1 00:00:10,008 --> 00:00:15,008 Subtitles: Mohan 2 00:00:55,994 --> 00:00:57,663 Once it! Once it! 3 00:01:06,133 --> 00:01:07,217 Come! Come! 4 00:01:15,604 --> 00:01:17,315 Yes, yes, I got it! 5 00:01:24,283 --> 00:01:28,038 There she is! Come! 6 00:01:36,967 --> 00:01:37,926 Yes, yes, soon! 7 00:01:47,064 --> 00:01:48,900 Once it! 8 00:02:09,303 --> 00:02:13,475 ~ ~ ~ ~ ~ ~ MURDER 9 00:02:29,789 --> 00:02:31,667 These are yours, right? 10 00:02:39,177 --> 00:02:41,389 I have many years in the police ... 11 00:02:43,600 --> 00:02:46,479 ... as you might think they've seen it all. 12 00:02:47,731 --> 00:02:50,610 The Good, the Bad and the Ugly. 13 00:02:56,451 --> 00:02:57,828 You know, Mrs. Sergei? 14 00:02:59,497 --> 00:03:04,212 If I'd met at a party, or to a store ... 15 00:03:06,131 --> 00:03:10,470 ... I never would have imagined, you might be able to kill someone. 16 00:03:11,889 --> 00:03:13,516 Very good! 17 00:03:19,191 --> 00:03:26,325 You know I am shocked that a woman happy and married ... 18 00:03:28,620 --> 00:03:30,498 ... who has even a child ... 19 00:03:32,918 --> 00:03:37,215 How could kill someone without mercy? 20 00:03:42,514 --> 00:03:44,726 Sure, there was a problem. 21 00:03:52,236 --> 00:03:54,322 Tell me the whole story, from the beginning. 22 00:03:56,909 --> 00:04:01,290 Ms. Sehgal ... wait. 23 00:04:05,379 --> 00:04:07,465 Loneliness an unmarried girl ... 24 00:04:11,638 --> 00:04:16,102 ... is a million times better than that of a married woman. 25 00:04:18,063 --> 00:04:21,401 It feels lonely, every time, every night ... 26 00:04:24,030 --> 00:04:26,158 ... bed that I shared with her husband. 27 00:04:31,916 --> 00:04:34,169 Five years ago, we moved to Bangkok. 28 00:04:34,461 --> 00:04:36,547 A new beginning, these foreign lands. 29 00:04:37,131 --> 00:04:40,511 Where their language and culture, We were unknown. 30 00:04:41,220 --> 00:04:45,309 Therefore, I had no friends and I had nobody to socialize. 31 00:04:46,310 --> 00:04:48,146 I was just us. 32 00:04:48,730 --> 00:04:50,608 Sudhir, every day go to work ... 33 00:04:50,817 --> 00:04:53,278 ... and I had a service part time. 34 00:04:54,029 --> 00:04:56,681 Comfort and facilities which requires 35 00:04:56,682 --> 00:04:58,744 family a decent living ... 36 00:04:59,954 --> 00:05:01,790 ... not missing. 37 00:05:02,374 --> 00:05:04,419 But despite the fact that I all home ... 38 00:05:06,046 --> 00:05:07,882 In my heart, it was a goal. 39 00:05:09,509 --> 00:05:12,430 A goal, which is very difficult to live. 40 00:05:17,895 --> 00:05:20,232 Hey, Dad, how are you? 41 00:05:22,360 --> 00:05:24,571 Every time, when we call someone in India ... 42 00:05:24,947 --> 00:05:27,867 The feeling of loneliness deepened and more. 43 00:05:29,119 --> 00:05:34,126 That each woman had got limits My ... and hope. 44 00:05:34,877 --> 00:05:36,755 We had limits. 45 00:05:37,589 --> 00:05:41,511 That one day I will surpass and leave ... 46 00:05:42,179 --> 00:05:45,600 But I did not think the return will be so difficult. I would not have believed it. 47 00:06:00,996 --> 00:06:01,914 Taxi! 48 00:06:55,488 --> 00:06:56,406 Taxi! 49 00:07:10,383 --> 00:07:12,261 There are no rains that in Bombay. 50 00:07:14,639 --> 00:07:16,517 For a few hours, will not stop. 51 00:07:19,855 --> 00:07:21,691 I live on the 2nd floor. 52 00:07:22,942 --> 00:07:25,237 I'd prefer to wait up than to stay here. 53 00:07:27,198 --> 00:07:29,660 I'm running late. Thank you. 54 00:07:39,674 --> 00:07:40,550 All right. 55 00:08:09,715 --> 00:08:10,633 Taxi! 56 00:08:22,191 --> 00:08:24,736 Suddenly, I felt drops Rain ... 57 00:08:27,740 --> 00:08:30,577 ... as if they were drops of fire and no water. 58 00:08:35,542 --> 00:08:37,754 My legs were bound, in that direction. 59 00:08:40,090 --> 00:08:42,594 What your heart dictates, then you beat ... 60 00:08:44,847 --> 00:08:46,724 Can you explain? 61 00:09:20,980 --> 00:09:22,816 If not fate, then what else could it be? 62 00:09:24,026 --> 00:09:25,820 It's destiny, after all ... 63 00:09:26,279 --> 00:09:30,993 ... you lead the way, You do not choose it. 64 00:09:31,995 --> 00:09:34,164 ... but it comes to you, voluntarily ... 65 00:09:45,663 --> 00:09:47,833 're Still dedicated to music? 66 00:09:49,043 --> 00:09:50,528 Nothing is the same. 67 00:09:51,029 --> 00:09:53,765 But yes, the music became an important part of my life. 68 00:09:54,509 --> 00:09:56,386 In this whirlwind of life ... 69 00:09:58,347 --> 00:10:00,225 ... me alone consolation loneliness. 70 00:10:01,393 --> 00:10:03,271 And I bring over money. 71 00:10:07,318 --> 00:10:10,489 I am DJ at a club. "MOONLIGHT". 72 00:10:12,074 --> 00:10:13,952 Have you heard of him? 73 00:10:14,870 --> 00:10:17,749 There I compose music and still there and sing it. 74 00:10:19,418 --> 00:10:21,629 They gave me this house where they live. 75 00:10:22,797 --> 00:10:27,053 When you ...? I mean, how ... you ...? 76 00:10:27,304 --> 00:10:29,974 Why not ask directly, as we was the "prison"? 77 00:10:31,267 --> 00:10:33,771 If I could go and sit there, I can certainly relate. 78 00:10:36,107 --> 00:10:38,152 You find it difficult to pronounced "jail"? 79 00:10:51,378 --> 00:10:52,714 A year and a half. 80 00:10:56,344 --> 00:10:59,765 Not as much as I would imagine. Just a year and a half. 81 00:11:01,684 --> 00:11:03,520 Go and get changed. The bathroom is there. 82 00:11:03,770 --> 00:11:05,481 I'm fine. You'll catch a cold! 83 00:11:05,690 --> 00:11:07,776 The bathroom is there. I'm fine, do not worry. 84 00:11:08,068 --> 00:11:10,029 Simran, change you ... do not be stubborn. 85 00:11:11,573 --> 00:11:13,158 I collect them. 86 00:11:14,619 --> 00:11:17,414 As you change, I have to you dry clothes. Look. 87 00:11:19,667 --> 00:11:20,585 Go. 88 00:12:07,274 --> 00:12:08,902 Who touched you? 89 00:12:10,112 --> 00:12:11,781 Who touched you Simran? 90 00:12:12,114 --> 00:12:14,660 Sunny, stop! Please stop! 91 00:12:21,711 --> 00:12:24,089 Sunny, please, stop! 92 00:12:27,803 --> 00:12:30,556 Do not hurt him, please! Leave him alone! 93 00:12:39,611 --> 00:12:41,780 You touched Simran? Stop! 94 00:12:43,115 --> 00:12:44,993 Please, Sunny ... ends! Okay, okay. 95 00:12:45,369 --> 00:12:47,246 How dare you touch? 96 00:12:49,207 --> 00:12:50,417 Sunny! Stop it! 97 00:12:52,378 --> 00:12:54,297 Sorry ... sorry! 98 00:12:56,884 --> 00:13:00,681 But, I hate to see how you achieve else, Simran. Sorry. 99 00:13:02,016 --> 00:13:04,353 I love you so much, Simran. So much ... 100 00:13:08,108 --> 00:13:09,986 I love you so much, Simran. 101 00:13:21,251 --> 00:13:22,962 Love, Simran! 102 00:13:46,953 --> 00:13:48,622 Leave me to dry. It's okay. 103 00:13:48,789 --> 00:13:51,126 There's nothing to dry. Relax, relax. 104 00:13:52,628 --> 00:13:55,048 I want to make a call, Sunny. The phone is there. 105 00:14:03,100 --> 00:14:04,227 I am. 106 00:14:05,020 --> 00:14:08,232 I caught the rain. Would you please to take him on Kabir at school? 107 00:14:08,942 --> 00:14:11,028 I'm busy at work. How could I leave out of the blue? 108 00:14:13,740 --> 00:14:15,910 There is still time. If you try, you can succeed. 109 00:14:16,202 --> 00:14:18,205 No Sidhir, I can not to arrive on time. 110 00:14:18,663 --> 00:14:22,043 Whose is the number? The number, of knowledge. 111 00:14:22,961 --> 00:14:24,839 Are you okay? Yes, they are. 112 00:14:26,132 --> 00:14:29,094 Go, right now. Kabir will scare if late. 113 00:14:29,971 --> 00:14:31,890 For once, help me, please. 114 00:14:32,182 --> 00:14:34,769 When would you get home? C-I in one hour. 115 00:14:35,896 --> 00:14:37,648 Pa. Careful. 116 00:14:39,025 --> 00:14:42,029 It is not fair, Simran. , However. 117 00:14:49,205 --> 00:14:51,751 Damn! My Sari burn! 118 00:14:52,418 --> 00:14:55,881 I'm sorry, I'm sorry. It is ok. 119 00:15:02,641 --> 00:15:04,894 Sorry, I'll buy another. It's okay. 120 00:15:26,674 --> 00:15:28,551 I knew that one day, we meet again. 121 00:15:30,888 --> 00:15:32,765 Look. 122 00:15:34,267 --> 00:15:35,895 What is it? 123 00:15:36,228 --> 00:15:39,525 I kept for you. I thought I'd give it to you when we meet again. 124 00:15:41,986 --> 00:15:43,655 I can not accept. 125 00:15:45,616 --> 00:15:46,743 Now, I can not. 126 00:15:47,244 --> 00:15:49,121 Drop it if you do not want. 127 00:15:52,835 --> 00:15:56,381 But take it ... for my own good. Please? 128 00:16:47,410 --> 00:16:49,788 Kabir ... What are you, son? 129 00:16:50,163 --> 00:16:52,041 I motorboats paper. 