1 00:00:14,510 --> 00:00:17,410 All right, Madison. You ready for this? 2 00:00:17,410 --> 00:00:19,970 Come on. You said you can do this. 3 00:00:19,970 --> 00:00:22,850 If I don't pass this test, I'm gonna flunk Bio. 4 00:00:22,850 --> 00:00:24,800 We need the key to her office. 5 00:00:24,800 --> 00:00:26,420 The test is in there. 6 00:00:26,420 --> 00:00:29,560 I said I can do this, not that I would. 7 00:00:29,850 --> 00:00:32,210 Think of it as your initiation. 8 00:00:32,210 --> 00:00:34,670 New school, new rules. 9 00:00:37,360 --> 00:00:39,900 It's just about show time. 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,740 Okay, stay 10 feet ahead of me. 11 00:00:42,740 --> 00:00:45,860 Stop and turn, then press down firmly. 12 00:00:48,380 --> 00:00:49,810 ( sighs ) 13 00:00:57,050 --> 00:00:58,190 Oh! 14 00:00:58,580 --> 00:01:00,490 - Oh, my gosh! - Oh! 15 00:01:00,490 --> 00:01:01,580 I'm so sorry. 16 00:01:01,580 --> 00:01:03,360 Oh, watch out! 17 00:01:03,940 --> 00:01:05,340 Here, clumsy. 18 00:01:05,340 --> 00:01:07,140 Maybe you can catch better than you can walk. 19 00:01:07,140 --> 00:01:09,580 Thank you, ladies. Thank you very much. 20 00:01:09,580 --> 00:01:11,580 Sorry again, Miss Lindel. 21 00:01:11,580 --> 00:01:13,320 Thank you. 22 00:01:17,870 --> 00:01:20,140 Okay, hold still. 23 00:01:27,080 --> 00:01:28,750 Got it. 24 00:01:28,780 --> 00:01:30,150 This better work. 25 00:01:30,190 --> 00:01:31,750 I don't wear Mary Janes. 26 00:01:38,830 --> 00:01:41,500 Then after Aspen, we're gonna spend New Year 27 00:01:41,530 --> 00:01:43,760 with my sister in the south of France. 28 00:01:43,800 --> 00:01:44,830 That's cool. 29 00:01:44,870 --> 00:01:47,300 Oh, it's gonna be hell. 30 00:01:47,340 --> 00:01:50,970 One week with my God-awful family? 31 00:01:51,010 --> 00:01:52,440 Family is the worst. 32 00:01:53,480 --> 00:01:55,540 Yeah, the worst. 33 00:01:55,580 --> 00:01:59,950 Well, at least I won't be spending my holiday with a tutor, thanks to you. 34 00:01:59,980 --> 00:02:01,820 You should have seen Miss Lindels' face 35 00:02:01,850 --> 00:02:03,510 when she handed me my test back. 36 00:02:03,510 --> 00:02:04,860 98%. 37 00:02:04,860 --> 00:02:06,380 Glad I could help. 38 00:02:06,380 --> 00:02:08,740 How'd you learn how to do that stuff, anyway? 39 00:02:08,820 --> 00:02:11,060 I had to irritate my stepmom somehow. 40 00:02:11,060 --> 00:02:12,150 ( chuckles ) 41 00:02:12,760 --> 00:02:14,930 So what are you doing for the break? 42 00:02:15,900 --> 00:02:20,170 Oh, I'm actually going to India. 43 00:02:20,200 --> 00:02:22,240 Oh, that's nice. 44 00:02:22,270 --> 00:02:24,120 Yeah. It's this whole thing. 45 00:02:24,120 --> 00:02:25,000 We do it every year. 46 00:02:25,000 --> 00:02:26,110 I gotta go, Maddy. 47 00:02:26,110 --> 00:02:28,110 My mom's waiting for me downstairs. 48 00:02:28,110 --> 00:02:29,580 See ya'. 49 00:02:31,210 --> 00:02:33,080 Have a nice break! 50 00:03:27,600 --> 00:03:29,020 Yeah? 51 00:03:31,340 --> 00:03:32,370 Patricia. 52 00:03:32,370 --> 00:03:33,620 Hi. 53 00:03:33,780 --> 00:03:36,530 What are you doing here? 54 00:03:36,760 --> 00:03:39,490 I came to pick you up for break. 55 00:03:39,550 --> 00:03:43,000 I thought I was spending break here at school. 56 00:03:43,000 --> 00:03:45,360 You told me you made plans, remember? 57 00:03:45,420 --> 00:03:47,490 Well, my plans were always to be with you. 58 00:03:47,510 --> 00:03:50,900 But I wanted it to be a surprise, so surprise. 59 00:03:50,900 --> 00:03:52,540 Really? 60 00:03:52,540 --> 00:03:53,750 Yeah, really. 61 00:03:53,750 --> 00:03:56,910 I didn't want you to spend the holidays alone again this year. 62 00:04:03,180 --> 00:04:07,180 I know that we haven't spent much time together since your dad's accident. 63 00:04:07,810 --> 00:04:09,810 Yeah, and whose fault is that? 64 00:04:10,030 --> 00:04:11,120 [ sighs ] 65 00:04:11,120 --> 00:04:13,180 You know what? I didn't come here to argue. 66 00:04:13,180 --> 00:04:15,840 I think that we've both had enough of that. 67 00:04:16,120 --> 00:04:18,450 I'd really like to have a truce. 68 00:04:18,450 --> 00:04:20,150 Deal? 69 00:04:21,380 --> 00:04:23,040 Deal. 70 00:04:24,710 --> 00:04:26,800 So I've been thinking. 71 00:04:28,770 --> 00:04:31,380 Your 18th birthday is coming up soon 72 00:04:31,670 --> 00:04:36,100 and I thought that we should do something special for a change, just you and me. 73 00:04:36,800 --> 00:04:38,940 What did you have in mind? 74 00:04:38,950 --> 00:04:41,170 You remember that little island that we used to go to with your dad? 75 00:04:41,170 --> 00:04:42,940 Saint Isabel? 76 00:04:43,860 --> 00:04:46,530 A week in a tropical paradise, I just think it would do us 77 00:04:46,530 --> 00:04:48,530 both a world of good. 78 00:04:48,530 --> 00:04:49,670 Seriously? 79 00:04:49,670 --> 00:04:51,020 I'm serious, Maddy. 80 00:04:51,020 --> 00:04:54,390 Private beaches, spa days, yoga. 81 00:04:56,150 --> 00:04:59,150 I haven't been to Saint Isabel in a long time. 82 00:05:00,120 --> 00:05:02,520 Neither have I. 83 00:05:17,870 --> 00:05:19,750 Dad: Madison. 84 00:05:20,230 --> 00:05:22,220 Madison. 85 00:05:22,570 --> 00:05:24,580 Patricia: Madison? 86 00:05:24,750 --> 00:05:27,390 Madison? 87 00:05:27,950 --> 00:05:30,160 Madison? 88 00:05:32,290 --> 00:05:33,790 Madison. 89 00:05:37,400 --> 00:05:40,330 Hey, you were talking in your sleep. 90 00:05:40,370 --> 00:05:42,900 Oh, sorry. 91 00:05:42,940 --> 00:05:44,300 Were you dreaming? 92 00:05:44,340 --> 00:05:46,210 Yeah. 93 00:05:46,240 --> 00:05:47,870 Dad. 94 00:05:47,910 --> 00:05:50,340 I've had this one a million times before. 95 00:05:50,610 --> 00:05:53,220 You look just like him, you know. 96 00:05:53,220 --> 00:05:55,950 The same cheekbones. 97 00:05:57,630 --> 00:06:00,380 So is there anything in particular 98 00:06:00,380 --> 00:06:03,010 that you're looking forward to? 99 00:06:03,620 --> 00:06:04,880 - The fish. - The fish. 100 00:06:04,880 --> 00:06:06,970 Yeah. They have really good fish. 101 00:06:06,970 --> 00:06:10,790 And there's also this pastry shop that Dad loved right by the water. 102 00:06:10,790 --> 00:06:12,760 I forget the name exactly. 103 00:06:12,760 --> 00:06:16,920 It was Fresbyteria-- something. 104 00:06:16,920 --> 00:06:19,960 Anyway, Dad would always talk politics with the owner 105 00:06:19,960 --> 00:06:23,290 and I'd go play soccer with his kid. 106 00:06:26,000 --> 00:06:28,520 I know I've been tough to deal with lately. 107 00:06:29,730 --> 00:06:32,450 Is that why you sent me away? 108 00:06:32,490 --> 00:06:35,220 Because I was a troublemaker? 109 00:06:35,260 --> 00:06:37,790 Is that what you really think? 110 00:06:38,660 --> 00:06:42,030 Madison, I was so broken when your father died. 111 00:06:42,030 --> 00:06:44,960 I didn't know how to be a mother to you. 112 00:06:45,250 --> 00:06:47,630 So you just sent me away? 113 00:06:47,630 --> 00:06:49,710 Well, at the time, I thought it was the best decision. 114 00:06:49,710 --> 00:06:51,390 I'd never been a mother before. 115 00:06:51,390 --> 00:06:55,390 I could barely stay afloat, let alone be a suitable parent. 116 00:06:55,550 --> 00:06:58,760 The least I could do was provide you with the best education. 117 00:07:05,320 --> 00:07:06,620 Are you okay? 118 00:07:06,720 --> 00:07:09,060 Yeah, fine. 119 00:07:11,330 --> 00:07:14,630 Just gonna run to the restroom real fast. 120 00:07:22,920 --> 00:07:24,760 Oh, sorry. 121 00:07:24,760 --> 00:07:26,320 No problem. 122 00:07:40,250 --> 00:07:42,260 Ladies and gentlemen, we have initiated 123 00:07:42,290 --> 00:07:44,830 our descent into the island of Saint Isabel. 124 00:07:44,860 --> 00:07:47,560 Please ensure your seatbelt is securely fastened 125 00:07:47,600 --> 00:07:49,330 and your seat back and tray tables are 126 00:07:49,360 --> 00:07:52,300 in their full upright and locked position. 127 00:08:31,890 --> 00:08:32,990 All right. 128 00:08:32,990 --> 00:08:34,470 This should only take a sec. 129 00:08:34,470 --> 00:08:36,110 Can I come with you? 130 00:08:36,110 --> 00:08:38,110 I'm only gonna be a minute, I promise. 131 00:08:38,110 --> 00:08:40,110 I'll be right back. 132 00:08:42,180 --> 00:08:44,450 Story of my life. 133 00:09:10,480 --> 00:09:11,610 [ knocking on car window ] 134 00:09:11,650 --> 00:09:12,880 I got 'em! 135 00:09:12,910 --> 00:09:15,380 We're at the beach villa up the road. 136 00:09:30,330 --> 00:09:31,570 We're here. 137 00:09:37,670 --> 00:09:39,560 This is beautiful. 