1 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 Visit www.Solaire99.cc Trusted Secure Online Gambling Agent 2 00:01:32,800 --> 00:01:40,800 New Member Bonus 500 Thousand 10 Million Cashback Parlay 3 00:01:56,620 --> 00:01:58,330 Respect for Emperor Caligula! Sbobet Sportsbook roll 1.25% Maxbet Sportsbook roll 1.5% 4 00:01:58,330 --> 00:02:00,580 Respect! / Sincerely! Rolls Live Casino Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1.2% 5 00:02:00,580 --> 00:02:05,270 I want to welcome the biggest protector of the Soviet Union... BBM: 2C09385E LINE: SOLAIRE99 6 00:02:05,270 --> 00:02:07,870 But I want to know who Mr. Neruda really is. Wechat: CS1_SOLAIRE99 Whatsapp: +66634622578 7 00:02:07,870 --> 00:02:10,580 Because the mouth is always saying peace words... 8 00:02:10,580 --> 00:02:14,560 ... but he supports the rebels who attacked our forces. 9 00:02:14,560 --> 00:02:21,950 I also do not know what rights he has to be brave insult our president before foreign journalists. 10 00:02:21,950 --> 00:02:23,580 I talk to you... 11 00:02:23,580 --> 00:02:26,560 I talk to you! / I heard it, Senator. 12 00:02:26,560 --> 00:02:29,280 Are you Neruda or not? / Of course. 13 00:02:29,290 --> 00:02:33,120 But two months ago he called himself Ricardo Reyes. 14 00:02:34,370 --> 00:02:37,770 Why did you change your name? Did you steal something? 15 00:02:39,480 --> 00:02:40,910 Shut up! 16 00:02:41,480 --> 00:02:44,390 You're so presumptuous, sir! / It's just a question. 17 00:02:44,400 --> 00:02:45,950 Honor the senator! 18 00:02:45,950 --> 00:02:51,240 Please calm down, allow Senator Neruda honored to speak. 19 00:02:51,250 --> 00:02:54,200 Thank the President of the Senate and the lord of his members who are bastards. 20 00:02:54,940 --> 00:02:58,200 First of all, I say thank you to all Russians... 21 00:02:58,200 --> 00:03:01,660 ... who has defeated fascism and brought world peace. 22 00:03:02,690 --> 00:03:06,490 Second, I say thank you to the Communist Party... 23 00:03:06,500 --> 00:03:11,080 ... who always defends the rights of workers and society. 24 00:03:11,080 --> 00:03:19,310 Rights that are currently under threat because they arrest trade union leaders and members of the Communist Party. 25 00:03:19,310 --> 00:03:21,560 And this is done by the president himself, namely... 26 00:03:21,560 --> 00:03:25,040 ... the Traitor Gonzales Videla, who sold himself to the Northern Empire. 27 00:03:26,160 --> 00:03:28,030 You first chose it, right? 28 00:03:28,040 --> 00:03:34,100 We all choose it, unfortunately. All idiots present here, first choose it. 29 00:03:34,950 --> 00:03:36,250 Excuse me. 30 00:03:40,460 --> 00:03:44,580 It has been three years since the end of World War II and here... 31 00:03:44,580 --> 00:03:48,750 ... from this cheerful home, it will start a great pursuit. 32 00:03:53,080 --> 00:03:56,500 I always thought that was the way the left wing of Chile celebrated something. 33 00:03:56,500 --> 00:03:58,790 Not complaining about something. 34 00:03:59,520 --> 00:04:02,830 Deep down, they are happy, they are in love. 35 00:04:02,830 --> 00:04:06,290 They like to mingle with the pain and sweat of others. 36 00:04:09,230 --> 00:04:13,060 In this place, none of the intellectuals, artists... 37 00:04:13,060 --> 00:04:15,720 ... and those who have traveled in the world, back with a happy heart. 38 00:04:19,710 --> 00:04:26,390 Advisers and lawyers. The criminals surround academics... 39 00:04:26,400 --> 00:04:30,140 ... to learn art deceives the bureaucracy. 40 00:04:31,270 --> 00:04:32,690 This is Don Pablo. 41 00:04:32,700 --> 00:04:38,410 He is not ready yet because he hasn't worn Lawrence of Arabia's costume, desert guerrillas. 42 00:04:39,810 --> 00:04:41,110 And this is his wife... 43 00:04:42,020 --> 00:04:43,500 I don't understand it. 44 00:04:44,580 --> 00:04:50,970 He was an Argentine aristocrat who studied in Paris then married the son of a railroad worker. 45 00:04:57,960 --> 00:04:59,940 Now what? How do I look? 46 00:05:01,500 --> 00:05:02,900 Difficult to recognize. 47 00:05:12,820 --> 00:05:14,780 Please calm down... 48 00:05:17,120 --> 00:05:19,370 Please calm down! thanks. 49 00:05:19,950 --> 00:05:24,580 We will continue the event with surprises from the host. 50 00:05:25,200 --> 00:05:28,830 Here it is, the poet Pablo Neruda. 51 00:05:33,050 --> 00:05:34,940 All eyes are on him. 52 00:05:36,500 --> 00:05:37,900 All the petals are open... 53 00:05:40,160 --> 00:05:45,490 I was able to write down the poems of poetry tonight... 54 00:05:45,500 --> 00:05:47,330 Many people want to kiss it. 55 00:05:49,480 --> 00:05:51,450 Touch it... 56 00:05:53,290 --> 00:05:55,010 They want to sleep in their beds... 57 00:05:57,050 --> 00:05:59,330 ... which is said to smell of seaweed. 58 00:05:59,340 --> 00:06:04,120 The night wind swirls in the sky and sings... 59 00:06:04,120 --> 00:06:12,120 Embarrassing. He continued to repeat the village poetry he had written more than 20 years ago. 60 00:06:12,120 --> 00:06:17,830 I love him, and sometimes he loves me too... 61 00:06:21,230 --> 00:06:25,460 Women imagine him making love with ros flowers in his mouth... 62 00:06:26,980 --> 00:06:31,970 And after kissing, he will write poems that are inspired by them. 63 00:06:33,380 --> 00:06:35,190 He is the king of love. 64 00:06:35,200 --> 00:06:37,450 I want... 65 00:06:50,030 --> 00:06:55,210 I was able to write down the poems of poetry tonight... 66 00:06:55,210 --> 00:06:58,790 In the head, he is no longer reached... 67 00:06:58,790 --> 00:07:03,000 They don't know how it feels sleep on the floor. They only just blushed. 68 00:07:05,400 --> 00:07:11,750 The night's voice is so gripping, plus is tense without his presence. 69 00:07:11,750 --> 00:07:16,160 If we hold a Bolshevik revolution, these people will run away first. 70 00:07:16,160 --> 00:07:19,160 ... dew on the grass. 71 00:07:21,290 --> 00:07:24,370 It is said, Neruda is the most important communist in the world. 72 00:07:25,580 --> 00:07:33,250 He strongly believes in the trade unions and peasants, in the clarity of history and dignity of the Chilean Bolshevik Party. 73 00:07:33,830 --> 00:07:40,120 We will not drink. / These gentlemen are working. Bring the drink back in. 74 00:07:41,130 --> 00:07:42,560 Thank you. 75 00:07:42,560 --> 00:07:48,040 We came because there were emergency problems at the party commission... 76 00:07:50,830 --> 00:07:52,130 Shut up! 77 00:07:52,870 --> 00:07:58,790 I was asked to tell you that the government was imprisoning our union leaders. 78 00:07:59,750 --> 00:08:02,550 I was told to tell you that... 79 00:08:05,500 --> 00:08:09,200 ... that... That we must hide. 80 00:08:11,620 --> 00:08:12,920 Including me? 81 00:08:14,450 --> 00:08:15,750 Yes, including you. 82 00:08:22,660 --> 00:08:29,660 I am very sure that sooner or later, is faster than we expected... 83 00:08:29,660 --> 00:08:31,700 Please calm down, Senator all! 84 00:08:31,700 --> 00:08:35,240 This political process will be carefully reviewed. 85 00:08:35,250 --> 00:08:40,450 And the perpetrators of crime will get a reward that is worth it. 86 00:08:41,120 --> 00:08:42,420 Thank you very much. 87 00:08:45,330 --> 00:08:47,740 Please calm down, please, calm everything down! 88 00:08:47,750 --> 00:08:52,610 In Chile there will be no freedom of expression. Our lives are never free from fear. 89 00:08:52,610 --> 00:09:00,450 On January 6, 1948, I was prosecuted because was loyal to the highest aspirations of mankind. 90 00:09:00,450 --> 00:09:08,950 And I had to sit in a court seat for the first time because I complained about this violation of freedom for America. 91 00:09:08,950 --> 00:09:15,580 The violation that happened in the last place I imagined: here, in Chile. 92 00:09:18,060 --> 00:09:19,650 Why do they do this? 93 00:09:19,650 --> 00:09:22,540 Communists are reluctant to work. 94 00:09:23,290 --> 00:09:28,290 They prefer to burn churches and reason it makes them feel more alive. 95 00:09:38,250 --> 00:09:43,900 Chilean nobles like to show off their wealth. The Poet should not be impressed with this. 96 00:09:43,900 --> 00:09:45,870 He had a luxurious life in Paris. 97 00:09:45,870 --> 00:09:49,870 And this kind of lifestyle imitation should make him laugh. But he was impressed. 98 00:09:52,040 --> 00:09:57,450 Alessandri was twice elected President of the Republic of Chile. Now he is the President of the Senate. 99 00:09:58,370 --> 00:10:05,250 In his office, he has the key to enter Chile. We all, Chileans, are their servants. 100 00:10:10,540 --> 00:10:13,740 I met the President. He is sad. 101 00:10:13,740 --> 00:10:15,330 Really? Why? 102 00:10:15,330 --> 00:10:19,410 The president said you insulted him with baseless accusations. 103 00:10:19,410 --> 00:10:23,790 My goal is to hurt the president as deeply as possible. 104 00:10:23,790 --> 00:10:29,730 Write a book after you get out of prison later. "Prison Poems," or something. 105 00:10:29,750 --> 00:10:32,660 Bad title, Alessandri. Don't talk about what you don't understand. 106 00:10:32,660 --> 00:10:36,580 In politics, humiliation is a form of admiration. 107 00:10:36,580 --> 00:10:40,990 I ask you to open Pisagua prison and free my friends. 108 00:10:41,000 --> 00:10:43,160 Why do you ask me to do things I don't want to do? 109 00:10:43,160 --> 00:10:47,660 I thought you didn't take orders from anyone. It turns out you're a traitor traitor Gonzales Videla. 