1 00:00:47,813 --> 00:00:51,784 THE DIVING BELL AND THE BUTTERFLY 2 00:02:37,255 --> 00:02:38,598 Look! He's waking up. 3 00:02:38,690 --> 00:02:40,192 Page Dr. Cocheton, quick! 4 00:02:40,292 --> 00:02:42,238 Dr. Cocheton to room 119. 5 00:02:42,327 --> 00:02:44,739 Mr. Bauby, keep your eyes open. 6 00:02:45,163 --> 00:02:47,234 Keep your eyes open. 7 00:02:47,332 --> 00:02:49,778 Mr. Bauby, keep your eyes open. 8 00:02:51,169 --> 00:02:53,877 You're waking from along sleep. 9 00:02:54,239 --> 00:02:55,309 Can you hear me? 10 00:02:55,407 --> 00:02:57,353 I hear you. 11 00:03:00,946 --> 00:03:02,516 What's going on? 12 00:03:06,118 --> 00:03:07,620 God, a hospital. 13 00:03:10,422 --> 00:03:12,060 Open your eyes wide. 14 00:03:14,493 --> 00:03:15,904 Try to keep them open. 15 00:03:17,028 --> 00:03:18,666 That's it. Good. 16 00:03:18,830 --> 00:03:20,810 Now follow the light. 17 00:03:27,739 --> 00:03:28,843 That's it. 18 00:03:30,909 --> 00:03:31,944 Don't be afraid. 19 00:03:33,445 --> 00:03:34,890 You're in a hospital. 20 00:03:36,081 --> 00:03:38,687 I'm a doctor. My name's Cocheton. 21 00:03:39,618 --> 00:03:40,961 These are orderlies. 22 00:03:41,686 --> 00:03:43,222 We're here to take care of you. 23 00:03:45,223 --> 00:03:47,169 Do you remember what happened? 24 00:03:49,528 --> 00:03:51,667 - Vaguely. - Do you remember what happened? 25 00:03:52,030 --> 00:03:55,773 Like I said, vaguely. Images... 26 00:04:01,473 --> 00:04:04,044 You're in the Naval Hospital in Berck-sur-Mer, 27 00:04:05,277 --> 00:04:07,484 on the coast, near Calais. 28 00:04:07,579 --> 00:04:10,287 You were treated in Paris and then brought here. 29 00:04:11,983 --> 00:04:13,155 Do you remember? 30 00:04:15,587 --> 00:04:16,895 Jean-Dominique. 31 00:04:18,423 --> 00:04:19,959 You've had a stroke. 32 00:04:20,292 --> 00:04:22,772 You were in a coma for almost three weeks. 33 00:04:23,595 --> 00:04:27,168 But now you're waking up, and you'll be fine. 34 00:04:29,100 --> 00:04:30,238 I promise. 35 00:04:31,570 --> 00:04:32,708 Thanks. 36 00:04:32,804 --> 00:04:35,148 I need to do a few tests. 37 00:04:36,174 --> 00:04:37,380 Keep your eyes on me. 38 00:04:39,411 --> 00:04:40,549 That's it. 39 00:04:42,747 --> 00:04:44,090 Follow my finger. 40 00:04:44,249 --> 00:04:45,728 That's it. 41 00:04:51,189 --> 00:04:53,032 When I say blink... 42 00:04:54,292 --> 00:04:56,033 Blink, please. 43 00:05:01,466 --> 00:05:02,501 Very good! 44 00:05:05,337 --> 00:05:07,681 Now, try saying your name. 45 00:05:09,508 --> 00:05:10,919 Jean-Dominique Bauby. 46 00:05:11,243 --> 00:05:12,654 Go on, try. 47 00:05:13,211 --> 00:05:14,656 - I just did. - Try hard! 48 00:05:15,413 --> 00:05:16,687 Tell me your name. 49 00:05:17,382 --> 00:05:18,622 Jean-Dominique Bauby. 50 00:05:18,717 --> 00:05:22,358 Try to say your children's names. 51 00:05:24,422 --> 00:05:27,335 Theophile, Celeste, Hortense. 52 00:05:30,962 --> 00:05:32,464 Don't worry. 53 00:05:33,598 --> 00:05:35,339 It's a very slow process. 54 00:05:36,768 --> 00:05:38,406 But your speech will come back. 55 00:05:38,503 --> 00:05:39,504 What? 56 00:05:40,105 --> 00:05:43,143 Can't you hear me? Doctor! 57 00:05:43,508 --> 00:05:45,044 What's going on? 58 00:05:45,210 --> 00:05:46,655 I can't speak? 