1
00:00:39,000 --> 00:00:47,100
A member of IDFL ™ Subscrew
WWW.FORTUNEBET99.ID
2
00:01:56,280 --> 00:01:57,349
What are you, Inés?
3
00:02:01,760 --> 00:02:02,749
Father said...
4
00:02:02,960 --> 00:02:05,474
don't play with fire.
It will burn later.
5
00:02:09,720 --> 00:02:11,199
Doesn't hurt?
6
00:02:15,560 --> 00:02:17,198
Will it not hurt me?
7
00:04:45,920 --> 00:04:49,388
Oh my God, my child!
Who did it? P>
8
00:04:49,720 --> 00:04:50,869
What happened? P>
9
00:05:40,680 --> 00:05:43,558
50 hours in the operating room
this is madness. P>
10
00:05:44,000 --> 00:05:45,558
Even for you. P>
11
00:05:52,920 --> 00:05:54,638
Do you think he will forgive me?
12
00:05:57,160 --> 00:05:58,479
He will forgive you.
13
00:05:59,440 --> 00:06:00,668
But I don't.
14
00:06:14,600 --> 00:06:16,477
Time to get him?
15
00:06:16,920 --> 00:06:17,557
P>
16
00:06:19,720 --> 00:06:21,073
What do you mean? P>
17
00:06:22,760 --> 00:06:25,433
A week with you,
in 10 years of marriage! P>
18
00:06:25,840 --> 00:06:28,274
- Anaïs...
- That everything he has.
19
00:06:28,480 --> 00:06:30,232
All happiness for him.
20
00:06:30,440 --> 00:06:32,715
Don't talk to Judith anymore.
21
00:06:41,110 --> 00:06:42,600
Look out for David!
22
00:07:19,400 --> 00:07:21,072
Dr. Martel, do you hear me? P>
23
00:07:21,560 --> 00:07:22,959
- His name is...
- David. P>
24
00:07:23,160 --> 00:07:24,798
David? P>
25
00:07:25,000 --> 00:07:26,797
If you hear me,
blink .
26
00:07:29,040 --> 00:07:29,950
Move.
27
00:07:36,920 --> 00:07:39,559
- Intracranial nerve tension?
- No ruptured hematoma.
28
00:07:39,760 --> 00:07:40,431
Scan results?
29
00:07:42,440 --> 00:07:44,715
I want the results in my office. P>
30
00:08:31,120 --> 00:08:33,634
Don't sweat.
No tears. P>
31
00:08:33,840 --> 00:08:36,274
They still need eye drops,
32
00:08:36,480 --> 00:08:38,277
or they will end like him.
33
00:08:40,000 --> 00:08:42,753
What do they do?
34
00:08:42,960 --> 00:08:46,793
Those who are guilty deserve punishment!
35
00:08:48,760 --> 00:08:50,795
They are okay.
36
00:08:51,640 --> 00:08:53,198
What do you mean ?
37
00:08:53,400 --> 00:08:54,719
They did it themselves?
38
00:08:55,200 --> 00:08:58,033
Let me show you something.
39
00:09:04,800 --> 00:09:05,789
Are you crazy?
40
00:09:19,240 --> 00:09:21,993
These children
know no pain.
41
00:09:22,800 --> 00:09:25,633
That makes them very dangerous
for other children
42
00:09:25,840 --> 00:09:28,751
but mostly themselves.
43
00:09:33,200 --> 00:09:34,599
Can we cure it?
44
00:09:35,320 --> 00:09:37,117
I've never seen anything like this.
45
00:09:37,320 --> 00:09:39,788
They suffer from
disease unknown.
46
00:09:51,280 --> 00:09:52,713
Fellow citizens,
47
00:09:54,240 --> 00:09:57,993
children suffer from
illness that is unknown.
48
00:09:58,240 --> 00:10:03,228
Tragic events and strange facts
> lasted for months
49
00:10:03,400 --> 00:10:06,358
and killed many people guilty...
50
00:10:06,560 --> 00:10:08,639
This is a tragedy...
51
00:10:08,640 --> 00:10:09,755
shows...
52
00:10:09,960 --> 00:10:12,996
threats posed by crime.
53
00:10:17,280 --> 00:10:20,352
These children are dangerous for us.
54
00:10:21,400 --> 00:10:24,719
Also for themselves.
55
00:10:24,760 --> 00:10:26,300
We can't cure it.
56
00:10:26,400 --> 00:10:27,949
Therefore,
57
00:10:28,000 --> 00:10:30,468
I have to tell you...
58
00:10:30,680 --> 00:10:33,433
We decide for them,
59
00:10:33,760 --> 00:10:35,591
will lock them up indefinitely.
60
00:11:03,040 --> 00:11:03,916
Benigno!
61
00:13:01,600 --> 00:13:02,771
David!
62
00:13:11,040 --> 00:13:11,711
Get up.
63
00:13:12,240 --> 00:13:13,514
Where are Anaïs?
64
00:13:13,720 --> 00:13:14,948
Come on!
65
00:13:34,400 --> 00:13:36,356
You aren't safe.
66
00:13:39,000 --> 00:13:40,991
But we've saved a child. < /p>
67
00:13:41,640 --> 00:13:42,709
Anakmu.
68
00:14:03,120 --> 00:14:04,235
Don't move.
69
00:14:14,360 --> 00:14:16,032
Use it.
70
00:14:16,240 --> 00:14:18,595
Put their safety clothes.
71
00:14:19,000 --> 00:14:21,355
Each cell is empty, and clean.