110 00:10:47,660 --> 00:10:51,700 Your language is very polite, Senator. That is why the President hates you. 111 00:10:51,700 --> 00:10:59,500 No. He hates me because I'm a communist. / Yes, and also because you caused chaos. 112 00:11:00,190 --> 00:11:02,840 About the trade unions... / I don't regret it. 113 00:11:02,850 --> 00:11:05,350 What do you regret? Overthrow the bourgeoisie? 114 00:11:05,350 --> 00:11:09,950 I'm sorry about the betrayal campaign... / You've written poetry for the president! 115 00:11:11,330 --> 00:11:14,490 That was first, during the campaign period. 116 00:11:14,500 --> 00:11:18,700 But these traitors are indeed have an attraction too. / I don't agree with that. 117 00:11:18,700 --> 00:11:25,870 You and your friends are very thirsty for power. You are fooled by Araque. 118 00:11:25,870 --> 00:11:28,570 What demon is present behind this power ambition? 119 00:11:28,570 --> 00:11:32,580 Now it's our turn. We have the right to occupy La Moneda. 120 00:11:32,580 --> 00:11:34,160 How will you rule? 121 00:11:35,000 --> 00:11:40,160 With Soviet democracy for soldiers, workers and farmers. 122 00:11:41,040 --> 00:11:42,660 Goddamn it! 123 00:11:42,660 --> 00:11:49,410 Our mouth will smell by nuts and wine. And the law will be written with bad spelling. 124 00:11:50,330 --> 00:11:51,630 Could be. 125 00:11:52,200 --> 00:11:55,660 But the funeral will not be full by political prisoners... 126 00:11:55,660 --> 00:11:57,330 Senator, please! 127 00:11:57,330 --> 00:12:01,330 They think they can defeat communism by alienating us. 128 00:12:01,330 --> 00:12:05,240 Or put us in jail. I give you one suggestion... 129 00:12:05,250 --> 00:12:08,500 The solution is to kill all of us. Kill us. 130 00:12:09,080 --> 00:12:11,290 That way the problem is finished. 131 00:12:11,290 --> 00:12:14,410 Don't repeat those words. Maybe someone wants to try it. 132 00:12:14,410 --> 00:12:16,160 Who will try it? You? 133 00:12:16,870 --> 00:12:18,370 I will consider. 134 00:12:19,950 --> 00:12:25,580 Pablo, the Supreme Court will grant your case. You must leave this country as soon as possible. 135 00:12:25,580 --> 00:12:33,330 Please, hear me. If you leave the country without the power of the constitution, your situation will be even more difficult. 136 00:12:33,330 --> 00:12:35,870 But I will definitely not be permitted abroad. 137 00:12:35,870 --> 00:12:38,500 Don Pablo, this is the Party's decision. 138 00:12:41,500 --> 00:12:45,540 I think Pablo should give himself up. / Do not let. Do not. Do not. 139 00:12:45,540 --> 00:12:50,080 Which one is more dangerous? I as a prisoner or as a fugitive? / What are you talking about? 140 00:12:50,080 --> 00:12:51,410 As a fugitive. 141 00:12:51,410 --> 00:12:54,080 Are you serious? / Of course. 142 00:12:55,000 --> 00:12:57,330 So we will run away. 143 00:12:57,750 --> 00:13:01,160 You can't imagine Pablo as a political leader. 144 00:13:01,160 --> 00:13:03,990 He is the author, the obligation is to write... 145 00:13:04,000 --> 00:13:06,660 If you are arrested or die, you will not be able to write. 146 00:13:06,660 --> 00:13:07,990 Who will kill me? 147 00:13:08,000 --> 00:13:10,200 Do you want to be recorded in history, Pablo? 148 00:13:10,950 --> 00:13:13,290 He wants to be recorded in history. 149 00:13:14,580 --> 00:13:19,380 Say "cheese!" Look here. One, two, three... 150 00:13:20,200 --> 00:13:21,830 RESERVATION 151 00:13:21,830 --> 00:13:23,830 Perfect. / You are ready. 152 00:13:26,290 --> 00:13:29,830 What do you think? / Pablo, give up. 153 00:13:29,830 --> 00:13:31,660 They will catch you. / No. 154 00:13:31,660 --> 00:13:33,120 Disappear. 155 00:13:34,370 --> 00:13:38,510 I will disappear. But I won't hide under the mattress. 156 00:13:38,510 --> 00:13:42,000 This will be a great chase ! 157 00:14:41,350 --> 00:14:42,850 In this section I enter... 158 00:14:44,330 --> 00:14:45,730 I have to enter. 159 00:14:47,230 --> 00:14:51,860 I am an empty page. I entered to get black ink. 160 00:14:52,980 --> 00:14:58,090 Then the police filled with passion, with chest bloated. 161 00:15:02,540 --> 00:15:03,740 Please, come here. 162 00:15:03,750 --> 00:15:07,830 My president has a boss, that is the president of the United States. 163 00:15:08,410 --> 00:15:14,860 When the president orders local communists to be killed, these trained monkeys must obey. 164 00:15:14,860 --> 00:15:17,870 Good afternoon, Mr. President. / A good afternoon. 165 00:15:21,160 --> 00:15:23,450 Are you the Chief Commissioner? / Yes sir. 166 00:15:24,160 --> 00:15:27,830 Nice to meet you. Nice to meet you, Mr. President. 167 00:15:27,830 --> 00:15:30,330 The Director General is present here too... 168 00:15:30,330 --> 00:15:33,250 He is angry because I want to talk to you. 169 00:15:33,830 --> 00:15:36,200 I can't believe you can be so angry... 170 00:15:36,200 --> 00:15:37,560 He is upset. 171 00:15:38,400 --> 00:15:41,160 Do you think he is upset or not? 172 00:15:41,160 --> 00:15:44,490 Yeah, I thought he looked a little annoyed. 173 00:15:44,500 --> 00:15:47,370 Do you know Neruda? / Yes sir. 174 00:15:49,160 --> 00:15:51,040 Do you read poetry? 175 00:15:51,620 --> 00:15:53,120 A little. 176 00:15:53,120 --> 00:15:58,660 This country is full of intelligent communists. They speak French and love to build distance. 177 00:15:58,660 --> 00:16:03,300 We talk about people who have shoes when they are 12 years old. 178 00:16:05,250 --> 00:16:08,660 During my campaign, he pulled a small piece of paper... 179 00:16:08,660 --> 00:16:14,160 ... and 10 thousand proletarians are silent when hears him read poetry with his voice. 180 00:16:14,910 --> 00:16:18,870 But Chileans won't forgive criminals who are arrested. 181 00:16:19,580 --> 00:16:20,880 Good, sir. 182 00:16:21,790 --> 00:16:23,360 Can I calm down now? 183 00:16:24,410 --> 00:16:25,970 Of course, sir. 184 00:16:26,950 --> 00:16:30,950 You have to catch and embarrass him. Then we will have a party. 185 00:16:32,790 --> 00:16:37,380 After this, the president will waltz or spend the night playing the piano... 186 00:16:37,380 --> 00:16:38,580 Excuse me. 187 00:16:38,580 --> 00:16:39,880 ... while shouting angrily. 188 00:16:39,880 --> 00:16:41,360 Thank you, Mr. President. 189 00:16:51,270 --> 00:16:52,870 I'm a great cop. 190 00:16:54,620 --> 00:16:56,950 But I can also be a great artist. 191 00:16:59,290 --> 00:17:02,700 You decide. Excuse me. 192 00:17:25,020 --> 00:17:27,430 Is that me? / No. 193 00:17:30,310 --> 00:17:31,710 That must be me. 194 00:17:33,190 --> 00:17:34,590 This is a horse. 195 00:17:35,290 --> 00:17:38,080 Why don't we buy two horses and run away? 196 00:17:39,870 --> 00:17:42,410 Sure. Can you ride a horse? 197 00:17:42,410 --> 00:17:47,790 Yeah. Did you forget that I was from the south? / I also. Let's go. 198 00:17:49,250 --> 00:17:50,550 Are you brave? 199 00:17:51,620 --> 00:17:52,920 Together. 200 00:17:54,040 --> 00:17:55,240 Of course. 201 00:17:56,910 --> 00:17:58,570 Let's go together. 202 00:18:00,500 --> 00:18:05,270 Then you follow me. As usual. 203 00:18:07,290 --> 00:18:08,590 Let's go. 204 00:18:09,540 --> 00:18:10,840 Come on. 205 00:18:17,940 --> 00:18:22,130 They say Chile is an island, and this mountain range is the second sea... 206 00:18:22,130 --> 00:18:25,570 A large wave which never breaks. 207 00:18:25,570 --> 00:18:29,080 On the other hand there is a foreign world plate. 208 00:18:29,080 --> 00:18:30,950 His name is Argentina. 209 00:18:33,310 --> 00:18:38,430 It is a green country that is rich with agricultural land and warfare. 210 00:18:42,030 --> 00:18:43,330 Good afternoon. / A good afternoon. 211 00:18:43,330 --> 00:18:45,030 Please passport. . / Good. 212 00:18:49,000 --> 00:18:50,200 Here it is. 213 00:18:53,400 --> 00:18:58,000 Here it is written that your name is Ricardo Reyes Basoalto. 214 00:18:58,000 --> 00:19:00,550 In the passport it is written my name is Pablo Neruda. 215 00:19:01,710 --> 00:19:03,280 But here is written "Reyes". 216 00:19:03,290 --> 00:19:06,180 Because "Neruda" is the artistic name. 217 00:19:07,200 --> 00:19:08,870 That was the name in the era of war. 218 00:19:11,790 --> 00:19:16,080 If you have two names, you can't leave the country. 219 00:19:16,090 --> 00:19:19,810 They are waiting for me on the other side. I can walk. 220 00:19:23,120 --> 00:19:25,980 I'm sorry. It's the rule. 221 00:19:25,990 --> 00:19:28,620 Turn around. A good afternoon. 222 00:19:49,920 --> 00:19:52,320 The first house is the main house. 223 00:19:52,320 --> 00:19:55,440 Neruda is a man who comes from from a mountainous region. 224 00:19:55,450 --> 00:19:58,230 He is not created to sweep the floor or clean the bathroom. 225 00:19:58,240 --> 00:19:59,440 Enter. 226 00:20:02,290 --> 00:20:03,590 Perfect. 227 00:20:04,330 --> 00:20:07,030 Amazing house... / This is normal, thank you. 228 00:20:07,030 --> 00:20:10,050 At least we don't need to eat while lying down like Nero. / Right. 229 00:20:11,620 --> 00:20:14,950 Here we store a grand piano. 230 00:20:14,950 --> 00:20:17,540 Under the window, pool table. 231 00:20:18,160 --> 00:20:20,240 Here is the dance room. 232 00:20:20,950 --> 00:20:23,450 You know the only problem in this place, Victor? 233 00:20:23,450 --> 00:20:24,750 What? 234 00:20:25,580 --> 00:20:27,640 They won't find me here. 235 00:20:28,290 --> 00:20:31,100 Do you want them to find you? / No. 236 00:20:32,120 --> 00:20:34,750 But I want to feel them coming up. 237 00:20:45,020 --> 00:20:46,620 Don't touch anything. 238 00:20:50,270 --> 00:20:55,440 Clever Commissioner Peluchonneau led this operation as if he was leading the Egyptian conquest operation. 