59 00:05:47,145 --> 00:05:48,522 They can't hear me. 60 00:05:49,080 --> 00:05:50,457 My God! 61 00:05:51,349 --> 00:05:53,124 I can't speak? 62 00:05:53,451 --> 00:05:55,556 What's happened to me? 63 00:05:57,722 --> 00:06:00,168 My name is Jean-Dominique Bauby. 64 00:06:00,725 --> 00:06:01,726 Doctor! 65 00:06:03,828 --> 00:06:05,501 Okay... 66 00:06:06,264 --> 00:06:09,939 I've had a stroke. My speech and memory will come back. 67 00:06:10,235 --> 00:06:12,272 You'll be okay, Mr. Bauby. 68 00:06:12,370 --> 00:06:14,611 - It'll be okay. - Relax. We'll take care of you. 69 00:06:15,507 --> 00:06:17,145 I'll be patient. 70 00:06:18,276 --> 00:06:19,448 Okay. 71 00:06:20,845 --> 00:06:22,620 Okay, I believe you. 72 00:06:34,759 --> 00:06:36,932 Who brought those flowers? 73 00:06:39,230 --> 00:06:40,800 Roses. 74 00:06:56,648 --> 00:06:58,025 Ines! 75 00:07:11,997 --> 00:07:13,340 Did you sleep well? 76 00:07:17,369 --> 00:07:18,746 Let's see, now. 77 00:07:30,515 --> 00:07:32,426 You have an important visit this morning. 78 00:07:32,517 --> 00:07:36,727 Dr. Lepage, the neurologist. We hope you'll be at your best. 79 00:08:05,083 --> 00:08:06,289 Morning. 80 00:08:07,485 --> 00:08:10,762 I'm Alain Lepage, your neurologist. You know Dr. Cocheton. 81 00:08:11,322 --> 00:08:12,460 Jean-Dominique... 82 00:08:12,590 --> 00:08:14,331 No, your friends call you Jean-Do, 83 00:08:14,426 --> 00:08:17,839 so that's what I'll call you. Think of me as a friend. 84 00:08:17,996 --> 00:08:19,634 Just be a doctor. 85 00:08:19,731 --> 00:08:24,771 As a friend, I know how hard this is for you. 86 00:08:26,471 --> 00:08:29,179 And I know no one has told you the full truth. 87 00:08:29,274 --> 00:08:30,651 That's my job. 88 00:08:31,176 --> 00:08:32,246 That's my job. 89 00:08:33,812 --> 00:08:37,817 You've had what we call a cerebrovascular accident. 90 00:08:39,818 --> 00:08:42,662 It's put your brain stem out of action. 91 00:08:42,754 --> 00:08:45,098 The brain stem is 92 00:08:45,757 --> 00:08:48,829 a vital part of our internal computer 93 00:08:48,993 --> 00:08:51,439 that links the brain and the spinal cord. 94 00:08:52,263 --> 00:08:55,176 In the past, we'd have said you had a massive stroke, 95 00:08:55,333 --> 00:08:57,006 and you'd probably have died. 96 00:08:57,969 --> 00:09:02,384 But now, resuscitation techniques have come so far that we can... 97 00:09:02,540 --> 00:09:03,644 We can try... 98 00:09:03,742 --> 00:09:05,744 I mean, we can prolong life. 99 00:09:07,545 --> 00:09:09,218 This is life? 100 00:09:10,248 --> 00:09:11,454 This is life? 101 00:09:11,616 --> 00:09:13,061 Prolong life. 102 00:09:15,920 --> 00:09:20,062 I won't mince words, Jean-Do. You're paralyzed from head to toe. 103 00:09:22,594 --> 00:09:25,438 As you have realized, you can't speak. 104 00:09:26,931 --> 00:09:27,966 You can't speak. 105 00:09:30,201 --> 00:09:32,807 You have what we call 106 00:09:34,873 --> 00:09:36,614 locked-in syndrome. 107 00:09:39,344 --> 00:09:41,255 Locked-in syndrome. 108 00:09:46,117 --> 00:09:51,430 It won't comfort you to know that your condition's extremely rare. 109 00:09:51,523 --> 00:09:54,868 We simply don't know the cause. 