:00:54,380
If you touch her...
835
01:01:23,270 --> 01:01:29,010
So you finally got her.
836
01:01:29,050 --> 01:01:31,580
Did she
put up a fight?
837
01:01:31,620 --> 01:01:34,350
You tell me.
838
01:01:38,790 --> 01:01:42,390
You don't mind if
I borrow this, do you?
839
01:01:45,760 --> 01:01:48,530
If you're gonna kill me, that's
the gun I want you to have.
840
01:01:52,200 --> 01:01:56,540
You were looking for this?
841
01:01:56,570 --> 01:01:58,280
Oh, my.
842
01:01:58,310 --> 01:02:01,040
You deserve a bonus
for this.
843
01:02:04,350 --> 01:02:06,050
Let's just finish this.
844
01:02:10,920 --> 01:02:15,160
You've always been
so clever, Madison.
845
01:02:17,830 --> 01:02:19,630
Do you even know
what this is?
846
01:02:19,660 --> 01:02:21,570
It's mine.
847
01:02:25,870 --> 01:02:27,370
That belongs to me.
848
01:02:27,410 --> 01:02:28,910
It's something that
you don't deserve.
849
01:02:28,940 --> 01:02:30,770
My father gave it to me!
850
01:02:30,810 --> 01:02:33,380
Why so entitled, Madison?
851
01:02:33,410 --> 01:02:37,280
You act like you're the only
one that he ever loved.
852
01:02:37,320 --> 01:02:38,550
He loved me too.
853
01:02:38,580 --> 01:02:40,620
Why are you doing this to me?
854
01:02:40,650 --> 01:02:42,550
Because you left me no choice.
855
01:02:42,590 --> 01:02:44,120
What are you talking about?
856
01:02:44,160 --> 01:02:48,430
We could have been a family,
Madison, a real family.
857
01:02:48,460 --> 01:02:51,900
You know that
that's all I ever wanted.
858
01:02:51,930 --> 01:02:54,530
Oh, my God,
you're delusional.
859
01:02:54,570 --> 01:02:57,200
I extended myself
to you so many times.
860
01:02:57,240 --> 01:02:58,500
But you just shut me out.
861
01:02:58,540 --> 01:03:01,740
No, you didn't!
You sent me away!
862
01:03:01,770 --> 01:03:06,180
I spent all of
those holidays alone!
863
01:03:06,210 --> 01:03:08,650
But you knew what you were
doing this whole time.
864
01:03:08,680 --> 01:03:10,380
You meant to hurt me.
865
01:03:10,410 --> 01:03:13,750
It was never about what
you thought was best for me.
866
01:03:13,790 --> 01:03:19,220
It was about
your pride, wasn't it?
867
01:03:19,260 --> 01:03:22,490
Because you knew no matter
how hard you tried,
868
01:03:22,530 --> 01:03:25,400
he would never love you
as much as he loved me.
869
01:03:30,500 --> 01:03:33,240
You were an
embarrassment to him.
870
01:03:33,270 --> 01:03:36,410
I can't believe
you share the same DNA.
871
01:03:41,750 --> 01:03:44,250
Yes, Taylor?
872
01:03:53,090 --> 01:03:55,690
[ sobs ]
873
01:03:55,730 --> 01:03:59,860
Come Monday morning when the bank
opens, we're gonna be home free.
874
01:03:59,900 --> 01:04:01,500
Patricia, I'm really worried.
875
01:04:01,530 --> 01:04:03,170
I'm starting to get a
bad feeling about this.
876
01:04:03,200 --> 01:04:05,440
Taylor, I'm on
my way home, okay?
877
01:04:05,470 --> 01:04:08,070
Oh, just hurry back, please?
I can't take this much longer.
878
01:04:08,110 --> 01:04:09,840
I think I'm having
a panic attack.
879
01:04:11,180 --> 01:04:13,340
We good?
880
01:04:13,380 --> 01:04:14,980
Taylor's hysterical.
881
01:04:15,010 --> 01:04:19,250
Don't worry.
I can handle it.
882
01:04:19,280 --> 01:04:21,180
What do you want me
to do about Madison?
883
01:04:24,290 --> 01:04:26,690
End it.
884
01:04:26,720 --> 01:04:31,700
Just remember, before you bury
her body, send me the proof.
885
01:05:00,960 --> 01:05:02,690
Tsk, tsk, tsk.
886
01:05:06,160 --> 01:05:07,230
Hello, Madison.