239 00:20:58,150 --> 00:21:02,950 This house is full of valuables, that is loved by Neruda. 240 00:21:05,950 --> 00:21:07,390 There is no one here. 241 00:21:07,400 --> 00:21:08,900 There is no one. 242 00:21:09,950 --> 00:21:12,140 Of course, the order comes late. 243 00:21:12,150 --> 00:21:18,220 At this hour, the poet must be peeling onions to burn with the rest of the food which is disgusting. 244 00:21:34,310 --> 00:21:36,330 "THE WOMAN IN THE ZOOL GOSPEL" 245 00:21:40,580 --> 00:21:43,540 Come and get up with me, Brother Polisiku. 246 00:22:12,150 --> 00:22:13,550 Nothing special. 247 00:22:14,000 --> 00:22:17,150 I've seen this kind of thing in a brothel in Callao. 248 00:22:28,120 --> 00:22:29,550 This house is beautiful. 249 00:22:30,230 --> 00:22:31,630 This house is terrible! 250 00:22:32,500 --> 00:22:33,800 A beautiful house. 251 00:22:41,900 --> 00:22:44,450 A woman goes to the zoo and never returns. 252 00:22:44,450 --> 00:22:46,660 A gray man investigates. 253 00:22:46,660 --> 00:22:49,330 Dirty man, like me. 254 00:22:50,690 --> 00:22:52,220 Why do I read this? 255 00:22:52,870 --> 00:22:56,160 These writers never became steel-hearted police officers like me. 256 00:22:57,290 --> 00:23:00,620 They don't know what it's like to beat people up in the name of law. 257 00:23:00,620 --> 00:23:04,250 They don't know how extraordinary imagination of criminals. 258 00:23:05,120 --> 00:23:06,620 But that's not a problem. 259 00:23:07,000 --> 00:23:09,930 I am here, Neruda too ever been here. 260 00:23:09,930 --> 00:23:13,580 He once wrote words with unexpected sequences. 261 00:23:13,580 --> 00:23:15,620 Cheap poems. 262 00:23:16,950 --> 00:23:21,360 Write it between four walls and a roof. Like me. 263 00:23:51,100 --> 00:23:52,780 Pablo... / I want to find fresh air. 264 00:23:52,790 --> 00:23:54,530 You can't be here! 265 00:23:54,540 --> 00:23:56,870 Pablo, they issued your arrest warrant! 266 00:23:56,870 --> 00:23:59,780 Not now, Delia... / Really? / Read it. 267 00:23:59,790 --> 00:24:03,800 Come on, Pablo. / Read! This is very good. 268 00:24:03,800 --> 00:24:05,450 Indeed. / Read out. 269 00:24:05,450 --> 00:24:07,200 They are looking for Neruda in all parts of the country. 270 00:24:07,200 --> 00:24:12,700 Minister Miguel Gonzales Castillo, who ordered the arrest of Pablo Neruda... 271 00:24:12,700 --> 00:24:15,830 ... states that the poet has escaped from his house. 272 00:24:15,830 --> 00:24:17,620 That's a fact. / Correct. 273 00:24:17,620 --> 00:24:23,910 Commissioner Oscar Peluchonneau mobilizes 300 police to look for the poet... 274 00:24:23,910 --> 00:24:27,980 ... which faces a prison sentence of 541 days. 275 00:24:27,980 --> 00:24:29,280 300 police! 276 00:24:29,290 --> 00:24:33,780 They look for Neruda at the homes of their friends... 277 00:24:33,790 --> 00:24:36,820 Just barely... / 300 police! 278 00:24:37,830 --> 00:24:41,750 A large number, right? / That's a lot, Pablo. 279 00:24:41,750 --> 00:24:44,380 Then why did those bastards not catch me? 280 00:24:44,380 --> 00:24:46,990 Don't talk haphazardly, don't need to shout. 281 00:24:47,000 --> 00:24:51,580 Why did they come to the homes of my friends? Why didn't you come here catch me? 282 00:24:51,580 --> 00:24:54,740 You're my friend, right? / Pablo, you already drank half a bottle. 283 00:24:54,750 --> 00:24:56,910 I want to know, so ask... 284 00:24:56,910 --> 00:25:01,450 If they search at my friends' houses, shouldn't they be here now? 285 00:25:01,450 --> 00:25:05,490 So, are you my friend or not? / Nobody knows I live here! 286 00:25:05,500 --> 00:25:07,160 So, never come! 287 00:25:07,160 --> 00:25:09,830 If nobody knows, they won't come here... 288 00:25:09,830 --> 00:25:12,780 They won't find me. Or are you not my friend? 289 00:25:12,790 --> 00:25:15,750 Take care of your manners and don't shout. 290 00:25:27,050 --> 00:25:29,910 Olivier, Pioneer of Police... 291 00:25:30,450 --> 00:25:32,230 Main protector. 292 00:25:32,240 --> 00:25:33,970 The best of the best. 293 00:25:35,540 --> 00:25:36,840 My father. 294 00:25:37,300 --> 00:25:41,140 He doesn't admit me, but I will prove that I am his child. 295 00:25:42,040 --> 00:25:44,010 That I am also a Peluchonneau. 296 00:25:45,450 --> 00:25:48,640 Olivier, Olivier Peluchonneau. 297 00:25:51,120 --> 00:25:52,520 Thank you, Dad. 298 00:25:56,110 --> 00:25:58,110 HELL CULTURE. 299 00:26:09,500 --> 00:26:12,000 COMMUNIST HERB. 300 00:26:12,500 --> 00:26:20,930 Keur: Lugiena De nu nanagih wae: D 301 00:26:25,850 --> 00:26:27,700 Why? Waiters don't come? 302 00:26:27,700 --> 00:26:30,250 The soap is damaging my hand. 303 00:26:31,620 --> 00:26:33,240 Look at my hand... 304 00:26:33,250 --> 00:26:34,450 Delia... 305 00:26:36,080 --> 00:26:41,260 Hygienic is bourgeois values. / We don't clean the house for political reasons. 306 00:26:41,700 --> 00:26:43,000 Senator. 307 00:26:45,660 --> 00:26:47,660 Do they put it everywhere? 308 00:26:47,660 --> 00:26:50,450 Yeah. Don't worry, we've ripped it off. 309 00:26:50,450 --> 00:26:51,950 Don't... 310 00:26:51,950 --> 00:26:55,290 We have to save it. This poster is rich in historical values, right? 311 00:26:55,810 --> 00:26:57,250 It's up to you, Senator. 312 00:26:58,620 --> 00:27:00,150 Jara... 313 00:27:00,150 --> 00:27:03,580 Who are you? Jara is Neruda's new protector. 314 00:27:03,580 --> 00:27:04,780 His name is Alvaro. 315 00:27:04,790 --> 00:27:08,080 Alvaro Jara. A sad young man, like me. 316 00:27:08,080 --> 00:27:10,780 You who will take care of my security? / Yes sir. 317 00:27:10,790 --> 00:27:12,740 He also represents the Party. 318 00:27:12,750 --> 00:27:14,530 Another futile youth. 319 00:27:14,540 --> 00:27:20,320 I will give you a mission, Jara. Go to the library and bring me a Quechua Dictionary... 320 00:27:20,320 --> 00:27:22,780 ... and the book "Fauna of the Americas." / Ready Sir. 321 00:27:22,790 --> 00:27:27,080 For new book projects that are still confidential. / Do you have the manuscript? / New draft. 322 00:27:27,100 --> 00:27:28,500 Want to see? 323 00:27:29,690 --> 00:27:31,260 Not many, but... 324 00:27:31,660 --> 00:27:34,120 Here it is. The title is "General Corner". 325 00:27:34,620 --> 00:27:38,850 Thirty copies containing 30 poems. / In 30 envelopes? / Hmmm. 326 00:27:39,850 --> 00:27:41,160 Do you work? 327 00:27:41,160 --> 00:27:43,430 No, just write. 328 00:27:43,770 --> 00:27:46,220 Oh look! Thank you! 329 00:27:46,220 --> 00:27:48,800 Publisher Seventh Cycle. 330 00:27:48,800 --> 00:27:56,910 Neruda likes sex, crime, and violence. / The detective story made me forget that I was being chased by the police. 331 00:27:56,910 --> 00:27:58,240 This can't be forgotten. 332 00:27:58,250 --> 00:28:00,050 I go... / Wait a minute. 333 00:28:05,270 --> 00:28:07,810 For Picasso. / The blind painter. 334 00:28:07,810 --> 00:28:09,390 Good. See you later. 335 00:28:34,650 --> 00:28:37,090 Thirty poems fly... 336 00:28:37,100 --> 00:28:42,790 If I intercept and burn one, the other 29 will reach 29 other hands. 337 00:28:44,520 --> 00:28:48,050 There is nothing I can do face these cunning people. 338 00:29:09,950 --> 00:29:12,580 Good morning. / Can I help you? 339 00:29:12,580 --> 00:29:16,790 We have made an appointment with the president... / Has Neruda been arrested? 340 00:29:17,540 --> 00:29:18,740 Not yet. 341 00:29:18,750 --> 00:29:20,550 So what are you doing here? 342 00:29:21,040 --> 00:29:22,620 Have you searched for his house? 343 00:29:22,620 --> 00:29:25,450 Yes, of course. / Is he there? 344 00:29:26,120 --> 00:29:28,630 No. / Where is he? 345 00:29:28,640 --> 00:29:31,640 We don't know yet. / There must be somewhere. 346 00:29:32,750 --> 00:29:34,050 You're right. 347 00:29:34,650 --> 00:29:36,620 Find his first wife. 348 00:29:36,620 --> 00:29:39,120 It seems like a great plan. 349 00:29:39,120 --> 00:29:41,970 Good, let's do it. 350 00:29:44,270 --> 00:29:47,990 But please tell the president... We are still looking for it. 351 00:29:48,000 --> 00:29:52,200 No, don't want to. / Why not? / Because I'm not your employee, Kampret! 352 00:29:52,200 --> 00:29:56,650 I am a superior civilian and I ordered you to capture this communist. 353 00:29:56,650 --> 00:29:58,290 What if I succeed? 354 00:29:59,160 --> 00:30:01,620 What? / What if I catch it? 355 00:30:04,060 --> 00:30:05,260 Excuse me. 356 00:30:05,260 --> 00:30:06,890 Superior civilians? 357 00:30:07,580 --> 00:30:09,550 For me there is no superior civilian . 358 00:30:11,890 --> 00:30:13,780 Why aren't you dressed? 359 00:30:13,790 --> 00:30:16,910 Use what? / I have no idea. There are clothes there. 360 00:30:16,910 --> 00:30:18,990 There is a dress draped on the chair. 361 00:30:19,000 --> 00:30:20,870 I'm a respectable woman, Pablo... 362 00:30:22,410 --> 00:30:27,000 I can't wake up without clean clothes. / I don't have clean clothes either. 363 00:30:29,520 --> 00:30:31,200 Then release... 364 00:30:33,620 --> 00:30:34,820 Come here... 365 00:30:35,410 --> 00:30:36,810 Give me a boy. 366 00:30:49,600 --> 00:30:52,290 The poet struggles to say something romantic. 367 00:30:53,580 --> 00:30:56,140 Delia, please. / What kind of help do you want? 368 00:30:59,830 --> 00:31:01,030 Why are you? 369 00:31:01,040 --> 00:31:04,160 It's okay. I want fresh air but it's stuck here. 370 00:31:07,120 --> 00:31:08,420 Then, go. 371 00:31:09,790 --> 00:31:11,190 But they will kill you. 372 00:31:31,480 --> 00:31:33,910 May the Duke of Braganza die... 373 00:31:33,910 --> 00:31:36,790 Who fell from his horse, the Emperor. 