1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 2 00:00:00,400 --> 00:00:05,400 3 00:00:06,000 --> 00:03:26,000 4 00:04:16,489 --> 00:04:18,197 You lost. 5 00:04:18,699 --> 00:04:20,526 Again. 6 00:04:23,954 --> 00:04:26,077 I changed your flight set. 7 00:04:26,499 --> 00:04:28,159 That's enough. 8 00:04:28,668 --> 00:04:29,913 Shut up. 9 00:04:30,127 --> 00:04:33,369 Stop it, Pericles! Or I don't give you food! 10 00:04:36,341 --> 00:04:38,084 How well do I know you? 11 00:05:19,216 --> 00:05:21,209 Hey, there you are. 12 00:05:22,219 --> 00:05:24,710 Does that human hurt you? 13 00:05:25,055 --> 00:05:27,344 We all know it's only space capsules. 14 00:05:27,558 --> 00:05:31,342 - Ever thought of having a boyfriend? - I really like to live alone? 15 00:05:31,603 --> 00:05:33,845 - I'll be with my chimpanzee. - Hey. 16 00:05:39,403 --> 00:05:41,859 - I taught him. - You bother him. 17 00:05:42,072 --> 00:05:46,070 The genes are connected, the chromosomes are enhanced. He can handle it. 18 00:05:46,285 --> 00:05:51,113 When you frustrate them, they lose focus. They even get violent. 19 00:05:51,457 --> 00:05:54,458 Hey, Pericles, You will be Father. 20 00:05:55,376 --> 00:06:00,252 - I think he made fun of me. - This woman is just an attacker. 21 00:06:00,465 --> 00:06:02,753 Hey, Leo. There is a letter for you. 22 00:06:06,846 --> 00:06:07,877 Leo! 23 00:06:10,058 --> 00:06:12,549 It's been 2 years. When you go home? 24 00:06:13,102 --> 00:06:15,593 Not too fast. I enjoyed the apartment. 25 00:06:15,855 --> 00:06:18,560 - No, we lost you! - Have you flown? 26 00:06:18,775 --> 00:06:23,733 - Or is a chimp flying? - We want to say something to you. 27 00:06:25,615 --> 00:06:28,569 When you make such commitments... 28 00:06:54,309 --> 00:06:57,559 Captain Davidson, please report immediately. 29 00:07:07,572 --> 00:07:09,695 - We found it. - Move like a storm. 30 00:07:09,908 --> 00:07:12,695 This is it. This is an electromagnetic storm. 31 00:07:12,911 --> 00:07:16,660 - Our digital clock stops. - Very beautiful. 32 00:07:16,872 --> 00:07:20,324 - So the sun approaches us. - This is weird. 33 00:07:20,543 --> 00:07:24,375 - I hear frequency patterns. - Turn on. 34 00:07:26,257 --> 00:07:30,089 This is electronic communication from Earth, of all times. 35 00:07:30,344 --> 00:07:33,096 The storm bounces back to us. 36 00:07:34,348 --> 00:07:37,682 We will start by passing the core. 37 00:07:37,935 --> 00:07:42,099 Take gamma ray radiation. Prepare your pain. 38 00:07:42,315 --> 00:07:45,315 It's a waste of time, sir. 39 00:07:45,526 --> 00:07:47,269 We have standard procedures... 40 00:07:47,528 --> 00:07:51,573 - I know the procedure, but... - There are no manned flights. 41 00:07:51,824 --> 00:07:55,608 We send apes. If it's safe, we'll talk with the pilot. 42 00:07:55,827 --> 00:07:58,828 Why don't you allow me to do my job? 43 00:07:59,039 --> 00:08:03,535 He's a walnut, that's a coal mine. He was launched at 16:00. 44 00:08:21,061 --> 00:08:25,557 Just follow the steps and return home. Understand? Return. 45 00:08:36,825 --> 00:08:40,693 Get ready. Alpha capsules are launched in 30 seconds. 46 00:08:57,429 --> 00:09:00,549 Note the route of the ape to the center of the storm. 47 00:09:02,351 --> 00:09:06,135 Good, Pericles, start the first step. 48 00:09:13,611 --> 00:09:15,651 The reading system is activated. 49 00:09:21,285 --> 00:09:22,828 Turn it on. 50 00:09:31,504 --> 00:09:34,707 Make him read the perimeter line. 51 00:09:40,430 --> 00:09:42,755 - What's wrong? - He. 52 00:09:43,016 --> 00:09:44,095 Lock him. 53 00:09:46,853 --> 00:09:48,477 He doesn't respond, sir - There is an increase in heart rate. - Search for him again. 54 00:09:48,688 --> 00:09:53,314 I can't. 55 00:09:53,567 --> 00:09:55,358 He is lost. 56 00:09:57,904 --> 00:09:58,984 57 00:09:59,573 --> 00:10:01,400 He was trained to go home. 58 00:10:02,284 --> 00:10:04,323 Do you think he is still alive? 59 00:10:07,998 --> 00:10:12,209 - Sir... - For now, we just sit still and wait. 60 00:10:13,587 --> 00:10:17,881 I will check the order for to see what happened to it. 61 00:10:25,849 --> 00:10:29,300 The signal is broken. He must be panicking. 62 00:10:29,519 --> 00:10:31,512 He will return to Oberon. 63 00:10:31,771 --> 00:10:33,181 I can't help it. 64 00:10:33,397 --> 00:10:35,105 We lost him. 65 00:10:35,358 --> 00:10:39,106 - Want to send another chimpanzee? - Not. Too dangerous. 66 00:10:39,320 --> 00:10:41,443 I don't want to throw capsules anymore. 67 00:10:41,697 --> 00:10:44,188 Turn off the launch operation. 68 00:11:16,022 --> 00:11:17,433 sir? 69 00:11:17,691 --> 00:11:19,517 Delta capsules are launched. 70 00:11:22,320 --> 00:11:24,776 Your flight is not permitted! 71 00:11:24,990 --> 00:11:26,816 I'll take my chimpanzee. 72 00:11:27,033 --> 00:11:30,533 Return the item here! Return to headquarters! 73 00:11:30,745 --> 00:11:33,782 Never send apes to do human work. 74 00:11:54,476 --> 00:11:56,552 Alpha capsules are visible. 75 00:12:12,494 --> 00:12:14,404 Oberon, come in! 76 00:12:27,843 --> 00:12:30,001 Oberon, come in! 77 00:12:40,730 --> 00:12:43,814 - This is an emergency, sir. - Alfa capsules? 78 00:12:44,067 --> 00:12:47,483 - I don't know, but the signal is strong. - Input. 79 00:12:48,613 --> 00:12:50,819 Emergency! Sign in! 80 00:12:51,074 --> 00:12:54,656 We will fall! Emergency! 81 00:12:56,663 --> 00:12:58,157 The delta capsule is missing. 82 00:18:18,226 --> 00:18:20,100 This one looks at me. 83 00:18:26,734 --> 00:18:31,645 Take off your hand from me, dirty man! 84 00:18:52,551 --> 00:18:54,876 Humans smell! 85 00:18:55,304 --> 00:18:57,380 You smell! 86 00:19:51,108 --> 00:19:53,100 Hey, where am I? 87 00:19:55,445 --> 00:19:57,023 What is this place? 88 00:20:08,458 --> 00:20:11,376 Throw here! Come on! 89 00:20:11,670 --> 00:20:14,457 Sleigh of the ball! Take! 90 00:20:17,718 --> 00:20:20,469 Get out of the way! 91 00:20:20,721 --> 00:20:22,345 Catch humans! 92 00:20:25,975 --> 00:20:28,300 You smell! 93 00:20:29,812 --> 00:20:31,306 Take this! 94 00:20:35,067 --> 00:20:37,309 - Humans are stupid! - Stop it! 95 00:20:40,698 --> 00:20:44,482 Who said we might throw stones at humans? / My father. 