110 00:09:55,160 --> 00:09:56,935 You don't smoke, you don't drink much. 111 00:09:57,362 --> 00:10:00,036 I'm afraid it's just one of those things. 112 00:10:00,198 --> 00:10:02,041 But even so, 113 00:10:02,200 --> 00:10:05,738 although you're physically paralyzed, 114 00:10:05,904 --> 00:10:09,078 everything else seems normal. So there's hope. 115 00:10:09,174 --> 00:10:11,051 - Normal? - There's hope. 116 00:10:13,077 --> 00:10:14,920 Your brain is functioning. 117 00:10:16,481 --> 00:10:20,224 You understand me, your eyes follow our movements. 118 00:10:20,318 --> 00:10:22,924 Though I'm not thrilled about that eye. 119 00:10:27,392 --> 00:10:29,736 The muscle's not working, see? 120 00:10:30,662 --> 00:10:33,302 The eye's no longer irrigated. 121 00:10:35,266 --> 00:10:38,270 I'm afraid we may have to occlude it. 122 00:10:39,370 --> 00:10:40,508 Occlude? 123 00:10:41,406 --> 00:10:43,079 Occlude what? 124 00:10:43,341 --> 00:10:45,412 I'll get a second opinion. 125 00:10:48,313 --> 00:10:52,022 So, I'd like you to rest up for a while. 126 00:10:52,183 --> 00:10:54,993 - What else am I doing? - When you're stronger, 127 00:10:55,086 --> 00:10:56,929 two beauties will visit you. 128 00:10:57,021 --> 00:10:59,092 And when I say beauties, 129 00:11:00,992 --> 00:11:02,562 - I mean it. - Terrific. 130 00:11:02,660 --> 00:11:03,764 They're gorgeous. 131 00:11:03,862 --> 00:11:07,332 Excellent therapists. Miracle workers, you'll see. 132 00:11:07,699 --> 00:11:09,007 Please, no miracles. 133 00:11:09,133 --> 00:11:11,909 Like I said, there's hope. 134 00:11:13,137 --> 00:11:14,514 You already said that. 135 00:11:15,406 --> 00:11:17,511 We'll take care of you, Jean-Do. Trust me. 136 00:11:17,775 --> 00:11:19,220 Great start. 137 00:11:19,310 --> 00:11:20,584 We'll take care of you. 138 00:12:15,133 --> 00:12:16,441 Hello! 139 00:12:24,275 --> 00:12:25,379 Am I in heaven? 140 00:12:25,476 --> 00:12:26,682 I'm Henriette. 141 00:12:27,178 --> 00:12:28,213 I'm Marie. 142 00:12:29,213 --> 00:12:31,284 You can blink, right? 143 00:12:31,683 --> 00:12:35,324 Blink once for yes and twice for no. 144 00:12:36,254 --> 00:12:39,133 Just my luck! Two beauties, and I'm stuck. 145 00:12:39,223 --> 00:12:41,100 Can you read this? 146 00:12:41,526 --> 00:12:42,596 Where? 147 00:12:42,894 --> 00:12:45,033 "Durand, Speech Therapist." 148 00:12:45,129 --> 00:12:46,403 You see "Durand"? 149 00:12:47,198 --> 00:12:49,144 - Good, Mr. Bauby. - Miss or Mrs.? 150 00:12:49,300 --> 00:12:50,973 I'm your physiotherapist. 151 00:12:51,135 --> 00:12:53,046 First I must teach you to swallow, 152 00:12:53,204 --> 00:12:56,083 so we'll work on your tongue and lips. 153 00:12:56,741 --> 00:12:58,914 - Sounds fun. - I'm a speech therapist. 154 00:12:59,777 --> 00:13:03,953 We'll work on a way to communicate until your speech comes back. 155 00:13:04,983 --> 00:13:06,963 Your case is very rare. 156 00:13:07,118 --> 00:13:09,997 - So I heard. - We have our work cut out. 157 00:13:11,089 --> 00:13:12,796 Let's get started. 158 00:13:12,957 --> 00:13:15,801 Exactly. I only came to introduce myself. 159 00:13:15,960 --> 00:13:17,462 See you later. 160 00:13:18,896 --> 00:13:20,273 See you later. 