374 00:31:39,870 --> 00:31:44,540 I fish too. I live in the Pacific Ocean. 375 00:31:45,290 --> 00:31:47,270 Max Havelaar, thank you. 376 00:31:48,290 --> 00:31:49,830 They chased me. 377 00:31:50,950 --> 00:31:54,290 A wet-haired Chinese girl, I know her. 378 00:31:57,870 --> 00:32:01,720 There is a place where we suck pio. We lie down... 379 00:32:02,290 --> 00:32:04,230 Keleketek, keleketek... 380 00:32:04,240 --> 00:32:07,150 Hidden, warm here... 381 00:32:09,190 --> 00:32:10,690 They hunt me! 382 00:32:20,060 --> 00:32:23,410 Elegant Commissioner Peluchonneau is doing a secret mission. 383 00:32:27,520 --> 00:32:31,320 The president plans to embarrass Neruda. 384 00:32:31,870 --> 00:32:35,380 So I went to the station to meet the Dutchman. 385 00:32:36,680 --> 00:32:37,780 What? 386 00:32:37,790 --> 00:32:40,660 Are you Neruda's wife? / Yes. 387 00:32:43,440 --> 00:32:44,640 Join us. 388 00:32:47,770 --> 00:32:51,350 Every good police officer knows how and when must sacrifice himself. 389 00:32:51,910 --> 00:32:55,450 This blonde woman has a passion in her blood. 390 00:32:56,450 --> 00:32:58,320 I will never leave it. 391 00:33:02,010 --> 00:33:04,250 Can you speak Spanish? / A little. 392 00:33:04,820 --> 00:33:07,730 Are you treated well? / More or less. 393 00:33:07,740 --> 00:33:11,220 You will be very helpful if you are willing answer some of our questions. 394 00:33:11,220 --> 00:33:13,900 I know that you are abandoned... 395 00:33:13,900 --> 00:33:17,530 Pablo leaves you together a sick daughter, right? 396 00:33:17,530 --> 00:33:20,450 I want Pablo to pay for one million pesos. 397 00:33:20,450 --> 00:33:25,420 Pablo has a lot of money because he wrote a very long poem. 398 00:33:27,050 --> 00:33:29,080 Of course, it's worth it. 399 00:33:29,080 --> 00:33:32,830 The important thing is, when you talk to reporters... 400 00:33:32,830 --> 00:33:35,300 ... you have to say the right words. 401 00:33:35,300 --> 00:33:38,530 Bigamo. / Bigamo? 402 00:33:38,530 --> 00:33:40,200 bigamo. 403 00:33:40,620 --> 00:33:46,920 It means marrying someone when they are still married to others... / Right, right, bigamo. Pablo does like women. 404 00:33:48,050 --> 00:33:50,250 This woman will destroy Neruda. 405 00:33:56,150 --> 00:33:57,550 Don't disappoint me. 406 00:33:59,550 --> 00:34:01,880 Many women like the police. 407 00:34:03,250 --> 00:34:07,800 They dream of cleaning the house and changing the clothes of the police who were shot. 408 00:34:11,510 --> 00:34:13,570 Wolf wolf predator... 409 00:34:16,720 --> 00:34:20,700 First he preys on lions, then the dog. 410 00:34:21,550 --> 00:34:25,030 It doesn't matter if this woman smells of the poet. 411 00:34:26,190 --> 00:34:28,990 I'm used to with the smell of rotten sweat. 412 00:34:34,160 --> 00:34:35,460 I love you. 413 00:34:37,990 --> 00:34:40,080 Don't imagine how I love you. 414 00:34:43,950 --> 00:34:48,500 I walk: not just crossing the desert where rock is like a rose... 415 00:35:06,620 --> 00:35:09,460 Those who were from there watched a zoo in the desert... 416 00:35:10,990 --> 00:35:12,650 No one can escape... 417 00:35:12,650 --> 00:35:19,210 Because the prison captain is a blue-eyed fox. His name is Augusto Pinochet. 418 00:35:35,550 --> 00:35:36,750 Are you coming? 419 00:35:38,370 --> 00:35:39,570 No. 420 00:35:42,600 --> 00:35:45,830 I don't know why I have to help you. 421 00:35:45,830 --> 00:35:47,130 See you later. 422 00:36:06,910 --> 00:36:13,340 We are here now, for the greatness of God, with Mrs. Maria Hagenaar, wife of Pablo Neruda... 423 00:36:13,350 --> 00:36:15,760 ... who will tell the story. 424 00:36:16,300 --> 00:36:21,400 Mrs. Maria, is it true Pablo Neruda is a dangerous person? 425 00:36:25,300 --> 00:36:29,800 These are posters that show people's opinions about him... 426 00:36:29,800 --> 00:36:35,950 For example: "Neruda Traitor", "Communist Neruda", and so on. 427 00:36:35,950 --> 00:36:39,620 Who is a traitor? / Madame... 428 00:36:41,500 --> 00:36:43,230 This is a lie. 429 00:36:47,750 --> 00:36:50,080 He's a great person. 430 00:36:50,080 --> 00:36:54,590 He has a lot of debt to me, but... He is very beautiful. 431 00:36:55,910 --> 00:36:58,970 I like to see Neruda when I fall asleep... 432 00:37:00,400 --> 00:37:02,720 He is not a traitor... 433 00:37:03,320 --> 00:37:06,430 He is handsome, Neruda. He is not a traitor. 434 00:37:06,430 --> 00:37:08,570 He's a great person. 435 00:37:12,930 --> 00:37:15,890 Then the strategy of genius intrigue has failed. 436 00:37:19,290 --> 00:37:24,110 Mrs. Maria has left the studio in a hurry... 437 00:37:30,470 --> 00:37:32,610 Helo. Helo Chile. 438 00:37:33,640 --> 00:37:35,720 The poet is dangerous to public security. 439 00:37:36,390 --> 00:37:38,280 As well as unforgettable lovers. 440 00:37:39,450 --> 00:37:44,060 Information about its existence will get rewards. 441 00:37:44,600 --> 00:37:46,420 My name is Oscar Peluchonneau, 442 00:37:46,420 --> 00:37:50,260 Chilean National Police Investigator. 443 00:37:51,640 --> 00:37:56,300 Let's listen to the music of the pause. We will return after this. 444 00:37:56,300 --> 00:38:05,750 World F from the Intellectuals for Peace community proudly presents antifasis artists... Pablo Picasso! 445 00:38:08,640 --> 00:38:13,880 This is a letter sent by my best friend, Pablo Neruda. 446 00:38:14,360 --> 00:38:20,590 At this time, he might stay under a bridge or on the edge of a railroad track. 447 00:38:20,600 --> 00:38:23,260 Even so, quietly... 448 00:38:23,260 --> 00:38:28,030 The poet organizes resistance against Chilean fascism. 449 00:38:28,860 --> 00:38:37,070 This is the work of a leading Latin American artist who will illuminate peace steps for workers around the world. 450 00:39:01,290 --> 00:39:06,390 My girl, if I die. 451 00:39:08,100 --> 00:39:12,700 Don't cry in my grave. 452 00:39:14,720 --> 00:39:20,260 Sing a song. 453 00:39:21,140 --> 00:39:25,950 The song contained "La Sandunga". 454 00:39:27,050 --> 00:39:32,430 Don't cry me, don't. 455 00:39:33,050 --> 00:39:37,680 Because if you cry, I will really die. 456 00:39:38,680 --> 00:39:43,650 But if you sing a song. 457 00:39:44,260 --> 00:39:50,160 I will continue to live. 458 00:39:51,200 --> 00:39:56,460 But if you sing a song. 459 00:39:57,030 --> 00:40:02,930 I will continue to live. I won't die... 460 00:40:04,860 --> 00:40:06,060 Helo. 461 00:40:25,150 --> 00:40:27,040 Stop fighting, right now! 462 00:40:27,890 --> 00:40:29,190 Calm, calm... 463 00:40:32,180 --> 00:40:35,320 Let's sing, fat! / I want to sing for the senator! 464 00:40:35,320 --> 00:40:37,490 Keep on singing, Fat! 465 00:40:39,350 --> 00:40:42,360 It's up to me! / Come back and have fun! 466 00:40:54,720 --> 00:41:00,140 But if you sing a song. 467 00:41:00,700 --> 00:41:06,600 I will continue to live. I won't die. 468 00:41:07,250 --> 00:41:09,800 Welcome the poet! / Come on... 469 00:41:09,800 --> 00:41:13,070 Here it is Pablo Neruda! / Thank you. 470 00:41:13,500 --> 00:41:15,720 I'm sorry for what happened... 471 00:41:15,720 --> 00:41:19,340 Read a poem. Please. 472 00:41:19,350 --> 00:41:22,920 This poem: "I can make poetry..." 473 00:41:22,920 --> 00:41:24,450 Come on, read... 474 00:41:26,120 --> 00:41:31,660 I can create poems of sad poetry tonight... 475 00:41:32,450 --> 00:41:35,500 Because I no longer have it. 476 00:41:36,200 --> 00:41:39,820 I lost him. 477 00:41:39,820 --> 00:41:45,450 "The night's voice was so gripping, added tense without his presence." 478 00:41:46,370 --> 00:41:49,540 And the arrays fall into the soul... 479 00:41:51,870 --> 00:41:53,290 Applause! 480 00:41:58,120 --> 00:42:00,960 The poet sent me a detective novel. 481 00:42:02,140 --> 00:42:03,340 Why? 482 00:42:06,640 --> 00:42:08,840 Good night! Police! 483 00:42:09,980 --> 00:42:11,280 Good night! 484 00:42:13,300 --> 00:42:16,540 How can he know that I used to play and go to school here? 485 00:42:17,530 --> 00:42:20,850 My mother works in a place like this for 30 years. 486 00:42:27,950 --> 00:42:30,080 Where is he? That damn Communist? 487 00:42:32,050 --> 00:42:33,750 Do you want to wait for your turn? 488 00:42:34,850 --> 00:42:38,730 You want one of these girls, Don Oscar? 489 00:42:42,260 --> 00:42:45,090 Every woman in this place is my mother... 490 00:42:46,050 --> 00:42:50,000 I am a child of a prostitute who has a venereal disease. 491 00:43:24,950 --> 00:43:26,820 Turn right! Come on! 492 00:43:48,680 --> 00:43:51,570 My mother never knew my father's real name. 493 00:43:52,640 --> 00:43:56,920 When he is drunk, he calls my father Martinez, Mardones... 494 00:43:57,720 --> 00:43:59,550 But when he closes his eyes... 495 00:43:59,550 --> 00:44:02,470 He is sure my father is Commissioner Peluchonneau. 496 00:44:02,470 --> 00:44:06,010 Quiet authorities, Police Chief. 497 00:44:07,390 --> 00:44:11,190 Does he pay? / No. No. 498 00:44:12,550 --> 00:44:15,450 Do you know who he is? / No. 499 00:44:15,950 --> 00:44:17,250 He is a politician. / Oh. 500 00:44:18,160 --> 00:44:19,460 A communist. 501 00:44:22,760 --> 00:44:24,750 I don't know he's a communist. 502 00:44:33,450 --> 00:44:37,760 How long will you hold me here? I still have a lot of work. 503 00:44:43,720 --> 00:44:45,990 I tell you one thing... 504 00:44:47,870 --> 00:44:53,180 Not every day we meet with poets as great as himself, in our home. 505 00:44:53,180 --> 00:44:56,540 For me, he is a miracle. 506 00:44:56,550 --> 00:45:00,900 He sat with me, I sat with him... 507 00:45:01,450 --> 00:45:04,040 He said we were equal. 