138 00:09:41,140 --> 00:09:42,880 Go on in. 139 00:09:50,990 --> 00:09:53,150 Are you glad to be back? 140 00:09:53,190 --> 00:09:55,820 Yes. God, it's been years. 141 00:09:55,860 --> 00:09:58,890 Saint Isabel reminds me so much of your dad. 142 00:10:02,390 --> 00:10:07,870 Wow, this is nothing like the shack Dad used to own. 143 00:10:07,900 --> 00:10:09,700 Yeah, well, I wanted it to be different 144 00:10:09,740 --> 00:10:11,270 for our time together. 145 00:10:11,310 --> 00:10:13,670 This is so cool. 146 00:10:13,710 --> 00:10:15,840 You know what? I love room service. 147 00:10:15,880 --> 00:10:17,410 I think we should order some and binge. 148 00:10:17,450 --> 00:10:18,580 Really? 149 00:10:18,610 --> 00:10:20,210 Anything you want, as much as you want. 150 00:10:20,430 --> 00:10:21,660 Okay. 151 00:10:21,660 --> 00:10:23,080 [ chuckles ] 152 00:10:24,140 --> 00:10:26,490 Thanks again for bringing me here, Patricia. 153 00:10:26,520 --> 00:10:28,490 It's my pleasure, Madison. 154 00:10:28,520 --> 00:10:31,690 Well, I really mean it. 155 00:10:31,730 --> 00:10:33,200 Look, we've already been here a whole day. 156 00:10:33,200 --> 00:10:34,510 And we haven't even had a fight yet. 157 00:10:34,510 --> 00:10:35,250 [ chuckles ] 158 00:10:35,250 --> 00:10:36,480 That's true. 159 00:10:36,480 --> 00:10:38,800 I'd say we're making progress. 160 00:10:40,130 --> 00:10:42,500 Well, here's to our time together. 161 00:11:15,270 --> 00:11:16,640 Patricia? 162 00:11:16,670 --> 00:11:19,210 I'm starving. Let's get some breakfast. 163 00:11:23,640 --> 00:11:25,350 Back in a few hours. 164 00:11:25,380 --> 00:11:27,610 Check out these cool earrings. 165 00:11:27,650 --> 00:11:31,850 Hmm. Well, so much for our time together. 166 00:12:03,850 --> 00:12:05,990 [ child laughs ] 167 00:12:07,220 --> 00:12:09,160 Over here, Andres. 168 00:12:09,190 --> 00:12:11,060 I'm open. 169 00:12:11,090 --> 00:12:12,790 [ laughs ] 170 00:12:12,830 --> 00:12:14,530 Goal! 171 00:12:16,030 --> 00:12:18,100 Madison! 172 00:12:22,140 --> 00:12:25,170 Madison! 173 00:12:49,400 --> 00:12:50,630 Hi. 174 00:12:50,660 --> 00:12:52,900 Do you speak any English? 175 00:12:52,930 --> 00:12:54,500 No. 176 00:12:54,540 --> 00:12:58,510 Do you have this in any other colors? 177 00:12:58,540 --> 00:12:59,470 No, no... 178 00:12:59,510 --> 00:13:00,810 [ speaking Spanish ] 179 00:13:02,340 --> 00:13:04,110 I think I can help you. 180 00:13:04,150 --> 00:13:05,610 Which color do you want? 181 00:13:05,650 --> 00:13:06,610 Red. 182 00:13:06,650 --> 00:13:08,380 Red? 183 00:13:08,420 --> 00:13:10,020 [ speaking Spanish ] 184 00:13:12,620 --> 00:13:13,650 Mm-hmm. 185 00:13:14,760 --> 00:13:16,290 [ speaking Spanish ] 186 00:13:16,320 --> 00:13:17,990 Perfect. 187 00:13:18,030 --> 00:13:20,060 Oh, no, no, no. Please, let me. 188 00:13:20,090 --> 00:13:22,200 Oh, thanks. 189 00:13:22,230 --> 00:13:23,830 You don't have to do that. 190 00:13:23,860 --> 00:13:27,300 Well, I don't usually. But it's my pleasure. 191 00:13:27,330 --> 00:13:29,270 - Gracias. - Gracias. 192 00:13:29,300 --> 00:13:30,870 Thanks again. 193 00:13:30,910 --> 00:13:33,710 You're welcome. 194 00:13:33,740 --> 00:13:35,710 - Bye. - Senor? 195 00:13:35,740 --> 00:13:37,180 Oh, thank you. 196 00:13:37,210 --> 00:13:38,550 De nada. 197 00:13:43,020 --> 00:13:45,220 Hi. You want to join us? 198 00:13:45,250 --> 00:13:46,590 - Ola! - Ola! 199 00:13:46,620 --> 00:13:47,920 Come have a drink with us! 200 00:13:47,960 --> 00:13:49,160 Tempting, but no thank you. 201 00:13:49,190 --> 00:13:51,090 - Come on. - This is a nice bike. 202 00:13:51,130 --> 00:13:52,730 What are you doing? 203 00:13:52,760 --> 00:13:54,030 Maybe she's too good for you. 204 00:13:54,060 --> 00:13:55,230 Maybe both of us will be too good for her. 205 00:13:55,260 --> 00:13:57,400 Get your hands off of me! 206 00:13:57,430 --> 00:13:58,800 Hey! 207 00:14:00,600 --> 00:14:03,300 Leave her alone! 208 00:14:03,340 --> 00:14:06,340 Let him go, please! Oh, my God! 209 00:14:06,370 --> 00:14:13,280 [ grunts ] 210 00:14:13,310 --> 00:14:14,850 Oh, my God. 211 00:14:14,880 --> 00:14:16,080 Are you okay? 212 00:14:16,120 --> 00:14:18,920 Yeah, I'm fine. 213 00:14:18,950 --> 00:14:20,690 You're bleeding. 214 00:14:20,720 --> 00:14:24,990 A young woman like you shouldn't be out here alone. 215 00:14:25,030 --> 00:14:26,430 I can handle myself. 216 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 I'm Madison, by the way. 217 00:14:30,200 --> 00:14:32,770 Blake. 218 00:14:32,800 --> 00:14:35,900 Welcome to Saint Isabel. 219 00:14:37,910 --> 00:14:39,540 Still look pretty shaken up. 220 00:14:40,370 --> 00:14:42,690 Hey, let me take you back to your hotel. 221 00:14:42,690 --> 00:14:45,120 We can throw your bike right on the back of my jeep. 222 00:14:45,400 --> 00:14:47,620 What are you, like James Bond or something? 223 00:14:47,620 --> 00:14:48,710 [ chuckles ] 224 00:14:48,710 --> 00:14:52,380 Hanging out rescuing tourist girls and solving crimes? 225 00:14:52,380 --> 00:14:53,670 [ laughs ] 226 00:14:53,670 --> 00:14:58,540 Uh, let's just say I'm protecting a potential investment. 227 00:14:59,400 --> 00:15:01,430 I'm a guide, actually. 228 00:15:01,430 --> 00:15:03,080 I run a little business in town. 229 00:15:03,080 --> 00:15:07,840 I take tourists on jungle excursions, rock climbing, surfing. 230 00:15:07,840 --> 00:15:10,440 I used to come here years ago with my dad. 231 00:15:10,440 --> 00:15:12,800 It's been years since I've been here. 232 00:15:22,450 --> 00:15:25,180 Thanks again for everything. 233 00:15:25,180 --> 00:15:27,130 You're welcome. 234 00:15:27,130 --> 00:15:28,880 Lots of excitement for one day, huh? 235 00:15:28,880 --> 00:15:31,130 Lots of excitement. 236 00:15:31,130 --> 00:15:34,400 You know, I have to be back around here in the early morning. 237 00:15:34,400 --> 00:15:36,780 I have a surfing lesson with some tourists from Chicago. 238 00:15:36,780 --> 00:15:38,360 I could be back around noon if you want. 239 00:15:38,360 --> 00:15:40,290 Show you some more of the island. 240 00:15:40,290 --> 00:15:42,610 To protect your investment, right? 241 00:15:42,830 --> 00:15:44,640 Right. 242 00:15:48,290 --> 00:15:49,790 - Yeah. - Yeah? 243 00:15:49,790 --> 00:15:50,570 Yeah. 244 00:15:50,570 --> 00:15:52,460 - See you at noon. - Okay, great. 245 00:15:52,460 --> 00:15:53,750 I'll see you then. 246 00:15:53,750 --> 00:15:55,010 Cool. 247 00:16:03,490 --> 00:16:05,620 Madison, are you okay? Where have you been? 248 00:16:05,620 --> 00:16:07,980 I was just gonna call the hotel security. 249 00:16:08,860 --> 00:16:10,590 Who was that? 250 00:16:11,080 --> 00:16:13,130 Some guy who helped me. 251 00:16:13,130 --> 00:16:15,120 There was a little incident. 252 00:16:15,120 --> 00:16:16,460 What do you mean? 253 00:16:16,460 --> 00:16:18,160 Some guys tried to jump me. But it's fine. 254 00:16:18,160 --> 00:16:19,230 Nothing happened. 255 00:16:19,230 --> 00:16:22,960 Look, I really need you to not go out on your own again, okay? 256 00:16:24,090 --> 00:16:25,200 Okay. 257 00:16:25,200 --> 00:16:27,690 So trying to be a mommy now? 258 00:16:41,580 --> 00:16:44,580 So how much do you actually know about this guy? 259 00:16:44,580 --> 00:16:46,610 He's local and he's nice. 260 00:16:46,610 --> 00:16:49,090 And he's just gonna take me around to see the island tomorrow. 261 00:16:49,090 --> 00:16:50,760 He's way too old for you. 262 00:16:50,760 --> 00:16:52,030 Have you seen my bag? 263 00:16:52,030 --> 00:16:54,270 Yeah. It's right here. 264 00:16:56,870 --> 00:16:58,490 Have you been looking through my stuff? 265 00:16:58,490 --> 00:17:00,120 Yes. I was looking through your stuff. 266 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 You've been gone all day. 267 00:17:01,120 --> 00:17:02,420 You've been off your medication. 268 00:17:02,420 --> 00:17:03,960 And I was worried about you. 269 00:17:03,960 --> 00:17:05,760 I'm not a kid anymore. 270 00:17:10,520 --> 00:17:12,160 I can see that. 271 00:17:12,720 --> 00:17:15,080 Please, everyone has a fake ID. 272 00:17:15,080 --> 00:17:17,520 Madison, I know what it's like when you're young 273 00:17:17,520 --> 00:17:19,020 and you meet a good-looking guy. 274 00:17:19,020 --> 00:17:20,330 You know, Patricia, it's a little late for you 275 00:17:20,330 --> 00:17:21,770 to be pulling the parent card. 276 00:17:21,770 --> 00:17:25,530 I'm just saying you never know who you can trust, that's all. 277 00:17:54,030 --> 00:17:55,500 [sighs] 278 00:18:00,090 --> 00:18:02,450 So have you ever been paddle-boarding before? 