887
01:05:14,140 --> 01:05:16,910
You don't have to kill just
because she told you to.
888
01:05:16,940 --> 01:05:19,180
I'm not afraid of
using a gun.
889
01:05:19,210 --> 01:05:21,210
Patricia convinced
you that it's necessary.
890
01:05:21,250 --> 01:05:24,180
But it's not.
891
01:05:24,220 --> 01:05:27,750
Is that what you think?
892
01:05:30,120 --> 01:05:32,660
Hmm?
893
01:05:42,400 --> 01:05:44,830
I don't do what
she tells me to do.
894
01:05:44,870 --> 01:05:47,770
Then why didn't she just
come kill me herself?
895
01:05:47,810 --> 01:05:50,470
She's using you to do
all of her dirty work.
896
01:05:50,510 --> 01:05:52,210
Don't you see that?
897
01:05:52,240 --> 01:05:54,240
She's setting you up.
898
01:05:54,280 --> 01:05:55,880
Stop talking.
899
01:05:55,910 --> 01:05:58,380
Think about it.
900
01:05:58,420 --> 01:06:01,420
What if my body
accidently gets found?
901
01:06:01,450 --> 01:06:03,150
She's got no
connection to you.
902
01:06:03,190 --> 01:06:06,260
But you've probably got
a record, right?
903
01:06:06,290 --> 01:06:09,490
She can go and tell
the police that, I don't know,
904
01:06:09,530 --> 01:06:12,060
that I was working with you
by blackmailing her
905
01:06:12,100 --> 01:06:13,030
and claiming
to be her daughter.
906
01:06:13,060 --> 01:06:14,300
All right, shut up.
907
01:06:14,330 --> 01:06:15,630
And then it's your word
against hers
908
01:06:15,670 --> 01:06:17,130
and who do you think
they would believe?
909
01:06:17,170 --> 01:06:19,270
Hey! Shut up!
910
01:06:22,110 --> 01:06:25,480
She's been planning on
killing me for years.
911
01:06:25,510 --> 01:06:27,980
Do you honestly think
that she met you
912
01:06:28,010 --> 01:06:30,450
and thought that you were
her soul mate?
913
01:06:30,480 --> 01:06:35,790
You're just a part
of her plan, too.
914
01:06:35,820 --> 01:06:37,320
You're just trying
to save your life.
915
01:06:37,360 --> 01:06:39,760
Hell, yeah, I'm trying
to save my life!
916
01:06:39,790 --> 01:06:42,160
I'm just trying
to live one more day!
917
01:06:42,190 --> 01:06:44,860
I don't care
about the money!
918
01:06:44,900 --> 01:06:47,460
You can have all of it!
919
01:06:47,500 --> 01:06:52,840
Just keep me alive one more day
or one more week
920
01:06:52,870 --> 01:06:55,140
for when Patricia finally
decides to turn on you.
921
01:06:55,170 --> 01:06:56,910
'Cause you know that
she's going to, don't you?
922
01:06:56,940 --> 01:06:58,070
You do!
923
01:06:58,110 --> 01:06:59,380
Blake, I'm your
ace in the hole!
924
01:06:59,410 --> 01:07:01,510
Shut up!
925
01:07:01,550 --> 01:07:03,650
Damn it!
926
01:07:05,450 --> 01:07:06,650
[ crying ]
927
01:07:07,650 --> 01:07:09,090
No, no.
928
01:07:24,440 --> 01:07:26,470
It's done.
929
01:07:26,500 --> 01:07:28,100
Okay.
930
01:07:40,680 --> 01:07:42,090
I need to see the proof.
931
01:07:42,120 --> 01:07:43,650
Jesus, I said it's done.
932
01:07:43,690 --> 01:07:46,460
I'm not texting you pictures
over an unsecured phone.
933
01:07:51,230 --> 01:07:53,460
It's okay, baby.
I trust you.
934
01:07:53,500 --> 01:07:54,430
We're in this together.
935
01:07:54,470 --> 01:07:56,400
Just show me in the morning.
936
01:07:56,430 --> 01:08:00,070
I need you to be on the lookout
at the bank, though, all right?
937
01:08:02,670 --> 01:08:04,470
Blake?
938
01:08:06,310 --> 01:08:08,080
Blake?
939
01:08:30,500 --> 01:08:31,700
[ grunts ]
940
01:08:37,210 --> 01:08:38,840
[ shrieks ]
941
01:08:46,220 --> 01:08:47,880
[ grunts ]
942
01:09:11,440 --> 01:09:14,840
Bank of Saint Isabel, 9 a.m.