508 00:45:05,490 --> 00:45:08,850 He asks what I feel when singing... 509 00:45:09,760 --> 00:45:13,950 Imagine. I share things I usually don't share with others. 510 00:45:13,950 --> 00:45:18,750 I said I like jazz and classic songs. Then I sing... 511 00:45:19,430 --> 00:45:23,890 A minuet that I like, from Johann Sebastian Bach... 512 00:45:24,510 --> 00:45:30,620 I sang and he was fascinated. He said I was an art worker... 513 00:45:30,620 --> 00:45:34,410 Artists are like themselves, we are equal. 514 00:45:36,010 --> 00:45:46,520 Then suddenly... he read a beautiful poem. Long pusion. 515 00:45:47,700 --> 00:45:51,660 He put his hand on my knee, his warm hand. 516 00:45:52,330 --> 00:45:53,660 And he whispers here... 517 00:45:56,140 --> 00:45:57,440 Slowly... 518 00:46:00,550 --> 00:46:02,780 From artists to artists. You understand? 519 00:46:04,040 --> 00:46:05,700 From men to men. 520 00:46:06,950 --> 00:46:09,000 Respectfully. 521 00:46:12,200 --> 00:46:15,860 But rotten dogs like you certainly won't understand. 522 00:46:45,760 --> 00:46:48,180 Which is Victor? / I do not know. 523 00:46:48,180 --> 00:46:50,480 How could you not know? / Don Pablo... 524 00:46:53,250 --> 00:46:55,620 Did you walk out last night? 525 00:46:58,350 --> 00:46:59,790 No. 526 00:46:59,790 --> 00:47:01,660 Did you go out last night? / No. 527 00:47:02,350 --> 00:47:04,250 Will your problem be finished with whiskey? 528 00:47:04,870 --> 00:47:06,540 Who do you think you are? 529 00:47:06,950 --> 00:47:09,450 Keep quiet here and don't leave the house. 530 00:47:09,450 --> 00:47:11,330 If you leave, you will be caught. 531 00:47:11,750 --> 00:47:16,290 They will strip you, take pictures in front and back, and then send the photo to France. 532 00:47:16,290 --> 00:47:20,200 Your photos will be posted everywhere, even on kites. Will be embarrassing. 533 00:47:20,200 --> 00:47:22,870 A good idea. 534 00:47:23,750 --> 00:47:26,830 Red people know well language of cruelty. 535 00:47:26,830 --> 00:47:28,950 I won't get caught! 536 00:47:28,950 --> 00:47:32,330 All Chileans can hunt me down, but I won't get caught! 537 00:47:32,330 --> 00:47:35,200 Learn to behave like an adult man, you were a kid yesterday afternoon! 538 00:47:35,200 --> 00:47:39,680 Wear adult male clothes, maintain mustaches, or buy weapons! 539 00:47:39,680 --> 00:47:41,660 You must learn to respect me! 540 00:47:44,480 --> 00:47:46,120 Who does he think he is? 541 00:47:55,270 --> 00:47:56,770 Calm down, honey... 542 00:47:59,250 --> 00:48:02,870 Here they find the people who sing... 543 00:48:08,830 --> 00:48:10,580 Gathering in the name of obligation and love... 544 00:48:12,560 --> 00:48:15,750 Then a slender girl droops with her flag... 545 00:48:17,270 --> 00:48:20,830 A young man falls beside him, smiles and is hurt... 546 00:48:21,270 --> 00:48:24,690 Their death is our death. 547 00:48:24,690 --> 00:48:27,000 Add "I demand punishment!" at the end of each sentence. 548 00:48:29,320 --> 00:48:30,940 "GENERAL CORNER" 549 00:48:30,940 --> 00:48:33,300 Their death is our death... 550 00:48:33,300 --> 00:48:34,600 I demand punishment! 551 00:48:34,600 --> 00:48:36,810 For those whose blood wet the country... 552 00:48:36,810 --> 00:48:38,120 I demand punishment! 553 00:48:38,120 --> 00:48:40,700 For policy makers who ordered this death... 554 00:48:40,700 --> 00:48:42,950 I demand punishment! 555 00:48:42,950 --> 00:48:46,290 For traitors who benefit from crime... 556 00:48:46,290 --> 00:48:48,580 I demand punishment! 557 00:48:48,580 --> 00:48:51,000 For those who give commands of suffering... 558 00:48:51,000 --> 00:48:53,080 I demand punishment! 559 00:48:53,080 --> 00:48:56,950 For those who defend this crime, I demand punishment! 560 00:48:56,950 --> 00:49:00,740 I don't want you to give me more blood . 561 00:49:00,750 --> 00:49:02,490 I demand punishment! 562 00:49:02,500 --> 00:49:06,290 I don't want ambassadors sitting peacefully in their homes. 563 00:49:06,290 --> 00:49:10,240 I want them to try to be in this place, in this place. 564 00:49:10,240 --> 00:49:12,030 I demand punishment! 565 00:49:14,800 --> 00:49:16,440 Thank you, thank you... 566 00:49:18,730 --> 00:49:20,740 Here it is, Friend. / Thank you, Comrade. 567 00:49:20,740 --> 00:49:22,300 You're welcome. / Excuse me... 568 00:49:23,580 --> 00:49:25,480 Sorry, I don't want to bother you... 569 00:49:26,870 --> 00:49:29,120 What is your name? / Silvia. 570 00:49:29,950 --> 00:49:32,160 Can I kiss you? 571 00:49:32,790 --> 00:49:34,410 Yes, of course, Silvia. 572 00:49:38,900 --> 00:49:40,200 Mistress... 573 00:49:41,740 --> 00:49:42,940 Sorry... 574 00:49:42,940 --> 00:49:46,660 Don't tell anyone that my husband signed at this party. 575 00:49:50,020 --> 00:49:52,000 We are not here. 576 00:49:54,690 --> 00:49:57,580 I'm a trustworthy person. 577 00:49:57,580 --> 00:50:01,000 I've been militant since I was 14 years old. 578 00:50:01,540 --> 00:50:04,790 But Senator Neruda doesn't need to worry... 579 00:50:06,250 --> 00:50:08,790 No need? Why? 580 00:50:09,730 --> 00:50:11,030 Sorry... 581 00:50:12,100 --> 00:50:16,580 If you are still here, at this party, and still read the pusi... 582 00:50:18,120 --> 00:50:20,120 "This land, blah blah blah..." 583 00:50:20,120 --> 00:50:21,990 "Love, blah blah blah..." 584 00:50:22,000 --> 00:50:24,450 "Punishment, blah blah blah..." 585 00:50:24,450 --> 00:50:31,210 Then that means the government doesn't really want to arrest you. 586 00:50:32,370 --> 00:50:36,490 If you are arrested, will arise an international problem... 587 00:50:36,500 --> 00:50:38,830 Enough, Madame... / Because this is political. 588 00:50:38,830 --> 00:50:44,730 The government wants to chase you, but doesn't catch you. 589 00:50:44,730 --> 00:50:46,350 Never. 590 00:50:46,350 --> 00:50:48,940 Senators are communists, like you and me. 591 00:50:48,940 --> 00:50:53,790 Yes, but he has special protection. And I toast to that... 592 00:50:53,790 --> 00:50:57,540 Because we all need senatoric poems... 593 00:50:57,540 --> 00:51:00,870 Keep writing about people's suffering. 594 00:51:04,270 --> 00:51:06,870 Mistress, she is protected by the Party. 595 00:51:06,870 --> 00:51:09,790 Do you know what I think? Listen huh... 596 00:51:09,790 --> 00:51:15,140 If communism triumphs, will all people be equal to him? 597 00:51:15,150 --> 00:51:17,200 Or is it equivalent to me? 598 00:51:18,290 --> 00:51:25,250 If it's equal to me... I cleanse the house of the bourgeoisie since I was 11 years old. 599 00:51:32,150 --> 00:51:34,100 You will all be equal to me. 600 00:51:35,350 --> 00:51:39,000 Eating in bed and gituan in the kitchen. 601 00:51:41,370 --> 00:51:44,270 That's what we stand for, Comrade! 602 00:51:49,870 --> 00:51:52,620 In Bogota we met Morinigo, Trujillo... 603 00:51:52,620 --> 00:51:56,330 ... Gonzales Videla, Somoza, Dutra, and got a big welcome. 604 00:51:56,950 --> 00:51:59,700 You young Americans, don't know them... 605 00:51:59,700 --> 00:52:01,220 Wait, ermmmm... 606 00:52:03,140 --> 00:52:05,760 What if you read it with your other voice? 607 00:52:06,850 --> 00:52:09,850 Which sound? / The voice of your poet, Pablo. 608 00:52:13,020 --> 00:52:16,600 You young Americans, don't know them... 609 00:52:17,370 --> 00:52:21,590 They are blood-sucking in our sky. 610 00:52:22,250 --> 00:52:25,580 Dark is really the shadow of their wings... 611 00:52:25,580 --> 00:52:29,720 Prison, self-sacrifice, death, hatred... 612 00:52:33,650 --> 00:52:35,290 Are you ready? / Yes, yes. / Ready. 613 00:52:38,020 --> 00:52:40,320 Where do we go? / Valparaiso. 614 00:52:40,320 --> 00:52:41,770 Thank you. 615 00:52:41,770 --> 00:52:48,110 Senator will ride a merchant ship from China. But... 616 00:52:48,850 --> 00:52:52,200 Delia, they don't allow women to board their ships. 617 00:52:58,040 --> 00:52:59,340 My dear... 618 00:53:01,440 --> 00:53:02,840 It's okay, honey... 619 00:53:05,980 --> 00:53:07,180 Excuse me. 620 00:53:13,460 --> 00:53:16,260 Alright... We will talk later. 621 00:53:18,950 --> 00:53:21,360 Good luck. / Thank you, Victor. 622 00:53:23,880 --> 00:53:25,280 My dear... 623 00:53:28,310 --> 00:53:29,710 I won't cry. 624 00:53:42,720 --> 00:53:50,000 Free translation: EDJenura 625 00:53:50,480 --> 00:53:53,950 A good police officer will follow to a hiding house.... 626 00:53:55,020 --> 00:53:56,850 But I'm a bad cop. 627 00:53:57,230 --> 00:54:01,010 I prefer the suspect to admit his mistake through whispers or shouts. 628 00:54:05,150 --> 00:54:07,160 Come and join, Brother... 629 00:54:07,950 --> 00:54:11,830 Extend your hand from the abyss in pain. 630 00:54:12,520 --> 00:54:15,280 You won't go back to the base of the rocks... 631 00:54:15,280 --> 00:54:18,190 You won't go back under the earth... 632 00:54:18,200 --> 00:54:21,120 Your anger will not repeat... 633 00:54:21,120 --> 00:54:23,620 They will no longer wash your eyes... 634 00:54:28,410 --> 00:54:30,410 Here I am punished... 635 00:54:36,660 --> 00:54:38,450 Because jewelry no longer shines... 636 00:54:38,450 --> 00:54:41,790 And the earth's season no longer grows gems and wheat. 637 00:54:42,830 --> 00:54:46,450 I came to talk through your dead mouth... 638 00:54:47,120 --> 00:54:49,650 ... like a buried tiger river. 639 00:54:49,650 --> 00:54:55,550 And let me cry for hours, for days, years... 640 00:54:56,250 --> 00:54:59,690 ... blind times, centuries of stars... 