130 00:16:52,250 --> 00:16:54,628 I'm glad you came. Take care of him. 131 00:16:55,003 --> 00:16:57,131 Break all the magazines and newspapers house. 132 00:16:57,782 --> 00:16:59,993 It filled the whole pool. What have you done, Kabir? 133 00:17:00,410 --> 00:17:02,705 The entire pool is dirty. Who will clean now? 134 00:17:04,416 --> 00:17:06,168 You arrived on time? 135 00:17:08,254 --> 00:17:10,014 What a mess you created, Kabir. 136 00:17:11,634 --> 00:17:12,385 Where? 137 00:17:13,011 --> 00:17:14,805 School. Where in other? 138 00:17:17,017 --> 00:17:18,477 Where is my blue folder? 139 00:17:18,602 --> 00:17:20,897 Now go and take a bath quickly. Listener boy ... 140 00:17:25,528 --> 00:17:29,325 It rained so hard today I found that even a taxi. 141 00:17:30,535 --> 00:17:33,748 And guess what happened? A torrential rain, is not it? 142 00:17:38,004 --> 00:17:39,881 I met an old friend. 143 00:17:40,841 --> 00:17:42,719 Really? I'm pleased. 144 00:17:46,933 --> 00:17:48,643 His apartment was nearby. 145 00:17:52,357 --> 00:17:55,152 Imagine! Just to see it again here in Bangkok. 146 00:18:01,620 --> 00:18:04,540 How far can Hilton my office? 20 minutes? 147 00:18:06,376 --> 00:18:07,669 Or 15? 148 00:18:09,297 --> 00:18:12,718 If you are interested to talk to me, why do you ask? 149 00:18:13,302 --> 00:18:15,096 But I hear you. Did you hear that? 150 00:18:15,472 --> 00:18:18,476 You must follow you everywhere, to tell you something. 151 00:18:18,852 --> 00:18:20,520 And you even ... Stop, Sonia ... 152 00:18:20,771 --> 00:18:23,984 I'm worried that I can not find the file. It is very important. 153 00:18:26,570 --> 00:18:27,447 What the ...? 154 00:18:29,867 --> 00:18:31,327 Damn, what? 155 00:18:34,373 --> 00:18:36,125 No Sonia, Sudhir. 156 00:18:38,712 --> 00:18:42,384 I am Simran. Your wife. 157 00:18:44,387 --> 00:18:45,722 I am Simran! 158 00:18:46,139 --> 00:18:47,599 It was a mistake, Simran ... 159 00:18:49,477 --> 00:18:51,188 I made a mistake, Simran. I ... 160 00:18:52,481 --> 00:18:55,819 I'm sorry, please ... I'm really sorry, Simrit. 161 00:20:29,531 --> 00:20:31,659 Even if you say it or not ... 162 00:20:32,410 --> 00:20:37,000 Your eyes say it all, my love. 163 00:20:37,793 --> 00:20:40,046 My love ... 164 00:20:40,421 --> 00:20:44,844 In this journey of love, I'm with you ... 165 00:20:45,261 --> 00:20:50,268 Do not lie, you are my shore ... 166 00:21:12,924 --> 00:21:15,219 Those who love raised them above the sky ... 167 00:21:15,553 --> 00:21:17,639 Those are special people ... 168 00:21:18,181 --> 00:21:20,309 They are are those who write legends in love ... 169 00:21:20,685 --> 00:21:23,188 They are the ones who breathe life into love. 170 00:21:56,860 --> 00:21:58,737 Even if you say it or not ... 171 00:21:59,655 --> 00:22:04,328 Your eyes say it all, my love. 172 00:22:05,038 --> 00:22:07,374 My love ... 173 00:22:07,708 --> 00:22:12,172 In this journey of love, you belong to me ... 174 00:22:12,840 --> 00:22:17,346 You are the light that guides me dark paths. 175 00:22:29,571 --> 00:22:31,866 My support in life, you. 176 00:22:32,325 --> 00:22:34,411 You, my shore. 177 00:22:34,954 --> 00:22:37,123 My world revolves around you. 178 00:22:37,415 --> 00:22:39,710 You're the one, my heart her name. 179 00:23:05,913 --> 00:23:07,874 Even if you say it or not ... 180 00:23:08,416 --> 00:23:12,923 Your breath says it all, my love. 181 00:23:13,632 --> 00:23:15,885 My love ... 182 00:23:16,469 --> 00:23:20,892 My name is always lips. 183 00:23:21,476 --> 00:23:25,690 Your heart is mine. 184 00:23:27,860 --> 00:23:29,946 Even in dreams, I admire. 185 00:23:30,405 --> 00:23:32,449 My feelings, I belong. 186 00:23:33,159 --> 00:23:35,412 Everywhere I look ... 187 00:23:35,746 --> 00:23:37,957 I see only you. 188 00:25:48,219 --> 00:25:49,429 Hello ...? 189 00:25:56,856 --> 00:25:58,108 Hi, Simran. 190 00:26:02,155 --> 00:26:04,366 How could you forget? I admit to silence. 191 00:26:05,793 --> 00:26:08,588 Even you must think so much before speaking with me, Simran? 192 00:26:12,711 --> 00:26:15,882 What are you doing, Sunny? Tell me when I see you. 193 00:26:18,719 --> 00:26:20,513 I can not see you, Sunny. 194 00:26:20,930 --> 00:26:23,225 I like to give you time, between family and work. 195 00:26:23,642 --> 00:26:25,812 Me want to lie to me, or you ...? 196 00:26:26,939 --> 00:26:30,277 I know you gonna see me. Want to see me ... right? 197 00:26:31,946 --> 00:26:34,783 Why? I can not call you courtesy? 198 00:26:35,826 --> 00:26:37,996 As you can call me all as I can and see. 199 00:26:38,997 --> 00:26:40,916 Mor desire to see you, Simran. 200 00:26:42,543 --> 00:26:45,381 Let's meet in a few minutes. In front of the "Moonlight". 201 00:26:47,342 --> 00:26:51,389 There Sameer. Not possible. I will not be coming. 202 00:26:51,848 --> 00:26:55,186 Well, then do not. But I'll wait for you always. 203 00:27:11,458 --> 00:27:12,418 Nargis ... 204 00:27:13,503 --> 00:27:16,340 I have to go take care of something. I you take the phone, please? 205 00:27:16,715 --> 00:27:18,927 Sure ... is totally wrong? 206 00:27:19,928 --> 00:27:21,138 , However. 207 00:27:28,565 --> 00:27:29,483 Nargis ... 208 00:27:31,569 --> 00:27:33,739 If something sounds Sudhir ... 209 00:27:34,365 --> 00:27:36,576 Please tell her I'm in a meeting ... 210 00:27:37,244 --> 00:27:39,080 ... and I call him. 211 00:27:40,081 --> 00:27:43,252 What important meeting you, to ask me to lie? 212 00:27:43,961 --> 00:27:46,131 Bye! What you got, ma'am? 213 00:28:31,305 --> 00:28:32,348 Come ... 214 00:28:33,224 --> 00:28:34,100 Get. 215 00:28:35,060 --> 00:28:36,187 Come on, get on. 216 00:28:41,903 --> 00:28:46,576 Have you forgotten how to sit on a motorcycle. Hold it right. 217 00:28:51,450 --> 00:28:53,369 Not a motorcycle, is a time machine. 218 00:28:53,995 --> 00:28:56,540 So that covers your hands and let me get you in the past. 219 00:29:52,617 --> 00:29:54,495 You have to go to the party and You're not ready yet? 220 00:29:54,787 --> 00:29:56,372 What are you doing? Come on, get ready ... 221 00:29:56,497 --> 00:29:58,625 We're late. Let's go. Where should I go? 222 00:29:59,293 --> 00:30:02,798 Where? Ever since you came, I said we were going to a party. 223 00:30:03,132 --> 00:30:04,342 We're late. Come on. 224 00:30:05,134 --> 00:30:07,972 And I told myself, I'm not going to any party. 225 00:30:08,264 --> 00:30:10,558 I'm very tired. But, you can go. 226 00:30:11,151 --> 00:30:13,571 It? What happened out of the blue? 227 00:30:14,155 --> 00:30:15,991 I always reproach that we have social life. 228 00:30:16,324 --> 00:30:18,369 Do not visit anyone we do not receive visits. 229 00:30:18,828 --> 00:30:20,705 You out. Come. And why do I pull out? 230 00:30:21,164 --> 00:30:24,252 Get me out! Or has any importance to you ... 231 00:30:24,586 --> 00:30:27,214 ... he feels Kabir or me? We pull in the city of love. 232 00:30:27,548 --> 00:30:29,759 It is for the good of your business. Why react so Simran? 233 00:30:30,052 --> 00:30:32,346 What's wrong with you today? Pull yourself together! 234 00:30:32,597 --> 00:30:36,101 Does it matter to you? Does it matter ...? 235 00:30:37,103 --> 00:30:39,940 Well, then stay home. I will go alone. 236 00:30:40,858 --> 00:30:45,573 See ...? I knew it! It does not matter to you! 237 00:30:45,990 --> 00:30:48,827 Then what do you do? Let's get every day ...? 238 00:30:49,411 --> 00:30:51,331 Forget it! I came in Bangkok to work ... 239 00:30:51,456 --> 00:30:53,334 ... not to walk on you, every day, right? 240 00:30:53,667 --> 00:30:56,755 We've been married for 5 years, Simran. 5 years long. 241 00:30:57,047 --> 00:30:59,050 You even a child, hell. I know. 242 00:30:59,467 --> 00:31:02,596 I know I have a baby, a husband ... 243 00:31:02,972 --> 00:31:06,351 ... I'm married. And nothing else, My life is no longer happening. 244 00:31:06,810 --> 00:31:08,688 I know! I know! 245 00:31:09,063 --> 00:31:10,941 Simran, you alone, have occupied Sonia place. 246 00:31:11,150 --> 00:31:14,446 Neither I nor your father, I have not asked to do to me or my son any favors. 247 00:31:15,406 --> 00:31:18,743 But it is my fault. Continue to I'm looking for Sonia in your person. 248 00:31:19,369 --> 00:31:23,500 I who regret this. You can not be like Sonia or 10 births. 249 00:31:24,168 --> 00:31:26,337 You are a selfish woman, a woman egocentric and so! 250 00:32:05,433 --> 00:32:07,936 Sonia ...? I mean ...? 