279 00:18:02,700 --> 00:18:05,880 Never, but I think I can handle it. 280 00:18:05,880 --> 00:18:07,920 Cool. Well, looks like we've got the place 281 00:18:07,920 --> 00:18:10,620 all to ourselves other than the dog. 282 00:18:11,260 --> 00:18:13,560 Yeah. Where is everyone? 283 00:18:13,760 --> 00:18:16,120 That's why you come here. No distractions. 284 00:18:16,160 --> 00:18:19,260 All right. I have a treat for you. 285 00:18:19,290 --> 00:18:20,150 Ta-da! 286 00:18:20,150 --> 00:18:21,730 I made it myself. 287 00:18:21,730 --> 00:18:25,140 It is papaya and guava juice mixed with a little bit of coconut water. 288 00:18:25,140 --> 00:18:26,760 It'll help prevent seasickness. 289 00:18:26,760 --> 00:18:28,150 Okay. 290 00:18:35,560 --> 00:18:37,210 I hope that's legal. 291 00:18:37,210 --> 00:18:39,340 They're mild. I just... 292 00:18:39,340 --> 00:18:41,680 I take them for my anxiety. 293 00:18:41,680 --> 00:18:44,270 Why? Does the water make you nervous? 294 00:18:44,270 --> 00:18:47,530 People make me nervous sometimes. 295 00:18:47,530 --> 00:18:49,340 Okay. Here. I'll need-- 296 00:18:49,340 --> 00:18:50,710 Let me take that back. 297 00:18:50,710 --> 00:18:52,580 - Here you go. - Thank you. 298 00:18:54,140 --> 00:18:57,650 Okay. I'm gonna go check out the water. 299 00:18:57,650 --> 00:19:00,270 All right. I'm gonna start unpacking the gear. 300 00:19:12,510 --> 00:19:14,810 What happens if we get caught in the rip tide? 301 00:19:15,280 --> 00:19:17,380 Don't worry. We'll stay clear of the rip. 302 00:19:17,420 --> 00:19:19,350 Here. Put this on. 303 00:19:19,350 --> 00:19:20,640 I can swim. 304 00:19:20,640 --> 00:19:21,670 Yeah, I noticed. 305 00:19:21,670 --> 00:19:24,740 But it can get pretty choppy out there. 306 00:19:25,710 --> 00:19:28,150 - Okay. - Come on, come on. 307 00:19:30,030 --> 00:19:32,770 Oh, this thing is heavy. 308 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 Oh, that's because you're used to the flimsy life vests 309 00:19:34,800 --> 00:19:36,200 they have for swimming pools and lakes. 310 00:19:36,200 --> 00:19:38,010 This is an open water life vest. 311 00:19:38,010 --> 00:19:40,100 And it's safe up to a Cat 3 hurricane. 312 00:19:40,100 --> 00:19:41,820 So you're fine. 313 00:19:41,820 --> 00:19:43,320 Got it. 314 00:19:59,500 --> 00:20:00,830 [ laughs ] 315 00:20:06,150 --> 00:20:07,870 Madison! 316 00:20:08,030 --> 00:20:09,620 Follow me out to the break! 317 00:20:09,620 --> 00:20:11,110 I'll wait for you out there! 318 00:20:11,110 --> 00:20:12,670 Got it! 319 00:20:23,520 --> 00:20:25,500 This is amazing! 320 00:20:25,690 --> 00:20:27,950 You're a natural, Madison! 321 00:20:27,950 --> 00:20:29,140 Hey, follow me! 322 00:20:29,140 --> 00:20:31,480 There's a good spot for watching dolphins! 323 00:20:31,780 --> 00:20:33,390 Okay! 324 00:20:44,540 --> 00:20:46,770 Blake? 325 00:20:47,080 --> 00:20:49,310 Over here, Madison! 326 00:20:51,530 --> 00:20:53,930 Slow down! 327 00:20:54,710 --> 00:20:56,030 Madison? 328 00:20:56,030 --> 00:20:57,560 Blake? 329 00:20:57,650 --> 00:20:59,350 Blake? 330 00:21:01,630 --> 00:21:03,260 Slow down! 331 00:21:05,590 --> 00:21:09,140 I don't feel very-- oh! 332 00:21:11,030 --> 00:21:12,730 [ pants ] 333 00:21:14,500 --> 00:21:15,830 Uh! 334 00:21:32,640 --> 00:21:36,030 Oh, no, the pirate stole your birthday present. 335 00:21:36,050 --> 00:21:38,420 Don't be silly, Daddy, you did this. 336 00:21:38,430 --> 00:21:40,550 Well, it's a good thing that they left a map. 337 00:21:40,900 --> 00:21:42,890 I know where the treasure is. 338 00:21:42,890 --> 00:21:44,510 That's right. 339 00:21:50,300 --> 00:21:52,270 Your mother gave that to me. 340 00:21:52,310 --> 00:21:54,470 She said it was the key to her heart. 341 00:21:54,510 --> 00:21:56,110 Now I'm giving it to you. 342 00:21:57,610 --> 00:22:00,110 I'm so sorry, Madison. 343 00:22:00,150 --> 00:22:01,180 Madison! 344 00:22:01,210 --> 00:22:02,210 Madison! 345 00:22:02,250 --> 00:22:03,650 [ gasping ] 346 00:22:14,560 --> 00:22:17,300 Hello? 347 00:22:17,330 --> 00:22:19,030 Is anybody there? 348 00:22:22,900 --> 00:22:24,600 Ola! 349 00:22:25,930 --> 00:22:28,040 My pills. 350 00:22:29,880 --> 00:22:31,240 Okay. 351 00:22:31,280 --> 00:22:34,210 Nothing to be scared of. 352 00:22:54,770 --> 00:22:57,200 [ panting ] 353 00:23:42,740 --> 00:23:43,990 Oh. 354 00:23:45,650 --> 00:23:47,020 [ engine approaching ] 355 00:23:52,370 --> 00:23:54,090 Hey! 356 00:23:54,430 --> 00:23:57,290 Stop, please. 357 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 Hi. 358 00:24:02,140 --> 00:24:04,870 Can I get a ride to my hotel? 359 00:24:04,870 --> 00:24:07,560 - Yeah. - Thank you. 360 00:24:17,450 --> 00:24:21,320 [ panting ] 361 00:24:37,480 --> 00:24:39,470 Patricia? 362 00:24:41,100 --> 00:24:43,170 I'm back. 363 00:24:43,950 --> 00:24:45,590 Hello? 364 00:24:45,780 --> 00:24:47,210 Hello? 365 00:24:47,380 --> 00:24:49,880 Is anyone home? 366 00:24:52,290 --> 00:24:54,050 Patricia? 367 00:24:55,490 --> 00:24:57,790 Hello? Is anyone here? 368 00:25:08,310 --> 00:25:10,330 Hello. Front desk. May I help you? 369 00:25:10,330 --> 00:25:14,350 Hi. This is Madison from Bungalow Seven. 370 00:25:14,800 --> 00:25:17,530 Do you know if Patricia Ashland is out looking for me? 371 00:25:17,530 --> 00:25:19,150 Let me check the messages. 372 00:25:19,150 --> 00:25:20,340 Uh, no, ma'am. 373 00:25:20,340 --> 00:25:22,760 No messages for Bungalow Seven. 374 00:25:23,320 --> 00:25:28,570 Has anyone called the police or filed a missing persons report or something? 375 00:25:28,570 --> 00:25:30,710 Uh, no. No record of that. 376 00:25:30,710 --> 00:25:32,000 I am sorry. 377 00:25:32,000 --> 00:25:35,740 Okay. Well, if you see her, can you tell her I called? 378 00:25:35,740 --> 00:25:36,870 Of course. 379 00:25:36,870 --> 00:25:39,190 Did you want me to call someone for you? 380 00:25:39,190 --> 00:25:40,600 I can call the police and put. 381 00:25:40,600 --> 00:25:43,210 Wait. Never mind.. She's here. I see her. 382 00:25:43,210 --> 00:25:44,520 Okay. 383 00:26:11,460 --> 00:26:14,270 [ laughter ] 384 00:26:14,940 --> 00:26:16,870 Tell me everything. Tell me what happened. 385 00:26:16,870 --> 00:26:19,970 Was it just like we discussed? 386 00:26:20,110 --> 00:26:21,780 Even better than planned. 387 00:26:21,780 --> 00:26:22,800 Really? 388 00:26:22,800 --> 00:26:27,030 Mm-hmm. No signs of bodily harm, like an accident. 389 00:26:27,030 --> 00:26:27,870 [ laughs ] 390 00:26:27,870 --> 00:26:28,800 How do you know? 391 00:26:28,800 --> 00:26:29,990 Did you see her body go under? 392 00:26:29,990 --> 00:26:31,800 Oh, yeah. She went straight to the bottom. 393 00:26:31,800 --> 00:26:34,920 You know the weight vest, the pills you switched out? 394 00:26:34,920 --> 00:26:37,480 I mean, maybe the drugs didn't take hold in time. 395 00:26:37,480 --> 00:26:38,840 - No, no, no, no. - Did you check to make sure? 396 00:26:38,840 --> 00:26:41,550 Yeah. I waited for a while. And she never came back up. 397 00:26:41,550 --> 00:26:43,110 What about the vest? 398 00:26:43,110 --> 00:26:44,770 'Cause you were supposed to collect the vest. 399 00:26:44,770 --> 00:26:45,670 The vest? 400 00:26:45,670 --> 00:26:47,290 I mean, that's gonna draw suspicion. 401 00:26:47,290 --> 00:26:49,290 It's fine. I handled it. 402 00:26:49,290 --> 00:26:50,660 I know what I'm doing. 403 00:26:50,660 --> 00:26:54,020 What do you mean? If, like, Madison's body just washes up on some shore? 404 00:26:54,020 --> 00:26:55,830 On some beach for all these tourists to see? 405 00:26:55,830 --> 00:26:57,860 'Cause that would be great for low profile, Blake. 406 00:26:57,860 --> 00:26:59,120 Would you relax? 407 00:26:59,120 --> 00:27:00,590 I mean, if you're so concerned about it, 408 00:27:00,590 --> 00:27:02,190 then why would you even bring her down here? 409 00:27:02,190 --> 00:27:04,350 I mean, we could have pulled this whole thing off without a body count. 410 00:27:04,350 --> 00:27:05,790 I can't relax 411 00:27:05,790 --> 00:27:08,560 and I can't file a missing persons report until Monday. 412 00:27:08,560 --> 00:27:10,360 So until then, I need to keep everything 413 00:27:10,360 --> 00:27:12,990 nice and clean, okay? 414 00:27:24,700 --> 00:27:26,850 What about her real mother? 415 00:27:26,850 --> 00:27:28,390 Her aunt? Uncle? 416 00:27:28,390 --> 00:27:30,230 I mean, that's the only thing we need to worry about. 