641 00:54:59,700 --> 00:55:05,090 Strangely... I believe in you. I trust you. 642 00:55:05,530 --> 00:55:08,090 I'm relieved. I am the first person who told him: 643 00:55:08,090 --> 00:55:11,340 "Pablo, if you go to court, you will win." 644 00:55:11,340 --> 00:55:13,100 So let's catch him together. 645 00:55:13,100 --> 00:55:15,790 Yes, but I don't know where they are. They don't tell me. 646 00:55:15,790 --> 00:55:17,120 Why? 647 00:55:17,120 --> 00:55:20,770 They don't trust me because I'm not Chilean. / I understand. 648 00:55:20,770 --> 00:55:23,370 Keep in touch, who knows if I get news. 649 00:55:23,370 --> 00:55:24,900 Good. But wait... 650 00:55:25,660 --> 00:55:28,240 We know that Neruda has gone from Chile. 651 00:55:28,950 --> 00:55:31,370 Really? / Yeah, he left. 652 00:55:33,060 --> 00:55:34,360 Extraordinary. 653 00:55:36,290 --> 00:55:37,590 Why? 654 00:55:38,250 --> 00:55:40,700 Because you've been watching the border. 655 00:55:43,650 --> 00:55:45,790 Do you think he is still in Chile? 656 00:55:46,950 --> 00:55:49,450 No. He must have been outside. 657 00:55:59,750 --> 00:56:01,490 I will leave to Valparaiso. 658 00:56:01,500 --> 00:56:03,310 Jajaja... Don't. Why go there? 659 00:56:03,850 --> 00:56:05,980 To investigate whether or not yang anyone saw Neruda passing by. 660 00:56:07,200 --> 00:56:09,440 I thought he was still in Chile. 661 00:56:09,440 --> 00:56:11,910 But before you said he was outside. 662 00:56:13,120 --> 00:56:16,750 No. You're the one who said he left on board... 663 00:56:17,690 --> 00:56:21,190 This is what I mean by recognition by whisper. 664 00:56:25,270 --> 00:56:29,200 Shrewdness of the Police defeats the Spanish's stupidity. 665 00:56:41,550 --> 00:56:43,730 Why do you often look out the window? 666 00:56:44,550 --> 00:56:45,850 People. 667 00:56:50,180 --> 00:56:54,450 Is this silk? / Yes. / No. / What is this cloth? 668 00:56:54,450 --> 00:56:57,340 A sailor exchanges these clothes with 12 bottles of wine. 669 00:56:58,920 --> 00:57:00,220 Good transaction. 670 00:57:00,220 --> 00:57:03,650 The poet is happy with unfair exchanges. 671 00:57:03,650 --> 00:57:05,950 So I have to pretend to be a sailor? 672 00:57:05,950 --> 00:57:11,890 No. As an eccentric man, a rich man from Central America who goes to Ecuador or Mexico. 673 00:57:11,900 --> 00:57:15,350 Can't pretend to be a Chilean? / With that clothes? I doubt. 674 00:57:16,040 --> 00:57:19,390 Don't deflate your stomach. Let it go. 675 00:57:19,400 --> 00:57:21,660 How? / Exhale. 676 00:57:25,420 --> 00:57:26,620 I see. 677 00:57:26,620 --> 00:57:31,730 Don't tell others about this stomach... / Don't worry. No one cares. 678 00:57:33,650 --> 00:57:38,080 He danced in Vin del Mar, surrounded by trophies and jewelry. 679 00:57:38,080 --> 00:57:42,250 His black eyes stared through the dark sky... 680 00:57:49,210 --> 00:57:53,790 But the man he touched stopped in a desert... 681 00:57:53,790 --> 00:57:58,790 ... near the coast, in a world that is desperate by death... 682 00:58:06,850 --> 00:58:09,290 Everyone wrestles with his grief. 683 00:58:31,120 --> 00:58:32,420 Don Pablo? 684 00:58:41,560 --> 00:58:42,760 Don Pablo? 685 00:59:01,500 --> 00:59:02,700 Sir! 686 00:59:04,410 --> 00:59:05,610 Sir! 687 00:59:11,150 --> 00:59:12,850 Sorry, I don't have any for you. 688 00:59:48,400 --> 00:59:50,930 Police who are good at kissing fragrant Asian smell. 689 00:59:52,750 --> 00:59:54,050 He is close here. 690 01:00:04,750 --> 01:00:06,250 Where are you from? 691 01:00:06,250 --> 01:00:07,790 They find us. Come on! 692 01:00:07,790 --> 01:00:13,510 Not yet. We are lost. Where are you? 693 01:00:20,300 --> 01:00:23,620 I told you not to walk. / But my trip was interesting. 694 01:00:24,190 --> 01:00:26,920 To be able to write well, you must know how to delete. 695 01:00:52,190 --> 01:00:54,720 There is no terror in this pursuit. 696 01:01:23,080 --> 01:01:24,380 Why do I read it? 697 01:01:26,760 --> 01:01:27,960 I want to know. 698 01:01:29,430 --> 01:01:31,140 What is this novel about? 699 01:01:40,100 --> 01:01:45,990 The poet has an artistic fever, thinking that the world is what he imagined. 700 01:02:04,320 --> 01:02:05,640 Flies... 701 01:02:05,640 --> 01:02:07,630 Again, crowds of flies. 702 01:02:10,420 --> 01:02:11,620 What is this? 703 01:02:12,310 --> 01:02:14,500 The last line of the Red Army? 704 01:03:09,920 --> 01:03:11,120 This is his house. 705 01:03:18,670 --> 01:03:20,550 Simple little man. 706 01:03:20,950 --> 01:03:24,450 Almost every night, the president sleeps well. 707 01:03:24,450 --> 01:03:30,450 However, every time he eats his escargot before going to bed, he thinks of Neruda. 708 01:03:32,100 --> 01:03:33,400 Already, Senator, Senator! 709 01:03:35,020 --> 01:03:36,450 Let's spin again! 710 01:03:55,490 --> 01:03:57,680 Enough, Senator! / Damn. 711 01:03:57,680 --> 01:04:00,870 We are here, Gabriel Gonzales is ugly! 712 01:04:21,400 --> 01:04:24,840 Pablo... / Jorge, how are you? / Hello... 713 01:04:27,230 --> 01:04:29,780 We have plans to get you out of Chile... 714 01:04:30,120 --> 01:04:33,790 What does the Party know? / Of course they know. / Secretary General has agreed. 715 01:04:38,010 --> 01:04:39,210 I leave. 716 01:04:40,910 --> 01:04:43,690 Drink something... 717 01:04:43,690 --> 01:04:46,750 No thanks. / Don't you want anything? 718 01:04:47,700 --> 01:04:51,450 We meet again tomorrow? / Does not seem. / Why? 719 01:04:52,650 --> 01:04:55,060 I will ask the Party to stop me. 720 01:04:55,060 --> 01:04:57,940 Don't be stupid, Jara. / Please... 721 01:04:59,040 --> 01:05:02,740 This flight to the south is very risky... 722 01:05:02,750 --> 01:05:05,660 You're not a village person. / That was the Party's decision. 723 01:05:05,660 --> 01:05:10,180 But the decision depends on you. You accept or not. / I have received. 724 01:05:10,180 --> 01:05:12,990 Why don't you listen explanation? 725 01:05:13,000 --> 01:05:15,700 I know what I want in life. 726 01:05:16,660 --> 01:05:18,570 They have all been caught, but I haven't. 727 01:05:18,570 --> 01:05:22,060 Like me king? What are they waiting for? 728 01:05:22,060 --> 01:05:24,730 Then, stay. / I can not. 729 01:05:25,480 --> 01:05:27,830 I can't stay, I have to run away. 730 01:05:29,810 --> 01:05:31,880 You want to run away which is great, right? 731 01:05:35,310 --> 01:05:36,510 Yes, right? 732 01:05:37,350 --> 01:05:40,270 I don't want to be trapped in the fascist's play. 733 01:05:40,270 --> 01:05:42,370 I want to be their worst nightmare. 734 01:05:42,370 --> 01:05:45,450 That's why I have to become a popular giant. 735 01:05:45,450 --> 01:05:46,950 You can't do it. 736 01:05:46,950 --> 01:05:49,100 Has happened. / You can't do it. 737 01:05:49,100 --> 01:05:55,160 You will make this chase as a reason to become a savior saint. 738 01:05:55,160 --> 01:05:57,040 That we can't be muted. 739 01:05:57,040 --> 01:05:59,750 That we are willing to live suffering. 740 01:06:00,660 --> 01:06:03,100 But they killed us. 741 01:06:04,980 --> 01:06:08,620 I ask you to be a little humble. 742 01:06:14,630 --> 01:06:16,430 Hope you congratulations on the way. 743 01:06:50,980 --> 01:06:53,580 Why are you? / So what? 744 01:06:54,270 --> 01:06:56,260 Do you know what you want in life? 745 01:06:56,960 --> 01:06:59,120 Delia, please. 746 01:06:59,120 --> 01:07:01,830 People will realize it. / Realizing what? 747 01:07:01,830 --> 01:07:05,160 That the artist here is me! / No! I'm an artist! / Me! 748 01:07:05,160 --> 01:07:07,950 The artist here is me! / You're nothing, Pablo. 749 01:07:07,950 --> 01:07:10,080 What is your story about being a giant? 750 01:07:10,080 --> 01:07:15,620 I was born for that. Don't you know? / Please, Pablo. 751 01:07:15,620 --> 01:07:18,160 If you don't like it, come out through that door. 752 01:07:18,160 --> 01:07:20,120 There won't be anyone chasing you. 753 01:07:20,120 --> 01:07:21,580 Why are you? 754 01:07:21,580 --> 01:07:25,910 You seem to strangle me. 755 01:07:25,910 --> 01:07:27,620 Look at me... 756 01:07:27,620 --> 01:07:30,580 I used to be a prince, and see who I am now. 757 01:07:30,580 --> 01:07:32,200 Of course I will go. 758 01:07:32,750 --> 01:07:34,740 You already know that I will go. 759 01:07:34,750 --> 01:07:38,160 If they arrest me, I will say that you want to be president. 760 01:07:38,160 --> 01:07:42,090 They will hunt and kill you. And I will be happy. 761 01:07:42,100 --> 01:07:45,030 Then I will throw myself into the river... 762 01:07:45,030 --> 01:07:48,380 You allow suicide. You can kill yourself if you want. 763 01:07:48,380 --> 01:07:51,170 That's what I wrote about you for more than 20 years. 764 01:08:27,800 --> 01:08:30,990 Antonio Ruiz Lagorreta. / A bird observer. 765 01:08:31,000 --> 01:08:34,740 Ant, I thought I would die together... 766 01:08:34,740 --> 01:08:36,620 You gave me everything. 767 01:08:36,620 --> 01:08:39,890 Without you, I'm nothing. Even not communists. 768 01:08:40,980 --> 01:08:42,180 Then? 769 01:08:43,450 --> 01:08:46,700 If everything goes well, if I manage to survive... 770 01:08:47,620 --> 01:08:49,870 Let's separate well... 771 01:08:53,730 --> 01:08:57,740 I'm not afraid of separation, but I definitely think of you. 772 01:08:58,330 --> 01:09:03,120 Writing makes you sad. You buried your head in your hand... 773 01:09:04,990 --> 01:09:06,990 Fun living with you. 774 01:09:09,450 --> 01:09:11,790 As life drifts among the leaves... 775 01:09:12,310 --> 01:09:13,610 Ant... 776 01:09:35,350 --> 01:09:37,910 Little Ant doesn't know what to do. 777 01:09:37,910 --> 01:09:41,870 He thinks about body strength and clarity of his head... 778 01:09:42,410 --> 01:09:45,490 And realizing he can live 40 more years. 