72
00:14:21,560 --> 00:14:22,879
Free from objects.
73
00:14:23,080 --> 00:14:24,195
This is for your own good.
74
00:14:24,400 --> 00:14:27,073
The cover will be removed
when eating.
75
00:15:13,240 --> 00:15:14,832
You will be safe here.
76
00:15:15,040 --> 00:15:17,554
Nobody will be punished.
77
00:16:11,480 --> 00:16:13,072
David, what are you doing?
78
00:16:14,600 --> 00:16:16,989
You can't go back to work yet.
79
00:16:30,760 --> 00:16:31,476
p>
80
00:16:31,680 --> 00:16:33,318
David
81
00:16:39,920 --> 00:16:41,353
Did you hear me?
82
00:16:47,520 --> 00:16:50,318
Look there.
83
00:16:51,080 --> 00:16:53,878
Why did you show
lymph nodes? p >
84
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
You're not an old person.
85
00:16:58,360 --> 00:17:01,159
This is not my patient.
86
00:17:01,840 --> 00:17:05,355
Unintentionally,
we will never find it.
87
00:17:08,880 --> 00:17:10,677
You can still save your life.
88
00:17:14,280 --> 00:17:16,714
Survivors, during an accident!
89
00:17:26,720 --> 00:17:29,632
Lymphoma cells,
nothing bad.
90
00:17:29,840 --> 00:17:30,829
This isn't lymphoma.
91
00:17:31,040 --> 00:17:34,635
So, you know very well
no something can be done.
92
00:17:34,840 --> 00:17:37,354
An experimental technique
has been proven...
93
00:17:37,560 --> 00:17:38,675
It's impossible!
94
00:17:38,880 --> 00:17:41,314
A bone marrow transplant
100 % successful.
95
00:17:41,520 --> 00:17:43,988
Your parents are both still alive.
96
00:17:50,360 --> 00:17:53,670
I see more. They are older.
I can't ask them. P>
97
00:17:53,880 --> 00:17:56,235
You have to!
This is your only chance to live. P>
98
00:17:59,880 --> 00:18:01,108
Live... p >
99
00:18:07,640 --> 00:18:09,392
You have a child now.
100
00:18:09,840 --> 00:18:10,750
A child...
101
00:18:12,720 --> 00:18:15,518
Judith is only six months pregnant.
102
00:18:15,720 --> 00:18:18,075
His mother died.
It is unknown whether he will survive.
103
00:18:19,040 --> 00:18:19,916
He lives.
104
00:18:20,120 --> 00:18:21,997
And he will need a father.
105
00:23:04,520 --> 00:23:06,078
Be careful , this is hot.
106
00:23:38,360 --> 00:23:39,588
What is that?
107
00:23:41,760 --> 00:23:43,352
Tears, dear.
108
00:23:44,360 --> 00:23:46,351
Issued when someone feels happy,
109
00:23:46,760 --> 00:23:47,829
or sick.
110
00:23:49,720 --> 00:23:50,994
Does it hurt?
111
00:23:53,040 --> 00:23:54,473
The opposite of pleasure.
112
00:23:58,400 --> 00:24:00,152
What's that?
113
00:24:02,280 --> 00:24:03,998
Fun, my darling.
114
00:24:04,800 --> 00:24:05,869
Fun .
115
00:24:38,200 --> 00:24:40,760
How many years
they will continue to be locked?
116
00:24:41,640 --> 00:24:44,438
They cannot be cured.
This is the only solution.
117
00:24:45,400 --> 00:24:46,753
And Dr. Holzmann...
118
00:24:46,960 --> 00:24:47,631
Holzmann? P>
119
00:24:47,840 --> 00:24:49,876
If you can help, try it. P>
120
00:24:50,320 --> 00:24:53,551
If you believe everything I say...
121
00:24:53,760 --> 00:24:56,991
A leading scientist
will never come here! P>
122
00:24:57,200 --> 00:24:59,475
Aku tidak memintanya mendukung ini.
123
00:24:59,680 --> 00:25:00,874
I have pride!
124
00:25:04,320 --> 00:25:05,389
I, it can't bother me.
125
00:25:05,600 --> 00:25:07,989
If you have free time,
let him know,
126
00:25:08,200 --> 00:25:09,076
I will sign.
127
00:26:56,320 --> 00:26:57,878
How will you contact him?
128
00:26:58,600 --> 00:27:00,431
I'll see later.
129
00:27:01,360 --> 00:27:04,670
There are other things I have to talk to you about.
130
00:27:06,240 --> 00:27:09,198
I have prolymphocytic leukemia cancer. P>
131
00:27:09,960 --> 00:27:14,317
One treatment can save me:
high radiation. P>
132
00:27:14,520 --> 00:27:18,035
Radical treatment by
destroying stem cells,
133
00:27:18,240 --> 00:27:20,674
and need a bone marrow transplant.
134
00:27:21,920 --> 00:27:23,319
Transplant...
135
00:27:25,400 --> 00:27:27,755
must come from one of you.
136
00:27:29,280 --> 00:27:30,508
If it is rejected...
137
00:27:31,640 --> 00:27:33,358
will torture me to death.
138
00:27:38,320 --> 00:27:40,470
You can answer later.
139
00:27:40,680 --> 00:27:42,352
I understand well.
140
00:27:47,400 --> 00:27:49,550
You ask us...
141
00:27:53,880 --> 00:27:55,632
impossible, my child.
142
00:28:04,160 --> 00:28:06,515
If I have a choice,
I don't want to ask for anything.