417 00:27:30,230 --> 00:27:31,690 Her mom died when she was a baby. 418 00:27:31,690 --> 00:27:34,150 She doesn't have any relatives. 419 00:27:57,310 --> 00:27:59,170 Does she have a boyfriend? 420 00:28:01,170 --> 00:28:04,900 She has no one. 421 00:28:06,790 --> 00:28:09,540 I'm gonna go to her room and get some things, okay? 422 00:29:01,600 --> 00:29:02,900 Blake? 423 00:29:02,900 --> 00:29:04,310 Yeah? 424 00:29:04,590 --> 00:29:06,970 They didn't leave us any fresh towels. 425 00:29:06,970 --> 00:29:08,740 Honey, you're supposed to leave the towels 426 00:29:08,740 --> 00:29:10,300 you want replaced on the floor. 427 00:29:10,300 --> 00:29:11,410 It's environmental. 428 00:29:11,410 --> 00:29:13,500 Well, I'm gonna call the front desk. 429 00:29:14,630 --> 00:29:16,740 Front Desk? May I help you? 430 00:29:16,740 --> 00:29:20,420 Hi. Can we have some fresh towels, please, in Bungalow Seven? 431 00:29:20,420 --> 00:29:22,760 Of course. We'll send some right over. 432 00:29:22,760 --> 00:29:25,200 Oh, but you have a message. 433 00:29:25,200 --> 00:29:28,340 A Madison Ashland called looking for you? 434 00:29:29,020 --> 00:29:30,170 What? 435 00:29:30,170 --> 00:29:32,650 Just a few moments ago. 436 00:29:35,770 --> 00:29:37,830 What's wrong? 437 00:29:42,940 --> 00:29:44,950 Madison? 438 00:29:46,510 --> 00:29:48,350 Madison, are you okay? 439 00:29:48,350 --> 00:29:50,040 I've been so worried about you. 440 00:29:50,040 --> 00:29:52,010 Where have you been? 441 00:29:52,090 --> 00:29:54,450 We gotta get you out of those wet clothes. 442 00:29:54,450 --> 00:29:57,200 And get you into a nice warm, hot bath, all right? 443 00:30:00,140 --> 00:30:02,230 Okay? 444 00:30:03,770 --> 00:30:05,800 Don't let her get away! 445 00:30:53,650 --> 00:30:56,090 I need some help! 446 00:30:57,750 --> 00:31:00,550 Habla Englais? I don't speak Spanish. 447 00:31:00,590 --> 00:31:02,320 What's the matter? 448 00:31:02,360 --> 00:31:05,090 Someone tried to kill me. 449 00:31:15,760 --> 00:31:17,470 [ sighs ] 450 00:31:17,500 --> 00:31:19,370 I lost her. 451 00:31:21,340 --> 00:31:25,040 What are we gonna do? 452 00:31:25,080 --> 00:31:26,950 We've gotta move up the plan. 453 00:31:35,670 --> 00:31:38,460 I know, but it's all true. 454 00:31:38,500 --> 00:31:42,930 Look, Miss Ashland, you don't have any money, no identification. 455 00:31:42,960 --> 00:31:44,760 No one to corroborate your story. 456 00:31:44,800 --> 00:31:46,790 Is there anything else you can tell me? 457 00:31:46,790 --> 00:31:48,110 I need more to go on. 458 00:31:48,110 --> 00:31:50,110 I told you everything I know. 459 00:31:51,270 --> 00:31:53,440 I don't know why she's doing this to me. 460 00:31:53,440 --> 00:31:54,860 Excuse me. 461 00:31:54,920 --> 00:31:56,840 [ speaking Spanish ] 462 00:31:56,880 --> 00:31:58,580 Is this the detective? 463 00:31:58,610 --> 00:32:00,150 [ speaking Spanish ] 464 00:32:00,180 --> 00:32:01,610 There she is. That's the girl. 465 00:32:01,650 --> 00:32:04,080 - That's my stepmother! - You need to calm down. 466 00:32:04,120 --> 00:32:05,150 Are you the detective here? 467 00:32:05,180 --> 00:32:06,820 Esos correcto. 468 00:32:06,850 --> 00:32:07,990 Well, I'm sorry, detective. 469 00:32:08,020 --> 00:32:09,790 But this girl has been stalking me. 470 00:32:09,820 --> 00:32:11,460 She broke into my hotel room. 471 00:32:11,490 --> 00:32:13,530 She's insistent that we're related. 472 00:32:13,560 --> 00:32:16,900 And I'm afraid that she might be involved with some gangs or something. 473 00:32:16,900 --> 00:32:18,280 What? 474 00:32:18,280 --> 00:32:19,970 She tried to kill me. 475 00:32:20,000 --> 00:32:23,040 She isn't your stepdaughter? 476 00:32:23,070 --> 00:32:25,100 No. 477 00:32:25,140 --> 00:32:26,940 I can't believe you. 478 00:32:26,970 --> 00:32:29,510 I thought you actually wanted a relationship with me. 479 00:32:30,590 --> 00:32:33,210 Can anyone else validate your story? 480 00:32:33,510 --> 00:32:34,760 Yes. 481 00:32:34,760 --> 00:32:37,550 Madison, can you come in here, please? 482 00:32:41,450 --> 00:32:45,560 This... This is my stepdaughter. 483 00:32:45,590 --> 00:32:49,680 And she can clarify anything you need to know. 484 00:32:49,680 --> 00:32:52,290 Hi. I'm Madison Ashland. 485 00:32:52,310 --> 00:32:54,900 No, you're not! I'm Madison! 486 00:32:54,930 --> 00:32:57,070 She's lying! 487 00:32:59,910 --> 00:33:01,210 Oh, sorry. 488 00:33:01,240 --> 00:33:02,540 Wait, wait! 489 00:33:02,580 --> 00:33:03,910 She's in on it too! 490 00:33:03,940 --> 00:33:05,480 I remember seeing her on the airplane! 491 00:33:05,510 --> 00:33:09,380 Anyway, she le this after we had to chase her out. 492 00:33:09,420 --> 00:33:12,020 - Is this your bag? - Yeah. 493 00:33:18,420 --> 00:33:20,330 Susan Greenburg? Is this you? 494 00:33:20,360 --> 00:33:21,530 No. 495 00:33:21,560 --> 00:33:26,600 I mean, yeah, that's my fake ID. 496 00:33:26,630 --> 00:33:30,970 Well, looks like a criminal to me. 497 00:33:31,000 --> 00:33:33,040 I can't believe you're doing this. 498 00:33:33,070 --> 00:33:34,640 You lying, evil bitch! 499 00:33:34,670 --> 00:33:37,940 - Grab her! - Hey, hey, enough. Enough. 500 00:33:37,940 --> 00:33:40,060 Is this how you treat your tourists here? 501 00:33:40,060 --> 00:33:41,430 I'm sorry, ma'am. 502 00:33:41,430 --> 00:33:44,040 But I'm gonna have to see your daughter's passport to clear this up. 503 00:33:44,040 --> 00:33:45,540 Madison. 504 00:33:45,950 --> 00:33:47,450 Here. 505 00:33:57,130 --> 00:33:58,500 Seems official. 506 00:33:58,530 --> 00:34:00,770 No, that's a fake! I'm Madison Ashland! 507 00:34:00,800 --> 00:34:04,100 Look, whoever you are, I'm sorry. 508 00:34:04,140 --> 00:34:06,300 But you've got some serious issues. 509 00:34:07,130 --> 00:34:08,510 [ speaking Spanish ] 510 00:34:08,540 --> 00:34:09,910 Si, Senor. 511 00:34:09,940 --> 00:34:10,880 No. What are you doing? 512 00:34:10,910 --> 00:34:12,610 I'm sorry, ma'am. 513 00:34:12,650 --> 00:34:15,750 You and your daughter are free to go. 514 00:34:15,780 --> 00:34:18,120 - What about her? - We'll take care of her. 515 00:34:18,150 --> 00:34:21,220 Look, I want you to know that we're not gonna feel safe until she's been put in jail. 516 00:34:21,250 --> 00:34:24,020 On Monday, I'm gonna be calling the U.S. Consulate in the mainland 517 00:34:24,060 --> 00:34:27,060 and they're skilled in dealing with situations like this. 518 00:34:27,090 --> 00:34:30,660 I hope so. 519 00:34:30,700 --> 00:34:33,030 Thank you. 520 00:34:49,150 --> 00:34:52,180 Shh, shh, shh. 521 00:34:52,220 --> 00:34:53,650 But the U.S. Consulate. 522 00:34:53,690 --> 00:34:55,690 You think this passport will hold up? 523 00:34:55,720 --> 00:34:58,490 I mean, what if they have her fingerprints or something? 524 00:34:58,520 --> 00:34:59,890 Just keep it together, Taylor, okay? 525 00:34:59,930 --> 00:35:01,630 But the cops think I'm her. 526 00:35:01,660 --> 00:35:04,460 Listen, we talked about this, remember? 527 00:35:04,500 --> 00:35:06,260 There was bound to be some heat. 528 00:35:06,300 --> 00:35:07,800 Look, I would not have gotten you into this 529 00:35:07,830 --> 00:35:10,400 if I did not think that you could handle it. 530 00:35:10,440 --> 00:35:13,840 But you ked for this, Taylor, a chance to start again. 531 00:35:18,680 --> 00:35:21,440 I didn't mean anything by it, Patricia. 532 00:35:21,440 --> 00:35:24,100 I can keep my cool. 533 00:35:25,790 --> 00:35:27,320 Don't worry about the Consulate. 534 00:35:27,350 --> 00:35:30,060 We'll be long gone by the time they get here. 535 00:35:30,060 --> 00:35:31,940 Okay, get in the car. 536 00:35:48,880 --> 00:35:50,460 I'm sorry, ma'am. 537 00:35:50,460 --> 00:35:54,180 But we're gonna have to detain you at least for the night. 538 00:35:54,210 --> 00:35:56,470 It's for your own safety. 539 00:35:56,470 --> 00:36:00,370 You're a danger to Miss Ashland and possibly yourself. 540 00:36:00,870 --> 00:36:04,830 I can bring a doctor to exami you in the morning. 541 00:36:05,180 --> 00:36:08,150 You're locking me up? 542 00:36:08,460 --> 00:36:11,640 Don't I get a lawyer or something first? 543 00:36:11,640 --> 00:36:13,650 I want to believe you. 544 00:36:15,840 --> 00:36:19,070 Sign her in as Jane Doe for now. 545 00:36:19,110 --> 00:36:20,440 Yes, sir. 546 00:36:20,470 --> 00:36:21,640 Let's go. 547 00:36:34,990 --> 00:36:36,500 Ow! 548 00:36:36,500 --> 00:36:37,900 Come on. Come on, get up. 549 00:36:37,900 --> 00:36:39,600 It's not that bad. 550 00:36:39,780 --> 00:36:42,430 Can I at least use the restroom first? 