251 00:32:08,312 --> 00:32:12,901 Yes, my sister more. The first wife of my husband. 252 00:32:13,485 --> 00:32:18,242 I mean, you're married to husband your sister? I do not understand. 253 00:32:19,953 --> 00:32:23,583 Things that need to happen happens, Sunny. 254 00:32:25,210 --> 00:32:26,879 No matter what I do. 255 00:32:31,343 --> 00:32:32,678 I mean ...? 256 00:32:33,346 --> 00:32:35,140 I wish it was my birthday. 257 00:32:37,101 --> 00:32:39,646 I wish father had not opened store that day. 258 00:32:42,150 --> 00:32:46,573 I want to not be given ticket plane, my sister ... 259 00:32:47,073 --> 00:32:48,659 To leave Bangalore. 260 00:32:50,453 --> 00:32:54,625 I said I I'll take care of Kabir. And I told him to leave. 261 00:32:55,627 --> 00:32:59,090 And left. Never came back. 262 00:33:02,303 --> 00:33:03,888 As you know, Sunny ... 263 00:33:04,889 --> 00:33:08,686 Always have the habit, take care of me. 264 00:33:10,439 --> 00:33:13,109 I never left to lack something. 265 00:33:14,778 --> 00:33:19,284 Never keep something only for she always gave me everything to me. 266 00:33:20,327 --> 00:33:22,455 He embraced even death, which I was meant for me. 267 00:33:24,166 --> 00:33:27,879 There was only one way by which I could escape guilt he died. 268 00:33:29,006 --> 00:33:33,637 To dedicate my whole life, Kabir, an innocent child. 269 00:33:35,598 --> 00:33:37,726 This is the reason for which I am married to Sudhir. 270 00:33:39,437 --> 00:33:41,356 But it is not dead, even after he died. 271 00:33:42,399 --> 00:33:44,486 Her memory lives among us. 272 00:34:07,642 --> 00:34:09,729 Go, Sunny. Simran, listen to me. 273 00:34:10,188 --> 00:34:12,149 It is not right. Simran, listen to me. 274 00:34:12,399 --> 00:34:14,610 Leave is not correct. Simran! 275 00:34:14,986 --> 00:34:16,863 Go, Sunny. It is not right. 276 00:34:29,756 --> 00:34:31,175 I forgot the file. 277 00:36:56,249 --> 00:36:58,753 Not good, Sunny, not correct. 278 00:36:59,587 --> 00:37:01,673 It is not! 279 00:37:56,666 --> 00:37:57,959 Hello ... Simran? 280 00:37:58,335 --> 00:38:00,504 I tried to call you ... Why did you hang up? 281 00:38:00,880 --> 00:38:03,091 Where are you? I just got home. 282 00:38:03,425 --> 00:38:05,928 Listen, your husband called you today, after you left. 283 00:38:12,145 --> 00:38:13,397 What did you say? 284 00:38:13,522 --> 00:38:15,859 He called the chief was around ... 285 00:38:15,942 --> 00:38:18,446 ... and had to tell him that you went to the dentist. 286 00:38:19,530 --> 00:38:21,658 Thank Nargis. No problem. 287 00:38:21,992 --> 00:38:25,497 Hey, listen. This meeting, yours ... 288 00:38:25,831 --> 00:38:29,377 ... lasted until late, is not it? , However. 289 00:39:47,276 --> 00:39:49,028 Sorry, Simran. 290 00:39:54,786 --> 00:39:56,414 Really. Very, very bad. 291 00:39:56,747 --> 00:39:59,251 Until then, many changed. 292 00:40:00,002 --> 00:40:04,884 I managed to get rid of his questions and go to the bathroom. 293 00:40:06,386 --> 00:40:10,767 But I had no idea that this change my ... 294 00:40:11,126 --> 00:40:13,111 ... will cause Sudhir have suspicions. 295 00:40:13,145 --> 00:40:15,899 It was only a matter of time, until suspicions were to come out. 296 00:40:16,358 --> 00:40:19,070 And the rift between us to occur. 297 00:40:19,404 --> 00:40:21,281 And all have an end. 298 00:40:43,202 --> 00:40:45,414 Your lips wet ... 299 00:40:47,041 --> 00:40:49,169 My heart yearns for them. 300 00:40:50,713 --> 00:40:53,550 As rain clouds ... 301 00:40:54,009 --> 00:40:56,679 It's your body. 302 00:40:57,889 --> 00:41:00,518 I show ... 303 00:41:01,561 --> 00:41:03,731 As the clouds. 304 00:41:05,316 --> 00:41:08,654 You're the one I'm thirsty ... 305 00:41:09,197 --> 00:41:11,408 For me, it meant life. 306 00:41:13,911 --> 00:41:19,920 Spend a night with me .. 307 00:41:20,921 --> 00:41:24,760 By dawn ... 308 00:41:25,469 --> 00:41:28,264 I'll make love to you. 309 00:41:43,994 --> 00:41:46,122 Your breath is fire ... 310 00:41:47,666 --> 00:41:49,752 Your body is flame. 311 00:41:51,338 --> 00:41:54,217 Invades my dreams. 312 00:41:54,884 --> 00:41:57,388 I take away the peace. 313 00:41:58,681 --> 00:42:01,143 A spell ... 314 00:42:02,353 --> 00:42:04,189 You threw on me. 315 00:42:06,025 --> 00:42:09,321 Your eyes are like a lake ... 316 00:42:09,738 --> 00:42:12,200 Your cheeks, burning ... 317 00:42:14,411 --> 00:42:17,415 I ... 318 00:42:18,208 --> 00:42:21,087 Spend a night, 319 00:42:22,047 --> 00:42:25,718 By dawn ... 320 00:42:26,177 --> 00:42:28,097 I'll make love to you. 321 00:42:47,673 --> 00:42:49,509 Simran, which plans your today? 322 00:42:49,718 --> 00:42:52,388 Why? Thought for lunch. 323 00:42:57,019 --> 00:42:59,064 I have a dentist appointment, from 13:30. 324 00:42:59,439 --> 00:43:02,068 I can not cancel. It took me a week programming to get it. 325 00:43:04,112 --> 00:43:05,990 When you leave for work, my way. 326 00:43:08,702 --> 00:43:11,790 You can go. I still have to work on a presentation ... 327 00:43:12,290 --> 00:43:14,168 I will leave some time later. 328 00:43:18,090 --> 00:43:19,008 All right. 329 00:43:23,264 --> 00:43:25,726 Our eyes, whisper ... 330 00:43:26,810 --> 00:43:28,897 What we do not say. 331 00:43:30,566 --> 00:43:36,198 Hide this spell, lips can not speak. 332 00:43:37,742 --> 00:43:39,870 You can not sleep ... 333 00:43:41,163 --> 00:43:43,500 ... and no I can not. 334 00:43:45,252 --> 00:43:47,589 Let's look at ... 335 00:43:48,757 --> 00:43:51,010 Get lost in you ... 336 00:43:53,597 --> 00:43:56,768 I ... 337 00:43:57,352 --> 00:44:00,273 Spend one night. 338 00:44:00,690 --> 00:44:04,571 By dawn ... 339 00:44:05,238 --> 00:44:08,075 I'll make love to you. 340 00:44:38,743 --> 00:44:40,578 Your lips umde ... 341 00:44:42,289 --> 00:44:44,834 My heart yearns for them. 342 00:44:45,752 --> 00:44:49,549 As rain clouds ... 343 00:44:51,218 --> 00:44:54,389 It's your body. 344 00:45:04,279 --> 00:45:06,407 102. May eat ice cream! 345 00:45:07,033 --> 00:45:08,869 Now, lie down on the bed and still. 346 00:45:09,369 --> 00:45:10,526 I go to school! 347 00:45:10,527 --> 00:45:12,156 Do not you dare Talk about school! 348 00:45:12,165 --> 00:45:15,086 What happened, my tiger ...? Do you feel better? 349 00:45:17,088 --> 00:45:18,215 The phone ... I got it. 350 00:45:18,340 --> 00:45:19,800 I want to go to school, Dad. 351 00:45:22,596 --> 00:45:25,850 Not even called me. What time do you get here? 352 00:45:26,643 --> 00:45:29,147 Do not eat, as chocolate. 353 00:45:29,606 --> 00:45:31,900 I can not come today. Why? What is the problem? 354 00:45:32,401 --> 00:45:34,863 Kabir has a fever. You have to stay with him. 355 00:45:35,656 --> 00:45:37,992 Tell your husband to do the nanny today. 356 00:45:38,326 --> 00:45:41,831 Why not take care of his son? After all, it's not? 357 00:45:42,457 --> 00:45:44,585 To be here at 11:30. I'll wait. 358 00:45:46,963 --> 00:45:50,050 I told you, I can not come. Yes? I can not come! 359 00:45:54,557 --> 00:45:56,184 Now, do not be stubborn, right? 360 00:45:56,768 --> 00:45:59,271 Go to sleep, and tomorrow will be form at school. 361 00:46:34,820 --> 00:46:37,073 Here we go ... so! 362 00:46:39,660 --> 00:46:42,456 I love you, honey. I've always loved! 363 00:46:42,831 --> 00:46:44,375 I started to shout that, hard as I could. 364 00:46:45,418 --> 00:46:48,840 But police beat me, I cursed. 365 00:46:49,298 --> 00:46:53,387 But as soon as I heard his voice, the rest does not matter me. 366 00:46:55,015 --> 00:46:56,725 Love is crazy! 367 00:46:57,476 --> 00:46:59,104 Of course it is! 368 00:47:00,105 --> 00:47:02,024 I've got to fight for it. 369 00:47:03,610 --> 00:47:05,779 I heard that was married to someone else. 370 00:47:13,457 --> 00:47:15,084 Simran, come here. 371 00:47:16,085 --> 00:47:17,921 I want you to meet, Mr. ... 372 00:47:21,134 --> 00:47:22,052 Come. 373 00:47:25,181 --> 00:47:27,059 Hi, Mrs. Shgal. How are you? 374 00:47:27,601 --> 00:47:29,145 Okay, thank you. 375 00:47:31,732 --> 00:47:33,401 I had to go to the gym. What happened? 376 00:47:33,568 --> 00:47:35,445 Yes, there I turn when I met him. 377 00:47:35,863 --> 00:47:37,740 He started to ask me, our address. 378 00:47:38,575 --> 00:47:41,078 I wonder who told him, we sell the house. 379 00:47:41,838 --> 00:47:43,807 I have no idea, who also spread rumors about us. 380 00:47:43,999 --> 00:47:46,586 How I wish that the rumors are true! Your home is gorgeous! 