143
00:28:13,560 --> 00:28:14,436
Daddy!
144
00:28:16,240 --> 00:28:17,355
What happened?
145
00:28:17,960 --> 00:28:20,713
Your father and me, we need to talk.
146
00:28:22,080 --> 00:28:23,274
Talk about what?
147
00:29:16,760 --> 00:29:17,988
Inés!
148
00:29:25,240 --> 00:29:26,389
Inés!
149
00:30:20,480 --> 00:30:22,311
Hello, honey.
150
00:30:23,280 --> 00:30:24,429
My name is Hubert. P>
151
00:30:25,120 --> 00:30:26,473
Hubert Holzmann. P>
152
00:30:40,240 --> 00:30:44,313
We need to moisturize his eyes.
They don't tear. P>
153
00:30:44,520 --> 00:30:45,794
Anhidrosis...
154
00:30:46,000 --> 00:30:48,116
Sometimes it damages the cornea?
155
00:30:48,880 --> 00:30:51,030
Two children go blind.
156
00:30:51,240 --> 00:30:52,958
Others, through their saliva
157
00:30:53,160 --> 00:30:56,550
have been saved but have
chronic conjunctivitis.
158
00:30:56,760 --> 00:30:59,149
Pre-cognitive mechanisms.
159
00:30:59,360 --> 00:31:00,110
Interesting!
160
00:31:05,440 --> 00:31:07,431
You must be Dr. Carcedo.
161
00:31:07,640 --> 00:31:09,392
Professor Holzmann!
162
00:31:10,040 --> 00:31:12,634
Forgive my intrusion...
163
00:31:12,840 --> 00:31:14,239
I wish...
164
00:31:14,440 --> 00:31:16,112
Seorang anak dari mataku sendiri.
165
00:31:16,320 --> 00:31:18,390
You're a guest of my honor.
166
00:31:18,600 --> 00:31:20,397
Sorry to wait so long.
167
00:31:20,600 --> 00:31:22,830
From Germany it's not easy.
168
00:31:23,040 --> 00:31:25,395
There's a decent place near here.
169
00:31:25,600 --> 00:31:27,431
We will bring your things.
170
00:31:27,640 --> 00:31:28,675
No need.
171
00:31:28,880 --> 00:31:31,030
There are no items? How is that? P>
172
00:31:31,560 --> 00:31:34,438
I'll stay with you
as long as it's needed. P>
173
00:31:34,640 --> 00:31:37,359
We will save the children
together. P>
174
00:31:37,800 --> 00:31:38,915
I have an idea.
175
00:31:39,120 --> 00:31:41,918
What I ask of you
in return...
176
00:31:42,400 --> 00:31:44,038
is your hospitality.
177
00:31:47,520 --> 00:31:49,112
JEWS
178
00:31:56,000 --> 00:31:57,433
What's on your mind?
179
00:32:02,280 --> 00:32:07,070
Children all have things in common
some anomalies. i>
180
00:32:07,280 --> 00:32:08,872
Tests have shown i>
181
00:32:09,080 --> 00:32:12,595
neuronal activity
sensory fiber BETA A i>
182
00:32:12,800 --> 00:32:14,631
Value zero. i>
183
00:32:15,320 --> 00:32:18,312
children can't be cured,
that's a fact. i>
184
00:32:18,880 --> 00:32:20,074
But I think i>
185
00:32:20,280 --> 00:32:22,669
special education program i>
186
00:32:22,880 --> 00:32:24,632
to rehabilitate. i>
187
00:32:24,840 --> 00:32:27,400
for several years,
they must be able to... < / i>
188
00:32:27,600 --> 00:32:29,909
lead a normal life. i>
189
00:32:31,440 --> 00:32:33,237
This concept is quite simple: i>
190
00:32:33,440 --> 00:32:35,829
children
know no pain, i>
191
00:32:36,040 --> 00:32:38,679
which makes them dangerous i>
192
00:32:38,880 --> 00:32:42,634
can't survive
/> in the outside world. i>
193
00:32:43,200 --> 00:32:44,838
Therefore i>
194
00:32:45,840 --> 00:32:48,274
teach
those who don't know. i >
195
00:32:48,680 --> 00:32:50,716
Must teach them pain. i>
196
00:33:12,880 --> 00:33:13,630
Benigno!
197
00:33:14,880 --> 00:33:16,108
What are you doing?
198
00:33:25,040 --> 00:33:26,155
Show to your hand.
199
00:33:29,480 --> 00:33:31,118
Both of you, don't feel sick.
200
00:33:31,520 --> 00:33:32,589
Devil!
201
00:33:33,840 --> 00:33:34,955
Have you gone crazy?
202
00:33:35,440 --> 00:33:37,431
I'll inform Dr. Carcedo. P>
203
00:33:37,640 --> 00:33:40,108
You can inform. P>
204
00:33:40,320 --> 00:33:41,548
Immediately. P>
205
00:33:59,360 --> 00:34:01,191
Your mother is waiting outside. P>
206
00:34:30,280 --> 00:34:31,508
This is a miracle. P>
207
00:34:34,280 --> 00:34:36,635
A miracle
breathing with a machine.
208
00:34:36,840 --> 00:34:37,955
This is your child.
209
00:34:38,440 --> 00:34:39,759
Why did you come?
210
00:34:43,640 --> 00:34:46,996
You know, your father
don't like to talk...
211
00:34:48,240 --> 00:34:50,151
Stop making excuses for him.