943
01:09:24,220 --> 01:09:26,020
[ speaking Spanish ]
944
01:10:03,790 --> 01:10:06,500
Damn it, Blake,
where are you?
945
01:10:06,530 --> 01:10:09,770
What? Something's
wrong, isn't it?
946
01:10:09,800 --> 01:10:11,500
We have to be smart
about this, Taylor.
947
01:10:11,540 --> 01:10:13,900
Whatever happens,
I can handle it.
948
01:10:13,940 --> 01:10:16,340
Well, what if he got caught
and told the cops?
949
01:10:16,370 --> 01:10:18,140
They'll be waiting for us
at the bank.
950
01:10:18,180 --> 01:10:19,710
Now why would he do that?
951
01:10:19,740 --> 01:10:21,380
Taylor, you need to calm down.
952
01:10:21,410 --> 01:10:23,180
Or she killed him.
953
01:10:23,210 --> 01:10:26,620
She killed him and now she's out
there waiting to kill us too!
954
01:10:26,650 --> 01:10:27,950
No, no, no.
955
01:10:27,990 --> 01:10:30,150
You're overestimating her,
Taylor.
956
01:10:30,190 --> 01:10:35,390
And Blake is probably out celebrating,
getting drunk or something.
957
01:10:35,430 --> 01:10:37,360
Come on, let's go.
958
01:10:47,440 --> 01:10:49,210
Doesn't Blake have a truck?
959
01:10:49,240 --> 01:10:50,570
Where is it?
960
01:10:54,350 --> 01:10:56,150
I'm gonna wait here.
961
01:11:02,990 --> 01:11:04,520
Blake?
962
01:11:10,030 --> 01:11:11,460
[ groans ]
963
01:11:15,130 --> 01:11:16,970
Where is she?
964
01:11:22,970 --> 01:11:24,710
Where is she?
965
01:11:24,740 --> 01:11:26,840
[ groans ]
966
01:11:34,290 --> 01:11:36,120
[ gagging ]
967
01:11:57,410 --> 01:11:58,910
What happened?
968
01:12:02,580 --> 01:12:06,150
They're gone.
Both of them.
969
01:12:07,540 --> 01:12:09,220
What do we do now?
970
01:12:09,250 --> 01:12:12,120
First we gotta
get to the bank.
971
01:12:12,160 --> 01:12:14,520
Then we gotta
get to the airport.
972
01:12:14,560 --> 01:12:18,330
And then after that,
we'll be home free.
973
01:12:18,360 --> 01:12:21,400
It'll take 60 minutes tops.
974
01:12:21,430 --> 01:12:24,700
First I gotta make a call.
975
01:12:40,580 --> 01:12:42,720
Uh-huh, yeah, that's right.
976
01:12:42,750 --> 01:12:44,720
The crazy girl everyone's
been talking about?
977
01:12:45,520 --> 01:12:47,290
No, I'm from the states.
978
01:12:47,320 --> 01:12:49,160
I'm here with my sorority.
979
01:12:49,190 --> 01:12:51,330
- She was covered in blood.
- Yes.
980
01:12:51,360 --> 01:12:52,700
There's a problem.
981
01:12:52,730 --> 01:12:54,800
We saw her in
Saint Isabel somewhere.
982
01:12:54,830 --> 01:12:56,270
Her clothes were
covered in blood.
983
01:12:56,300 --> 01:12:59,140
It was disgusting.
984
01:12:59,170 --> 01:13:01,640
Yes, yes, okay.
985
01:13:01,670 --> 01:13:03,410
Thank you.
And just keep a lookout.
986
01:13:03,440 --> 01:13:05,540
'Cause I think
she's dangerous.
987
01:13:05,580 --> 01:13:06,980
Okay, bye.
988
01:13:55,190 --> 01:13:56,730
I think she's close.
989
01:13:56,760 --> 01:13:58,290
That could be anything.
990
01:13:58,330 --> 01:13:59,760
Do you think she knows
which bank?
991
01:13:59,800 --> 01:14:02,270
Blake could have told her.
992
01:14:03,090 --> 01:14:05,550
Let's just get to the bank.
993
01:14:25,290 --> 01:14:26,690
Door's locked.
994
01:14:35,800 --> 01:14:37,200
Patricia?
995
01:14:37,230 --> 01:14:38,200
What?
996
01:14:38,240 --> 01:14:39,470
Patricia?
997
01:14:45,910 --> 01:14:48,850
- Good morning.