381 00:47:47,086 --> 00:47:49,256 I would like to be you. 382 00:47:52,969 --> 00:47:56,099 I suppose you want to go. But I'm glad I met you. 383 00:47:56,725 --> 00:48:00,271 To meet an Indian here it's like an old friend reunited. 384 00:48:01,565 --> 00:48:02,524 Goodbye. 385 00:48:03,275 --> 00:48:04,902 Take care, my friend. 386 00:48:08,825 --> 00:48:10,619 Can I use the bathroom, please? Yes, of course. 387 00:48:10,827 --> 00:48:13,372 Simi, show him where the bathroom. Thank you. 388 00:48:16,794 --> 00:48:17,879 We ...? 389 00:48:19,005 --> 00:48:22,719 Reminds me of India. You can pee anywhere, no problem. 390 00:48:23,094 --> 00:48:24,471 What do you say, Mr. Sehgal? Right. 391 00:48:24,680 --> 00:48:26,633 And here, even before to open your zipper, 392 00:48:26,634 --> 00:48:28,268 Bangkok police arrest you. 393 00:48:34,819 --> 00:48:36,279 Please! Let me go! 394 00:48:38,657 --> 00:48:39,700 Go! 395 00:48:43,539 --> 00:48:46,710 Do not ... please! Let me go! Why are you here? 396 00:48:47,127 --> 00:48:49,005 I missed you! 397 00:48:50,715 --> 00:48:51,967 Shut! Shut! 398 00:48:52,259 --> 00:48:53,678 Room. Come! 399 00:48:55,305 --> 00:48:57,141 A kiss and go! Do not touch me! 400 00:49:25,396 --> 00:49:27,941 What happened? He dropped something there? 401 00:49:28,484 --> 00:49:30,403 Vase with flowers. I touched her mistake. 402 00:49:33,783 --> 00:49:35,368 Thank you, Mr. Sehgal. You're welcome. 403 00:49:35,410 --> 00:49:37,496 Thank you, ma'am. Pa. Pa. See you. 404 00:49:38,706 --> 00:49:40,417 Goodbye, Ms. Sehgal. , However. 405 00:49:59,193 --> 00:50:02,071 Simran, go to Bombay, for work. 406 00:50:04,408 --> 00:50:06,327 Do not put your finger in there, son. 407 00:50:07,329 --> 00:50:10,208 Bombay? When are you going? Morning. 408 00:50:11,167 --> 00:50:13,546 Want to send something to my dad? No, I do not. 409 00:50:14,130 --> 00:50:16,508 It was not until I sent last month Blood pressure device. 410 00:50:17,009 --> 00:50:20,305 And suddenly, you planned a trip in Bombay. When you get back? 411 00:50:20,806 --> 00:50:22,475 Over 3 days. Months. 412 00:50:22,725 --> 00:50:24,394 The perfume is launched Monday night. 413 00:50:24,686 --> 00:50:26,981 To prepare. It should be there. 414 00:50:35,242 --> 00:50:37,120 Do you love me? 415 00:50:46,883 --> 00:50:48,385 What kind of question is that? 416 00:50:48,594 --> 00:50:50,722 Why? I can ask? 417 00:50:52,391 --> 00:50:54,936 Of course I love you. I love you. 418 00:51:14,671 --> 00:51:17,509 Hi, honey. I had no idea I'm gonna call. 419 00:51:18,385 --> 00:51:21,514 That's a joke for you, Sunny? What are you trying to prove? 420 00:51:22,182 --> 00:51:24,727 What I want to prove? That you love me so much? 421 00:51:25,061 --> 00:51:27,314 Why did you have to come here? To ruin my family? 422 00:51:27,856 --> 00:51:31,236 Please, baby. You know not what was my intention. 423 00:51:31,820 --> 00:51:35,617 This sick game of yours, Sunny, was the first, and last. 424 00:51:36,117 --> 00:51:40,457 Do you have the slightest idea what I'm going through, when you act like this? 425 00:51:40,874 --> 00:51:44,754 If you ever do this, you should lose me forever. 426 00:51:45,130 --> 00:51:46,674 I have a husband and a child, dammit! 427 00:51:46,882 --> 00:51:48,384 Shut! 428 00:51:49,427 --> 00:51:51,931 My! My! My! My husband, my child, my family! 429 00:51:52,390 --> 00:51:54,768 That's all there is to life? I'm nothing? 430 00:51:55,769 --> 00:51:57,438 And I ask, Simran? 431 00:51:57,689 --> 00:52:00,526 To see you once 24 hrs? 432 00:52:01,819 --> 00:52:03,405 Too much to ask? 433 00:52:05,449 --> 00:52:07,327 I love you very much, Simran. 434 00:52:08,370 --> 00:52:10,874 I love you more than husband and your child. 435 00:52:12,167 --> 00:52:15,004 And no power on earth, I can not prevent you from love. 436 00:52:15,880 --> 00:52:19,177 Did you hear that ...? No one! Not even you! 437 00:52:35,282 --> 00:52:37,452 Have you heard the story, dove from the tree ... 438 00:52:39,037 --> 00:52:41,290 ... closing eyes, every time you see a cat? 439 00:52:41,875 --> 00:52:45,630 With eyes closed, he thinks it's dark, and the cat can see him. 440 00:52:46,297 --> 00:52:48,342 Nargis, please cease to do my lessons. 441 00:52:49,510 --> 00:52:52,765 I know what to do. Please do not interfere. 442 00:52:57,271 --> 00:53:00,400 Simran, and I knew I have to do. 443 00:53:02,987 --> 00:53:04,865 What is this ...? 444 00:53:05,908 --> 00:53:08,703 Just what I could think then. 445 00:53:11,958 --> 00:53:14,503 These relationships blind You will not get anything, Simran. 446 00:53:15,880 --> 00:53:19,134 For other man, it could lose everything you have. 447 00:53:21,429 --> 00:53:23,515 If you really love this guy ... 448 00:53:24,809 --> 00:53:26,686 What can I say? I'm sorry for you. 449 00:53:27,688 --> 00:53:30,525 What do you think? That will continue to seeing him secretly ... 450 00:53:30,859 --> 00:53:32,736 ... and your husband will never find out? 451 00:53:35,323 --> 00:53:37,219 Despite millions by Clever 452 00:53:37,220 --> 00:53:39,587 Our cunning all will be revealed, Simran. 453 00:53:41,415 --> 00:53:43,251 One day, everything will be. 454 00:53:47,673 --> 00:53:50,344 Mr. Sehgal, can you ask a personal question? 455 00:53:51,971 --> 00:53:53,890 Do not get me wrong. 456 00:53:54,892 --> 00:53:57,687 You love your wife, is not it? 457 00:54:00,608 --> 00:54:01,401 Yes. 458 00:54:01,567 --> 00:54:05,406 Then you should be worried. Let the dogs to sleep peacefully. 459 00:54:07,409 --> 00:54:10,747 The deeper you try to escape, the more you will suffer. 460 00:54:12,165 --> 00:54:14,544 Everything will come out. 461 00:54:16,964 --> 00:54:18,841 Nothing happens, chance. 462 00:54:19,843 --> 00:54:23,639 Now, you pay 50%. Difference after you finish the job. 463 00:54:27,353 --> 00:54:29,105 Nobody needs to know. 464 00:54:33,236 --> 00:54:34,947 Please be discreet. 465 00:54:36,115 --> 00:54:38,034 Mr. Sergei, I'm a professional. 466 00:54:44,460 --> 00:54:45,378 Simran ... 467 00:54:49,967 --> 00:54:52,513 I'm leaving. I'll call you soon I get there. 468 00:54:53,430 --> 00:54:54,348 All right. 469 00:54:54,941 --> 00:54:57,586 Make sure you arrive on time to take pe Kabir de la scoala. Do not worry. 470 00:54:59,147 --> 00:55:00,524 , However. , However. 471 00:55:24,098 --> 00:55:25,016 , However. 472 00:57:21,684 --> 00:57:22,560 Mami! 473 00:57:27,358 --> 00:57:28,610 Mami! 474 00:57:30,821 --> 00:57:32,657 Sorry son, I'm late. 475 00:57:33,116 --> 00:57:35,286 When I saw his hands Kabir that trembles, my heart leaped. 476 00:57:36,955 --> 00:57:39,500 It was as if I had just awakened from a deep sleep. 477 00:57:39,917 --> 00:57:44,632 I've Never Seen Kabir so scared. Then I realized ... 478 00:57:45,008 --> 00:57:48,262 How bad challenge all due my happiness. 479 00:57:53,686 --> 00:57:55,856 Sitting in a corner of the house, I felt that ... 480 00:57:56,273 --> 00:57:58,651 Everything was there, I was more damage. 481 00:57:59,319 --> 00:58:02,281 I realized when I became a foreign in my own home. 482 00:58:03,950 --> 00:58:07,998 My lust for life threw me away what appeared to be my life. 483 00:58:09,667 --> 00:58:11,544 I wanted to take a walk, get rid of that intoxication. 484 00:58:12,128 --> 00:58:15,883 Once I decided that, I acquired resistance. 485 00:58:34,576 --> 00:58:36,245 Where are you going? 486 00:58:36,704 --> 00:58:40,292 In fact, come back Sudhir. In my house ... 487 00:58:41,293 --> 00:58:43,129 ... where everything belonged to me. 488 00:58:43,839 --> 00:58:46,008 That was my hope, there is a stable ... 489 00:58:47,176 --> 00:58:48,887 But I did not know ... 490 00:58:49,096 --> 00:58:53,226 ... that once crossed, recovery will not be easy. 491 00:58:56,690 --> 00:59:00,737 That day I left it, without looking back. 492 00:59:13,546 --> 00:59:16,175 Wine iubito! I have a surprise for you. 493 00:59:17,476 --> 00:59:20,313 Want to see it? Want to go up? 494 01:00:01,787 --> 01:00:03,331 Who is Radhika? 495 01:00:04,165 --> 01:00:05,083 Simran ...? 496 01:00:05,918 --> 01:00:07,587 It's all over! 497 01:00:10,105 --> 01:00:11,983 How many are like me ...? You said ... 