212
00:34:50,360 --> 00:34:52,635
He wants the best for you.
213
00:34:52,840 --> 00:34:55,035
He doesn't refuse to help you.
214
00:34:55,240 --> 00:34:58,755
He meant
that we can't. P>
215
00:35:11,520 --> 00:35:15,308
It's a long story,
in the sixties, your father...
216
00:35:15,800 --> 00:35:19,315
worked in a prison near Canfranc.
217
00:35:19,520 --> 00:35:20,669
The father of a police officer, & apos; right?
218
00:35:21,320 --> 00:35:26,394
I was pregnant at that time.
I gave birth to a child born dead.
219
00:35:27,040 --> 00:35:30,032
It was very difficult for me...
but Adán...
220
00:35:31,760 --> 00:35:33,916
I thought he was crazy.
221
00:35:35,880 --> 00:35:38,792
Shortly after that,
a miracle happened.
222
00:35:39,320 --> 00:35:40,594
I went to bed
223
00:35:40,800 --> 00:35:43,917
I woke up with a baby in his arms.
224
00:35:45,480 --> 00:35:46,595
That's you.
225
00:35:55,200 --> 00:35:57,589
Who is my parent?
226
00:35:58,760 --> 00:36:02,799
Adán never discussed
your biological father.
227
00:36:04,200 --> 00:36:06,555
This refers to your mother,
once...
228
00:36:06,760 --> 00:36:07,670
Who? P>
229
00:36:07,880 --> 00:36:08,869
I don't know. P>
230
00:36:10,000 --> 00:36:12,275
She's stuck in Canfranc. P>
231
00:36:12,480 --> 00:36:15,631
I don't know if he's still alive.
I don't know anything.
232
00:36:16,560 --> 00:36:21,156
Your father made me swear
to never tell you.
233
00:36:52,760 --> 00:36:53,670
Calm down!
234
00:36:56,560 --> 00:36:58,118
Calm down!
235
00:37:16,600 --> 00:37:17,953
One of the puppies...
236
00:37:18,160 --> 00:37:21,675
has a tumor in the left kidney.
237
00:37:22,760 --> 00:37:24,512
Who can tell me which one?
238
00:37:50,360 --> 00:37:51,793
Good!
239
00:37:55,160 --> 00:37:56,593
And now
240
00:37:57,320 --> 00:38:01,233
who can draw
his kidney without hurting him?
241
00:38:02,000 --> 00:38:03,718
Dogs aren't sedated.
242
00:38:51,240 --> 00:38:52,150
Professor!
243
00:39:35,840 --> 00:39:37,751
I can take care of the dog, Professor?
244
00:39:37,960 --> 00:39:39,678
No! This is not for you. P>
245
00:39:39,880 --> 00:39:42,997
It's time to go back
into your place. P>
246
00:39:46,920 --> 00:39:48,956
There's no need to be too hard on him. P>
247
00:39:49,160 --> 00:39:51,628
Gosh, Hubert,
What's the use of all this? P>
248
00:39:52,080 --> 00:39:55,038
This kid is amazing.
They are different. P>
249
00:39:56,200 --> 00:39:57,189
I know. P>
250
00:39:57,400 --> 00:40:01,029
Every time there is a problem,
it always second.
251
00:40:01,240 --> 00:40:04,038
The method you left me confused.
252
00:40:04,720 --> 00:40:08,156
I hope you are aware of what you are doing.
253
00:40:09,920 --> 00:40:13,469
I will not tolerate interference
at my school .
254
00:40:37,920 --> 00:40:39,114
Ines!
255
00:41:08,880 --> 00:41:09,995
Look.
256
00:42:03,560 --> 00:42:04,629
Benigno!
257
00:42:05,280 --> 00:42:05,871
Oh my God!
258
00:42:06,360 --> 00:42:07,509
What are you doing?
259
00:42:11,040 --> 00:42:12,598
Benigno, please...
260
00:42:13,840 --> 00:42:15,319
Give it to me!
261
00:42:30,720 --> 00:42:31,914
Devil!
262
00:42:33,120 --> 00:42:34,872
Enough! He is just a child. P>
263
00:42:35,080 --> 00:42:37,594
I said it was a devil. P>
264
00:42:37,800 --> 00:42:39,438
This is allowed in this program. P>
265
00:42:39,640 --> 00:42:41,710
He never left his cell! P>
266
00:42:41,920 --> 00:42:43,990
Treat yourself as a scientist. P>
267
00:42:44,200 --> 00:42:45,428
We must continue. P>
268
00:42:45,640 --> 00:42:47,312
Fuck you! P>
269
00:42:47,520 --> 00:42:49,078
How dare you? P>
270
00:42:49,280 --> 00:42:51,316
Do you know who I am in Germany?
271
00:42:51,520 --> 00:42:54,273
I know who you are in Germany
272
00:42:54,480 --> 00:42:55,833
Professor Holzmann.
273
00:42:56,400 --> 00:42:58,834
We both know
why I'm here.
274
00:43:06,200 --> 00:43:07,155
Professor?
275
00:43:10,200 --> 00:43:12,270
- Dr. Carcedo said...
- I know! P>
276
00:43:12,680 --> 00:43:14,511
I know what he said. P>
277
00:43:59,720 --> 00:44:01,597
Stay here and you will have something else. P>
278
00:46:43,120 --> 00:46:45,236
Association
CNT veterans i>
279
00:46:49,600 --> 00:46:53,149
Food, medicines?
30 of my patients.
280
00:46:53,360 --> 00:46:55,351
- What will they do?