161 00:13:30,341 --> 00:13:32,082 I just want to say 162 00:13:33,244 --> 00:13:36,225 this is the most important job I've ever had. 163 00:13:37,015 --> 00:13:39,222 I'm determined to succeed. 164 00:13:40,051 --> 00:13:41,997 With your help, of course. 165 00:13:44,022 --> 00:13:46,628 I think you understand, but 166 00:13:46,791 --> 00:13:49,067 I'm going to ask you some more questions. 167 00:13:50,128 --> 00:13:51,334 Okay? 168 00:13:51,796 --> 00:13:54,003 Remember. One blink, yes. 169 00:13:54,165 --> 00:13:55,701 Two blinks, no. 170 00:13:59,737 --> 00:14:01,045 Am I a man? 171 00:14:02,340 --> 00:14:04,115 Am I a woman? 172 00:14:06,911 --> 00:14:09,357 Does the sunlight bother you? 173 00:14:11,716 --> 00:14:13,059 Is it midnight? 174 00:14:13,985 --> 00:14:15,430 What are these questions? 175 00:14:15,586 --> 00:14:17,190 Are we in Paris? 176 00:14:19,991 --> 00:14:21,368 Are we in Berck? 177 00:14:22,293 --> 00:14:24,569 Does wood float? 178 00:14:24,662 --> 00:14:25,834 Come on! 179 00:14:26,564 --> 00:14:28,601 Do you remember having a stroke? 180 00:14:30,768 --> 00:14:32,941 Were you the editor of Elle? 181 00:14:34,072 --> 00:14:37,212 Yes, I was the editor of Elle. 182 00:14:38,543 --> 00:14:39,817 To Alaia's. 183 00:15:17,448 --> 00:15:18,791 Your right eye's not good. 184 00:15:19,750 --> 00:15:20,694 Can you hear me? 185 00:15:21,219 --> 00:15:24,689 Your right eye is not good. I'm going to sew it up. 186 00:15:26,958 --> 00:15:27,936 Sew it up? 187 00:15:28,025 --> 00:15:29,527 It'll save 188 00:15:30,728 --> 00:15:33,106 your cornea from going septic. 189 00:15:34,432 --> 00:15:36,810 I just got back from skiing. 190 00:15:36,968 --> 00:15:40,279 St. Moritz is superb at this time of year. 191 00:15:40,371 --> 00:15:41,645 Screw that. 192 00:15:42,273 --> 00:15:46,312 Nothing beats skiing down a trail with the wind in your face! 193 00:15:46,410 --> 00:15:48,947 Get away from me! 194 00:15:49,046 --> 00:15:50,684 - Don't be scared. - Get away. 195 00:15:51,282 --> 00:15:53,262 - You won't feel a thing. - Please! 196 00:15:54,185 --> 00:15:56,290 To hell with that. 197 00:15:56,954 --> 00:15:58,661 You won't feel a thing. Relax. 198 00:15:58,756 --> 00:16:01,066 He's not going to close my eye... 199 00:16:01,159 --> 00:16:04,629 Please don't. 200 00:16:05,530 --> 00:16:08,306 I've done it 1,000 times. 201 00:16:10,234 --> 00:16:11,713 Pretty clean. 202 00:16:20,845 --> 00:16:22,415 Don't worry... 203 00:16:22,747 --> 00:16:25,956 Almost done. A couple more stitches. 204 00:16:26,551 --> 00:16:28,189 Good job... 205 00:16:29,153 --> 00:16:30,791 Even if I say so myself. 206 00:16:31,022 --> 00:16:33,002 All done. 207 00:16:41,265 --> 00:16:43,108 We'll dress you. It'll cheer you up. 208 00:16:45,703 --> 00:16:48,149 And then a surprise for you. 209 00:17:15,032 --> 00:17:17,205 Let's try the wheelchair. 210 00:17:17,368 --> 00:17:19,006 Here we go... 211 00:17:23,140 --> 00:17:24,175 There. 212 00:17:25,676 --> 00:17:30,056 Wheel him back and forth. Towards me... 213 00:17:31,983 --> 00:17:33,087 And back... 214 00:17:33,217 --> 00:17:35,595 Pay no attention to them, they're just my students. 