779 01:09:49,520 --> 01:09:52,290 But for a moment, he just saw red horses... 780 01:10:28,270 --> 01:10:29,570 Excuse me? 781 01:10:30,850 --> 01:10:33,070 Enter it. / Thank you. 782 01:10:33,750 --> 01:10:35,050 Do you come on foot? 783 01:10:36,580 --> 01:10:38,250 No. / What is that? 784 01:10:39,040 --> 01:10:44,070 This is a detention letter from the Chilean National Police. 785 01:10:45,450 --> 01:10:47,700 No, no, no but... / No. No. 786 01:10:48,460 --> 01:10:49,760 No. / No. 787 01:10:50,120 --> 01:10:54,040 I'm not afraid to die but I don't want to be arrested. 788 01:10:55,450 --> 01:10:56,750 Where is he? 789 01:10:57,290 --> 01:10:59,540 Not here. / So where? 790 01:11:02,770 --> 01:11:04,410 You don't understand, huh? 791 01:11:06,350 --> 01:11:09,580 You don't understand anything. / What do you mean? 792 01:11:09,580 --> 01:11:13,300 In this fiction, we all round around the protagonist. 793 01:11:14,690 --> 01:11:17,660 What do you mean? / Book, for example. 794 01:11:19,330 --> 01:11:20,630 This one... 795 01:11:22,870 --> 01:11:24,770 The novel you read... 796 01:11:24,770 --> 01:11:26,170 "THE ANGEL DARK" 797 01:11:27,450 --> 01:11:33,540 Here are pursuers and fugitives, main characters and extras. 798 01:11:35,160 --> 01:11:37,740 No, but I... 799 01:11:37,750 --> 01:11:40,500 I'm not an extras... 800 01:11:42,200 --> 01:11:44,900 Why do you think he doesn't kill you? 801 01:11:46,870 --> 01:11:48,490 Because he can't? 802 01:11:48,500 --> 01:11:51,470 He is capable. He practices shooting every day. 803 01:11:52,950 --> 01:11:54,600 Not possible. 804 01:11:55,310 --> 01:11:56,510 Is that what you think? 805 01:11:57,040 --> 01:12:01,200 No, of course not. He wants you to chase him north. You want? 806 01:12:01,200 --> 01:12:02,810 Are you okay? 807 01:12:03,580 --> 01:12:06,540 Does he hurt you? Hit you? 808 01:12:06,540 --> 01:12:10,000 No. He asked me to send this message to you. 809 01:12:10,690 --> 01:12:12,870 If you want, I can kill you. 810 01:12:12,870 --> 01:12:15,200 You can't do it. 811 01:12:15,870 --> 01:12:17,230 Of course you can. 812 01:12:18,500 --> 01:12:20,060 No. / Yes. 813 01:12:20,060 --> 01:12:21,370 No! / Certainly can. 814 01:12:21,370 --> 01:12:23,750 He has written it for a long time. 815 01:12:25,000 --> 01:12:28,330 Have you ever seen a bored prisoner? 816 01:12:29,250 --> 01:12:32,040 In his head, he wrote an interesting story. 817 01:12:32,040 --> 01:12:35,870 He created you, that is a Trojan police officer. 818 01:12:35,870 --> 01:12:38,540 He created me, absurd woman. 819 01:12:38,540 --> 01:12:40,200 He created himself... 820 01:12:41,870 --> 01:12:43,720 A depraved escape. 821 01:12:44,120 --> 01:12:49,820 What you said just now is nonsense modernity. 822 01:12:50,630 --> 01:12:52,540 Like the story of a golden cow. 823 01:12:53,580 --> 01:12:55,540 You don't like his writings? 824 01:12:56,280 --> 01:12:57,480 I like it. 825 01:12:58,700 --> 01:13:03,200 Do you think he is just thinking about land and love? 826 01:13:03,200 --> 01:13:04,540 No. 827 01:13:04,540 --> 01:13:09,400 He thinks of naked women, detectives chasing... 828 01:13:10,000 --> 01:13:13,750 He creates yourself who meditates alone. 829 01:13:14,330 --> 01:13:18,290 You, in your room, read the poems. 830 01:13:18,770 --> 01:13:21,000 You are sitting in front of the mirror. 831 01:13:22,410 --> 01:13:26,370 He created yourself who stalked our parties. 832 01:13:26,370 --> 01:13:28,580 Be fascinated by our music. 833 01:13:29,750 --> 01:13:34,140 You sit in a closed car, with a blank stare. 834 01:13:34,650 --> 01:13:40,330 Being a dog at night. Birds during the day. 835 01:13:42,290 --> 01:13:45,660 He creates yourself spies on him, waits for him. 836 01:13:46,620 --> 01:13:50,620 He creates yourself as a spy who is trapped in anger. 837 01:13:50,620 --> 01:13:54,160 Listen to words that you don't understand. 838 01:13:57,480 --> 01:14:00,540 You don't value ideas and words. 839 01:14:01,300 --> 01:14:03,620 One hundred meters of our lives. 840 01:14:04,300 --> 01:14:06,010 No power. 841 01:14:06,790 --> 01:14:08,200 Fragile. 842 01:14:08,890 --> 01:14:12,580 He created you as an imaginary border guard. 843 01:14:16,120 --> 01:14:19,300 He thinks of your creation. 844 01:14:19,750 --> 01:14:22,540 All detectives must fall in love. 845 01:14:22,540 --> 01:14:26,620 In all detective novels, there is a bed. 846 01:14:28,020 --> 01:14:29,220 Right. 847 01:14:30,950 --> 01:14:32,350 He wrote brilliantly. 848 01:14:33,330 --> 01:14:34,730 He created me. 849 01:14:36,290 --> 01:14:37,590 But I... 850 01:14:40,000 --> 01:14:41,900 I hold you back. 851 01:14:43,540 --> 01:14:46,390 And by having you, I can evict him to jail. 852 01:14:47,200 --> 01:14:51,160 I will make him sleep and see him dream. 853 01:14:51,160 --> 01:14:55,590 Then I will sit on his chest... / So you will chase him, huh? 854 01:14:56,330 --> 01:15:03,660 You will catch up and catch it. Or you won't be recorded by history. 855 01:15:13,790 --> 01:15:15,390 So I'm a fictional character? 856 01:15:15,950 --> 01:15:17,150 Yes. 857 01:15:18,200 --> 01:15:24,750 And you, what are fictional characters too? / No. I'm real. And I am immortal. 858 01:15:28,600 --> 01:15:29,800 Excuse me. 859 01:16:13,060 --> 01:16:15,090 Extras? 860 01:16:15,090 --> 01:16:16,620 me? 861 01:16:16,620 --> 01:16:18,780 No. No, sir. 862 01:16:19,580 --> 01:16:21,080 Because I will catch you. 863 01:16:24,520 --> 01:16:32,520 Free translation: EDJenura. 864 01:16:40,520 --> 01:16:48,520 Sorry, if the translation is not right, I don't really understand Spanish. 865 01:16:55,060 --> 01:16:56,660 I hope you're fine. 866 01:19:35,570 --> 01:19:36,770 Stop the car. 867 01:19:39,940 --> 01:19:42,540 The protector comes. / Thank you, Manuel. 868 01:19:42,540 --> 01:19:46,400 Do you know him? / Yes. He is my protector. Landowners here. 869 01:19:46,400 --> 01:19:47,910 From here we have to walk. 870 01:19:47,910 --> 01:19:50,890 Does he know about me? He can just call the police. 871 01:19:55,100 --> 01:19:57,040 Are we going to ride a horse? 872 01:19:58,080 --> 01:19:59,380 Not now. 873 01:20:02,840 --> 01:20:04,620 I can eat one lump of pork. 874 01:20:59,150 --> 01:21:01,580 Good afternoon, Don Ricardo. / Good afternoon, Madam. 875 01:21:01,580 --> 01:21:03,240 This is Antonio. 876 01:21:03,250 --> 01:21:04,860 How are you, sir? 877 01:21:07,190 --> 01:21:08,490 Good afternoon. 878 01:21:10,000 --> 01:21:11,520 Hello. / Hello. 879 01:21:12,500 --> 01:21:14,190 What is needed, sir? 880 01:21:14,190 --> 01:21:16,800 I want to know, do you want to allow me to stay at your house? 881 01:21:16,800 --> 01:21:19,200 Don't tell me your protector, of course. 882 01:21:19,200 --> 01:21:21,560 Are you a murderer? / No. 883 01:21:22,830 --> 01:21:28,530 I'm a writer. My work is just writing. 884 01:21:57,370 --> 01:22:00,620 Previously, Neruda lived in an area like that. 885 01:22:02,250 --> 01:22:08,150 He definitely likes his bed now. He slept there, imagining hugging her. 886 01:22:12,750 --> 01:22:16,030 Right now, what I want is just a hug. 887 01:22:23,730 --> 01:22:25,720 Sir. / A good afternoon. 888 01:22:30,700 --> 01:22:32,720 Are you lost? / No. 889 01:22:33,370 --> 01:22:38,700 This vehicle can't... Do you know where I can...? 890 01:22:41,200 --> 01:22:42,400 Look. 891 01:22:44,290 --> 01:22:45,720 See this motorbike carefully. 892 01:22:46,290 --> 01:22:49,540 New output motor. From Germany. 893 01:22:49,540 --> 01:22:52,830 I can take you to the Protector, he has gasoline. 894 01:22:52,830 --> 01:22:59,830 I don't need gasoline. I need a horse. Two horses. 895 01:23:00,620 --> 01:23:03,530 I'm chasing a very dangerous criminal. 896 01:23:03,530 --> 01:23:06,790 And then can your motorcycle sell? / Of course. 897 01:23:07,500 --> 01:23:13,800 Of course. As long as you come with me. This pursuit will be very exciting. 898 01:23:18,440 --> 01:23:28,470 Hello? President? Mr. President? Yes, this is Peluchonneau, huh. We arrested Senator Neruda. 899 01:23:30,450 --> 01:23:31,870 Come on, hurry up! 900 01:23:32,330 --> 01:23:33,630 The protector comes. 901 01:23:55,240 --> 01:23:56,540 Dominguez. 902 01:23:56,540 --> 01:24:00,110 A feudal landlord who created capitalism on the land of his power. 903 01:24:00,110 --> 01:24:04,300 There are secret paths on this mountain to smuggle goods from Argentina. 904 01:24:04,300 --> 01:24:05,750 Hello, sir. 905 01:24:06,580 --> 01:24:09,750 This is Mr. Monsalve, Mapuche chief. 906 01:24:10,620 --> 01:24:12,870 We are afraid of these people. 907 01:24:13,830 --> 01:24:18,150 Are you tired, Mr. Ruiz? I will call him Mr. Ruiz. 908 01:24:18,150 --> 01:24:22,170 I'm Pedro Dominguez, land voter here. 909 01:24:22,830 --> 01:24:27,400 On behalf of the President in this Republic, I will arrest you on the grounds of treason. 910 01:24:32,250 --> 01:24:36,330 You're the same as me. / I looks same as you? / Hmm. 911 01:24:36,330 --> 01:24:38,870 Will you hold me back? / No. I will help. 912 01:24:38,870 --> 01:24:43,830 Passing a ridge. Many people die there. I will help you. 913 01:24:43,830 --> 01:24:45,660 He is not willing to pay taxes. 914 01:24:47,040 --> 01:24:50,080 I am annoyed with the president you chose. 915 01:24:50,080 --> 01:24:52,480 He argues that the state is the enemy of freedom. 916 01:24:52,480 --> 01:24:54,660 So you want to help me? 917 01:24:55,250 --> 01:25:00,080 Yes. It's more fun helping you rather than having to call the police. 