- We'll see later...
281
00:46:55,560 --> 00:46:59,394
We are no longer given.
The administration cannot be accessed.
282
00:46:59,600 --> 00:47:02,990
There is more administration,
or government. P>
283
00:47:03,200 --> 00:47:06,590
People on one side
and fascists on the other. P>
284
00:47:07,200 --> 00:47:08,315
Which side are you on? P>
285
00:47:13,120 --> 00:47:13,791
Remove the children.
286
00:47:14,360 --> 00:47:16,430
We will save ammunition here.
287
00:47:16,640 --> 00:47:18,517
Children must remain locked.
288
00:47:18,720 --> 00:47:21,917
One child per cell, < br /> eat a lot of space!
289
00:47:22,120 --> 00:47:23,394
Put them all together!
290
00:47:23,600 --> 00:47:25,816
Sorry, I am the one responsible
291
00:47:25,920 --> 00:47:28,480
and I myself decided
what to do.
292
00:47:28,680 --> 00:47:30,477
Children stay where they are.
293
00:47:34,000 --> 00:47:36,468
Dirty bourgeois!
294
00:47:37,320 --> 00:47:41,279
Children suffer from
very sickness serious
295
00:47:42,040 --> 00:47:43,268
and very contagious.
296
00:47:43,480 --> 00:47:45,471
They must remain in isolation.
297
00:47:49,880 --> 00:47:50,915
Wait!
298
00:47:51,120 --> 00:47:53,076
Don't touch. They are contagious. P>
299
00:47:58,760 --> 00:47:59,749
Come on! P>
300
00:48:11,400 --> 00:48:11,957
Thank you. P>
301
00:48:36,760 --> 00:48:38,671
I'm sorry. P>
302
00:49:19,520 --> 00:49:20,475
Hello,
303
00:49:20,680 --> 00:49:22,955
I'm David Martel.
I'm looking for associations...
304
00:49:23,160 --> 00:49:24,479
What do you want? P>
305
00:49:25,720 --> 00:49:27,711
It's a long story. P>
306
00:49:30,480 --> 00:49:31,117
Okay? P>
307
00:49:32,080 --> 00:49:33,479
P>
308
00:49:43,040 --> 00:49:45,952
This is a rather creepy prison. P>
309
00:49:49,040 --> 00:49:52,316
If your mother is lost in cell 17...
310
00:49:55,200 --> 00:49:57,634
I doubt that you found yourself. P>
311
00:49:58,880 --> 00:50:00,359
What is he?
312
00:50:04,160 --> 00:50:06,833
Peinado Solera. One hundred years.
Please? P>
313
00:50:07,040 --> 00:50:10,112
I have to find it.
My life depends on it. P>
314
00:50:20,400 --> 00:50:22,755
Do you know... why...
315
00:50:23,560 --> 00:50:25,835
... kill Abel?
316
00:50:27,680 --> 00:50:28,396
Sorry?
317
00:50:29,040 --> 00:50:31,349
The first humanitarian murder
that won't pay off...
318
00:50:31,560 --> 00:50:32,993
until the end of time.
319
00:50:33,640 --> 00:50:34,470
The murder...
320
00:50:35,160 --> 00:50:37,230
jealousy between brothers.
321
00:50:38,640 --> 00:50:39,914
This is very Spanish.
322
00:50:42,640 --> 00:50:45,279
What happened
during the Civil War
323
00:50:45,800 --> 00:50:47,153
was not the worst.
324
00:50:49,000 --> 00:50:50,433
The worst came afterwards.
325
00:50:50,920 --> 00:50:52,273
Cain
326
00:50:52,480 --> 00:50:55,119
not only to win.
327
00:50:57,280 --> 00:51:00,795
You know... old ideas
to "cleanse the blood".
328
00:51:08,000 --> 00:51:09,592
Basmi...
329
00:51:10,800 --> 00:51:12,074
to the root.
330
00:51:15,040 --> 00:51:17,918
Eradicate the red chromosome.
331
00:51:20,560 --> 00:51:22,471
There is no interest.
332
00:51:22,920 --> 00:51:25,718
No one tries
to know the truth.
333
00:51:29,480 --> 00:51:31,118
The important thing is to forget it.
334
00:51:32,960 --> 00:51:34,439
Forgot to survive.
335
00:51:36,800 --> 00:51:37,869
The place...
336
00:51:38,720 --> 00:51:40,278
as cell 17...
337
00:51:40,920 --> 00:51:43,070
banned in history books.
338
00:51:45,400 --> 00:51:46,549
I...
339
00:51:52,320 --> 00:51:53,833
Brother José...
340
00:51:54,720 --> 00:51:57,154
is in prison Canfranc.
341
00:51:57,920 --> 00:51:59,433
To my knowledge...
342
00:52:01,440 --> 00:52:02,714
that is the only one
343
00:52:02,920 --> 00:52:05,753
to be thrown alive
from cell 17.
344
00:52:10,360 --> 00:52:12,316
Jadi dia masih hidup?
345
00:52:13,160 --> 00:52:14,115
I can talk to him?
346
00:53:50,080 --> 00:53:51,752
There's red here.
347
00:53:59,400 --> 00:54:00,799
Take off your clothes.
348
00:54:05,320 --> 00:54:06,958
Take it off, damn it!
349
00:54:12,320 --> 00:54:13,992
Son -children too.
350
00:54:17,440 --> 00:54:18,998
After that you put it in place.
351
00:54:20,320 --> 00:54:22,038
Consecutive, damn it!