551 00:36:42,430 --> 00:36:43,420 [ sighs ] 552 00:36:43,420 --> 00:36:44,710 Okay. 553 00:36:44,830 --> 00:36:48,730 It's right over there. Go. 554 00:36:48,770 --> 00:36:50,400 Don't take too long. 555 00:36:52,000 --> 00:36:53,640 [ speaking Spanish ] 556 00:37:16,460 --> 00:37:19,030 [ speaking Spanish ] 557 00:38:03,340 --> 00:38:04,710 Okay. 558 00:38:05,580 --> 00:38:07,390 What? 559 00:38:12,130 --> 00:38:14,100 Invalid? 560 00:38:16,390 --> 00:38:18,860 [ sighs ] 561 00:38:20,860 --> 00:38:22,480 What? 562 00:38:22,500 --> 00:38:23,910 Ugh. 563 00:38:26,600 --> 00:38:28,610 Hmm. 564 00:38:31,300 --> 00:38:33,580 Let's see. 565 00:38:37,480 --> 00:38:39,120 Yes! 566 00:40:08,990 --> 00:40:10,590 All right, she's gone. 567 00:40:10,590 --> 00:40:12,620 They can't find her anywhere. 568 00:40:12,620 --> 00:40:14,760 I can't believe they let her escape. 569 00:40:14,760 --> 00:40:16,560 Maybe she's smarter than you think. 570 00:40:16,560 --> 00:40:18,560 Do you have her fingerprints? 571 00:40:20,050 --> 00:40:22,780 I think so. 572 00:40:23,180 --> 00:40:26,120 We need an actual fingerprint for this form. 573 00:40:26,150 --> 00:40:30,520 - I know. - Not just the photo. 574 00:40:30,560 --> 00:40:32,720 Watch and learn. 575 00:41:07,130 --> 00:41:09,160 Perfect. 576 00:41:09,200 --> 00:41:11,460 [ chuckles ] 577 00:41:25,180 --> 00:41:26,180 I'm sorry, Miss. 578 00:41:26,210 --> 00:41:27,780 We're closed for the night. 579 00:41:27,810 --> 00:41:30,220 I know, but can I please just speak to the owners? 580 00:41:30,250 --> 00:41:32,720 I knew them when I was... 581 00:41:32,750 --> 00:41:35,320 when I was younger. 582 00:41:35,350 --> 00:41:36,290 I'm sorry. Can I sit down? 583 00:41:36,320 --> 00:41:37,390 Yeah, yeah, of course. 584 00:41:37,420 --> 00:41:38,660 Sit. 585 00:41:41,130 --> 00:41:43,500 I'm sorry, but you don't look well. 586 00:41:44,390 --> 00:41:46,870 I mean, who is she gonna talk to? 587 00:41:46,900 --> 00:41:49,900 Well, she's running wild around the island, Blake. 588 00:41:49,940 --> 00:41:51,640 That's fine, that's fine. 589 00:41:51,670 --> 00:41:53,040 Everybody thinks she's crazy. 590 00:41:53,070 --> 00:41:55,570 And, I mean, we have until Monday, 591 00:41:55,610 --> 00:41:57,140 which is, what, 36 hours? 592 00:41:57,180 --> 00:41:58,580 - Yeah. - Right. 593 00:41:58,610 --> 00:42:00,410 You think Madison might try to kill me? 594 00:42:00,450 --> 00:42:03,150 No. I know Madison. 595 00:42:03,180 --> 00:42:05,580 She'd rather run than face her own fears. 596 00:42:05,620 --> 00:42:07,090 Guys, we need to find her. 597 00:42:07,120 --> 00:42:09,270 Taylor. 598 00:42:10,570 --> 00:42:13,690 Faces and Friends, fraud alert. 599 00:42:13,690 --> 00:42:16,270 I think I may have something. 600 00:42:16,270 --> 00:42:18,880 She tried to log into her account. 601 00:42:18,880 --> 00:42:20,790 I thought you already hacked into it. 602 00:42:20,790 --> 00:42:24,240 I did, but now when anyone tries to access it, 603 00:42:24,240 --> 00:42:27,360 we'll be able to find their location. 604 00:42:27,360 --> 00:42:29,840 Can you get an address? 605 00:42:29,840 --> 00:42:32,120 Working on it. 606 00:42:35,710 --> 00:42:37,350 Got it. 607 00:42:37,380 --> 00:42:41,220 It's an internet café at 2001 Marco Esquandalas Avenue. 608 00:42:41,250 --> 00:42:44,590 Okay, okay. I'm on it. 609 00:42:53,400 --> 00:42:55,810 Hello, Madison. 610 00:42:58,290 --> 00:43:00,310 How do you know my name? 611 00:43:00,340 --> 00:43:03,740 It's on your pendant. 612 00:43:06,070 --> 00:43:07,510 Here. 613 00:43:12,050 --> 00:43:14,550 This is good. What is it? 614 00:43:14,590 --> 00:43:16,250 Chocolatina. 615 00:43:16,290 --> 00:43:19,220 My father used to make it for us as kids. 616 00:43:19,260 --> 00:43:23,900 After long days playing on the beach with old friends. 617 00:43:24,690 --> 00:43:27,170 Wait. 618 00:43:28,030 --> 00:43:30,250 Only my initials are on this thing. 619 00:43:30,250 --> 00:43:32,250 How do you know my name? 620 00:43:34,070 --> 00:43:36,450 Madison! 621 00:43:36,450 --> 00:43:38,670 Andres? 622 00:43:38,670 --> 00:43:40,220 Oh, my God! 623 00:43:40,220 --> 00:43:42,220 [ speaks Spanish ] 624 00:43:44,350 --> 00:43:45,690 Thanks, Andres. 625 00:43:45,690 --> 00:43:48,090 You really didn't have to make me dinner. 626 00:43:48,090 --> 00:43:50,650 When was the last time you ate? 627 00:43:50,650 --> 00:43:52,700 A while. 628 00:43:59,300 --> 00:44:03,000 I could hear your stomach growling from across the room. 629 00:44:03,040 --> 00:44:04,040 [ growls ] 630 00:44:04,070 --> 00:44:05,300 [ laughs ] 631 00:44:05,340 --> 00:44:07,650 It's been a couple of days. 632 00:44:07,650 --> 00:44:10,910 I know how crazy this all must sound. 633 00:44:10,910 --> 00:44:12,740 It's okay. 634 00:44:12,740 --> 00:44:14,740 Everyone has problems. 635 00:44:14,740 --> 00:44:16,910 I don't judge people. 636 00:44:16,910 --> 00:44:18,420 It's just... 637 00:44:18,420 --> 00:44:21,560 Patricia was all the family that I had left in the world. 638 00:44:21,560 --> 00:44:24,290 After my dad died, she moved me from school to school 639 00:44:24,290 --> 00:44:26,390 so I couldn't make any friends. 640 00:44:26,390 --> 00:44:29,820 Then all of a sudden, she wanted to take me on this vacation? 641 00:44:29,820 --> 00:44:31,520 I thought things were finally changing. 642 00:44:31,520 --> 00:44:32,710 Yeah. 643 00:44:32,710 --> 00:44:36,730 Sounds like she kept moving you around on purpose, right? 644 00:44:38,830 --> 00:44:40,840 I should have known better. 645 00:44:47,200 --> 00:44:51,040 So do you believe me? 646 00:44:52,500 --> 00:44:55,750 It's a complicated story. 647 00:44:57,670 --> 00:45:00,930 I've been talking about myself this entire time. 648 00:45:00,930 --> 00:45:02,860 I'm sorry. 649 00:45:02,910 --> 00:45:07,830 You lost your parents too, didn't you? 650 00:45:07,870 --> 00:45:11,700 It was Hurricane Edward a few years ago. 651 00:45:11,740 --> 00:45:14,570 That must have been hard for you. 652 00:45:14,610 --> 00:45:17,080 It was hard for everyone. 653 00:45:17,110 --> 00:45:20,820 A lot of people lost everything. 654 00:45:20,930 --> 00:45:24,700 Well, you must think I'm a spoiled American. 655 00:45:24,700 --> 00:45:25,550 [ chuckles ] 656 00:45:25,550 --> 00:45:27,270 Si, un poquito. 657 00:45:27,270 --> 00:45:28,670 Yeah. 658 00:45:28,790 --> 00:45:31,890 You just don't understand the way things work around here. 659 00:45:33,190 --> 00:45:34,990 Well, this was delicious. 660 00:45:35,030 --> 00:45:36,130 Gracias. 661 00:45:36,160 --> 00:45:37,760 [ chuckles ] 662 00:45:38,440 --> 00:45:44,000 You know, someday this will be a real restaurant. 663 00:45:44,040 --> 00:45:46,470 I believe you. 664 00:45:54,810 --> 00:45:58,250 Look, you can stay here. 665 00:45:59,560 --> 00:46:02,940 But I don't think I'd be a very good witness for you. 666 00:46:04,440 --> 00:46:06,390 Why not? 667 00:46:11,360 --> 00:46:13,930 My story is complicated, too. 668 00:46:16,740 --> 00:46:18,140 Right. 669 00:46:18,170 --> 00:46:19,940 Yeah, I know it's a lot to ask. 670 00:46:43,230 --> 00:46:45,260 Do you remember now? 671 00:46:49,400 --> 00:46:51,530 Stall number four. 672 00:47:15,280 --> 00:47:19,000 You can't just live the rest of your life as a fugitive. 673 00:47:19,490 --> 00:47:22,130 So what are you gonna do? 674 00:47:22,260 --> 00:47:24,910 Patricia brought me here to kill me. 675 00:47:24,950 --> 00:47:27,140 But why here? 676 00:47:27,170 --> 00:47:28,840 There's something I'm not seeing. 677 00:47:28,870 --> 00:47:31,430 Maybe your father left you something, 678 00:47:31,430 --> 00:47:34,610 some money that you don't know about. 679 00:47:36,480 --> 00:47:38,180 Well, my birthday's tomorrow. 680 00:47:38,220 --> 00:47:41,530 I can't imagine the timing of all of this being accidental. 681 00:47:41,530 --> 00:47:43,650 If I could just figure that out, 682 00:47:43,650 --> 00:47:46,010 I could blow Patricia's story to shreds. 683 00:47:46,010 --> 00:47:49,040 Maybe there's something back at the villa that could help. 684 00:47:49,040 --> 00:47:51,260 Now she's gonna be watching out for you. 685 00:47:51,260 --> 00:47:53,770 I know. I just... 686 00:47:54,280 --> 00:47:56,870 I need you to distract Patricia long enough 687 00:47:56,870 --> 00:47:58,820 so I can search the bungalow. 688 00:47:58,820 --> 00:48:00,270 Is that all? 689 00:48:00,270 --> 00:48:02,900 Come on, please? 690 00:48:04,480 --> 00:48:07,850 I'll help you, but you have to promise me 691 00:48:07,880 --> 00:48:11,170 if somebody bad happens, you won't give up. 692 00:48:14,820 --> 00:48:17,120 Swear on your little keychain. 