498 01:00:12,233 --> 01:00:15,362 How many are like me ...? No one is like you! 499 01:00:16,698 --> 01:00:19,201 As far as I'm concerned, absolutely ... Radhika, do not say a word. 500 01:00:19,618 --> 01:00:23,248 Sunny, let me talk to her. I want to talk to her. 501 01:00:23,749 --> 01:00:27,796 If your husband continues to think his wife dead ... 502 01:00:28,213 --> 01:00:30,133 if you can meet all needs ... 503 01:00:30,383 --> 01:00:32,553 Are you sleeping with my husband? Radhika, the rog! 504 01:00:33,095 --> 01:00:34,556 Târfo! Stop it! 505 01:00:35,432 --> 01:00:36,683 I can explain! 506 01:00:36,976 --> 01:00:39,896 Why do not you tell them? Do you understand the difference now? 507 01:00:40,772 --> 01:00:43,276 Between you and me ...? You cheated your husband! 508 01:00:44,611 --> 01:00:46,864 Come and ask the right! Curved! 509 01:00:49,326 --> 01:00:52,580 Spus time in taci, Radha! Stay with us! 510 01:01:07,622 --> 01:01:10,042 Sorry, Simran. Sorry. 511 01:01:16,301 --> 01:01:19,013 Sorry, Simran. It is not healthy. 512 01:01:19,280 --> 01:01:20,598 No! 513 01:01:23,110 --> 01:01:26,606 I'm the one who is not All minds, Sunny. She is right! 514 01:01:27,816 --> 01:01:30,320 I am a cheap slut ... Do not say that! 515 01:01:30,695 --> 01:01:33,825 So how can I sleep with you, can do with another man! 516 01:01:34,158 --> 01:01:36,912 Simran, this is not true ... Do not touch me not! 517 01:01:38,055 --> 01:01:38,973 Keep your distance! 518 01:01:40,183 --> 01:01:42,185 Every family has issues, Sunny. 519 01:01:42,811 --> 01:01:45,356 If my husband, I May ask anything ... 520 01:01:45,590 --> 01:01:47,643 ... This means that I can sleeping with whom comes my way? 521 01:01:47,651 --> 01:01:50,938 It was like a mirror to me! How I hate you! 522 01:01:51,330 --> 01:01:54,869 I hate you! We need to finish the relationship! I can not stand! 523 01:01:54,928 --> 01:01:57,914 You believe that bitch ...? Slut? She is not a whore! 524 01:01:58,089 --> 01:02:01,219 I'm the whore! It is a million times better than me. 525 01:02:01,678 --> 01:02:03,555 He can do everything, openly! 526 01:02:04,014 --> 01:02:08,312 She feels guilty to her husband, that sleeping with you! 527 01:02:09,487 --> 01:02:12,575 She did not abandon, Her innocent child! 528 01:02:13,618 --> 01:02:15,579 Nu ma atinge! Stay away from me! 529 01:02:16,205 --> 01:02:18,407 I'm the whore! Nu ma atinge! 530 01:02:18,824 --> 01:02:20,076 Listen to me! 531 01:02:21,703 --> 01:02:24,165 I'm very sorry ... Give me another chance, Simran. 532 01:02:24,499 --> 01:02:27,127 Do not. Give me another chance, please. 533 01:02:28,212 --> 01:02:29,965 I love you! 534 01:02:31,175 --> 01:02:34,012 Te iubesc, Simran! That mistake will not be repeated! 535 01:02:52,669 --> 01:02:55,882 Very impressive! Very impressive! 536 01:03:00,138 --> 01:03:02,224 When a woman is willing to lie ... 537 01:03:03,976 --> 01:03:06,438 It can be misleading and the most cunning man. 538 01:03:08,774 --> 01:03:09,734 True. 539 01:03:09,984 --> 01:03:10,902 Really? 540 01:03:13,823 --> 01:03:16,001 I am a fool? 541 01:03:17,537 --> 01:03:18,997 You think I'm stupid? 542 01:03:20,348 --> 01:03:26,273 What do you think? That impressed me your story? 543 01:03:28,526 --> 01:03:32,731 Bitch! This theater, does not work on me! 544 01:03:33,215 --> 01:03:35,760 What did you say to me? That you committed the crime? 545 01:03:36,845 --> 01:03:40,475 You comis to crima? Get up ... up! 546 01:03:42,770 --> 01:03:44,397 Want to know who the committed the crime? 547 01:03:44,605 --> 01:03:48,043 Take a look! Look! El crima the commission. 548 01:04:02,802 --> 01:04:06,898 In Bangkok, the penalty for murder is death by hanging. 549 01:04:08,841 --> 01:04:09,865 Listen, lady ... 550 01:04:11,110 --> 01:04:14,568 In all these years, never have sent an innocent man to death. 551 01:04:16,582 --> 01:04:19,949 You say that you committed the crime, the same work supports him. 552 01:04:20,720 --> 01:04:25,123 What is the truth? I told you! I've killed him! 553 01:04:25,391 --> 01:04:28,326 Then why claims East vinovat ca? 554 01:04:29,362 --> 01:04:31,330 Because, wants to save me. 555 01:04:32,498 --> 01:04:36,229 Can not you see? Why do not you understand? 556 01:05:17,610 --> 01:05:18,577 Coffee. 557 01:05:22,949 --> 01:05:23,916 Coffee? 558 01:05:26,719 --> 01:05:27,651 No thank you. 559 01:05:30,756 --> 01:05:34,624 Ia-o. The night is long. 560 01:05:49,675 --> 01:05:51,438 Are you a saint? 561 01:05:53,679 --> 01:05:54,646 What? 562 01:05:55,481 --> 01:05:57,176 Why do this? 563 01:05:58,718 --> 01:05:59,650 What? 564 01:06:03,522 --> 01:06:05,456 Your flight to India was confirmed. 565 01:06:06,993 --> 01:06:08,688 I saw tickets. 566 01:06:11,464 --> 01:06:13,432 You could get away, but you did. 567 01:06:15,901 --> 01:06:17,801 If indeed comis to crima ... 568 01:06:19,472 --> 01:06:21,440 Why did you come back? Sa mori? 569 01:06:27,380 --> 01:06:28,813 Beats me. 570 01:06:30,850 --> 01:06:33,114 No matter how decent is a man ... 571 01:06:34,754 --> 01:06:37,188 ... But if his wife is a woman without moral values ??... 572 01:06:37,723 --> 01:06:39,657 In his absence ... ... Enough! 573 01:06:41,727 --> 01:06:43,695 Do not say anything about my wife! 574 01:06:44,764 --> 01:06:48,791 I gave the statement. E and am omorât. 575 01:06:49,735 --> 01:06:52,704 You will find the evidence, that will confirm this. 576 01:06:53,472 --> 01:06:55,133 E and am omorât! I did! 577 01:06:55,508 --> 01:06:56,475 I did! 578 01:06:57,810 --> 01:06:58,777 I wonder ... 579 01:07:00,646 --> 01:07:03,513 What happened out of the blue, between you two, Mr. Sehgal? 580 01:07:05,785 --> 01:07:08,049 Since you're willing to give up your life to save her life? 581 01:07:11,857 --> 01:07:12,789 Tell me. 582 01:07:19,565 --> 01:07:22,090 În Bangkok, nu pot tolera crima. 583 01:07:22,802 --> 01:07:25,771 Moreover if committed by an Indian. I will not spare you! 584 01:07:26,405 --> 01:07:28,965 So I can not test my patience and tell me ... 585 01:07:29,608 --> 01:07:32,907 When did you first suspect ... 586 01:07:33,546 --> 01:07:36,106 ... Your wife is having an affair? 587 01:07:38,584 --> 01:07:42,020 Tell me, Mr. Sehgal. Look! 588 01:07:43,556 --> 01:07:45,490 Simran always used to complain ... 589 01:07:46,025 --> 01:07:47,959 I agree ... not enough time. 590 01:07:49,562 --> 01:07:51,826 For that, I used occasionally, sa o las la birou. 591 01:07:52,865 --> 01:07:56,130 But that day, for the first time I refused. 592 01:07:57,670 --> 01:08:00,036 Simran, what program you today? 593 01:08:00,573 --> 01:08:01,540 Why? 594 01:08:02,475 --> 01:08:04,636 I was thinking we lunch. 595 01:08:07,880 --> 01:08:11,646 Am o programare 13:30, the dentist. I can not cancel. 596 01:08:12,051 --> 01:08:15,111 It took me a week to do this programming. It was difficult. 597 01:08:24,930 --> 01:08:26,830 Then leave you on my way. 598 01:08:29,635 --> 01:08:32,502 No, you can go. You have to work presentation. 599 01:08:32,872 --> 01:08:34,339 I'll go later. 600 01:08:39,879 --> 01:08:40,846 All right. 601 01:08:42,882 --> 01:08:45,851 Simran's reason was not the best lie. 602 01:08:46,919 --> 01:08:48,853 My suspicions were confirmed ... 603 01:08:49,922 --> 01:08:51,856 When I called the dentist's office. 604 01:08:52,691 --> 01:08:56,320 No, sir. No appointment today no yesterday. Let us verify the time. 605 01:08:56,695 --> 01:09:00,028 What nonsense! It came on Wednesday. Please check back. 606 01:09:01,100 --> 01:09:02,192 Not here, sir. 607 01:09:05,704 --> 01:09:07,672 I had a single, to know the truth. 608 01:09:08,874 --> 01:09:10,432 I hired a detective. 609 01:09:16,882 --> 01:09:18,850 After all, they have things took another turn? 610 01:09:19,685 --> 01:09:22,176 To find out, perhaps, that this was the only solution. 611 01:09:22,922 --> 01:09:26,688 Simran, you love me? 612 01:09:31,931 --> 01:09:33,193 Strange question. 613 01:09:33,966 --> 01:09:35,433 Of course I love you. 614 01:09:35,801 --> 01:09:37,234 I love you. 615 01:09:39,939 --> 01:09:43,898 I decided to go in India 3 day ... 616 01:09:44,944 --> 01:09:49,904 Let her believe that he can do she wants in my absence without care. 617 01:10:00,626 --> 01:10:05,529 When I returned, he seemed to always be the same. 618 01:10:06,999 --> 01:10:11,095 And suddenly, I felt that I was wrong about her. 619 01:10:13,038 --> 01:10:16,474 God knows how much I I wanted to be a mistake ... 620 01:10:16,942 --> 01:10:19,911 I really wanted. I wanted be the same innocent girl. 621 01:10:20,946 --> 01:10:22,914 Even then, I received a phone from the Ramanathan. 