- Good morning.
998
01:14:53,170 --> 01:14:54,820
- Hi.
- Good morning.
999
01:14:54,850 --> 01:14:57,550
We need to access our
safety deposit box, please.
1000
01:14:57,590 --> 01:14:59,220
- Of course.
- Thank you.
1001
01:14:59,260 --> 01:15:00,420
Please follow me.
1002
01:15:12,700 --> 01:15:14,070
It's been a long time.
1003
01:15:14,100 --> 01:15:15,910
Almost 10 years.
1004
01:15:15,940 --> 01:15:19,050
I know.
Madison's just turned 18.
1005
01:15:19,050 --> 01:15:22,540
And it's amazing
how time flies.
1006
01:15:23,380 --> 01:15:26,320
My husband and I were always
very fond of this place.
1007
01:15:26,320 --> 01:15:29,750
I was very sad when
I heard about Senor Ashland.
1008
01:15:29,750 --> 01:15:32,400
He was a very good man.
1009
01:15:32,400 --> 01:15:34,590
Yeah. It was devastating
to all of us.
1010
01:15:34,590 --> 01:15:37,440
And it was actually
really difficult for us
1011
01:15:37,440 --> 01:15:41,160
to come down here with all
the memories and everything.
1012
01:15:41,160 --> 01:15:43,070
I understand.
1013
01:15:43,070 --> 01:15:47,220
Well, hopefully, we can relieve
some of your hardship today, ma'am.
1014
01:15:47,220 --> 01:15:49,020
Thank you.
1015
01:15:51,940 --> 01:15:53,310
Thank you.
1016
01:16:05,110 --> 01:16:07,210
Everything seems
to be in order.
1017
01:16:07,210 --> 01:16:09,920
But for the thumbprint,
we'll need to do that here.
1018
01:16:09,920 --> 01:16:11,560
Of course.
1019
01:16:16,100 --> 01:16:17,570
Right here, please?
1020
01:16:26,870 --> 01:16:30,160
There. I did it.
1021
01:16:30,750 --> 01:16:32,480
You know, it's been years.
1022
01:16:32,520 --> 01:16:35,250
I just was wondering if
the thumbprint stays similar.
1023
01:16:35,290 --> 01:16:37,390
You'd be surprised.
1024
01:16:44,930 --> 01:16:46,360
Very well then.
1025
01:16:46,400 --> 01:16:48,650
I'll be right back in
a moment with your box.
1026
01:16:48,650 --> 01:16:50,190
Great.
1027
01:17:01,280 --> 01:17:02,750
Here you are.
1028
01:17:02,780 --> 01:17:04,410
We have a private room
where you can open it.
1029
01:17:04,450 --> 01:17:06,750
Oh, actually,
can we open it here?
1030
01:17:06,780 --> 01:17:09,520
'Cause we're in a bit of a rush.
1031
01:17:09,550 --> 01:17:11,350
- Of course.
- Thank you.
1032
01:17:45,590 --> 01:17:47,060
[ gasps ]
1033
01:17:50,750 --> 01:17:57,450
Yeah, it is. Could you
get my purse, please?
1034
01:17:57,490 --> 01:17:59,080
I have the key to that box!
1035
01:17:59,080 --> 01:18:00,000
Miss!
1036
01:18:00,000 --> 01:18:02,200
Well, then you
obviously stole it.
1037
01:18:02,200 --> 01:18:04,170
No! My father
left that for me!
1038
01:18:04,170 --> 01:18:07,330
Look, sir, this woman is
a fugitive and a criminal.
1039
01:18:07,330 --> 01:18:09,670
And I really think that
we need to call the police.
1040
01:18:09,670 --> 01:18:11,930
You have
my thumbprint, right?
1041
01:18:11,930 --> 01:18:13,160
Yeah?
1042
01:18:13,510 --> 01:18:16,950
Here. Check this.
If I'm wrong, you can arrest me.
1043
01:18:25,760 --> 01:18:29,480
These match, too.
I don't understand.
1044
01:18:29,480 --> 01:18:31,630
Here. Feel free to check.
1045
01:18:31,630 --> 01:18:33,420
They seem normal.
1046
01:18:33,420 --> 01:18:35,120
Now check her hands.
1047
01:18:35,120 --> 01:18:37,190
Madison, it's okay.
Just stay away from her.
1048
01:18:37,190 --> 01:18:40,130
Whoever you are, you're not
gonna get away with this.
1049
01:18:40,130 --> 01:18:43,000
My daughter has already
verified her identity, so...