96 00:20:44,702 --> 00:20:46,445 He is wrong. 97 00:20:46,662 --> 00:20:49,865 - And you can say I said that. - Human lovers. 98 00:21:11,561 --> 00:21:12,890 Road! 99 00:21:17,734 --> 00:21:21,233 Are you trying to get me out of business? 100 00:21:21,571 --> 00:21:24,987 You are the worst man... 101 00:21:25,241 --> 00:21:27,911 ... smells, dirty I've seen. 102 00:21:28,244 --> 00:21:32,242 - Don't you want them? - I'll take it all 103 00:21:33,917 --> 00:21:36,586 I must be crazy. 104 00:21:36,920 --> 00:21:39,292 I have to clean them. 105 00:21:39,547 --> 00:21:42,335 Alright, get them out... 106 00:21:42,549 --> 00:21:45,254 ... and clean them! Fast! 107 00:21:51,308 --> 00:21:52,553 Come on! 108 00:21:52,810 --> 00:21:54,470 Keep going! 109 00:21:54,728 --> 00:21:56,306 Fast! Fast! 110 00:22:00,776 --> 00:22:04,525 Man to the right! Woman to the left! 111 00:22:04,947 --> 00:22:06,192 Don't worry. 112 00:22:06,824 --> 00:22:08,069 Come on. 113 00:22:08,951 --> 00:22:12,865 Very touching. I can't see the tears in my eyes. 114 00:22:13,330 --> 00:22:16,284 Come on. That one is full of fleas. 115 00:22:18,335 --> 00:22:22,167 Check the little one's teeth. Nice. 116 00:22:32,348 --> 00:22:34,424 Stay there. Back off! 117 00:22:36,352 --> 00:22:38,261 There! 118 00:22:42,025 --> 00:22:43,816 Road! You too! 119 00:22:44,986 --> 00:22:50,277 How many times did I say to wear gloves when you handle humans? 120 00:22:55,163 --> 00:22:58,247 Usually you cut a limb, Limbo. 121 00:22:58,499 --> 00:23:01,370 Yes, General. It is true. 122 00:23:01,585 --> 00:23:04,870 Unfortunately, they are valuable. 123 00:23:07,090 --> 00:23:09,760 Watch this one. 124 00:23:11,261 --> 00:23:13,218 She's the hardest. 125 00:23:18,518 --> 00:23:22,053 Is this what attacks the garden? 126 00:23:22,314 --> 00:23:26,525 I know medicine in an old country which never fails. 127 00:23:26,860 --> 00:23:30,692 You got one human, and you dumped the carcass. 128 00:23:30,906 --> 00:23:34,690 I have held the Human Rights Faction. 129 00:23:34,951 --> 00:23:38,866 Who needs them? I share freedom of speech as long as they... 130 00:23:41,040 --> 00:23:42,451 ... shut up. 131 00:23:42,625 --> 00:23:43,870 My niece wants one for her birthday present. 132 00:23:46,295 --> 00:23:50,756 Good. Your little one will be a beautiful pet. 133 00:23:50,967 --> 00:23:54,300 But make sure you have to let it go after he is a teenager. 134 00:23:54,512 --> 00:23:59,257 One thing you don't want in your home, a human teenager. 135 00:24:01,894 --> 00:24:05,228 Is there something you want, honey? 136 00:24:07,066 --> 00:24:08,893 That one. 137 00:24:09,527 --> 00:24:12,444 Isn't she beautiful. 138 00:24:17,410 --> 00:24:19,616 I'll bring it to you, sir. 139 00:24:37,387 --> 00:24:41,254 And I have a new animal necklace... 140 00:24:41,808 --> 00:24:43,682 ... only for you 141 00:24:45,103 --> 00:24:46,977 Free. 142 00:24:51,443 --> 00:24:53,768 You smell human. 143 00:25:05,623 --> 00:25:08,826 The way we treat humans is very disgusting. 144 00:25:09,084 --> 00:25:11,658 This is very demeaning to them. 145 00:25:17,635 --> 00:25:19,461 We're leaving, Ari. 146 00:25:26,101 --> 00:25:30,229 Mark them! I got an order! 147 00:25:51,000 --> 00:25:52,744 Next! 148 00:26:07,350 --> 00:26:08,725 You are again. 149 00:26:08,935 --> 00:26:13,727 I can't stay silent while man is being persecuted and tortured. 150 00:26:15,566 --> 00:26:20,145 Because your father is listening to your chatter! 151 00:26:20,362 --> 00:26:23,446 Do you want me to stop? Give me business. 152 00:26:23,657 --> 00:26:27,026 Hey, I have a job that is not wanted by anyone! 153 00:26:27,369 --> 00:26:30,904 I don't want you to spend your time... 154 00:26:31,123 --> 00:26:34,788 ... with animals, dangerous, dirty, and stupid. 155 00:26:35,002 --> 00:26:38,620 They can be taught to live together in harmony. 156 00:26:39,840 --> 00:26:41,464 I'll prove it. 157 00:26:42,050 --> 00:26:44,126 Don't do it. 158 00:26:44,553 --> 00:26:46,676 Don't do it. 159 00:26:48,390 --> 00:26:49,635 Back off. 160 00:26:50,851 --> 00:26:53,139 That's your proof. 161 00:26:54,062 --> 00:26:56,388 Now I will bring it down. 162 00:26:56,732 --> 00:26:58,060 Help me. 163 00:26:58,566 --> 00:26:59,811 Please. 164 00:27:01,068 --> 00:27:02,562 Help me. 165 00:27:06,407 --> 00:27:08,565 You only make me dizzy. 166 00:27:13,080 --> 00:27:15,239 I don't need this nonsense! 167 00:27:16,584 --> 00:27:17,746 Selling him for me. 168 00:27:18,085 --> 00:27:21,585 Are you crazy? He is wild. They are both wild. 169 00:27:21,922 --> 00:27:23,333 Then I'll buy them both. 170 00:27:24,091 --> 00:27:26,926 That will be very expensive. 171 00:27:28,262 --> 00:27:30,587 Will be... 172 00:27:30,931 --> 00:27:32,924 ... very expensive. 173 00:27:39,773 --> 00:27:41,183 I'm sure we can... 174 00:27:41,608 --> 00:27:43,933 ... you know, make a deal. 175 00:27:45,945 --> 00:27:47,108 Do you know? 176 00:27:52,953 --> 00:27:55,111 Send them to my house. 177 00:27:58,792 --> 00:28:01,117 Semos, help me! 178 00:28:02,963 --> 00:28:05,632 Stand if your master enters! 179 00:28:10,178 --> 00:28:12,218 Wild man... 180 00:28:13,306 --> 00:28:15,465 ... in my house? 181 00:28:16,059 --> 00:28:17,968 This one looks different. 182 00:28:18,185 --> 00:28:22,764 How can he be different? You can't tell one another! 183 00:28:22,982 --> 00:28:24,642 My guests have arrived. 184 00:28:24,984 --> 00:28:28,732 Hide these barbarian creatures. 185 00:28:33,534 --> 00:28:35,906 Especially from General Thade! 186 00:28:36,620 --> 00:28:39,111 You'd better be nice to him! 187 00:28:42,710 --> 00:28:45,711 And wash your hands before dinner. 188 00:28:52,886 --> 00:28:56,754 Good evening, Senator. You look beautiful tonight, honey. 189 00:28:57,015 --> 00:28:59,506 Thank you. But last messy hair. 190 00:28:59,767 --> 00:29:02,602 And he spent a lot of money on caring for him. 191 00:29:02,937 --> 00:29:04,930 And the result was worth it. 192 00:29:06,774 --> 00:29:09,016 You want to freshen up? 193 00:29:10,445 --> 00:29:11,643 We're fine. 194 00:29:28,379 --> 00:29:32,958 - How can these monkeys be like this? - Usually, how? 195 00:29:33,217 --> 00:29:38,212 - Usually they ask for food from me. - From which tribe are you? 196 00:29:38,972 --> 00:29:41,807 US Air Force. I will go back there. 