622 01:10:28,988 --> 01:10:30,751 Mr. Sehgal, how fast we can see? 623 01:10:32,558 --> 01:10:34,458 Something special? Yes. 624 01:10:34,994 --> 01:10:36,962 În parcul King. In 10 minutes. 625 01:10:39,999 --> 01:10:41,296 I'll be there. 626 01:11:45,064 --> 01:11:47,032 Mr. Sehgal, I saw enough of this world. 627 01:11:49,168 --> 01:11:50,567 And I know ... 628 01:11:52,237 --> 01:11:55,172 If an intelligent man, decide to have a woman ... 629 01:11:56,108 --> 01:11:59,373 No matter how smart is ... or selfish is she ... 630 01:12:00,679 --> 01:12:02,340 Finally ... the spade into the trap. 631 01:12:04,817 --> 01:12:06,785 D turn-around Seghal, sotia he is not broken. 632 01:12:07,252 --> 01:12:11,382 This man has got trapping and other girls. 633 01:12:13,625 --> 01:12:16,788 Where does he live? Please, tell me. 634 01:13:24,729 --> 01:13:26,492 I knew you'd come back. 635 01:13:33,705 --> 01:13:35,502 Need to talk to you. 636 01:13:38,643 --> 01:13:40,508 Quit May meet my wife. 637 01:13:43,548 --> 01:13:47,314 Not my house, to no longer watch. Te rog, 638 01:13:51,490 --> 01:13:53,424 Why are you at the door? Come in. 639 01:13:54,593 --> 01:13:56,720 Come, come. 640 01:14:16,381 --> 01:14:17,814 Vino ... wine. 641 01:14:26,358 --> 01:14:28,690 Have a seat. Sorry, my house is total disarray. 642 01:14:30,529 --> 01:14:31,496 Sit down. 643 01:14:39,738 --> 01:14:41,137 What do you drink? 644 01:14:42,307 --> 01:14:44,241 Vodka, whiskey, rom? 645 01:14:44,676 --> 01:14:46,701 Whiskey. Whiskey. 646 01:14:51,616 --> 01:14:53,140 Water? Or not? 647 01:14:57,656 --> 01:15:00,853 Water, or without? It does not matter. 648 01:15:02,394 --> 01:15:03,326 Care. 649 01:15:37,295 --> 01:15:38,922 How long have you known? 650 01:15:40,632 --> 01:15:41,599 Pardon? 651 01:15:43,668 --> 01:15:45,636 How long, You know Simran? 652 01:15:50,675 --> 01:15:52,643 Many lives. 653 01:15:53,478 --> 01:15:56,970 Regarding this life, I know long before you. 654 01:15:58,483 --> 01:16:00,644 I was the only man in her life, when I met her. 655 01:16:09,861 --> 01:16:11,852 You know why I went to jail? 656 01:16:13,298 --> 01:16:17,234 I could not bear, anyone else to touch. 657 01:16:20,672 --> 01:16:22,299 We see every day is not it? 658 01:16:22,674 --> 01:16:25,302 Yes, I see it every day. 659 01:16:25,777 --> 01:16:28,143 Want proof? Want proof? 660 01:16:29,681 --> 01:16:32,741 Check the bed. Its flavor, sure is still impregnated. 661 01:16:33,151 --> 01:16:35,483 The warmth of his body certainly you can feel under the covers ... 662 01:16:35,854 --> 01:16:37,685 Covered his body ... what. 663 01:16:37,956 --> 01:16:39,446 Du-te! Atinge-o... 664 01:16:39,891 --> 01:16:41,324 Si vei ... you convinge ... 665 01:16:41,726 --> 01:16:44,092 I loved her deeply and still love her ... 666 01:16:44,462 --> 01:16:45,724 And I always do. 667 01:16:46,097 --> 01:16:48,361 Convince yourself when you was meant for her ... 668 01:16:48,733 --> 01:16:50,928 Still meant for her and that will always mean to her. 669 01:16:51,336 --> 01:16:53,361 You know, your wife comes to me? 670 01:16:53,738 --> 01:16:55,171 Because, love it. 671 01:16:55,507 --> 01:16:57,270 We fulfill all your needs. 672 01:16:57,442 --> 01:16:59,707 If you do not have the courage to hear the truth, then why are you here? 673 01:16:59,744 --> 01:17:01,041 Hey, sir ... look here. 674 01:17:05,684 --> 01:17:07,549 Here you leave behind your wife. 675 01:17:11,389 --> 01:17:12,947 For me. To miss. 676 01:17:14,693 --> 01:17:17,958 To offer everything you 're not capable. 677 01:17:19,798 --> 01:17:21,322 Go to your wife. 678 01:17:21,833 --> 01:17:23,198 Come back to it. 679 01:17:23,802 --> 01:17:25,929 And never come here. Did you hear? 680 01:17:26,538 --> 01:17:29,234 Do not ever come back! Or I'll kill you. 681 01:17:32,577 --> 01:17:35,774 Go to your wife. And do not come back! 682 01:17:37,882 --> 01:17:38,849 Do you understand? 683 01:17:39,851 --> 01:17:41,443 Do not come back! Odd! 684 01:17:41,853 --> 01:17:44,287 Do not ever come here! Get out! 685 01:17:45,857 --> 01:17:46,789 Thank you. 686 01:21:41,059 --> 01:21:42,822 Sir, is your shoe Your? 687 01:21:43,761 --> 01:21:44,728 D-nule... 688 01:21:45,229 --> 01:21:47,254 Yours ...? No. 689 01:22:48,859 --> 01:22:50,690 Hello? Sudhir, I came. 690 01:22:51,028 --> 01:22:52,962 Coming, is not it? Where? 691 01:22:53,497 --> 01:22:57,524 Launch of the perfume. Forgot that's why you come earlier in India? 692 01:22:58,869 --> 01:23:00,063 Da...vin. 693 01:23:00,737 --> 01:23:02,364 It's all right, Sudhir? 694 01:23:03,807 --> 01:23:04,637 All is well. 695 01:23:04,875 --> 01:23:08,140 Okay, I'm going, then. I'll be there, right? 696 01:23:08,946 --> 01:23:09,913 , However. 697 01:24:25,355 --> 01:24:29,291 I mastered heart of thousands of times. 698 01:24:29,693 --> 01:24:33,527 I put the barrier of my heart of thousands of times. 699 01:24:34,231 --> 01:24:37,997 The heart is like a breeze. 700 01:24:38,635 --> 01:24:40,193 So save your heart. 701 01:24:40,637 --> 01:24:42,298 Do not be deceived. 702 01:24:42,973 --> 01:24:46,500 Love is an illusion, dragule. 703 01:25:56,012 --> 01:25:59,277 Some are looking for excuses. 704 01:26:00,317 --> 01:26:02,683 Some are in search of targets. 705 01:26:04,454 --> 01:26:08,550 Here hearts are betrayed. 706 01:26:09,259 --> 01:26:11,784 So better ti-ai inima Salvatore. 707 01:26:14,597 --> 01:26:17,964 I mastered heart of thousands of times. 708 01:26:18,868 --> 01:26:22,599 I put my heart barrier, of thousands of times. 709 01:26:23,340 --> 01:26:27,276 The heart is like a breeze. 710 01:26:27,744 --> 01:26:29,109 So save your heart. 711 01:26:29,479 --> 01:26:31,276 Do not be deceived. 712 01:26:31,915 --> 01:26:35,544 Love is an illusion, scumpule. 713 01:27:31,908 --> 01:27:35,537 Stay away from this love ... 714 01:27:36,379 --> 01:27:38,711 A thorn is not Never a good friend. 715 01:27:40,617 --> 01:27:44,417 If a light blinds you ... 716 01:27:45,188 --> 01:27:47,713 Preferably, stay away from it. 717 01:27:50,493 --> 01:27:54,259 I mastered heart of thousands of times. 718 01:27:54,964 --> 01:27:58,695 I put the barrier of my heart of thousands of times. 719 01:27:59,436 --> 01:28:03,202 The heart is like a breeze. 720 01:28:03,640 --> 01:28:05,130 So save your heart. 721 01:28:05,575 --> 01:28:07,236 You feel betrayed. 722 01:28:07,644 --> 01:28:11,637 Love is an illusion, baby. 723 01:28:35,572 --> 01:28:39,474 I tried to control my heart thousand times ... 724 01:30:43,833 --> 01:30:44,765 What time? 725 01:30:45,201 --> 01:30:46,168 10. 726 01:30:58,614 --> 01:31:02,072 Just ... talk tonight, when you more free time, right? 727 01:31:08,024 --> 01:31:10,015 But you want to tell it? 728 01:31:10,826 --> 01:31:12,726 Why? Why now? 729 01:31:14,397 --> 01:31:16,831 In order to make it more look in his eyes again. 730 01:31:17,366 --> 01:31:19,664 I can not stand, this feeling of guilt. 731 01:31:20,036 --> 01:31:24,735 Of course, you hope to get rid of him, if you tell him everything? 732 01:31:25,107 --> 01:31:29,510 That's good. You can sleep, while he will burn inside. 733 01:31:31,047 --> 01:31:35,643 You know what? You were proastra and Now you and bad. 734 01:31:36,786 --> 01:31:38,549 Stop, Nargis. No, you're finished. 735 01:31:38,921 --> 01:31:41,685 Do you understand? The relationship is over. 736 01:31:42,091 --> 01:31:44,184 Give a forgotten forever. 737 01:31:45,227 --> 01:31:49,357 And you will remain happiness and peace. Why do you want to ruin that? 738 01:32:26,135 --> 01:32:27,602 Kid, your mom is here? 739 01:32:32,007 --> 01:32:34,271 Mother, the police are here. 740 01:32:35,177 --> 01:32:37,270 Mom, the police came. 741 01:32:56,332 --> 01:32:57,924 Greetings. Greetings. 742 01:32:58,434 --> 01:33:02,837 Are Rajvir Singh. I am inspector local police. 743 01:33:03,339 --> 01:33:04,306 Yes? 744 01:33:05,941 --> 01:33:09,934 He announced the disappearance of a person. 745 01:33:10,946 --> 01:33:13,141 And about that, I would like to talk to you. 746 01:33:17,186 --> 01:33:19,677 I could get a water Pahat? 747 01:33:20,856 --> 01:33:22,653 Yes. Thank you. 748 01:33:52,188 --> 01:33:54,156 Thanks ... water. 749 01:33:55,224 --> 01:33:59,923 What do you know? Know someone, Sunny? 750 01:34:00,496 --> 01:34:02,964 What happened to him? I know. 751 01:34:04,700 --> 01:34:07,294 Sunny is gone for 3 days. 752 01:34:08,537 --> 01:34:11,233 His girlfriend, filed o plângere. 