352
00:55:50,120 --> 00:55:54,272
One of you is the manager
this place ?
353
00:56:06,720 --> 00:56:09,075
Shoot the red one!
354
00:56:10,920 --> 00:56:12,239
Captain!
355
00:56:14,640 --> 00:56:16,835
I'm Professor
Hubert Holzmann
356
00:56:17,200 --> 00:56:20,158
University of Stuttgart.
I learned about children. P>
357
00:56:21,240 --> 00:56:23,310
There really like that. P>
358
00:56:23,880 --> 00:56:26,030
They are very special. P>
359
00:56:29,480 --> 00:56:30,196
Really? P>
360
00:56:31,720 --> 00:56:33,836
How are they so special ?
361
00:56:36,360 --> 00:56:38,920
They are born
insensitive to pain.
362
00:56:39,440 --> 00:56:41,795
They don't know pain.
363
00:56:43,320 --> 00:56:45,470
Knowledge of this disease... p >
364
00:56:45,960 --> 00:56:48,076
can be useful for Germany.
365
00:56:50,000 --> 00:56:51,319
Reich.
366
00:56:52,080 --> 00:56:53,672
- In...
- Wait!
367
00:56:57,720 --> 00:56:59,312
He is a German citizen.
368
00:57:00,240 --> 00:57:01,229
Release.
369
00:57:02,240 --> 00:57:02,956
Children too.
370
00:57:05,760 --> 00:57:06,715
We are in Spain.
371
00:57:06,920 --> 00:57:08,433
I who gave the order.
372
00:57:08,640 --> 00:57:10,835
Release it.
373
00:57:13,840 --> 00:57:17,719
You or your colleague...
374
00:57:17,920 --> 00:57:19,239
settled here...
375
00:57:19,440 --> 00:57:20,589
and shot us
376
00:57:20,800 --> 00:57:22,518
I'll repeat my question.
377
00:57:22,720 --> 00:57:25,712
Who is the manager of this place?
378
00:57:37,560 --> 00:57:38,356
Me.
379
00:57:39,600 --> 00:57:41,591
I'm the manager.
380
00:57:42,440 --> 00:57:43,395
Good. P>
381
00:58:00,600 --> 00:58:01,999
Nurse too. P>
382
00:58:02,760 --> 00:58:04,751
I need it for my research. P>
383
00:58:20,520 --> 00:58:21,555
Get ready...
384
00:58:25,200 --> 00:58:25,757
Shoot! P>
385
00:58:44,800 --> 00:58:46,392
We've talked.
386
00:59:04,760 --> 00:59:07,433
I'm not here to judge you
or blame you.
387
00:59:08,160 --> 00:59:11,675
What you have done
left a good feeling. p >
388
00:59:12,360 --> 00:59:16,558
But if you want to give me
a chance,
389
00:59:16,760 --> 00:59:17,829
You have to help me.
390
00:59:21,320 --> 00:59:25,438
If you find yourself...
admit...
391
00:59:28,160 --> 00:59:30,230
assuming that it is alive...
392
00:59:31,480 --> 00:59:33,436
Do you think...
393
00:59:35,000 --> 00:59:37,195
that everything will be like before?
394
00:59:38,160 --> 00:59:41,277
My feelings for you
never changes.
395
00:59:43,360 --> 00:59:46,591
Daddy, I know you don't like
reminds you of the past...
396
00:59:46,800 --> 00:59:50,998
but I talked to the President
a CNT veteran. <
397
00:59:51,960 --> 00:59:55,589
His brother José was locked in Canfranc
when you worked there.
398
00:59:55,800 --> 00:59:57,028
I'll see him tomorrow.
399
00:59:59,400 --> 01:00:00,310
Is he still alive?
400
01:00:00,520 --> 01:00:02,795
Maybe he knows something.
401
01:00:05,560 --> 01:00:06,913
Do you know him?
402
01:00:09,360 --> 01:00:13,114
Father suffers but if you know
something that can save me...
403
01:00:13,480 --> 01:00:14,879
Save you?
404
01:00:16,280 --> 01:00:19,477
Where are you,
there is only madness and death.
405
01:00:22,960 --> 01:00:24,791
This is my only chance
to survive.
406
01:00:25,000 --> 01:00:26,672
You're right .
407
01:00:28,480 --> 01:00:29,833
Sometimes you have to forget it.
408
01:00:30,040 --> 01:00:33,919
Don't try to start it.
The past doesn't exist anymore.
409
01:00:34,120 --> 01:00:35,633
What did you find?
410
01:00:36,800 --> 01:00:37,949
Say, yeah.
411
01:00:38,720 --> 01:00:41,951
The person you search
is dead.
412
01:00:43,760 --> 01:00:45,239
Whatever you do,
413
01:00:45,440 --> 01:00:48,034
your search is a waste of time.
414
01:00:50,800 --> 01:00:54,793
You're wrong with my intentions. p >
415
01:00:55,000 --> 01:00:55,955
I want to help...
416
01:00:56,160 --> 01:00:57,195
but I can't.
417
01:00:57,400 --> 01:00:58,469
You already know.
418
01:01:00,200 --> 01:01:02,760
Your biological mother is here
beside you
419
01:01:03,720 --> 01:01:05,836
How do you know he's dead?
420
01:01:06,040 --> 01:01:06,995
Did you see the body?
421
01:01:07,560 --> 01:01:09,551
You know who he is, right?
422
01:01:09,760 --> 01:01:11,398
You know his name.