918 01:25:01,200 --> 01:25:04,360 More fun? / Yes, it's more fun. 919 01:25:04,370 --> 01:25:08,290 On the shoulders and soul lies the future of this Republic. 920 01:25:11,770 --> 01:25:15,450 The rich are always above the law. 921 01:25:28,250 --> 01:25:29,450 Protector... 922 01:25:30,160 --> 01:25:33,400 A police officer is here, is chasing the Senator. 923 01:25:33,400 --> 01:25:36,180 He wants us to be guides. / What is he like? 924 01:25:36,670 --> 01:25:39,040 Somewhat rude, seems stupid. 925 01:25:43,020 --> 01:25:44,540 Araucania. 926 01:25:45,500 --> 01:25:47,400 Land without temples. 927 01:25:48,200 --> 01:25:50,040 Trees and cold weather. 928 01:25:50,790 --> 01:25:55,720 It is said that the conquerors of the region cried every Mapuche patrol passed. 929 01:25:55,720 --> 01:25:58,900 They are more afraid of Indian tribes than for the Moors. 930 01:26:00,250 --> 01:26:02,410 Now this is a peaceful area. 931 01:26:03,200 --> 01:26:05,940 Land that offers clay and work. 932 01:26:06,440 --> 01:26:08,080 The Poet writes it down. 933 01:26:09,340 --> 01:26:11,750 The suffering of the poor always inspires him. 934 01:27:44,350 --> 01:27:46,620 Pablo! 935 01:28:26,020 --> 01:28:27,950 Hide! Hide! 936 01:28:47,940 --> 01:28:49,240 Pablo... 937 01:28:51,000 --> 01:28:52,300 I see you. 938 01:28:54,700 --> 01:28:56,280 I hear it holding my breath. 939 01:29:06,850 --> 01:29:09,720 The one in the middle, the fat one. 940 01:29:11,370 --> 01:29:16,000 I slipped from the left, you from the right. 941 01:29:17,040 --> 01:29:23,030 I will shoot the horse's head to die, then you ambush it. 942 01:29:27,400 --> 01:29:29,480 It will be very impressive. 943 01:29:29,480 --> 01:29:33,250 Do you think they won't shoot? / No. 944 01:29:34,540 --> 01:29:37,290 Because animals will run away scared hear gunfire. 945 01:29:38,750 --> 01:29:40,670 It's a chain reaction. 946 01:29:41,290 --> 01:29:42,830 Meanwhile... 947 01:29:42,830 --> 01:29:45,230 I will go forward... 948 01:29:45,230 --> 01:29:49,220 It's really good to be a cop, huh? / Indeed. Come on. 949 01:29:55,060 --> 01:29:56,500 I'm sorry, sir. 950 01:30:29,350 --> 01:30:33,900 Traitor's mole Gonzales Videla is actually me, who has traveled so far. 951 01:30:35,080 --> 01:30:38,400 I am a thin, thin man. 952 01:30:57,000 --> 01:31:01,450 On this white bed, I toast in my last months. 953 01:31:01,870 --> 01:31:05,000 I only have one bullet, and wild game pig. 954 01:31:05,830 --> 01:31:09,900 But don't worry. We won't feel death in the cold. 955 01:31:09,900 --> 01:31:11,720 Pablo! 956 01:31:18,480 --> 01:31:20,330 Why did he come to me? 957 01:31:21,000 --> 01:31:22,300 Is he not afraid? 958 01:31:23,950 --> 01:31:25,400 Pablo, where are you going? 959 01:31:25,400 --> 01:31:26,700 He is curious. 960 01:31:26,700 --> 01:31:28,990 Pablo, come on. Pablo! 961 01:31:29,000 --> 01:31:30,330 He wants to see me. 962 01:31:31,250 --> 01:31:33,750 How could he not see the end of his own story? 963 01:31:36,470 --> 01:31:38,470 Pablo! 964 01:31:57,940 --> 01:31:59,500 Where are you going, man? 965 01:32:05,810 --> 01:32:07,210 He hugs me. 966 01:32:10,150 --> 01:32:11,550 Talk to me. 967 01:32:13,250 --> 01:32:14,800 He dances with me. 968 01:32:16,910 --> 01:32:19,650 I drive out guides, but don't know how to go home. 969 01:32:21,000 --> 01:32:22,400 I'm in the middle of nowhere. 970 01:32:24,250 --> 01:32:27,090 I can only return to the bottom of the earth. 971 01:32:30,080 --> 01:32:32,850 All my life, I believe that I am a Peluchonneau. 972 01:32:33,830 --> 01:32:35,990 Son of a police figure. 973 01:32:38,500 --> 01:32:40,160 But now... 974 01:32:41,330 --> 01:32:43,930 Looks like I'm a Neruda. 975 01:32:45,160 --> 01:32:46,600 Son of the people. 976 01:32:47,950 --> 01:32:52,650 Maybe my father had knelt on his knees, with a face full of soot. 977 01:32:53,910 --> 01:32:59,130 Maybe my father took four coins from my mother's lonte sweat. 978 01:33:01,830 --> 01:33:03,870 Maybe I'm the son of wheat. 979 01:33:04,750 --> 01:33:08,410 Only one black head among millions of other black heads. 980 01:33:09,830 --> 01:33:11,830 But I will die white. 981 01:33:11,830 --> 01:33:14,370 Because nobody chases the poet. 982 01:33:16,000 --> 01:33:18,330 No one makes him cringe in a sea of snow. 983 01:33:19,500 --> 01:33:22,010 Nobody makes him regret. 984 01:33:23,290 --> 01:33:25,650 No one accompanied him on the way. 985 01:33:28,850 --> 01:33:34,170 No matter what he writes about me. Makes me extras. 986 01:33:50,850 --> 01:33:52,350 I also wrote. 987 01:33:54,290 --> 01:33:55,760 Even though it is clumsy. 988 01:33:57,250 --> 01:34:02,570 I created myself alive. Alone. Without love. 989 01:34:04,620 --> 01:34:09,130 But the poet created me with anger, like a storm. 990 01:34:10,500 --> 01:34:13,070 He created for me beautiful death. 991 01:34:14,500 --> 01:34:16,110 Death of a police officer. 992 01:34:20,930 --> 01:34:23,950 Slow and cold. 993 01:34:25,290 --> 01:34:27,100 With red details. 994 01:34:27,950 --> 01:34:29,350 With music. 995 01:34:30,200 --> 01:34:31,760 Sounds true. 996 01:34:32,660 --> 01:34:34,060 Trees. 997 01:34:35,500 --> 01:34:36,900 With poetry. 998 01:35:49,940 --> 01:35:51,340 Do you know him? 999 01:35:58,000 --> 01:35:59,200 No. 1000 01:36:05,330 --> 01:36:06,530 Yes. 1001 01:36:07,830 --> 01:36:09,260 Yes, I know him. 1002 01:36:12,400 --> 01:36:13,950 This is my inspector. 1003 01:36:15,160 --> 01:36:16,560 The person who is chasing me. 1004 01:36:18,450 --> 01:36:20,350 Ghost in my uniform. 1005 01:36:25,200 --> 01:36:30,150 I dream about him, and he is about me. He is watching me, memorizing my back line. 1006 01:36:32,410 --> 01:36:34,500 See what you write, Officer. 1007 01:36:35,870 --> 01:36:38,080 You write about snow and horses. 1008 01:36:39,330 --> 01:36:40,890 You wrote me. 1009 01:36:48,750 --> 01:36:50,680 Now you no longer feel frozen. 1010 01:36:58,060 --> 01:36:59,460 We must bring it. 1011 01:37:01,580 --> 01:37:03,220 Tell the riders. 1012 01:37:19,830 --> 01:37:26,390 I can feel the heartbeat of this horse. I feel my own heartbeat. 1013 01:37:28,000 --> 01:37:29,430 They don't kill me. 1014 01:37:31,000 --> 01:37:33,460 They didn't kill me with one shot in the head. 1015 01:37:34,060 --> 01:37:35,890 Still alive? / No. 1016 01:37:51,810 --> 01:37:54,830 Mr. Picasso, please tell me what happened to him. 1017 01:37:54,830 --> 01:38:01,280 For almost two years, Neruda led secretly the Chilean rebellion. 1018 01:38:01,280 --> 01:38:05,240 Government police chase him up to the mountains. 1019 01:38:05,250 --> 01:38:11,450 But the Poet managed to cross the Andes, disappeared in a sea of snow and escaped the pursuit. 1020 01:38:14,120 --> 01:38:17,620 Mr. Neruda, did you write during hiding? 1021 01:38:17,620 --> 01:38:18,820 Sorry? 1022 01:38:18,820 --> 01:38:24,290 Are you not worried that your political career will cover your poems? 1023 01:38:25,740 --> 01:38:26,940 No. 1024 01:38:27,910 --> 01:38:29,730 I'm not worried about that. 1025 01:38:30,410 --> 01:38:32,240 Precisely the opposite happened... 1026 01:38:32,250 --> 01:38:36,830 Sometimes I feel as if I am frozen in snow. 1027 01:38:37,540 --> 01:38:39,910 I dream. I dreamed it. 1028 01:38:39,910 --> 01:38:43,600 Freezing off? / No. Die with one shot. 1029 01:38:44,330 --> 01:38:49,330 There is a man... who almost killed me. 1030 01:38:50,040 --> 01:38:52,950 Is he still chasing you? / Can be. 1031 01:38:54,000 --> 01:38:57,300 Who is he? / A policeman, miss. 1032 01:38:58,700 --> 01:39:01,700 Maybe he is now here, is watching us. 1033 01:39:19,770 --> 01:39:21,760 Nobody knows that I've lived. 1034 01:39:25,730 --> 01:39:27,930 Call my name. Call it 1035 01:39:31,770 --> 01:39:33,170 Call my name. 1036 01:39:35,040 --> 01:39:36,600 Call my name! 1037 01:39:38,500 --> 01:39:40,330 Oscar's name. 1038 01:39:41,580 --> 01:39:43,950 Oscar Peluchonneau. 1039 01:39:43,950 --> 01:39:47,330 He said it! / Pe-lu-chon-neau. 1040 01:39:47,330 --> 01:39:48,660 He calls my name! 1041 01:39:48,660 --> 01:39:51,430 Write: Peluchonneau. 1042 01:39:51,430 --> 01:39:53,930 I'm not an extras figure. 1043 01:39:56,040 --> 01:40:02,040 Many people in my country live in prison, are exiled and tortured. 1044 01:40:02,040 --> 01:40:08,630 I'm just one of them. With them, I'm just a prisoner. 1045 01:40:09,230 --> 01:40:13,450 Why does he do this? For his followers. 1046 01:40:13,450 --> 01:40:17,160 The Poet gives them the words as a friend to calculate age. 1047 01:40:17,160 --> 01:40:18,760 Because their lives are really hard. 1048 01:40:20,160 --> 01:40:23,580 In a frightening dream, the words sound reasonable. 1049 01:40:24,540 --> 01:40:28,250 That's why he does everything, so they survive. 1050 01:40:29,150 --> 01:40:32,120 Those who are trampled by history. 1051 01:40:33,160 --> 01:40:37,680 They will not remember love poems or fairy tales. 1052 01:40:38,330 --> 01:40:40,530 The poems are not recognized. 1053 01:40:41,120 --> 01:40:43,660 Future poetry. 1054 01:40:43,660 --> 01:40:46,700 I was able to write down the worst pieces tonight... 1055 01:40:46,700 --> 01:40:49,920 Incredible! 1056 01:40:52,400 --> 01:40:54,200 Neruda makes me immortal. 1057 01:40:55,830 --> 01:40:57,500 His work makes me live. 1058 01:41:06,150 --> 01:41:07,700 I come from paper... 1059 01:41:09,750 --> 01:41:11,630 Now I'm blood. 1060 01:41:32,000 --> 01:41:35,410 I was able to write down the worst pieces tonight... 1061 01:41:42,440 --> 01:41:50,440 Submitted by: www.subtitlecinema.com