693 00:48:19,070 --> 00:48:20,360 I swear. 694 00:48:20,390 --> 00:48:27,930 [ chuckles ] 695 00:48:40,520 --> 00:48:43,600 How are we gonna get them out of there? 696 00:48:43,600 --> 00:48:45,450 Leave that up to me. 697 00:48:45,450 --> 00:48:50,170 Look, take this phone, wait for my signal. 698 00:48:50,460 --> 00:48:54,560 [ speaking Spanish ] 699 00:48:54,590 --> 00:48:56,530 I'm gonna take them out of there 700 00:48:56,560 --> 00:48:59,600 and I'm gonna let you know when they're coming back, okay? 701 00:48:59,630 --> 00:49:01,170 - Okay. - How long are you gonna need? 702 00:49:01,200 --> 00:49:04,000 I'm not even sure what I'm looking for, you know. 703 00:49:04,040 --> 00:49:08,010 Just whatever you're going to do, do it fast, okay? 704 00:49:08,040 --> 00:49:09,240 Thank you. 705 00:49:09,270 --> 00:49:10,810 You're welcome. 706 00:49:31,000 --> 00:49:32,200 Hello? 707 00:49:32,230 --> 00:49:35,170 - Hi. - Blake:Hey. 708 00:49:35,200 --> 00:49:37,600 Where have you been? 709 00:49:37,850 --> 00:49:39,740 Out. 710 00:49:40,070 --> 00:49:42,940 Anyway, I went to this internet café. 711 00:49:42,980 --> 00:49:45,310 And she was here for sure. 712 00:49:51,690 --> 00:49:54,750 Besides the Faces and Friends log-in, the only other search 713 00:49:54,790 --> 00:49:57,050 is for a pastry shop in old Saint Isabel. 714 00:49:57,090 --> 00:49:58,320 Does that ring a bell? 715 00:49:58,360 --> 00:49:59,720 A pastry shop. 716 00:49:59,760 --> 00:50:04,600 Hold on a sec. 717 00:50:04,630 --> 00:50:05,800 Yeah. 718 00:50:05,830 --> 00:50:07,830 Madison still talks about that place. 719 00:50:07,870 --> 00:50:10,900 Jordan used to take her there when she was a kid. 720 00:50:10,940 --> 00:50:12,470 I can't find the contacts. 721 00:50:12,500 --> 00:50:14,410 Why is that important? 722 00:50:19,780 --> 00:50:22,310 Don't you see, Blake? She needs an ally right now. 723 00:50:22,350 --> 00:50:24,180 She's probably looking for a friend or something, 724 00:50:24,220 --> 00:50:26,850 like that little boy that she used to play with when she was a kid. 725 00:50:26,890 --> 00:50:29,290 Yeah, well, I'm here now, Patricia. 726 00:50:29,320 --> 00:50:31,160 And there is no more shop. 727 00:50:31,190 --> 00:50:33,390 So whoever owned this place is long gone. 728 00:50:33,430 --> 00:50:36,030 She can't be far. Just keep looking. 729 00:50:36,060 --> 00:50:38,930 Just keep asking the locals or something. 730 00:50:38,960 --> 00:50:41,430 Blake, look, you're the professional here, okay? 731 00:50:41,470 --> 00:50:42,600 I'm just gonna let you do your job. 732 00:50:42,630 --> 00:50:44,100 Patricia! Patricia! 733 00:50:44,140 --> 00:50:45,200 What? 734 00:50:45,240 --> 00:50:47,000 Detective Cortez is in the lobby. 735 00:50:47,040 --> 00:50:48,770 He wants to speak with us. 736 00:50:48,810 --> 00:50:50,270 Like, now! 737 00:50:50,310 --> 00:50:52,410 I gotta call you back. 738 00:50:52,440 --> 00:50:53,780 Wait. I... 739 00:51:06,380 --> 00:51:08,490 You don't have very much time. 740 00:51:08,530 --> 00:51:09,630 You need to hurry. 741 00:51:09,660 --> 00:51:11,860 Okay, so what do I say to Cortez? 742 00:51:11,900 --> 00:51:14,470 Uh, don't say anything unless he asks you. 743 00:52:33,210 --> 00:52:34,810 Yeah? 744 00:52:35,080 --> 00:52:36,740 They're in the lobby. 745 00:52:36,740 --> 00:52:38,320 I don't know for how long. 746 00:52:38,320 --> 00:52:39,840 Did you find anything yet? 747 00:52:39,840 --> 00:52:42,200 No. I need more time. 748 00:52:43,120 --> 00:52:44,620 Hurry up. 749 00:52:44,660 --> 00:52:45,620 They're coming to you. 750 00:52:45,660 --> 00:52:47,560 Distract them! 751 00:53:06,180 --> 00:53:08,010 Where's my car? 752 00:53:08,050 --> 00:53:09,260 Where's my-- 753 00:53:09,260 --> 00:53:11,550 Where's my blue car, please? 754 00:53:13,610 --> 00:53:19,160 Hey, I know you from someplace, right? 755 00:53:19,190 --> 00:53:21,990 Madison, Madison Ashland. 756 00:53:22,580 --> 00:53:26,230 It's me, Andres. Andres Castillo. 757 00:53:35,110 --> 00:53:36,710 Madison. 758 00:53:36,740 --> 00:53:38,320 Oh my God. 759 00:53:38,440 --> 00:53:40,240 You do remember me, don't you? 760 00:53:40,330 --> 00:53:42,810 Uh, no. Sorry. 761 00:53:42,850 --> 00:53:44,880 We used to play together as kids. 762 00:53:45,200 --> 00:53:47,870 My father had a pastry shop. 763 00:53:48,950 --> 00:53:49,920 She's here. 764 00:53:49,960 --> 00:53:51,590 Wait. What? Who's here? 765 00:53:51,620 --> 00:53:53,690 Madison. She's here. She's here right now. 766 00:53:53,730 --> 00:53:55,730 Can I get my car, please? 767 00:54:10,210 --> 00:54:11,380 [ panting ] 768 00:54:20,820 --> 00:54:22,420 Andres! 769 00:54:22,450 --> 00:54:23,720 I think I found it! 770 00:54:23,760 --> 00:54:25,490 I think this is it! 771 00:54:31,200 --> 00:54:32,800 [ Patricia sighs ] 772 00:54:32,830 --> 00:54:34,400 Uh, Patricia? 773 00:54:34,430 --> 00:54:36,170 Is she gonna kill us? 774 00:54:37,300 --> 00:54:39,200 Ow! 775 00:54:39,240 --> 00:54:40,640 I'm too young to die! What do we do? 776 00:55:03,430 --> 00:55:05,700 No! 777 00:55:06,750 --> 00:55:09,170 Damn it! 778 00:55:17,640 --> 00:55:19,640 She's got the envelope. 779 00:55:19,680 --> 00:55:20,840 What? 780 00:55:20,880 --> 00:55:22,150 Go find her! 781 00:55:22,180 --> 00:55:24,010 - Me? - Go! 782 00:55:26,420 --> 00:55:27,550 Blake: Hi, Patricia. 783 00:55:27,590 --> 00:55:29,790 Blake? 784 00:55:29,820 --> 00:55:32,420 Madison got the envelope. 785 00:55:32,460 --> 00:55:34,760 Right here. 786 00:55:43,570 --> 00:55:45,100 What is it? 787 00:55:45,140 --> 00:55:49,040 It's a release form for a safety deposit box. 788 00:55:49,070 --> 00:55:51,140 And they have my fingerprint. 789 00:55:51,180 --> 00:55:53,940 For which bank? 790 00:55:53,980 --> 00:55:55,250 Bank of Saint Isabel. 791 00:55:55,280 --> 00:55:58,120 There are four of those here on the island. 792 00:55:58,150 --> 00:56:00,950 So it'd help if we knew which one. 793 00:56:03,090 --> 00:56:04,420 It doesn't say. 794 00:56:04,460 --> 00:56:06,190 What's in the box? 795 00:56:06,220 --> 00:56:09,990 I'm not sure, but these other papers are 796 00:56:10,030 --> 00:56:13,100 my dad's stock and mutual fund transactions 797 00:56:13,130 --> 00:56:15,570 from about 10 years ago. 798 00:56:15,600 --> 00:56:18,540 It looks like he cashed out a bunch of stocks before he died. 799 00:56:18,570 --> 00:56:20,300 But here's the catch. 800 00:56:20,340 --> 00:56:22,610 Whatever's in that box, I'm supposed to collect at 801 00:56:22,640 --> 00:56:24,640 the bank on my 18th birthday. 802 00:56:24,680 --> 00:56:27,280 Patricia must have thought that he cashed out all of his shares 803 00:56:27,310 --> 00:56:28,910 and left them to me. 804 00:56:29,570 --> 00:56:32,360 God, how long has she been planning this? 805 00:56:32,470 --> 00:56:34,590 Come on, we have to go. 806 00:56:34,620 --> 00:56:36,690 Come on, come on. 807 00:56:48,370 --> 00:56:51,370 You didn't find them? 808 00:56:51,400 --> 00:56:53,270 They must be somewhere in the jungle. 809 00:56:57,570 --> 00:56:59,680 Well, now what? 810 00:57:32,780 --> 00:57:34,550 What are you thinking? 811 00:57:35,150 --> 00:57:38,030 Your dad wouldn't just put a bunch of cash 812 00:57:38,030 --> 00:57:40,530 in a safety deposit box, would he? 813 00:57:40,900 --> 00:57:43,340 I don't think so. 814 00:57:50,320 --> 00:57:52,460 Run! 815 00:57:52,500 --> 00:57:53,830 [ speaks Spanish ] 816 00:58:40,550 --> 00:58:43,150 You've run out of places to hide, Madison. 817 00:58:46,120 --> 00:58:48,090 I know you're here. 818 00:59:18,450 --> 00:59:19,820 [ grunts ] 819 00:59:19,850 --> 00:59:21,620 Run, Madison! 820 00:59:25,920 --> 00:59:27,590 [ grunting ] 821 00:59:38,070 --> 00:59:39,440 Oh! 822 00:59:55,320 --> 00:59:56,850 [ shouts ] 823 01:00:01,460 --> 01:00:02,890 [ grunts ] 824 01:00:16,440 --> 01:00:17,740 No! 825 01:00:17,780 --> 01:00:18,710 Let me go! 826 01:00:18,740 --> 01:00:19,740 Andres! 827 01:00:25,750 --> 01:00:27,880 - Andres! - Shut up! 828 01:00:37,600 --> 01:00:39,530 Blake: Shut up, shut up! 829 01:00:40,730 --> 01:00:43,500 Come out! 830 01:00:43,530 --> 01:00:44,970 I got your gun! 831 01:00:45,000 --> 01:00:46,800 I got your girl! 832 01:00:46,840 --> 01:00:49,570 Let her go! 833 01:00:49,610 --> 01:00:52,410 Blake, let her go! 834 01:00:52,440 --> 01:00:54,380 If you touch her... 835 01:01:23,270 --> 01:01:29,010 So you finally got her. 836 01:01:29,050 --> 01:01:31,580 Did she put up a fight? 