753 01:34:12,708 --> 01:34:13,675 And? 754 01:34:14,309 --> 01:34:15,276 And? 755 01:34:19,481 --> 01:34:24,145 Sunny's personal diary, I found some details about yourself. 756 01:34:25,053 --> 01:34:27,248 Phone number, address and more. 757 01:34:28,323 --> 01:34:30,587 Need to talk to you, on this. 758 01:34:31,260 --> 01:34:32,693 Routine stuff. 759 01:34:33,529 --> 01:34:35,121 I met him occasionally. 760 01:34:36,231 --> 01:34:38,290 Nothing special. 761 01:34:39,401 --> 01:34:42,495 Oh! Conexiune indiana. That's what it's about. 762 01:34:46,542 --> 01:34:49,204 That's, Mr. S. Sergei, right? Yes. 763 01:34:49,645 --> 01:34:53,240 Sanjay S of? Sudhir. 764 01:34:53,615 --> 01:34:54,639 Sudhir Seghal. 765 01:35:01,356 --> 01:35:04,223 What does, d-nul Sudhir Seghal? 766 01:35:04,660 --> 01:35:08,187 IT engineer at a firm Thailandeza indiana. 767 01:35:08,597 --> 01:35:10,394 So is a man computers. 768 01:35:15,604 --> 01:35:17,799 Keep the card. 769 01:35:18,607 --> 01:35:23,271 If you get any Sunny news, give me a call. 770 01:35:23,679 --> 01:35:27,308 Yeah, sure. Thank you. Am sa beau apa. 771 01:35:37,359 --> 01:35:42,228 In an Indian home, even water Bangkok turns în choose. 772 01:35:42,731 --> 01:35:43,663 Thank you. 773 01:35:45,000 --> 01:35:46,365 -Ma Wing. All right. 774 01:36:05,621 --> 01:36:07,145 Sir, came runner for your d. 775 01:37:22,798 --> 01:37:25,232 What are you doing, son? Tata... 776 01:37:26,201 --> 01:37:29,034 The police were here. Un Sikh Politi. 777 01:37:53,795 --> 01:37:56,730 The police were here? Why? 778 01:37:58,734 --> 01:38:00,361 Sunny came to ask. 779 01:38:02,471 --> 01:38:05,099 Sunny? Why here? 780 01:38:08,810 --> 01:38:09,936 He disappeared. 781 01:38:18,687 --> 01:38:20,279 Unde this Sunny, Sudhir? 782 01:38:27,529 --> 01:38:28,894 Unde this? 783 01:38:32,567 --> 01:38:34,296 Did you say something? 784 01:38:37,606 --> 01:38:39,301 I've done no harm, Sudhir? 785 01:38:40,675 --> 01:38:41,642 You do? 786 01:38:42,778 --> 01:38:44,211 Did you hurt ...? 787 01:38:45,747 --> 01:38:46,714 Sudhir, tell me. 788 01:38:48,950 --> 01:38:50,474 Why not say anything ...? Thaci! 789 01:38:50,819 --> 01:38:53,185 Are you still worried about his fate? Fucking bitch! 790 01:38:53,555 --> 01:38:55,523 Are you still worried about his fate? Fucking bitch! 791 01:38:55,857 --> 01:38:58,451 You're worried about him because, is your lover right? 792 01:38:58,827 --> 01:39:01,489 I'm coming to kill you! I wish to kill you in his place. 793 01:39:01,863 --> 01:39:05,162 I should have killed you, fucking slut! 794 01:39:06,902 --> 01:39:08,529 Te omor! Te urasc! 795 01:39:08,870 --> 01:39:10,462 I hate you! 796 01:39:37,165 --> 01:39:38,655 Life ... 797 01:39:39,167 --> 01:39:41,135 It seems ... 798 01:39:42,170 --> 01:39:43,933 The girl ... ... 799 01:39:44,673 --> 01:39:50,138 A wall whose color disappears ... 800 01:39:52,647 --> 01:39:56,310 I can not help ... 801 01:39:57,352 --> 01:39:59,320 ... To hiding. 802 01:40:00,054 --> 01:40:03,751 Wounds are visible ... 803 01:40:04,225 --> 01:40:07,353 Cracks feel ... 804 01:40:38,226 --> 01:40:41,957 I am ... 805 01:40:42,363 --> 01:40:45,526 ... Shadow of your body. 806 01:40:46,234 --> 01:40:50,193 You can not ... 807 01:40:51,239 --> 01:40:53,207 ... Away from me. 808 01:40:54,008 --> 01:40:57,808 Mistakes ... 809 01:40:58,980 --> 01:41:00,948 I can not avoid. 810 01:41:01,416 --> 01:41:05,614 Because they are human. 811 01:41:05,987 --> 01:41:08,717 No, God .. 812 01:41:17,198 --> 01:41:20,634 I admit ... 813 01:41:21,169 --> 01:41:23,729 ... I want everything to be over. 814 01:41:24,739 --> 01:41:27,936 A gresi... 815 01:41:28,776 --> 01:41:31,336 ... Is human. 816 01:41:32,447 --> 01:41:36,213 I have nothing ... 817 01:41:37,252 --> 01:41:39,379 ... To hiding. 818 01:41:40,121 --> 01:41:43,420 Wounds are visible ... 819 01:41:44,158 --> 01:41:47,218 Cracks feel. 820 01:43:23,357 --> 01:43:25,951 Shut! Want to blackmail me? 821 01:43:26,360 --> 01:43:27,884 Sudhir, te rog... Want to blackmail me? 822 01:43:28,296 --> 01:43:30,230 Show yourself! Come from anywhere ai fi. 823 01:43:30,565 --> 01:43:33,163 Come on! Show yourself! Face me, you bastard! Sudhir, please, calm down! 824 01:43:33,234 --> 01:43:36,260 Get out, you bastard! Face me. Sudhir, please, calm down! 825 01:43:36,637 --> 01:43:38,730 Simran, I buried the corpse, right here. 826 01:43:39,106 --> 01:43:41,700 Here we buried him. Someone trying to blackmail me. 827 01:43:42,043 --> 01:43:44,238 Simran someone blackmailing me. Wait, Sudhir. 828 01:43:44,612 --> 01:43:47,342 Before anyone find her, gotta get out of here. 829 01:43:47,715 --> 01:43:50,081 I'm not going anywhere! I prefer to teach police ... 830 01:43:50,451 --> 01:43:52,942 ... Than live in tension, every moment. What you confess? 831 01:43:53,121 --> 01:43:55,289 What would you confess? That you committed a crime? 832 01:43:55,390 --> 01:43:57,558 Are you crazy? What will Kabir happen? 833 01:43:57,725 --> 01:44:01,019 Look Sudhir, my actions brought us to this situation. 834 01:44:01,429 --> 01:44:03,260 You and Kabir, climb into first flight to India. 835 01:44:03,431 --> 01:44:05,262 Stop, Simran. If you go ... 836 01:44:05,633 --> 01:44:09,034 Plec si cu tine Kabir. Policeman continue to investigate. 837 01:44:09,403 --> 01:44:11,394 I suspected. Is watching us. 838 01:44:11,772 --> 01:44:15,264 Do not be stubborn, please. Go to India with Kabir. 839 01:44:15,643 --> 01:44:17,975 I'll take care of Kabir's certificate, bank documents ... 840 01:44:18,346 --> 01:44:20,337 And I'll set it up I come quickly. 841 01:44:20,715 --> 01:44:23,548 Please Sudhir, we have another solution. 842 01:44:24,285 --> 01:44:25,252 Te rog. 843 01:44:25,586 --> 01:44:26,883 There is another way. 844 01:44:33,427 --> 01:44:35,361 Fear me, in her eyes ... 845 01:44:36,397 --> 01:44:38,365 Forced me to think rationally. 846 01:44:39,233 --> 01:44:44,136 If you do not get out in time, lost everything. 847 01:44:45,640 --> 01:44:48,268 It was a good idea to leave the country ... 848 01:44:48,643 --> 01:44:50,611 ... Before police in Bangkok, be warned. 849 01:44:51,512 --> 01:44:54,379 The airport am noted that it was unusual. 850 01:44:55,750 --> 01:44:59,709 Although she said nothing, gave me courage. 851 01:45:00,688 --> 01:45:02,383 Am crima the committee ... 852 01:45:02,790 --> 01:45:05,725 ... But it's my fault era una banala. 853 01:45:06,827 --> 01:45:10,923 Then I realized! Her company, was my support. 854 01:45:29,750 --> 01:45:31,445 Hey. I booked the ticket. 855 01:45:31,752 --> 01:45:34,949 Flight from 17:00. Get your ticket from Air India. 856 01:45:35,656 --> 01:45:37,851 Flight is confirmed? For verificat? 857 01:45:38,592 --> 01:45:39,991 I'm on the road. 858 01:45:41,095 --> 01:45:42,062 Simran ... 859 01:45:47,802 --> 01:45:51,101 Let me remain. Or you go, everyone. 860 01:45:51,806 --> 01:45:55,401 Te Rog, Sudhir insista Nu. I have to go to withdraw money from the bank. 861 01:45:55,810 --> 01:45:58,974 I am responsible for this mess, so let me handle everything. 862 01:45:58,979 --> 01:46:02,471 Just go fast. If police in Bangkok, you get ... 863 01:46:07,822 --> 01:46:09,346 Talk to you later. 864 01:46:21,001 --> 01:46:25,097 I realized I was in trouble. I could not go forward. 865 01:46:25,573 --> 01:46:27,939 My steps voluntarily returned. I knew I would do something ... 866 01:46:28,309 --> 01:46:29,936 Police ... to save me. 867 01:46:30,678 --> 01:46:32,305 And when I found out ... 868 01:46:33,714 --> 01:46:38,583 ... Is willing to give up her life for me and my son ... 869 01:46:42,556 --> 01:46:44,285 I could not stop. 870 01:46:49,063 --> 01:46:50,121 Inspectore... 871 01:46:51,198 --> 01:46:54,031 You still think my wife treacherous woman? 872 01:46:56,070 --> 01:46:56,764 Or ever consider? 873 01:46:57,171 --> 01:46:59,696 Please find me a good lawyer, Nargis. 874 01:47:00,074 --> 01:47:03,635 I will not disappoint you. Amsa do my best. Nargis, please! 875 01:47:04,078 --> 01:47:05,773 Simran, please do not worry. 876 01:47:06,146 --> 01:47:08,706 Competent lawyers know, here. And are Indians. 877 01:47:09,083 --> 01:47:12,712 Will do their best. Sudhir, have released ... 878 01:47:13,087 --> 01:47:15,715 ... At any cost. I know, Simran. 879 01:47:16,090 --> 01:47:17,284 Listen. 880 01:47:17,858 --> 01:47:20,656 You said that the body has disappeared, right? 