215 00:17:35,686 --> 00:17:40,396 I want to be sure that he can sit without going into spasms. See? 216 00:17:41,626 --> 00:17:42,866 He needs a headrest. 217 00:17:42,960 --> 00:17:46,635 Sorry to inflict this on you, Jean-Do. 218 00:17:46,731 --> 00:17:48,472 Excellent, excellent. 219 00:17:49,734 --> 00:17:51,873 You're good for a wheelchair! 220 00:17:51,969 --> 00:17:53,141 Good for a wheelchair. 221 00:17:53,237 --> 00:17:55,376 - What a verdict. - This is good news. 222 00:17:56,874 --> 00:17:58,615 Now for the surprise. 223 00:18:11,956 --> 00:18:13,697 God, who's that? 224 00:18:14,225 --> 00:18:15,226 Me? 225 00:18:17,261 --> 00:18:21,641 I look like I came out of a vat of formaldehyde. 226 00:18:23,167 --> 00:18:25,078 How awful! 227 00:18:26,404 --> 00:18:27,849 Is that the surprise? 228 00:18:28,539 --> 00:18:29,882 Seeing myself? 229 00:18:43,587 --> 00:18:44,930 Celine. 230 00:18:53,331 --> 00:18:54,674 How are you? 231 00:18:55,399 --> 00:18:56,935 Let me explain. 232 00:18:57,702 --> 00:19:01,707 How's that for a surprise? Your first visitor is your wife. 233 00:19:02,039 --> 00:19:04,315 She's not my wife. She's the mother of my kids. 234 00:19:04,408 --> 00:19:05,910 He understands everything. 235 00:19:06,677 --> 00:19:08,350 Everything. 236 00:19:09,914 --> 00:19:13,418 Ask yes or no questions, okay? 237 00:19:13,851 --> 00:19:17,958 He blinks once for yes, twice for no. 238 00:19:19,557 --> 00:19:21,833 I'll leave you to it. One more important thing. 239 00:19:21,926 --> 00:19:26,102 Talk to him like this. Straight at him. 240 00:19:26,197 --> 00:19:28,040 Here, he can't see you. 241 00:19:28,199 --> 00:19:30,042 Here, neither. 242 00:19:30,201 --> 00:19:31,805 Talk like this. 243 00:19:31,969 --> 00:19:33,004 Right, Jean-Do? 244 00:19:33,871 --> 00:19:35,145 I'll go. 245 00:19:35,306 --> 00:19:37,809 You must have lots to talk about. I mean... 246 00:19:58,629 --> 00:20:01,075 They said you... 247 00:20:04,101 --> 00:20:07,605 Everyone's praying for you, and sends you prayers. 248 00:20:09,540 --> 00:20:11,144 I didn't bring the kids. 249 00:20:12,743 --> 00:20:14,654 I wanted to see you first. 250 00:20:15,646 --> 00:20:16,818 They're doing fine. 251 00:20:17,481 --> 00:20:18,789 They miss you. 252 00:20:19,950 --> 00:20:22,055 Celeste prays for you every night. 253 00:20:26,957 --> 00:20:28,800 Should I bring them? 254 00:20:30,628 --> 00:20:32,266 You don't want to see them? 255 00:20:40,838 --> 00:20:43,785 Laurent wants to visit you. Can he? 256 00:20:46,143 --> 00:20:47,884 Him you want to see. 257 00:20:49,513 --> 00:20:50,924 I'll tell him. 258 00:21:14,004 --> 00:21:15,483 Has she been to see you? 259 00:21:23,247 --> 00:21:25,352 I met your speech therapist, Henriette. 260 00:21:25,683 --> 00:21:26,753 She's nice. 261 00:21:28,118 --> 00:21:30,029 She thinks she can help you. 262 00:21:40,531 --> 00:21:41,601 Please... 263 00:21:42,700 --> 00:21:43,872 Don't cry. 264 00:21:49,940 --> 00:21:52,477 I know Berck train station. 265 00:21:52,877 --> 00:21:55,050 I can picture it right now. 266 00:21:55,446 --> 00:21:57,722 The most depressing place on earth, 267 00:21:58,249 --> 00:22:02,095 or at least it was when I spent my childhood holidays here. 268 00:22:03,187 --> 00:22:05,326 Berck, the end of summer. 