423
01:01:11,600 --> 01:01:14,319
You hid the truth
from the beginning.
424
01:01:16,520 --> 01:01:20,354
Never mind David, this person is no longer
in this world, my child.
425
01:01:20,560 --> 01:01:21,788
Trust me. P>
426
01:01:22,000 --> 01:01:25,037
You suffer from
your mother doesn't need to. P>
427
01:01:26,240 --> 01:01:27,593
Kau berbohong.
428
01:01:28,920 --> 01:01:32,435
I smell lies.
This house smells of lies.
429
01:01:32,920 --> 01:01:34,717
David, wait, please.
430
01:01:34,920 --> 01:01:35,989
I'm begging you!
431
01:02:38,880 --> 01:02:40,233
There must be a solution another.
432
01:02:42,800 --> 01:02:43,630
Which one?
433
01:02:45,760 --> 01:02:46,988
Nothing.
434
01:02:47,520 --> 01:02:51,752
Penicillin and food
that's for his men.
435
01:02:52,520 --> 01:02:54,988
That bastard
436
01:03:00,840 --> 01:03:02,956
We can send them home.
437
01:03:03,160 --> 01:03:06,152
This is the civil war of Magdalena.
438
01:03:06,720 --> 01:03:09,598
They may all be dead.
439
01:04:53,120 --> 01:04:55,236
God forgive us.
440
01:05:36,200 --> 01:05:37,349
Benigno...
441
01:05:38,400 --> 01:05:39,435
Son.
442
01:05:42,920 --> 01:05:44,353
This...
443
01:05:44,560 --> 01:05:46,437
will help you fall asleep.
444
01:07:17,480 --> 01:07:19,311
Give me the key to the cell. P>
445
01:07:22,080 --> 01:07:23,399
This is the only one? P>
446
01:08:42,440 --> 01:08:43,589
Oh God! P>
447
01:08:47,600 --> 01:08:48,919
There are people! P>
448
01:09:17,080 --> 01:09:18,069
You did it ?
449
01:09:29,920 --> 01:09:31,717
Are you not talking?
450
01:09:36,360 --> 01:09:37,759
What symbol is this?
451
01:09:37,960 --> 01:09:40,030
A German rune, I think.
452
01:09:43,360 --> 01:09:44,839
Canoeing...
453
01:09:51,880 --> 01:09:54,394
Now you are called Canoeing.
454
01:09:57,080 --> 01:09:59,389
Ber-ka-no.
455
01:10:02,040 --> 01:10:04,838
Do you know what
means in our mythology?
456
01:10:07,600 --> 01:10:08,999
Update period.
457
01:12:20,760 --> 01:12:23,354
12 trains were attacked...
458
01:12:23,560 --> 01:12:25,039
in one year.
459
01:12:25,440 --> 01:12:28,273
13 tons of tungsten evaporated.
460
01:12:28,480 --> 01:12:31,950
52 of our people were killed.
461
01:12:33,080 --> 01:12:35,435
p>
462
01:12:36,440 --> 01:12:39,512
I asked you
for the last time.
463
01:12:40,320 --> 01:12:41,548
We know you are operating from France.
Where is your headquarters?
464
01:12:42,400 --> 01:12:43,150
Captain Whiteley.
465
01:12:44,120 --> 01:12:45,314
10 Battalions,
466
01:12:46,360 --> 01:12:47,713
Second Headquarters.
467
01:12:49,920 --> 01:12:50,796
C Squadron
468
01:12:53,640 --> 01:12:55,995
Squadron C?
469
01:12:57,120 --> 01:12:58,917
You are a Special Air Service ( SAS), right? P>
470
01:12:59,440 --> 01:13:00,555
SAS or not,
471
01:13:00,760 --> 01:13:04,150
For me,
472
01:13:04,760 --> 01:13:07,194
You're not an army,
only dirty terrorists. P>
473
01:13:08,320 --> 01:13:10,880
Why I confess to you, Goddamn it! P>
474
01:13:12,080 --> 01:13:13,195
Enough. Kill them. P>
475
01:13:13,800 --> 01:13:14,869
Confession A? P>
476
01:13:20,200 --> 01:13:21,076
Correct? P>
477
01:13:59,240 --> 01:14:01,196
I'm your confession...
478
01:14:01,400 --> 01:14:03,152
and you will tell me everything.
479
01:14:39,040 --> 01:14:41,998
Don't approach him.
Don't touch the curtain.
480
01:14:42,480 --> 01:14:45,631
Give him time < br /> to prepare the answer.
481
01:14:47,240 --> 01:14:50,118
He will get very tired quickly
because of his condition.
482
01:14:50,400 --> 01:14:53,312
Ask what you want to know.
Please shorten it.
483
01:15:21,320 --> 01:15:22,799
Please.
484
01:15:24,000 --> 01:15:26,070
Hello, José.
485
01:15:26,280 --> 01:15:27,474
My name is David.
486
01:15:28,080 --> 01:15:29,308
David Martel.
487
01:15:30,520 --> 01:15:33,592
I'm looking for someone
You probably already know.
488
01:15:33,800 --> 01:15:35,438
What do you want to know?
489
01:15:35,640 --> 01:15:37,198
It's about my mother.
490
01:15:37,840 --> 01:15:41,116
He was imprisoned in Canfranc
in the sixties,
491
01:15:41,320 --> 01:15:42,912
When I was born.
492
01:15:43,120 --> 01:15:44,314
Sorry...
493
01:15:44,520 --> 01:15:48,149
I remember
that place is terrible
494
01:15:48,360 --> 01:15:50,430
Confused.