197 00:29:57,491 --> 00:29:59,649 Complete your job. 198 00:30:04,498 --> 00:30:06,823 Please sit down, all. 199 00:30:08,835 --> 00:30:12,169 We have just returned from our vacation home in rainfed forests. 200 00:30:12,506 --> 00:30:14,498 - How is it there? - Boring. 201 00:30:14,840 --> 00:30:19,502 I think soothing occasionally away from the hustle and bustle of the city. 202 00:30:19,762 --> 00:30:22,004 I want to get out but there's no place to go. 203 00:30:22,348 --> 00:30:25,468 There are only trees and rocks. 204 00:30:25,685 --> 00:30:28,851 - You only sleep. - Right. 205 00:30:29,146 --> 00:30:31,602 Getting away from politics is needed... 206 00:30:31,816 --> 00:30:33,689 ... for a tired soul like me. 207 00:30:35,069 --> 00:30:39,731 When we were young, we always spent time in the forest. 208 00:30:39,949 --> 00:30:42,155 Now I almost can't climb a tree. 209 00:30:42,785 --> 00:30:46,569 Stale but true statement, "We often waste our youth." 210 00:30:47,915 --> 00:30:51,995 How can I get old so fast? 211 00:30:52,211 --> 00:30:56,672 Living with your daughter can make any monkey old. 212 00:30:56,881 --> 00:30:59,419 You're a stranger at home. 213 00:30:59,634 --> 00:31:02,837 Forgive me for being late, senator. 214 00:31:05,640 --> 00:31:07,763 I stopped by for a while to visit my father. 215 00:31:07,976 --> 00:31:11,143 - How's my best friend? - I think he's sleeping. 216 00:31:11,354 --> 00:31:15,732 I want to be with him more often, but these heavy days. 217 00:31:15,984 --> 00:31:18,226 Humans occupy many regions. 218 00:31:18,445 --> 00:31:20,770 Because we disturb their habitat. 219 00:31:20,989 --> 00:31:24,358 They breed too fast while we are looking for prosperity. 220 00:31:24,576 --> 00:31:27,031 Now there are more of them 4: 1! 221 00:31:27,245 --> 00:31:29,819 Why can't the government make them sterile? 222 00:31:30,665 --> 00:31:32,824 The cost is a barrier. 223 00:31:33,168 --> 00:31:35,374 Even though our scientists say... 224 00:31:35,628 --> 00:31:38,961 ... these humans carry frightening diseases. 225 00:31:39,173 --> 00:31:40,584 How do we know that... 226 00:31:40,799 --> 00:31:44,500 ... if the army destroys bodies before being examined. 227 00:31:48,432 --> 00:31:49,677 Daddy? 228 00:31:54,688 --> 00:31:59,315 There are times when the senate feels, armed forces are acting... 229 00:31:59,526 --> 00:32:01,186 ... too extreme. 230 00:32:01,403 --> 00:32:06,824 Extreme defending the interests of apes is not a crime, senator! 231 00:32:07,159 --> 00:32:09,864 Your idea threatens our prosperity! 232 00:32:10,537 --> 00:32:13,538 Human problems cannot be solved just by throwing money away! 233 00:32:13,748 --> 00:32:16,915 The government has tried it, and what we can... 234 00:32:17,126 --> 00:32:19,997 ... only the situation is almost bankrupt. 235 00:32:20,254 --> 00:32:24,584 I think this city is too much has changed a lot. 236 00:32:25,218 --> 00:32:30,010 Look at this cloth, this was made by one of my humans. 237 00:32:31,224 --> 00:32:33,797 And can you deny this talent? 238 00:32:34,477 --> 00:32:37,513 Isn't it clear that they master the actual culture? 239 00:32:38,314 --> 00:32:43,106 All human cultures take place under the waist. 240 00:32:50,243 --> 00:32:51,618 Bend your head! 241 00:32:55,747 --> 00:32:58,832 Thank you, Semos. For all fruits in this land. 242 00:32:59,042 --> 00:33:03,870 Blessing us, the Holy Father who created all apes in their form. 243 00:33:04,089 --> 00:33:09,510 Speed up when you come back and bring peace to your children. 244 00:33:09,886 --> 00:33:12,424 Amen. 245 00:33:19,938 --> 00:33:23,603 Then you will say, this barbarian creature has a soul. 246 00:33:24,109 --> 00:33:25,437 Of course they have souls. 247 00:33:25,652 --> 00:33:29,567 Senator's daughter glanced at the Lord's destroyer. 248 00:33:40,958 --> 00:33:43,793 Are there souls in there? 249 00:33:56,891 --> 00:33:58,551 Do you have a towel? 250 00:34:05,983 --> 00:34:07,608 I lost my appetite. 251 00:34:43,019 --> 00:34:45,510 I'm tired of that dinner. 252 00:34:45,730 --> 00:34:49,598 - I came to see you. - Very sweet. 253 00:34:49,818 --> 00:34:51,775 You waste time. 254 00:34:52,361 --> 00:34:54,437 My feelings haven't changed. 255 00:34:54,655 --> 00:34:57,228 I still care about you. 256 00:35:00,327 --> 00:35:05,155 You only care about the influence of my father. And your own ambition. 257 00:35:08,544 --> 00:35:11,829 I know about the problem that you made today. 258 00:35:12,047 --> 00:35:16,460 - I can catch you. - I'll do it again. 259 00:35:17,553 --> 00:35:20,554 You gave so much of your feelings to these humans. 260 00:35:21,223 --> 00:35:23,512 But don't give one bit your feelings for me. 261 00:35:36,571 --> 00:35:37,946 Wait a minute, sir. 262 00:35:39,907 --> 00:35:41,283 What's wrong? 263 00:35:41,451 --> 00:35:45,283 We found something. We think you should see it. 264 00:36:17,277 --> 00:36:18,558 There is a curfew for humans. 265 00:36:18,779 --> 00:36:21,151 If they see you, they will kill you. 266 00:36:21,531 --> 00:36:24,367 If you stay here, you will die. 267 00:36:27,287 --> 00:36:29,992 Can you take me to the place where they caught us? 268 00:36:30,707 --> 00:36:32,451 Not without my family. 269 00:36:51,852 --> 00:36:53,311 Here I see it. 270 00:36:56,357 --> 00:36:57,388 Continue. 271 00:36:58,859 --> 00:37:02,442 Something falls from the sky, with wings from fire. 272 00:37:02,822 --> 00:37:06,950 There is a roar and the earth trembles. 273 00:37:07,159 --> 00:37:11,109 - Are you sure you're not dreaming? - This is not a dream, sir. 274 00:37:11,330 --> 00:37:12,741 See. 275 00:37:20,131 --> 00:37:22,800 - Didn't you tell anyone? - No sir. 276 00:37:23,050 --> 00:37:25,672 We know, we have to meet you immediately. 277 00:37:27,430 --> 00:37:29,837 Your actions are right. 278 00:38:18,520 --> 00:38:19,635 Do you smell that smell? 279 00:38:19,855 --> 00:38:22,428 Don't start. We are not on duty. 280 00:38:22,650 --> 00:38:24,393 And I'm hungry. 