269 00:22:06,090 --> 00:22:08,593 Waiting with my father for the train to Paris. 270 00:22:09,660 --> 00:22:13,267 It was desolate then. It must be worse now. 271 00:22:15,566 --> 00:22:17,546 I treated her so badly. 272 00:22:18,202 --> 00:22:19,545 And the kids. 273 00:22:22,239 --> 00:22:23,547 And now... 274 00:22:24,375 --> 00:22:26,286 I can never make amends. 275 00:22:28,178 --> 00:22:29,316 Never. 276 00:22:30,481 --> 00:22:31,425 Look at this. 277 00:22:33,918 --> 00:22:36,660 It's not the schoolroom alphabet. 278 00:22:37,655 --> 00:22:41,831 The letters are listed by frequency of use. See? 279 00:22:43,360 --> 00:22:45,237 E, S, A, R, I, N... 280 00:22:49,600 --> 00:22:52,206 Frequency of use? 281 00:22:57,641 --> 00:23:00,485 I've done lots of research, talked to colleagues, 282 00:23:00,644 --> 00:23:03,181 and devised what I hope is a viable scheme. 283 00:23:03,280 --> 00:23:05,590 - Good for you. - It's this. 284 00:23:05,683 --> 00:23:07,594 You decide what to say. 285 00:23:07,985 --> 00:23:11,091 When you're ready, blink. 286 00:23:11,689 --> 00:23:15,762 I'll recite these letters very slowly. 287 00:23:16,226 --> 00:23:19,503 When I say the first letter of your word, blink. 288 00:23:19,597 --> 00:23:23,409 I'll write it down, letter by letter, and so on. 289 00:23:24,902 --> 00:23:27,439 Maybe we'll make words, sentences. 290 00:23:28,005 --> 00:23:29,609 - Two other things. - What? 291 00:23:29,707 --> 00:23:32,244 When we finish a word, blink twice. 292 00:23:32,343 --> 00:23:34,789 Like hitting a space bar. 293 00:23:34,878 --> 00:23:37,882 If I go wrong, blink rapidly. 294 00:23:38,916 --> 00:23:40,896 I know, it sounds really hard, 295 00:23:41,051 --> 00:23:42,894 but trust me, we'll make it. 296 00:23:43,053 --> 00:23:45,499 Your friends and family can use it, too. 297 00:23:47,291 --> 00:23:48,668 Ready to try? 298 00:23:49,293 --> 00:23:50,431 Look at me. 299 00:23:52,196 --> 00:23:53,641 You want to try? 300 00:23:54,198 --> 00:23:56,144 Have you thought what to say? 301 00:23:56,934 --> 00:23:57,969 Good. 302 00:23:58,302 --> 00:23:59,906 - Let's go. - Wait, no... 303 00:24:02,539 --> 00:24:04,075 I don't know what to say. 304 00:24:04,174 --> 00:24:05,152 E... 305 00:24:06,010 --> 00:24:07,751 E is your first letter? 306 00:24:09,947 --> 00:24:11,392 It's not E. 307 00:24:11,548 --> 00:24:14,051 I don't even know... 308 00:24:14,385 --> 00:24:16,023 I know it's difficult. 309 00:24:16,553 --> 00:24:17,930 We'll take it slowly. 310 00:24:31,101 --> 00:24:32,739 This is too slow. 311 00:24:34,171 --> 00:24:36,811 I can't keep my eyelid open. 312 00:24:38,142 --> 00:24:39,450 Hurry up! 313 00:24:40,678 --> 00:24:41,656 I. 314 00:24:43,247 --> 00:24:44,317 I? 315 00:24:45,516 --> 00:24:46,494 "I"? 316 00:24:46,583 --> 00:24:47,823 Well done. 317 00:24:49,586 --> 00:24:51,395 "I" is your first word? 318 00:24:51,488 --> 00:24:54,662 My first word is "I". Myself. 319 00:24:55,359 --> 00:24:56,861 E, S... 320 00:24:57,661 --> 00:24:58,662 S? 321 00:24:59,196 --> 00:25:00,197 No! 322 00:25:01,065 --> 00:25:02,271 Not S. 323 00:25:03,100 --> 00:25:04,738 You go too fast. 324 00:25:08,372 --> 00:25:09,544 We won't make it. 325 00:25:09,640 --> 00:25:12,177 It's a nightmare. Your thing won't work. 326 00:25:12,276 --> 00:25:13,277 Let's go on. 327 00:25:14,712 --> 00:25:16,385 I don't want to. 328 00:25:22,186 --> 00:25:23,790 Leave me alone. 