1050
01:18:43,000 --> 01:18:44,420
Hands on your head!
1051
01:18:44,420 --> 01:18:45,960
- Thank God!
- I can explain.
1052
01:18:45,960 --> 01:18:46,900
Finally.
1053
01:18:46,900 --> 01:18:48,810
I can prove that
I'm Madison Ashland.
1054
01:18:48,810 --> 01:18:51,890
I can't believe that you're
actually listening to this, senor.
1055
01:18:51,890 --> 01:18:53,140
I know you want answers.
1056
01:18:53,140 --> 01:18:54,560
We can settle this once
and for all.
1057
01:18:54,560 --> 01:18:58,190
Cortez, the prints on
file match both the girls.
1058
01:19:02,790 --> 01:19:04,350
[ speaking Spanish ]
1059
01:19:13,130 --> 01:19:16,070
Ma'am, can I please
have the box?
1060
01:19:16,070 --> 01:19:17,550
But this is my box.
1061
01:19:17,550 --> 01:19:18,840
Now!
1062
01:19:21,490 --> 01:19:24,280
Thank you.
Move back, please.
1063
01:19:28,310 --> 01:19:29,470
Um...
1064
01:19:29,470 --> 01:19:30,950
I can't believe
this is happening.
1065
01:19:30,950 --> 01:19:32,020
Uh, okay.
1066
01:19:32,020 --> 01:19:37,030
$10 million in a revokable
trust for Madison
1067
01:19:37,420 --> 01:19:41,600
with allocations set to begin
on her eighteenth birthday.
1068
01:19:43,660 --> 01:19:45,930
There's one more item.
1069
01:19:45,960 --> 01:19:52,570
The key to this
unlocks two hearts.
1070
01:19:52,980 --> 01:19:57,870
Here. Take this.
1071
01:19:57,910 --> 01:19:59,710
It was my father's pendant.
1072
01:20:11,460 --> 01:20:13,920
It's not too late, you know.
1073
01:20:13,960 --> 01:20:16,320
You could still
have a decent life.
1074
01:20:16,320 --> 01:20:20,520
Why don't you tell us
what your real name is?
1075
01:20:26,900 --> 01:20:30,210
My name is Taylor.
1076
01:20:30,240 --> 01:20:32,180
Please don't.
1077
01:20:32,310 --> 01:20:37,190
I'm not Madison Ashland.
I was only playing a part.
1078
01:20:37,190 --> 01:20:39,490
I'm sorry.
1079
01:20:39,510 --> 01:20:44,150
Madison, please,
you can't do this.
1080
01:20:44,190 --> 01:20:46,450
Goodbye, Patricia.
1081
01:21:27,070 --> 01:21:29,020
What is it?
1082
01:21:30,800 --> 01:21:33,350
A map to pirate treasure.
1083
01:21:50,290 --> 01:21:51,820
[ chuckles ]
1084
01:21:56,180 --> 01:21:58,110
What is this place?
1085
01:21:58,110 --> 01:21:59,850
I've never seen it before.
1086
01:21:59,850 --> 01:22:01,450
This is the Outworks.
1087
01:22:01,450 --> 01:22:04,690
It was actually closed down
when I was a kid.
1088
01:22:06,440 --> 01:22:09,330
Come on.
I think I have an idea.
1089
01:22:31,800 --> 01:22:33,800
This is it.
1090
01:22:37,190 --> 01:22:39,690
There it is!
1091
01:22:39,970 --> 01:22:43,350
Let's find this treasure!
Oh, my God, what is it?
1092
01:22:43,350 --> 01:22:47,200
Let's find this treasure!
Oh, my God, what is it?
1093
01:23:12,280 --> 01:23:15,590
"Princess, so you've reached
the end of this journey.
1094
01:23:15,590 --> 01:23:18,060
And so begins
the start of another.
1095
01:23:18,060 --> 01:23:20,640
As you transition
into adulthood,
1096
01:23:20,640 --> 01:23:23,560
be sure to cherish all
the blessings you receive
1097
01:23:23,560 --> 01:23:26,240
and honor them by giving back.
1098
01:23:26,240 --> 01:23:29,920
Because this life
is your journey.
1099
01:23:30,350 --> 01:23:33,430
May this pendant serve as
a reminder to you
1100
01:23:33,430 --> 01:23:36,880
that the source of happiness
is in the world you create.
1101
01:23:36,880 --> 01:23:40,290
Make it one you
can be proud of.