281 00:38:35,913 --> 00:38:37,193 You're hurt. 282 00:38:37,915 --> 00:38:39,706 How did you get away? 283 00:38:57,934 --> 00:39:00,686 - Who are you? - Only someone wants to get out of here. 284 00:39:05,358 --> 00:39:07,683 He promised to show me the way to where they caught us. 285 00:39:09,028 --> 00:39:13,156 This is a pet man. He thought he was better than us, he was part of apes. 286 00:39:13,366 --> 00:39:14,315 Hey! 287 00:39:16,953 --> 00:39:18,577 We go together. 288 00:40:49,876 --> 00:40:52,118 Good night, little girl. 289 00:41:16,236 --> 00:41:17,813 You're here, you guys are there. 290 00:41:18,029 --> 00:41:20,069 Others come with me. 291 00:41:35,254 --> 00:41:37,709 Send troops to the north gate! Fast! 292 00:41:39,341 --> 00:41:41,548 Wait! Someone came. 293 00:41:56,483 --> 00:41:59,021 You're lucky, I found you guys before them. You are surrounded. 294 00:41:59,486 --> 00:42:02,108 Come back home. I can't persuade them. 295 00:42:02,323 --> 00:42:05,489 - We know how monkeys are persuaded. - Do you know the way out of town? 296 00:42:05,700 --> 00:42:08,321 Don't get involved with this human. 297 00:42:09,162 --> 00:42:11,154 Why are you helping me? 298 00:42:12,081 --> 00:42:14,288 Why did you take that risk? 299 00:42:15,710 --> 00:42:16,706 Because... 300 00:42:17,211 --> 00:42:20,663 ... you're not ordinary. 301 00:42:21,257 --> 00:42:26,596 If you show me the way out of here, I promise I'll show you something that will change your world forever. 302 00:42:30,975 --> 00:42:32,434 Trust me. 303 00:42:42,445 --> 00:42:43,773 When you were little... 304 00:42:44,029 --> 00:42:48,774 ... I often sneak out of town, where no one can find me. 305 00:42:51,119 --> 00:42:52,400 I can show you the way. 306 00:42:53,455 --> 00:42:56,207 If we get caught, even your father, can't protect us! 307 00:42:56,917 --> 00:42:58,292 Trust me. 308 00:43:03,465 --> 00:43:05,173 How about him? 309 00:43:06,301 --> 00:43:11,010 - A human child won't survive this trip. - Bon can be with him. Bring him and hide at home. 310 00:43:27,071 --> 00:43:28,530 Check all the houses! 311 00:43:30,992 --> 00:43:34,325 - Do you see humans? - Not. 312 00:43:43,838 --> 00:43:45,213 Fast! 313 00:43:48,009 --> 00:43:50,547 - Daddy... - Don't worry, Daddy is beside you. 314 00:43:50,761 --> 00:43:51,793 Come on! 315 00:44:08,987 --> 00:44:09,900 No! 316 00:44:13,033 --> 00:44:14,278 Don't! 317 00:44:40,644 --> 00:44:44,392 - Where are the other humans? - Through the tunnel. They won't be far away. 318 00:44:44,605 --> 00:44:47,143 If you find them, kill them all. 319 00:44:48,192 --> 00:44:52,735 Except for the troublemaker. I want to talk to him before he dies. 320 00:44:53,405 --> 00:44:56,323 Senator's daughter with them, sir. 321 00:44:58,786 --> 00:45:03,412 - They kidnapped him? - He helps them. I see it for myself. 322 00:45:07,461 --> 00:45:10,912 He has no choice. They threaten their lives. 323 00:45:12,883 --> 00:45:18,222 I will report this to the Senate myself. They will hit my chest and ask for my help. 324 00:45:18,514 --> 00:45:20,921 They are weak without you, sir. 325 00:45:41,619 --> 00:45:44,537 - Your father is a brave man. - What do you know about my father? 326 00:45:48,626 --> 00:45:50,120 Let me go. 327 00:45:56,843 --> 00:46:00,342 Thade will come soon. We can still go back. 328 00:46:02,514 --> 00:46:04,305 Now I can't. 329 00:46:25,787 --> 00:46:27,661 That's where I fell. 330 00:46:29,791 --> 00:46:30,871 Did you fall? 331 00:46:31,084 --> 00:46:32,709 No, my ship. 332 00:46:33,503 --> 00:46:37,667 - I'm sure he will explain. - He can't explain what doesn't exist. 333 00:46:37,925 --> 00:46:39,964 No monkey can talk. 334 00:46:46,432 --> 00:46:48,140 Apes. 335 00:46:48,351 --> 00:46:52,218 The monkey is far below the evolutionary ladder. 336 00:46:52,438 --> 00:46:55,392 Levels above humans. 337 00:47:00,279 --> 00:47:01,857 Calm down. 338 00:47:07,328 --> 00:47:10,779 - What's wrong? - Apes are afraid of water. they can't swim. 339 00:47:10,998 --> 00:47:12,077 We can sink. 340 00:47:12,333 --> 00:47:15,203 Therefore every day we pray for rain. 341 00:47:41,611 --> 00:47:44,897 How long can humans hold their breath in water? 342 00:48:38,208 --> 00:48:41,957 I thought you were afraid of water. There are two monkeys that die, I mean apes... 343 00:48:42,170 --> 00:48:43,997 ... There are 2 dead apes at the bottom of the water. 344 00:48:45,214 --> 00:48:47,752 There are other people who know you are here. 345 00:49:09,364 --> 00:49:11,321 - What is that? - Delivery of messages. 346 00:49:11,574 --> 00:49:13,697 The frequency of my ship continues to open and I can talk to them. 347 00:49:13,910 --> 00:49:14,906 Can you talk? 348 00:49:16,287 --> 00:49:17,532 With radio waves. 349 00:49:17,789 --> 00:49:19,283 Magic. 350 00:49:19,498 --> 00:49:21,325 It's not magic but science. 351 00:49:30,926 --> 00:49:32,206 I got contact. 352 00:49:32,427 --> 00:49:36,176 They are here. They must be waiting for me. 353 00:49:36,932 --> 00:49:39,055 My device has a signal that can take us to them. 354 00:49:40,811 --> 00:49:44,429 Now we have control. We are gorillas that weigh 800 pounds. 355 00:49:47,985 --> 00:49:49,064 Who are you? 356 00:49:49,278 --> 00:49:52,029 Captain Leo Davidson. I am a pilot in the American Air Force. 357 00:49:52,239 --> 00:49:55,359 - I come from a planet called Earth. - Your apes let you fly? 358 00:49:55,575 --> 00:49:58,411 Our apes live in zoos and they obey our orders. 359 00:50:00,538 --> 00:50:02,827 This place can be called a dangerous area. 36 hours I... 360 00:50:03,040 --> 00:50:06,575 ... meeting my friends and I came out of this nightmare. 361 00:50:06,877 --> 00:50:09,629 What will happen to us? Where should we go? 362 00:50:11,841 --> 00:50:14,462 You won't go anywhere. This human is still mine! 363 00:50:16,470 --> 00:50:17,300 Stop it! 364 00:50:17,513 --> 00:50:19,387 Enough already! 365 00:50:33,154 --> 00:50:35,479 Calm down, little friend. 366 00:50:35,698 --> 00:50:37,774 I won't hurt you. 367 00:50:38,283 --> 00:50:40,489 I won't hurt my own property. 368 00:50:43,455 --> 00:50:45,447 But for you I'll make an exception. 