495
01:15:51,040 --> 01:15:52,439
Canoeing...
496
01:15:52,640 --> 01:15:53,709
Canoeing?
497
01:15:56,440 --> 01:15:57,714
Who is Canoeing?
498
01:15:59,360 --> 01:16:01,954
He is the one who intended?
499
01:16:02,160 --> 01:16:05,232
It's questioning people.
500
01:16:05,440 --> 01:16:06,953
He never talks.
501
01:16:07,160 --> 01:16:08,798
He is a pain.
502
01:16:10,680 --> 01:16:12,989
How can you get out alive?
503
01:16:14,800 --> 01:16:17,712
After some time...
504
01:16:17,920 --> 01:16:20,229
his body has changed so much.
505
01:16:20,840 --> 01:16:24,310
He crawled into the hole.
506
01:16:26,240 --> 01:16:29,232
The hole where dirt occurs.
507
01:16:38,240 --> 01:16:40,310
p>
508
01:16:43,080 --> 01:16:44,195
Have you ever seen this person?
509
01:16:56,080 --> 01:16:57,354
Confessor!
510
01:17:00,720 --> 01:17:03,996
I know everything.
511
01:17:04,200 --> 01:17:06,475
Tell me the truth.
Who is Canoe?
512
01:17:07,880 --> 01:17:11,077
My mother is in cell 17?
513
01:17:11,280 --> 01:17:14,477
I arrived in less than an hour.
You will tell me.
514
01:17:40,240 --> 01:17:41,593
Understood? You like it or not,
you will tell everything! P>
515
01:17:42,440 --> 01:17:44,032
Please...
516
01:17:45,120 --> 01:17:46,235
I'm begging you...
517
01:17:46,440 --> 01:17:48,396
Communism
518
01:17:48,600 --> 01:17:50,352
it's a mental illness.
519
01:17:50,560 --> 01:17:54,473
Biological degeneration...
520
01:17:55,160 --> 01:17:57,469
by cutting into raw meat.
521
01:17:59,600 --> 01:18:01,556
I don't know
they are Communists.
522
01:18:02,680 --> 01:18:03,874
I swear!
523
01:18:20,640 --> 01:18:23,791
Since when did you conspire < br /> with communists? Speak! P>
524
01:20:08,200 --> 01:20:09,474
Shut up! P>
525
01:20:47,600 --> 01:20:49,192
I'm the father of your confession. P>
526
01:20:49,560 --> 01:20:50,959
And you will tell me everything. P>
527
01:20:55,880 --> 01:20:59,793
I want the names of your leaders
Their real names.
528
01:21:11,960 --> 01:21:14,952
In my interview,
there were those who felt pain
529
01:21:15,160 --> 01:21:16,639
and questions.
530
01:21:16,840 --> 01:21:19,308
Today
you won't feel the pain.
531
01:24:36,040 --> 01:24:38,508
Do you know what that is,
terror, David?
532
01:24:43,720 --> 01:24:44,914
Your eyes...
533
01:24:46,480 --> 01:24:48,710
your green eyes are terrible...
534
01:24:50,160 --> 01:24:51,991
when you were little,
535
01:24:52,200 --> 01:24:56,671
your eyes looked at me, silent
and wide open, as if...
536
01:24:58,120 --> 01:24:59,599
as if they know.
537
01:25:02,080 --> 01:25:04,275
These eyes are not mine.
538
01:25:07,520 --> 01:25:09,033
Or from your mother.
539
01:25:10,560 --> 01:25:13,597
Imagine that
the one you love most in the world
540
01:25:15,320 --> 01:25:16,833
has eyes...
541
01:25:19,440 --> 01:25:21,874
Even so,
I love you like my child, p >
542
01:25:22,960 --> 01:25:24,951
like my own child.
543
01:25:27,440 --> 01:25:29,317
You want to know the truth, David.
544
01:25:32,640 --> 01:25:34,153
You know.
545
01:25:48,160 --> 01:25:49,199
Cell evacuation.
546
01:26:34,960 --> 01:26:36,552
I take orders.
547
01:26:37,120 --> 01:26:38,189
Move.
548
01:26:38,400 --> 01:26:39,674
Don't fight me...
549
01:27:14,240 --> 01:27:15,275
Listen to me.
550
01:27:19,960 --> 01:27:21,188
Make a deal.
551
01:27:25,040 --> 01:27:26,951
If you give me a child, I will leave. P>
552
01:27:27,680 --> 01:27:30,148
I will leave you in peace
forever. P>
553
01:27:31,720 --> 01:27:33,073
You hold my words. P>
554
01:35:57,560 --> 01:35:59,312
I will never know. I>
555
01:36:00,280 --> 01:36:02,430
I never knew even your name. I>
556
01:36:03,960 --> 01:36:06,076
But I looked into your eyes i>
557
01:36:07,320 --> 01:36:09,675
like my father
look at me. i>
558
01:36:10,960 --> 01:36:13,235
Sekarang
cerita itu milikmu.
559
01:36:13,880 --> 01:36:14,790
thus, i>
560
01:36:15,600 --> 01:36:16,999
you are free. i>
561
01:36:17,400 --> 01:36:18,310
thus, i> p >
562
01:36:19,280 --> 01:36:20,872
you are a man. i>
563
01:36:21,640 --> 01:36:22,436
My child. i>
564
01:36:32,437 --> 01:36:38,154
Original Subtitle: c.m.c./satirik (French)
Alih bahasa: gustimor.