881 01:47:21,228 --> 01:47:23,662 That is a challenge for the police. 882 01:47:24,064 --> 01:47:26,726 It will be hard to release. Trust me. 883 01:47:27,134 --> 01:47:28,226 Thank Nargis. 884 01:47:29,369 --> 01:47:31,929 Sper, ca Kabir, este bine. It is this. 885 01:47:32,306 --> 01:47:34,433 Paint, talk to him. Mami ... 886 01:47:36,610 --> 01:47:37,634 Hi, Mommy. 887 01:47:38,145 --> 01:47:41,114 What are you doing, son? When you come, Mom? 888 01:47:41,448 --> 01:47:43,882 Soon, son. Si, near? 889 01:47:44,251 --> 01:47:46,412 You come with me. Okay? 890 01:47:58,932 --> 01:48:00,559 Mama...? Pa, fiule. 891 01:48:40,140 --> 01:48:41,664 Why do not you leave? 892 01:48:44,211 --> 01:48:46,475 How do I ...? Why do not you leave? 893 01:48:48,982 --> 01:48:50,176 How could I? 894 01:48:54,621 --> 01:48:55,815 Dar ... 895 01:48:58,492 --> 01:49:00,119 I am responsible. 896 01:49:02,362 --> 01:49:04,057 Everything is my fault. No! 897 01:49:07,567 --> 01:49:11,298 Never, do not tell asta, Simran. Please. 898 01:49:14,708 --> 01:49:16,539 It's my fault. 899 01:49:19,980 --> 01:49:22,278 I could not get her on Sonia in my life. 900 01:49:26,520 --> 01:49:28,488 And I've always blamed yourself you're selfish. 901 01:49:29,523 --> 01:49:33,289 I never thought about how have resisted situation. 902 01:49:46,373 --> 01:49:47,640 De Kabir grija Au. 903 01:49:47,707 --> 01:49:50,437 For every mistake of yours ... 904 01:49:52,178 --> 01:49:54,942 May, in any particular way ... 905 01:49:55,348 --> 01:49:58,875 I am ... 906 01:49:59,319 --> 01:50:01,787 The accused. 907 01:50:02,789 --> 01:50:07,158 We have ... 908 01:50:08,361 --> 01:50:10,329 ... What to hide. 909 01:50:10,797 --> 01:50:14,528 Our wounds are visible. 910 01:50:14,935 --> 01:50:17,301 And painful. 911 01:50:28,648 --> 01:50:30,878 So far, everything is clear. 912 01:50:32,586 --> 01:50:35,111 But there is something, that intrigues me. 913 01:50:36,590 --> 01:50:39,991 I can not understand ... Where the hell is the body? 914 01:50:40,927 --> 01:50:44,863 I think, Mr. Sergei, knows where body is, sir. 915 01:50:45,565 --> 01:50:49,399 It's a smart woman. She arranged everything. 916 01:50:51,671 --> 01:50:52,865 D-na Seghal? 917 01:50:58,812 --> 01:51:00,780 It would be too obvious, Anik. 918 01:51:02,649 --> 01:51:04,412 It is much smarter. 919 01:51:05,552 --> 01:51:09,147 Someone tried to blackmail Mr. Sergei, right? With pictures. 920 01:51:09,656 --> 01:51:13,092 Do something. Get a search warrant and Radhika house searches. 921 01:51:13,460 --> 01:51:14,893 Girlfriend? Exactly, his girlfriend. 922 01:51:15,261 --> 01:51:17,286 Bring everything you can. Reports ... 923 01:51:17,697 --> 01:51:19,562 Drug ... negative ... whatever. 924 01:51:19,933 --> 01:51:21,400 Now move it! Move! Yes, sir! 925 01:52:40,246 --> 01:52:41,873 What have you done, Simran? 926 01:52:58,064 --> 01:53:01,465 Who are you trying to call, Simran? It all happened because of you. 927 01:53:02,936 --> 01:53:04,904 Because of you, Sudhir is prison. 928 01:53:05,839 --> 01:53:08,034 And? What's this? 929 01:53:11,778 --> 01:53:14,212 When I was in prison, he told me you stole. 930 01:53:15,882 --> 01:53:17,747 Now he is locked ... 931 01:53:18,518 --> 01:53:20,418 And I, I and you steal it. 932 01:53:22,722 --> 01:53:24,690 I'm back from the dead for your sake, Simran. 933 01:53:31,564 --> 01:53:33,122 Not dead, sir. 934 01:53:33,767 --> 01:53:35,234 It is alive. 935 01:53:37,203 --> 01:53:39,728 That evening, when I got to the house of Sunny ... 936 01:53:40,473 --> 01:53:43,442 I saw ... Simran's husband, as put something in the car. 937 01:53:44,544 --> 01:53:48,207 I felt that something was wrong, so I followed him to the parking lot. 938 01:53:54,788 --> 01:53:56,756 When I had the opportunity, I approached the car. 939 01:53:58,825 --> 01:54:01,760 I found Sunny. He was seriously injured. 940 01:54:03,530 --> 01:54:05,293 Do not die so easily. 941 01:54:06,866 --> 01:54:08,493 For you, I cheated death. 942 01:54:08,835 --> 01:54:10,996 How else, I could prove my love for you? 943 01:54:15,374 --> 01:54:18,343 How could you do this to Sudhir? How could you do that? 944 01:54:18,711 --> 01:54:20,110 I can not believe! 945 01:54:20,379 --> 01:54:22,745 Are you worried for someone who do not you ever loved? 946 01:54:23,116 --> 01:54:24,413 What's wrong with you? 947 01:54:24,784 --> 01:54:27,378 Look at me! Always have loved you. 948 01:54:28,087 --> 01:54:30,885 Not only once, but several times, I made love to you. 949 01:54:31,290 --> 01:54:33,224 I endured so much, for you, Simran. 950 01:54:33,526 --> 01:54:36,791 It was so hard to send, husband to jail. You know that? 951 01:54:37,163 --> 01:54:39,631 I have to spare. 952 01:54:40,633 --> 01:54:42,362 Va Banii, Sunny? 953 01:54:42,835 --> 01:54:45,099 Honey, all our lives, going to be a honeymoon. 954 01:54:45,538 --> 01:54:48,769 IAR Sudhir Seghal, except ne pay the bill. 955 01:54:49,909 --> 01:54:52,503 Do not ruin it. Close the hood. 956 01:54:52,879 --> 01:54:55,109 I listened to every order of Sunny. Do not let me die. 957 01:54:55,515 --> 01:54:57,312 He got back in the car. 958 01:54:58,417 --> 01:55:02,717 After 2 pm, Sudhir went to bury the body. 959 01:55:03,156 --> 01:55:05,522 He knew that Sunny lives. 960 01:55:05,925 --> 01:55:08,416 As arranged, I took the pictures. 961 01:55:08,828 --> 01:55:10,762 Sufficient, as it Sudhir blackmail. 962 01:55:11,197 --> 01:55:14,325 Once buried the body, stayed there for some time. 963 01:55:15,001 --> 01:55:16,969 I almost freaked out. 964 01:55:18,404 --> 01:55:20,304 I thought it would be too late. 965 01:55:30,716 --> 01:55:33,913 But he was alive, sir. And I thought ... 966 01:55:34,420 --> 01:55:39,687 My love was one that saved from the clutches of death. 967 01:55:41,494 --> 01:55:43,928 But I was wrong, since beginning. 968 01:55:45,531 --> 01:55:47,396 Sunny was never mine. 969 01:55:48,201 --> 01:55:51,193 Simran, what happened to you? Why run away from me? 970 01:55:51,604 --> 01:55:53,697 Nu ma atinge! 971 01:55:54,073 --> 01:55:55,870 Only my husband has the right on my body! 972 01:55:56,209 --> 01:55:57,972 Only Sudhir has, you know? 973 01:56:04,217 --> 01:56:05,980 That can not happen! 974 01:56:07,220 --> 01:56:08,687 That can not happen! 975 01:56:11,757 --> 01:56:13,987 What did you say? What? 976 01:56:14,427 --> 01:56:15,359 Repeat! 977 01:56:15,761 --> 01:56:18,696 Pleaca, Sunny! Or call the police. 978 01:56:19,265 --> 01:56:21,733 Call the police! Even I'll call you! 979 01:56:22,101 --> 01:56:23,830 Police! Police! 980 01:56:32,378 --> 01:56:34,903 He was alive, sir. And I was thinking ... 981 01:57:15,288 --> 01:57:16,778 Let me go! Come with me. 982 01:57:18,324 --> 01:57:20,053 Do not make me ranesc, Simran. 983 01:58:41,140 --> 01:58:43,438 Enough with this game, Simran. Why run away from me? 984 01:58:44,143 --> 01:58:45,701 Come, let's go home. 985 01:58:46,145 --> 01:58:47,669 Are you crazy? 986 01:58:50,616 --> 01:58:52,584 Are you scared of me, baby? Do not push me! 987 01:58:52,918 --> 01:58:54,146 Please, let me go! 988 01:58:54,520 --> 01:58:56,613 It's over, Sunny. Please let me go ... 989 02:00:32,384 --> 02:00:33,976 Simran! Simran! 990 02:00:34,520 --> 02:00:36,317 Open your eyes, Simran! 991 02:00:40,726 --> 02:00:42,250 Are you okay? 992 02:02:44,016 --> 02:02:45,210 Doamna Sehgal... 993 02:02:47,920 --> 02:02:50,411 Everyone makes vows when married ... 994 02:02:50,822 --> 02:02:54,383 But the relationship that survives flame of life ... 995 02:02:54,960 --> 02:02:58,555 It is the most sacred and most enhanced. 996 02:03:02,100 --> 02:03:04,091 Congratulations to "remarriage". 997 02:03:04,970 --> 02:03:07,564 I pray that no one will separating. 998 02:03:08,840 --> 02:03:10,671 Be happy. Cheers! 999 02:03:13,979 --> 02:03:17,380 Come with me ... 1000 02:03:17,749 --> 02:03:20,877 Again ... 1001 02:03:21,620 --> 02:03:28,025 Let's build our dream house. 1002 02:03:28,961 --> 02:03:32,590 Those pieces scattered ... 1003 02:03:33,565 --> 02:03:36,329 Come to join ... 1004 02:03:36,768 --> 02:03:38,599 Let's try ... 1005 02:03:38,971 --> 02:03:43,931 And return, happiness in our home. 1006 02:03:52,117 --> 02:03:56,713 It takes two ... 1007 02:03:57,155 --> 02:03:59,555 To defeat ... 1008 02:04:00,025 --> 02:04:04,962 The fire of life. 1009 02:04:05,062 --> 02:04:11,062 Subtitles: Mohan