369 00:50:53,548 --> 00:50:56,549 No need to hurt each other. Come here, kid. 370 00:50:57,093 --> 00:50:58,885 Come here. 371 00:50:59,596 --> 00:51:03,676 You're not hurt, right? You're young. 372 00:51:03,934 --> 00:51:07,018 This child can hold everything back. 373 00:51:08,104 --> 00:51:09,515 submit. 374 00:51:10,982 --> 00:51:13,105 - Kill him. - Slave seller. 375 00:51:15,820 --> 00:51:19,236 If you kill him, you are as low as him. 376 00:51:19,698 --> 00:51:20,943 Right. 377 00:51:22,534 --> 00:51:24,326 He is very smart. 378 00:51:24,578 --> 00:51:27,698 I heard him talking about apes and humans... 379 00:51:27,915 --> 00:51:31,995 ... different but same with each other... 380 00:51:32,211 --> 00:51:34,536 ... or something like that. 381 00:51:34,797 --> 00:51:37,751 Whatever it is, I agree with him. 382 00:51:37,967 --> 00:51:40,671 Can't we all get along with each other? 383 00:51:45,891 --> 00:51:50,600 I'd better just go. I leave. 384 00:51:52,815 --> 00:51:54,807 He will take them to us. 385 00:51:55,025 --> 00:51:57,065 We make them our guests. 386 00:51:57,944 --> 00:51:59,403 Handcuffs him. 387 00:52:05,493 --> 00:52:07,699 This hurts. 388 00:52:12,584 --> 00:52:16,664 - What are you doing? - You can use that tool for our opponents. I won't let 389 00:52:16,921 --> 00:52:19,922 - Who created the evil tool? - This tool can keep us alive. 390 00:52:20,133 --> 00:52:21,876 - We are better without that weapon. - What do you mean by us? 391 00:52:23,094 --> 00:52:25,763 - Why is it so hard for you. - Why don't I act like a slave? 392 00:52:25,972 --> 00:52:28,344 - That's not what I mean - Shut up! 393 00:52:29,392 --> 00:52:31,468 That applies to all species. 394 00:52:41,570 --> 00:52:46,695 If I think that humans are able to kidnap my daughter... 395 00:52:46,908 --> 00:52:49,364 Don't blame yourself, senator. 396 00:52:49,578 --> 00:52:52,579 Your family is known to be very loving for humans. 397 00:52:52,831 --> 00:52:54,871 See the reply to you. 398 00:52:55,083 --> 00:52:56,957 Can you find him? 399 00:52:59,838 --> 00:53:01,582 If you release my hand ties... 400 00:53:02,966 --> 00:53:04,840 What do you want? 401 00:53:05,093 --> 00:53:07,003 State the state of war. 402 00:53:08,388 --> 00:53:10,511 Give me power... 403 00:53:10,766 --> 00:53:14,217 ... to get rid of humans from this planet forever. 404 00:53:16,062 --> 00:53:20,273 Now is not the time for fear and doubt. 405 00:53:21,067 --> 00:53:24,851 Only I can return your daughter alive. 406 00:53:44,090 --> 00:53:46,129 He isn't in this city. 407 00:53:46,926 --> 00:53:48,883 We underestimate this human. 408 00:53:50,596 --> 00:53:52,174 I will hunt them myself. 409 00:54:01,439 --> 00:54:04,891 Your father told me to call you. You must come. Fast! 410 00:54:06,736 --> 00:54:09,903 Tell the front post. Don't let these humans pass. 411 00:54:10,156 --> 00:54:11,485 I understand, sir. 412 00:54:12,492 --> 00:54:15,446 Besides my father, I really believe in you. 413 00:54:15,662 --> 00:54:19,197 We are not only soldiers, we are friends. 414 00:54:20,208 --> 00:54:21,537 I depend on you. 415 00:54:22,085 --> 00:54:23,283 Yes, sir. 416 00:54:39,184 --> 00:54:42,055 - So many questions I want to ask. - Me too. 417 00:54:42,271 --> 00:54:44,148 The zoo you're talking about. 418 00:54:44,148 --> 00:54:47,398 What is that? The word is foreign to me. 419 00:54:47,610 --> 00:54:51,441 - At the zoo, we found some of the last apes. - What happened to them? 420 00:54:51,655 --> 00:54:53,114 They are destroyed. 421 00:54:53,324 --> 00:54:55,779 After we cut down the forest. 422 00:54:56,702 --> 00:54:58,695 Apes who survived... 423 00:54:59,413 --> 00:55:01,619 ... locked in a cage as entertainment. 424 00:55:01,874 --> 00:55:04,329 Or scientific experiments. 425 00:55:04,585 --> 00:55:08,333 - Very bad. - We do worse for our fellow humans. 426 00:55:08,547 --> 00:55:11,501 I don't understand. It seems like your intelligence is high. 427 00:55:11,717 --> 00:55:15,631 Yes, we are smart. The smarter, we are more dangerous. 428 00:55:17,305 --> 00:55:19,594 I know. You are very sensitive. 429 00:55:20,892 --> 00:55:22,884 That attitude is unusual for a man. 430 00:55:24,812 --> 00:55:28,727 Why did the apes not mind with your treatment? 431 00:55:29,442 --> 00:55:30,770 Our apes can't talk. 432 00:55:30,985 --> 00:55:34,769 Maybe they chose not to talk because of your treatment. 433 00:55:36,866 --> 00:55:38,574 Apes in a cage. Seriously. 434 00:56:02,557 --> 00:56:04,265 Daddy. 435 00:56:08,230 --> 00:56:10,768 My time isn't much anymore. 436 00:56:11,024 --> 00:56:14,061 Tell me about humans... 437 00:56:14,444 --> 00:56:16,318 ... that bothers you this. 438 00:56:17,072 --> 00:56:20,406 I'll catch it with a little problem. 439 00:56:22,202 --> 00:56:24,658 No. You don't tell me everything. 440 00:56:26,832 --> 00:56:29,667 You're sure he wasn't born of this world. 441 00:56:33,004 --> 00:56:35,043 Did he come alone? 442 00:56:35,548 --> 00:56:36,746 Yes. 443 00:56:37,842 --> 00:56:40,796 Many will come looking for it. 444 00:56:41,012 --> 00:56:43,135 Where do you know? 445 00:56:46,892 --> 00:56:50,096 There is something I want to tell you. 446 00:56:50,855 --> 00:56:53,560 Something my father said... 447 00:56:53,774 --> 00:56:57,439 ... and also said to my father, grandfather. 448 00:56:57,695 --> 00:57:02,072 The origin of our blood line from Semos. 449 00:57:03,743 --> 00:57:05,819 At the time before this time. 450 00:57:06,078 --> 00:57:09,613 We are slaves, and humans... 451 00:57:10,458 --> 00:57:11,952 ... is the master. 452 00:57:13,585 --> 00:57:14,960 Impossible. 453 00:57:39,110 --> 00:57:40,142 Solve it. 454 00:57:59,463 --> 00:58:03,675 What you hold is proof of their strength. 455 00:58:04,176 --> 00:58:06,085 Their creative power. 456 00:58:06,345 --> 00:58:08,801 The power of technology. 457 00:58:09,014 --> 00:58:14,175 Against this weapon, our power is meaningless. 458 00:58:17,564 --> 00:58:22,725 This is the strength of a thousand spears. 459 00:58:23,404 --> 00:58:24,814 I warn you. 460 00:58:25,030 --> 00:58:29,692 Their intelligence is related to their cruelty. 