837 01:01:31,620 --> 01:01:34,350 You tell me. 838 01:01:38,790 --> 01:01:42,390 You don't mind if I borrow this, do you? 839 01:01:45,760 --> 01:01:48,530 If you're gonna kill me, that's the gun I want you to have. 840 01:01:52,200 --> 01:01:56,540 You were looking for this? 841 01:01:56,570 --> 01:01:58,280 Oh, my. 842 01:01:58,310 --> 01:02:01,040 You deserve a bonus for this. 843 01:02:04,350 --> 01:02:06,050 Let's just finish this. 844 01:02:10,920 --> 01:02:15,160 You've always been so clever, Madison. 845 01:02:17,830 --> 01:02:19,630 Do you even know what this is? 846 01:02:19,660 --> 01:02:21,570 It's mine. 847 01:02:25,870 --> 01:02:27,370 That belongs to me. 848 01:02:27,410 --> 01:02:28,910 It's something that you don't deserve. 849 01:02:28,940 --> 01:02:30,770 My father gave it to me! 850 01:02:30,810 --> 01:02:33,380 Why so entitled, Madison? 851 01:02:33,410 --> 01:02:37,280 You act like you're the only one that he ever loved. 852 01:02:37,320 --> 01:02:38,550 He loved me too. 853 01:02:38,580 --> 01:02:40,620 Why are you doing this to me? 854 01:02:40,650 --> 01:02:42,550 Because you left me no choice. 855 01:02:42,590 --> 01:02:44,120 What are you talking about? 856 01:02:44,160 --> 01:02:48,430 We could have been a family, Madison, a real family. 857 01:02:48,460 --> 01:02:51,900 You know that that's all I ever wanted. 858 01:02:51,930 --> 01:02:54,530 Oh, my God, you're delusional. 859 01:02:54,570 --> 01:02:57,200 I extended myself to you so many times. 860 01:02:57,240 --> 01:02:58,500 But you just shut me out. 861 01:02:58,540 --> 01:03:01,740 No, you didn't! You sent me away! 862 01:03:01,770 --> 01:03:06,180 I spent all of those holidays alone! 863 01:03:06,210 --> 01:03:08,650 But you knew what you were doing this whole time. 864 01:03:08,680 --> 01:03:10,380 You meant to hurt me. 865 01:03:10,410 --> 01:03:13,750 It was never about what you thought was best for me. 866 01:03:13,790 --> 01:03:19,220 It was about your pride, wasn't it? 867 01:03:19,260 --> 01:03:22,490 Because you knew no matter how hard you tried, 868 01:03:22,530 --> 01:03:25,400 he would never love you as much as he loved me. 869 01:03:30,500 --> 01:03:33,240 You were an embarrassment to him. 870 01:03:33,270 --> 01:03:36,410 I can't believe you share the same DNA. 871 01:03:41,750 --> 01:03:44,250 Yes, Taylor? 872 01:03:53,090 --> 01:03:55,690 [ sobs ] 873 01:03:55,730 --> 01:03:59,860 Come Monday morning when the bank opens, we're gonna be home free. 874 01:03:59,900 --> 01:04:01,500 Patricia, I'm really worried. 875 01:04:01,530 --> 01:04:03,170 I'm starting to get a bad feeling about this. 876 01:04:03,200 --> 01:04:05,440 Taylor, I'm on my way home, okay? 877 01:04:05,470 --> 01:04:08,070 Oh, just hurry back, please? I can't take this much longer. 878 01:04:08,110 --> 01:04:09,840 I think I'm having a panic attack. 879 01:04:11,180 --> 01:04:13,340 We good? 880 01:04:13,380 --> 01:04:14,980 Taylor's hysterical. 881 01:04:15,010 --> 01:04:19,250 Don't worry. I can handle it. 882 01:04:19,280 --> 01:04:21,180 What do you want me to do about Madison? 883 01:04:24,290 --> 01:04:26,690 End it. 884 01:04:26,720 --> 01:04:31,700 Just remember, before you bury her body, send me the proof. 885 01:05:00,960 --> 01:05:02,690 Tsk, tsk, tsk. 886 01:05:06,160 --> 01:05:07,230 Hello, Madison. 887 01:05:14,140 --> 01:05:16,910 You don't have to kill just because she told you to. 888 01:05:16,940 --> 01:05:19,180 I'm not afraid of using a gun. 889 01:05:19,210 --> 01:05:21,210 Patricia convinced you that it's necessary. 890 01:05:21,250 --> 01:05:24,180 But it's not. 891 01:05:24,220 --> 01:05:27,750 Is that what you think? 892 01:05:30,120 --> 01:05:32,660 Hmm? 893 01:05:42,400 --> 01:05:44,830 I don't do what she tells me to do. 894 01:05:44,870 --> 01:05:47,770 Then why didn't she just come kill me herself? 895 01:05:47,810 --> 01:05:50,470 She's using you to do all of her dirty work. 896 01:05:50,510 --> 01:05:52,210 Don't you see that? 897 01:05:52,240 --> 01:05:54,240 She's setting you up. 898 01:05:54,280 --> 01:05:55,880 Stop talking. 899 01:05:55,910 --> 01:05:58,380 Think about it. 900 01:05:58,420 --> 01:06:01,420 What if my body accidently gets found? 901 01:06:01,450 --> 01:06:03,150 She's got no connection to you. 902 01:06:03,190 --> 01:06:06,260 But you've probably got a record, right? 903 01:06:06,290 --> 01:06:09,490 She can go and tell the police that, I don't know, 904 01:06:09,530 --> 01:06:12,060 that I was working with you by blackmailing her 905 01:06:12,100 --> 01:06:13,030 and claiming to be her daughter. 906 01:06:13,060 --> 01:06:14,300 All right, shut up. 907 01:06:14,330 --> 01:06:15,630 And then it's your word against hers 908 01:06:15,670 --> 01:06:17,130 and who do you think they would believe? 909 01:06:17,170 --> 01:06:19,270 Hey! Shut up! 910 01:06:22,110 --> 01:06:25,480 She's been planning on killing me for years. 911 01:06:25,510 --> 01:06:27,980 Do you honestly think that she met you 912 01:06:28,010 --> 01:06:30,450 and thought that you were her soul mate? 913 01:06:30,480 --> 01:06:35,790 You're just a part of her plan, too. 914 01:06:35,820 --> 01:06:37,320 You're just trying to save your life. 915 01:06:37,360 --> 01:06:39,760 Hell, yeah, I'm trying to save my life! 916 01:06:39,790 --> 01:06:42,160 I'm just trying to live one more day! 917 01:06:42,190 --> 01:06:44,860 I don't care about the money! 918 01:06:44,900 --> 01:06:47,460 You can have all of it! 919 01:06:47,500 --> 01:06:52,840 Just keep me alive one more day or one more week 920 01:06:52,870 --> 01:06:55,140 for when Patricia finally decides to turn on you. 921 01:06:55,170 --> 01:06:56,910 'Cause you know that she's going to, don't you? 922 01:06:56,940 --> 01:06:58,070 You do! 923 01:06:58,110 --> 01:06:59,380 Blake, I'm your ace in the hole! 924 01:06:59,410 --> 01:07:01,510 Shut up! 925 01:07:01,550 --> 01:07:03,650 Damn it! 926 01:07:05,450 --> 01:07:06,650 [ crying ] 927 01:07:07,650 --> 01:07:09,090 No, no. 928 01:07:24,440 --> 01:07:26,470 It's done. 929 01:07:26,500 --> 01:07:28,100 Okay. 930 01:07:40,680 --> 01:07:42,090 I need to see the proof. 931 01:07:42,120 --> 01:07:43,650 Jesus, I said it's done. 932 01:07:43,690 --> 01:07:46,460 I'm not texting you pictures over an unsecured phone. 933 01:07:51,230 --> 01:07:53,460 It's okay, baby. I trust you. 934 01:07:53,500 --> 01:07:54,430 We're in this together. 935 01:07:54,470 --> 01:07:56,400 Just show me in the morning. 936 01:07:56,430 --> 01:08:00,070 I need you to be on the lookout at the bank, though, all right? 937 01:08:02,670 --> 01:08:04,470 Blake? 938 01:08:06,310 --> 01:08:08,080 Blake? 939 01:08:30,500 --> 01:08:31,700 [ grunts ] 940 01:08:37,210 --> 01:08:38,840 [ shrieks ] 941 01:08:46,220 --> 01:08:47,880 [ grunts ] 942 01:09:11,440 --> 01:09:14,840 Bank of Saint Isabel, 9 a.m. 943 01:09:24,220 --> 01:09:26,020 [ speaking Spanish ] 944 01:10:03,790 --> 01:10:06,500 Damn it, Blake, where are you? 945 01:10:06,530 --> 01:10:09,770 What? Something's wrong, isn't it? 946 01:10:09,800 --> 01:10:11,500 We have to be smart about this, Taylor. 947 01:10:11,540 --> 01:10:13,900 Whatever happens, I can handle it. 948 01:10:13,940 --> 01:10:16,340 Well, what if he got caught and told the cops? 949 01:10:16,370 --> 01:10:18,140 They'll be waiting for us at the bank. 950 01:10:18,180 --> 01:10:19,710 Now why would he do that? 951 01:10:19,740 --> 01:10:21,380 Taylor, you need to calm down. 952 01:10:21,410 --> 01:10:23,180 Or she killed him. 953 01:10:23,210 --> 01:10:26,620 She killed him and now she's out there waiting to kill us too! 954 01:10:26,650 --> 01:10:27,950 No, no, no. 955 01:10:27,990 --> 01:10:30,150 You're overestimating her, Taylor. 956 01:10:30,190 --> 01:10:35,390 And Blake is probably out celebrating, getting drunk or something. 957 01:10:35,430 --> 01:10:37,360 Come on, let's go. 958 01:10:47,440 --> 01:10:49,210 Doesn't Blake have a truck? 959 01:10:49,240 --> 01:10:50,570 Where is it? 960 01:10:54,350 --> 01:10:56,150 I'm gonna wait here. 961 01:11:02,990 --> 01:11:04,520 Blake? 962 01:11:10,030 --> 01:11:11,460 [ groans ] 963 01:11:15,130 --> 01:11:16,970 Where is she? 964 01:11:22,970 --> 01:11:24,710 Where is she? 965 01:11:24,740 --> 01:11:26,840 [ groans ] 966 01:11:34,290 --> 01:11:36,120 [ gagging ] 967 01:11:57,410 --> 01:11:58,910 What happened? 968 01:12:02,580 --> 01:12:06,150 They're gone. Both of them. 969 01:12:07,540 --> 01:12:09,220 What do we do now? 970 01:12:09,250 --> 01:12:12,120 First we gotta get to the bank. 971 01:12:12,160 --> 01:12:14,520 Then we gotta get to the airport. 