461 00:58:31,286 --> 00:58:32,696 There are no creatures... 462 00:58:32,912 --> 00:58:36,696 ... which is more cunning and cruel. 463 00:58:36,916 --> 00:58:40,083 You must find this human immediately. 464 00:58:40,336 --> 00:58:44,630 Don't let him reach Calima. 465 00:58:45,133 --> 00:58:46,841 Forbidden area? 466 00:58:48,428 --> 00:58:53,553 Calima keeps the secrets of our true beginnings. 467 00:58:56,936 --> 00:58:58,596 Damn them. 468 00:58:59,105 --> 00:59:01,678 I'll stop him, Father. 469 00:59:03,067 --> 00:59:04,610 Damn them. 470 00:59:04,819 --> 00:59:07,986 Damn them all to hell. 471 00:59:49,363 --> 00:59:50,738 What's wrong? 472 00:59:51,239 --> 00:59:53,860 Apes put it in a place that cannot be visited. 473 00:59:54,325 --> 00:59:56,781 Why? What's so important is behind that hill? 474 00:59:56,994 --> 00:59:59,948 This road leads to the sacred ruins of Calima. 475 01:00:00,373 --> 01:00:04,536 - What is that? - Calima? That's... 476 01:00:04,794 --> 01:00:08,708 According to the scriptures, there our creation begins. 477 01:00:09,590 --> 01:00:14,133 Where the Power gives life to Semos,... 478 01:00:14,345 --> 01:00:16,384 ... the first ape. 479 01:00:16,889 --> 01:00:19,890 Just before this time. 480 01:00:22,812 --> 01:00:25,599 That's where Semos will return. 481 01:00:25,815 --> 01:00:30,975 Of course for educated apes, religious ideas are considered fairy tales. 482 01:00:32,070 --> 01:00:35,404 The metaphor we use for explains our origin. 483 01:00:35,615 --> 01:00:38,818 I doubt that Semos really exists. 484 01:00:43,415 --> 01:00:46,202 There my crew is there and we are going there. 485 01:00:46,668 --> 01:00:48,292 Has he never stopped? 486 01:01:10,774 --> 01:01:13,562 - Are you sure apes are afraid of water? - Yes, we have to cross the river through another road. 487 01:01:15,821 --> 01:01:19,190 Passing the mountain / No time, it's already almost dark. We are here. 488 01:01:26,624 --> 01:01:28,581 Semos smile at me. 489 01:01:28,792 --> 01:01:30,203 I won again. 490 01:01:32,379 --> 01:01:36,044 You win too often. What did you hide in your sleeve? 491 01:01:38,010 --> 01:01:39,125 All. 492 01:01:41,305 --> 01:01:42,301 Cheating! 493 01:01:55,109 --> 01:01:58,146 - Who is the leader here ?! - Me, sir! 494 01:01:59,280 --> 01:02:02,696 - They didn't say you came. - This camp is embarrassing! 495 01:02:03,451 --> 01:02:07,828 - There are humans who escape! - If they pass here, we will destroy it. 496 01:02:08,039 --> 01:02:11,490 These humans are different, they go with apes. 497 01:02:16,089 --> 01:02:17,916 Do you think this is funny? 498 01:02:18,383 --> 01:02:19,793 No, sir 499 01:02:20,009 --> 01:02:24,552 I took command. I'll make sure this camp is ready! 500 01:02:47,035 --> 01:02:48,945 Hold this bridle with one hand. 501 01:02:49,162 --> 01:02:52,080 And grip with the other hand. We will cross the river. 502 01:02:56,545 --> 01:03:00,495 Horses are great swimmers. They will take us across. 503 01:03:06,555 --> 01:03:11,596 Good luck. Have a nice trip. Leave me. I just slowed you down. 504 01:03:11,809 --> 01:03:14,644 - Did you let him go? - Not. He comes with us. 505 01:03:14,896 --> 01:03:18,644 No. Wait. This is suicide. Passing through the army camp. 506 01:03:18,900 --> 01:03:22,518 Only humans think this will work. 507 01:03:41,589 --> 01:03:45,966 Listen to my prayer, Semos, The father of all apes. 508 01:04:15,872 --> 01:04:17,995 Don't! I am on your side! 509 01:04:25,298 --> 01:04:26,627 Come on! 510 01:05:39,412 --> 01:05:41,452 Come on! We have to swim. 511 01:05:42,290 --> 01:05:43,405 Hey! 512 01:05:44,208 --> 01:05:46,166 I won't let you go! 513 01:05:46,418 --> 01:05:47,877 Come on! 514 01:06:29,877 --> 01:06:32,712 No. No need to do that. 515 01:06:33,005 --> 01:06:34,583 - Who said? - They. 516 01:06:35,258 --> 01:06:39,386 They tried to kill me as if I was just... 517 01:06:41,597 --> 01:06:42,628 Humans are sad? 518 01:07:19,092 --> 01:07:20,467 You're hurt. 519 01:07:21,052 --> 01:07:23,378 He holds very tightly. 520 01:07:25,056 --> 01:07:29,635 Troops will walk along the river until find a crossing. We must be fast! 521 01:07:37,485 --> 01:07:40,321 - Across the river. - And you don't stop him? 522 01:07:42,490 --> 01:07:44,448 They ride horses. 523 01:07:48,913 --> 01:07:50,288 Horse? 524 01:07:51,123 --> 01:07:53,365 Our horse, sir. 525 01:08:30,411 --> 01:08:34,279 I'm sorry, friend. I'm not angry with you. 526 01:08:34,499 --> 01:08:36,207 My father was snatched away from me. 527 01:08:36,793 --> 01:08:41,205 He's a great leader. Your family is a direct descendant of Semos. 528 01:08:41,547 --> 01:08:44,916 Now is the time for you to lead. 529 01:08:46,844 --> 01:08:48,671 Form of division. 530 01:08:48,972 --> 01:08:50,086 Form of division! 531 01:08:54,519 --> 01:08:55,978 Get ready for a full battle! 532 01:09:32,306 --> 01:09:35,176 Tomorrow we will reach Calima. 533 01:09:49,530 --> 01:09:51,902 He will stay like that all night. 534 01:09:53,743 --> 01:09:55,367 She's a soldier, right? 535 01:09:55,578 --> 01:09:59,623 General. At first. Until he fights Thade. 536 01:09:59,874 --> 01:10:03,872 And Thade ruined his career. Then my father hired him. 537 01:10:05,838 --> 01:10:09,421 He's a great warrior. Attar is the best student. 538 01:10:10,092 --> 01:10:12,299 And now it's their enemy. 539 01:10:17,141 --> 01:10:19,513 I want to see your world. 540 01:10:20,019 --> 01:10:24,811 I don't know. Maybe they will whip, poke and throw you into the cage too. 541 01:10:27,567 --> 01:10:29,275 You will protect me. 542 01:10:43,458 --> 01:10:45,866 They think you will save them. 543 01:10:48,213 --> 01:10:52,293 But tomorrow, after you meet your friends, we won't see you again. 544 01:10:53,094 --> 01:10:57,510 That's what I'm trying to explain to them. I don't promise them anything No. 545 01:10:58,390 --> 01:10:59,635 You just stopped by a star. 546 01:11:00,766 --> 01:11:03,518 They are not here. 547 01:12:17,717 --> 01:12:19,508 Hello? 548 01:12:32,898 --> 01:12:34,096 They have never been here. 549 01:12:48,288 --> 01:12:50,364 You said they would come for us. 550 01:12:52,918 --> 01:12:54,957 That's impossible. 551 01:13:22,780 --> 01:13:24,571 What is that? 552 01:13:45,802 --> 01:13:46,668 That's my ship. 553 01:13:48,305 --> 01:13:50,013 But these ruins are already thousands of years old. 554 01:13:51,766 --> 01:13:55,017 I just came here a few days ago. 555 01:13:55,937 --> 01:13:58,345 556 01:14:15,957 --> 01:14:18,994 This is the device that was sent by my messenger. Oberon. 557 01:14:28,052 --> 01:14:29,843 What are you doing? 558 01:14:30,346 --> 01:14:33,596 This ship has nuclear power that lasts long. 559 01:14:45,361 --> 01:14:48,445 If I can access the data base, this ship keeps a visual log. 560 01:14:49,323 --> 01:14:52,324 That's how they tell their story. I can know what happened. 561 01:15:00,792 --> 01:15:03,034 Emergency! Come in, guide! 562 01:15:03,294 --> 01:15:05,785 Request instructions! We will fall! 563 01:15:09,467 --> 01:15:13,714 We are looking for pilots that are not active in electromagnetic waves. 564 01:15:14,764 --> 01:15:17,884 They can't find me because I'm pushed through time. 565 01:15:18,935 --> 01:15:22,518 We have no communication since the emergency landing. 566 01:15:23,398 --> 01:15:26,399 This planet is not recorded and inhabited. 567 01:15:27,610 --> 01:15:32,023 The ape that we brought has been very helpful. They are much stronger 568 01:15:32,448 --> 01:15:33,729 And smart... 569 01:15:34,158 --> 01:15:36,116 ... than we imagined. 570 01:15:43,333 --> 01:15:45,125 The shell is out of control. 571 01:15:45,711 --> 01:15:47,253 A male ape named Semos... 572 01:15:48,338 --> 01:15:52,632 ... which I brought up myself, has taken over the group. 573 01:15:52,843 --> 01:15:56,426 We have weapons, but for how long we will last. 574 01:15:56,638 --> 01:16:00,090 Maybe I saw that fact when they were small and I denied it. 575 01:16:00,309 --> 01:16:02,218 They're good students... 576 01:16:13,363 --> 01:16:16,198 They all died because they were looking for me. 577 01:16:20,828 --> 01:16:23,284 And we are still alive because of you. 578 01:16:47,146 --> 01:16:48,177 Who are they? 579 01:16:48,564 --> 01:16:51,435 Your story has spread throughout the village. They want to see it. 580 01:16:51,692 --> 01:16:54,362 Humans who challenge apes. 581 01:16:55,320 --> 01:16:56,898 Send them back. 582 01:16:57,113 --> 01:17:00,399 Where? They leave home they can be with you. 583 01:18:13,856 --> 01:18:15,231 I see them. 584 01:18:15,565 --> 01:18:16,810 How much? 585 01:18:17,025 --> 01:18:19,017 As far as I can see. 586 01:18:20,028 --> 01:18:24,025 Thade brings all his legions. That means the Senate has surrendered. 587 01:18:24,866 --> 01:18:27,155 Now he is not anyone's subordinate. 588 01:18:32,582 --> 01:18:37,337 Have them leave here. Send them to the mountains and hide while there is a chance. 589 01:18:37,337 --> 01:18:39,045 They won't listen to me. 590 01:18:53,186 --> 01:18:55,309 This is a battle we can't win. 591 01:18:56,438 --> 01:18:58,644 I want you to disperse and spread. 592 01:18:59,316 --> 01:19:02,187 I will divert them. I am what they want. Understand? 593 01:19:04,029 --> 01:19:05,689 Come on! 594 01:19:06,240 --> 01:19:07,615 Come on! 595 01:19:08,033 --> 01:19:09,492 Come on! 596 01:19:24,341 --> 01:19:26,879 Make sense of your people. 597 01:19:27,135 --> 01:19:29,508 This is all over. No help will come. 598 01:19:37,478 --> 01:19:38,889 But you came. 599 01:20:07,133 --> 01:20:10,466 Stop! Get close and mention who you are! 600 01:20:15,682 --> 01:20:18,303 How dare you show your face here ?! 601 01:20:19,352 --> 01:20:22,270 I didn't decide. 602 01:20:30,488 --> 01:20:32,695 I want to talk to Thade. 603 01:21:11,779 --> 01:21:13,237 Why are you here? 604 01:21:24,291 --> 01:21:26,083 To be able to be with you. 605 01:21:38,888 --> 01:21:40,003 Exchange? 606 01:21:40,348 --> 01:21:44,049 Exchange? Is that what you offer? You for those humans? 607 01:21:47,605 --> 01:21:51,354 Even when you were a child, you were holding displaced people. 608 01:21:51,568 --> 01:21:54,105 Your family always understands all your behavior. 609 01:21:58,616 --> 01:22:00,324 See what you are doing. 610 01:22:01,911 --> 01:22:03,405 I really am... 611 01:22:04,706 --> 01:22:05,820 ... wrong. 612 01:22:08,918 --> 01:22:10,412 I'm sorry. 613 01:22:28,228 --> 01:22:31,146 Do you want to be a human? 614 01:22:38,697 --> 01:22:40,524 You have to wear their sign! 615 01:22:48,665 --> 01:22:49,780 Let him die. 616 01:22:50,708 --> 01:22:53,875 He can die with his friends tomorrow. 617 01:23:34,584 --> 01:23:39,745 We are looking for a pilot in an electromagnetic storm. 618 01:23:40,173 --> 01:23:43,708 We can't communicate because we fell. 619 01:23:43,927 --> 01:23:45,587 I'm sorry. 620 01:23:48,181 --> 01:23:50,803 I am responsible for all this. 621 01:23:51,309 --> 01:23:53,516 And I will never go home. 622 01:23:55,855 --> 01:23:57,599 Just like them. 623 01:24:00,694 --> 01:24:02,852 It's out of control. 624 01:24:15,082 --> 01:24:17,288 I can't go home either. 625 01:24:19,044 --> 01:24:21,002 Maybe we are not so different. 626 01:24:23,340 --> 01:24:26,959 No. We are very different. 627 01:24:29,680 --> 01:24:32,716 You care about everyone except yourself. 628 01:24:33,851 --> 01:24:38,264 No problem. Ape, man. My planet, your planet. 629 01:24:38,480 --> 01:24:41,731 The universe provides cruelty with strength. 630 01:24:43,027 --> 01:24:44,189 No. 631 01:24:45,321 --> 01:24:49,270 Not always. Not if we fight. 632 01:24:54,871 --> 01:24:56,910 I'm just not sure how. 633 01:25:04,631 --> 01:25:06,707 You'd better treat it. 634 01:25:16,809 --> 01:25:19,846 I respect your courage. 635 01:25:20,772 --> 01:25:24,639 My advice for you is to throw it away away... 636 01:25:25,360 --> 01:25:27,601 ... and go to the mountains. 637 01:26:12,864 --> 01:26:15,607 There is only one possibility. We must make them approach. 638 01:26:15,616 --> 01:26:18,570 Send them behind the ship. 639 01:26:18,786 --> 01:26:22,202 - Don't hide, they have to be seen. - How about us? 640 01:26:22,623 --> 01:26:25,494 You ride horses in front of the ship. You are bait. 641 01:26:25,710 --> 01:26:28,497 - I won't move until you order. - You won't be there. 