972 01:12:14,560 --> 01:12:18,330 And then after that, we'll be home free. 973 01:12:18,360 --> 01:12:21,400 It'll take 60 minutes tops. 974 01:12:21,430 --> 01:12:24,700 First I gotta make a call. 975 01:12:40,580 --> 01:12:42,720 Uh-huh, yeah, that's right. 976 01:12:42,750 --> 01:12:44,720 The crazy girl everyone's been talking about? 977 01:12:45,520 --> 01:12:47,290 No, I'm from the states. 978 01:12:47,320 --> 01:12:49,160 I'm here with my sorority. 979 01:12:49,190 --> 01:12:51,330 - She was covered in blood. - Yes. 980 01:12:51,360 --> 01:12:52,700 There's a problem. 981 01:12:52,730 --> 01:12:54,800 We saw her in Saint Isabel somewhere. 982 01:12:54,830 --> 01:12:56,270 Her clothes were covered in blood. 983 01:12:56,300 --> 01:12:59,140 It was disgusting. 984 01:12:59,170 --> 01:13:01,640 Yes, yes, okay. 985 01:13:01,670 --> 01:13:03,410 Thank you. And just keep a lookout. 986 01:13:03,440 --> 01:13:05,540 'Cause I think she's dangerous. 987 01:13:05,580 --> 01:13:06,980 Okay, bye. 988 01:13:55,190 --> 01:13:56,730 I think she's close. 989 01:13:56,760 --> 01:13:58,290 That could be anything. 990 01:13:58,330 --> 01:13:59,760 Do you think she knows which bank? 991 01:13:59,800 --> 01:14:02,270 Blake could have told her. 992 01:14:03,090 --> 01:14:05,550 Let's just get to the bank. 993 01:14:25,290 --> 01:14:26,690 Door's locked. 994 01:14:35,800 --> 01:14:37,200 Patricia? 995 01:14:37,230 --> 01:14:38,200 What? 996 01:14:38,240 --> 01:14:39,470 Patricia? 997 01:14:45,910 --> 01:14:48,850 - Good morning. - Good morning. 998 01:14:53,170 --> 01:14:54,820 - Hi. - Good morning. 999 01:14:54,850 --> 01:14:57,550 We need to access our safety deposit box, please. 1000 01:14:57,590 --> 01:14:59,220 - Of course. - Thank you. 1001 01:14:59,260 --> 01:15:00,420 Please follow me. 1002 01:15:12,700 --> 01:15:14,070 It's been a long time. 1003 01:15:14,100 --> 01:15:15,910 Almost 10 years. 1004 01:15:15,940 --> 01:15:19,050 I know. Madison's just turned 18. 1005 01:15:19,050 --> 01:15:22,540 And it's amazing how time flies. 1006 01:15:23,380 --> 01:15:26,320 My husband and I were always very fond of this place. 1007 01:15:26,320 --> 01:15:29,750 I was very sad when I heard about Senor Ashland. 1008 01:15:29,750 --> 01:15:32,400 He was a very good man. 1009 01:15:32,400 --> 01:15:34,590 Yeah. It was devastating to all of us. 1010 01:15:34,590 --> 01:15:37,440 And it was actually really difficult for us 1011 01:15:37,440 --> 01:15:41,160 to come down here with all the memories and everything. 1012 01:15:41,160 --> 01:15:43,070 I understand. 1013 01:15:43,070 --> 01:15:47,220 Well, hopefully, we can relieve some of your hardship today, ma'am. 1014 01:15:47,220 --> 01:15:49,020 Thank you. 1015 01:15:51,940 --> 01:15:53,310 Thank you. 1016 01:16:05,110 --> 01:16:07,210 Everything seems to be in order. 1017 01:16:07,210 --> 01:16:09,920 But for the thumbprint, we'll need to do that here. 1018 01:16:09,920 --> 01:16:11,560 Of course. 1019 01:16:16,100 --> 01:16:17,570 Right here, please? 1020 01:16:26,870 --> 01:16:30,160 There. I did it. 1021 01:16:30,750 --> 01:16:32,480 You know, it's been years. 1022 01:16:32,520 --> 01:16:35,250 I just was wondering if the thumbprint stays similar. 1023 01:16:35,290 --> 01:16:37,390 You'd be surprised. 1024 01:16:44,930 --> 01:16:46,360 Very well then. 1025 01:16:46,400 --> 01:16:48,650 I'll be right back in a moment with your box. 1026 01:16:48,650 --> 01:16:50,190 Great. 1027 01:17:01,280 --> 01:17:02,750 Here you are. 1028 01:17:02,780 --> 01:17:04,410 We have a private room where you can open it. 1029 01:17:04,450 --> 01:17:06,750 Oh, actually, can we open it here? 1030 01:17:06,780 --> 01:17:09,520 'Cause we're in a bit of a rush. 1031 01:17:09,550 --> 01:17:11,350 - Of course. - Thank you. 1032 01:17:45,590 --> 01:17:47,060 [ gasps ] 1033 01:17:50,750 --> 01:17:57,450 Yeah, it is. Could you get my purse, please? 1034 01:17:57,490 --> 01:17:59,080 I have the key to that box! 1035 01:17:59,080 --> 01:18:00,000 Miss! 1036 01:18:00,000 --> 01:18:02,200 Well, then you obviously stole it. 1037 01:18:02,200 --> 01:18:04,170 No! My father left that for me! 1038 01:18:04,170 --> 01:18:07,330 Look, sir, this woman is a fugitive and a criminal. 1039 01:18:07,330 --> 01:18:09,670 And I really think that we need to call the police. 1040 01:18:09,670 --> 01:18:11,930 You have my thumbprint, right? 1041 01:18:11,930 --> 01:18:13,160 Yeah? 1042 01:18:13,510 --> 01:18:16,950 Here. Check this. If I'm wrong, you can arrest me. 1043 01:18:25,760 --> 01:18:29,480 These match, too. I don't understand. 1044 01:18:29,480 --> 01:18:31,630 Here. Feel free to check. 1045 01:18:31,630 --> 01:18:33,420 They seem normal. 1046 01:18:33,420 --> 01:18:35,120 Now check her hands. 1047 01:18:35,120 --> 01:18:37,190 Madison, it's okay. Just stay away from her. 1048 01:18:37,190 --> 01:18:40,130 Whoever you are, you're not gonna get away with this. 1049 01:18:40,130 --> 01:18:43,000 My daughter has already verified her identity, so... 1050 01:18:43,000 --> 01:18:44,420 Hands on your head! 1051 01:18:44,420 --> 01:18:45,960 - Thank God! - I can explain. 1052 01:18:45,960 --> 01:18:46,900 Finally. 1053 01:18:46,900 --> 01:18:48,810 I can prove that I'm Madison Ashland. 1054 01:18:48,810 --> 01:18:51,890 I can't believe that you're actually listening to this, senor. 1055 01:18:51,890 --> 01:18:53,140 I know you want answers. 1056 01:18:53,140 --> 01:18:54,560 We can settle this once and for all. 1057 01:18:54,560 --> 01:18:58,190 Cortez, the prints on file match both the girls. 1058 01:19:02,790 --> 01:19:04,350 [ speaking Spanish ] 1059 01:19:13,130 --> 01:19:16,070 Ma'am, can I please have the box? 1060 01:19:16,070 --> 01:19:17,550 But this is my box. 1061 01:19:17,550 --> 01:19:18,840 Now! 1062 01:19:21,490 --> 01:19:24,280 Thank you. Move back, please. 1063 01:19:28,310 --> 01:19:29,470 Um... 1064 01:19:29,470 --> 01:19:30,950 I can't believe this is happening. 1065 01:19:30,950 --> 01:19:32,020 Uh, okay. 1066 01:19:32,020 --> 01:19:37,030 $10 million in a revokable trust for Madison 1067 01:19:37,420 --> 01:19:41,600 with allocations set to begin on her eighteenth birthday. 1068 01:19:43,660 --> 01:19:45,930 There's one more item. 1069 01:19:45,960 --> 01:19:52,570 The key to this unlocks two hearts. 1070 01:19:52,980 --> 01:19:57,870 Here. Take this. 1071 01:19:57,910 --> 01:19:59,710 It was my father's pendant. 1072 01:20:11,460 --> 01:20:13,920 It's not too late, you know. 1073 01:20:13,960 --> 01:20:16,320 You could still have a decent life. 1074 01:20:16,320 --> 01:20:20,520 Why don't you tell us what your real name is? 1075 01:20:26,900 --> 01:20:30,210 My name is Taylor. 1076 01:20:30,240 --> 01:20:32,180 Please don't. 1077 01:20:32,310 --> 01:20:37,190 I'm not Madison Ashland. I was only playing a part. 1078 01:20:37,190 --> 01:20:39,490 I'm sorry. 1079 01:20:39,510 --> 01:20:44,150 Madison, please, you can't do this. 1080 01:20:44,190 --> 01:20:46,450 Goodbye, Patricia. 1081 01:21:27,070 --> 01:21:29,020 What is it? 1082 01:21:30,800 --> 01:21:33,350 A map to pirate treasure. 1083 01:21:50,290 --> 01:21:51,820 [ chuckles ] 1084 01:21:56,180 --> 01:21:58,110 What is this place? 1085 01:21:58,110 --> 01:21:59,850 I've never seen it before. 1086 01:21:59,850 --> 01:22:01,450 This is the Outworks. 1087 01:22:01,450 --> 01:22:04,690 It was actually closed down when I was a kid. 1088 01:22:06,440 --> 01:22:09,330 Come on. I think I have an idea. 1089 01:22:31,800 --> 01:22:33,800 This is it. 1090 01:22:37,190 --> 01:22:39,690 There it is! 1091 01:22:39,970 --> 01:22:43,350 Let's find this treasure! Oh, my God, what is it? 1092 01:22:43,350 --> 01:22:47,200 Let's find this treasure! Oh, my God, what is it? 1093 01:23:12,280 --> 01:23:15,590 "Princess, so you've reached the end of this journey. 1094 01:23:15,590 --> 01:23:18,060 And so begins the start of another. 1095 01:23:18,060 --> 01:23:20,640 As you transition into adulthood, 1096 01:23:20,640 --> 01:23:23,560 be sure to cherish all the blessings you receive 1097 01:23:23,560 --> 01:23:26,240 and honor them by giving back. 1098 01:23:26,240 --> 01:23:29,920 Because this life is your journey. 1099 01:23:30,350 --> 01:23:33,430 May this pendant serve as a reminder to you 1100 01:23:33,430 --> 01:23:36,880 that the source of happiness is in the world you create. 1101 01:23:36,880 --> 01:23:40,290 Make it one you can be proud of.