642 01:26:28,754 --> 01:26:33,251 - But I can do it like the others! - I know. But I need you behind with them. 643 01:26:35,052 --> 01:26:36,463 We have one chance. Come on! 644 01:26:41,976 --> 01:26:43,304 Listen, Everyone! 645 01:26:43,728 --> 01:26:45,186 I have an idea. 646 01:26:45,438 --> 01:26:49,270 Maybe this can give us a chance. Everything returns to the back of the ship. 647 01:26:52,152 --> 01:26:54,358 We can win this battle. 648 01:26:54,571 --> 01:26:57,856 This has been done on my planet. 649 01:26:58,658 --> 01:27:01,992 Our history contains human beings who do great things. 650 01:27:02,204 --> 01:27:04,161 Now history is yours. 651 01:27:05,874 --> 01:27:09,539 Sometimes even a little can make a difference. 652 01:27:10,795 --> 01:27:15,837 Come on. This is the time we are waiting for! Today you must fight the apes! 653 01:27:17,260 --> 01:27:18,505 Leo! 654 01:27:21,890 --> 01:27:24,844 You won't be able to defeat Thade's troops. 655 01:27:26,518 --> 01:27:30,386 Maybe we can surprise and make them confused. That can give us a chance. 656 01:27:32,775 --> 01:27:37,733 You don't understand Thade. He will keep chasing you. 657 01:27:37,988 --> 01:27:39,447 Whatever happens. 658 01:27:39,949 --> 01:27:41,941 That's what I expected. 659 01:28:24,659 --> 01:28:26,237 All to the back of the ship! Fast! 660 01:28:26,536 --> 01:28:29,323 Bring the children behind the ship! 661 01:28:31,040 --> 01:28:32,665 Come on, hurry up! We have to move now. 662 01:28:53,270 --> 01:28:54,645 - Let me join them. - Not. 663 01:28:54,855 --> 01:28:57,809 - Maybe I can help! - I need you here. 664 01:28:58,066 --> 01:28:59,858 Help me take them back. 665 01:29:24,343 --> 01:29:25,967 - What are you doing? - I'm part of this! 666 01:29:26,177 --> 01:29:27,801 - Retreat! - Not! 667 01:29:28,054 --> 01:29:29,464 I'm still here! 668 01:29:39,565 --> 01:29:41,772 Send the first wave. 669 01:29:48,157 --> 01:29:49,188 They came. 670 01:29:51,369 --> 01:29:52,649 Move! 671 01:30:05,882 --> 01:30:07,626 Yes, God. 672 01:30:35,620 --> 01:30:36,652 Come on. 673 01:30:56,181 --> 01:30:57,213 God! 674 01:31:05,441 --> 01:31:06,852 Come on. 675 01:32:00,912 --> 01:32:02,075 Wait. 676 01:32:22,599 --> 01:32:24,343 Now! Go! 677 01:32:39,116 --> 01:32:42,366 With that weapon, we can't defeat them! 678 01:32:56,799 --> 01:32:59,041 I'm sick of this human. 679 01:34:14,500 --> 01:34:15,994 No! Wait! 680 01:35:17,812 --> 01:35:21,264 My battle with Thade, not with you! 681 01:35:21,523 --> 01:35:24,193 Your battle with me means! 682 01:38:15,235 --> 01:38:16,895 Semos. 683 01:38:50,811 --> 01:38:53,598 Your landing is better than mine, Pericles. 684 01:38:57,985 --> 01:39:00,689 The prediction is correct, sir. 685 01:39:00,904 --> 01:39:03,442 Semos has returned to us. 686 01:39:06,743 --> 01:39:07,906 Come on. 687 01:39:08,871 --> 01:39:11,955 Let us explain about evolution in these apes. 688 01:42:31,610 --> 01:42:33,686 He will make us slaves! 689 01:42:33,986 --> 01:42:35,018 Kill him! 690 01:42:35,321 --> 01:42:38,322 Listen, from here you are. 691 01:42:38,533 --> 01:42:43,823 We brought you here. That is the fact. We live side by side peacefully. Semos... 692 01:42:44,080 --> 01:42:45,907 ... who killed everyone. 693 01:42:51,754 --> 01:42:52,917 She's lying! 694 01:42:53,506 --> 01:42:54,620 Help me! 695 01:42:55,091 --> 01:42:58,460 Kill him, my friend! 696 01:43:06,435 --> 01:43:09,057 Everything I believe is a lie! 697 01:43:09,480 --> 01:43:13,394 You and your family have betrayed us! 698 01:43:13,942 --> 01:43:16,729 I won't help you anymore. 699 01:43:25,370 --> 01:43:26,995 Ari... 700 01:45:18,105 --> 01:45:19,136 Are you okay? 701 01:45:19,898 --> 01:45:21,690 You are home. 702 01:45:21,984 --> 01:45:25,435 It's safe. You can come out now. 703 01:45:28,198 --> 01:45:29,823 Is it finished? 704 01:45:30,117 --> 01:45:33,320 I'm just getting ready to move. 705 01:45:44,047 --> 01:45:46,965 We will leave the grave without a sign. 706 01:45:47,176 --> 01:45:51,304 No one who comes here will be able to say apes and humans. 707 01:45:51,512 --> 01:45:53,304 They will mourn together... 708 01:45:53,973 --> 01:45:57,556 ... as it should be, from now on. 709 01:46:10,114 --> 01:46:12,154 Take care of him, huh? 710 01:46:12,950 --> 01:46:16,615 Yes. I promise I won't put it in the cage. 711 01:46:33,637 --> 01:46:36,554 This radar found the coordinates of the storm that brought me here. 712 01:46:37,390 --> 01:46:38,801 You know... 713 01:46:39,351 --> 01:46:42,221 ... will mean a lot to all... 714 01:46:42,479 --> 01:46:44,270 ... if you want to stay. 715 01:46:47,817 --> 01:46:49,609 That will mean a lot to me. 716 01:46:50,779 --> 01:46:52,653 I have to go now. 717 01:46:52,906 --> 01:46:54,945 I have to take the risk which can return me. 718 01:47:00,205 --> 01:47:03,490 One day they will tell a story... 719 01:47:03,708 --> 01:47:07,836 ... about a human who comes from a star... 720 01:47:08,505 --> 01:47:10,332 ... and change our world. 721 01:47:13,259 --> 01:47:16,176 Someone will say it's just a fairy tale... 722 01:47:19,306 --> 01:47:21,595 ... if that guy doesn't really exist. 723 01:47:24,103 --> 01:47:25,930 But I will definitely know. 724 01:47:48,711 --> 01:47:49,742 For you only. 725 01:47:50,670 --> 01:47:53,505 I want to thank you... 726 01:47:53,715 --> 01:47:59,136 ... because it has opened its eyes to the new world of trading with humans. 727 01:48:00,430 --> 01:48:01,841 You're welcome. 728 01:48:02,223 --> 01:48:04,382 See you later, space man. 729 01:48:04,934 --> 01:48:09,561 Good, kids. Who wants to buy aspirin? 730 01:48:21,493 --> 01:48:23,200 Maybe you will come back. 731 01:50:39,460 --> 01:50:44,585 Full Z.D.C. on unknown aircraft. 732 01:50:46,592 --> 01:50:49,165 Do you hear? 733 01:50:49,595 --> 01:50:55,016 - I heard. - Unknown aircraft, you enter a restricted area. 734 01:50:55,559 --> 01:50:58,311 - Please permit to land! - You're far outside the target. Cancel landing! 735 01:51:00,356 --> 01:51:02,229 I can't! 736 01:52:23,979 --> 01:52:25,936 Don't move! 737 01:52:26,147 --> 01:52:28,139 Hands up! 738 01:52:44,707 --> 01:52:46,498 Raise your hand!