329 00:25:49,680 --> 00:25:51,591 Above, below... 330 00:25:52,049 --> 00:25:53,119 My chest... 331 00:25:54,518 --> 00:25:56,088 Under my arms... 332 00:25:57,755 --> 00:25:59,291 Behind my legs... 333 00:26:01,191 --> 00:26:02,670 I'm 42 years old, 334 00:26:04,895 --> 00:26:07,876 and I'm being washed like a big baby. 335 00:26:09,733 --> 00:26:11,235 My ass gets washed 336 00:26:12,169 --> 00:26:13,409 and wiped... 337 00:26:15,105 --> 00:26:16,982 It's all quite laughable. 338 00:26:19,243 --> 00:26:21,018 But as the poet said, 339 00:26:21,812 --> 00:26:24,258 only a fool laughs when nothing's funny. 340 00:26:26,183 --> 00:26:27,992 Blow me a kiss. 341 00:26:29,887 --> 00:26:31,127 Go on. 342 00:26:32,756 --> 00:26:33,860 Try. 343 00:26:39,563 --> 00:26:40,541 Go on. 344 00:26:43,066 --> 00:26:44,101 Try. 345 00:26:45,335 --> 00:26:46,473 I know it's hard. 346 00:26:46,637 --> 00:26:49,311 - No mirror! - It'll take work. 347 00:26:49,907 --> 00:26:51,045 Not that face... 348 00:26:51,208 --> 00:26:53,984 When you're resting or watching TV, or whenever, 349 00:26:54,144 --> 00:26:57,284 I want you to practice blowing me a kiss. 350 00:26:57,614 --> 00:26:59,116 - Okay? - Fine. 351 00:27:00,150 --> 00:27:03,154 One other thing you must practice 352 00:27:03,587 --> 00:27:08,036 is sliding your tongue to the back of your palate. 353 00:27:08,926 --> 00:27:11,167 That's how you'll learn to swallow. 354 00:27:12,229 --> 00:27:13,367 Watch. 355 00:27:19,236 --> 00:27:21,944 This isn't fair. Not fair! 356 00:27:30,280 --> 00:27:31,486 Your turn. 357 00:27:32,182 --> 00:27:33,923 Get rid of that mirror! 358 00:27:34,084 --> 00:27:36,030 Open your mouth. 359 00:27:37,754 --> 00:27:38,824 Good. 360 00:27:38,922 --> 00:27:41,664 Try to slide your tongue back. 361 00:27:46,129 --> 00:27:47,107 I can't. 362 00:27:47,197 --> 00:27:48,505 Go on. Try! 363 00:27:48,599 --> 00:27:49,737 I can't. 364 00:27:51,068 --> 00:27:53,412 Good! You moved your tongue. 365 00:27:53,503 --> 00:27:55,414 - Don't mock me! - Brilliant. 366 00:27:55,505 --> 00:27:56,984 Try again. 367 00:28:00,477 --> 00:28:02,081 Incredible. 368 00:28:02,446 --> 00:28:04,426 - Good. - But true. 369 00:28:09,186 --> 00:28:12,633 I'll help you to move your head by yourself. 370 00:28:12,789 --> 00:28:14,097 Like this. 371 00:28:16,493 --> 00:28:17,972 You're doing it all. 372 00:28:18,161 --> 00:28:19,538 Left... 373 00:28:20,230 --> 00:28:21,538 Good. 374 00:28:22,332 --> 00:28:23,640 Right... 375 00:28:24,868 --> 00:28:25,938 Good. 376 00:28:28,038 --> 00:28:29,813 Left again... 377 00:28:41,051 --> 00:28:43,395 Can you feel my hands on your face? 378 00:28:44,121 --> 00:28:45,099 No. 379 00:28:46,123 --> 00:28:48,364 Not to worry. It'll come. 380 00:28:52,763 --> 00:28:55,471 We're very honored to have you here. 381 00:28:57,000 --> 00:28:58,741 I subscribe to Elle. 382 00:28:59,636 --> 00:29:01,047 I love it. 383 00:29:02,139 --> 00:29:05,586 But I think the models look like boys. Don't they? 384 00:29:10,981 --> 00:29:13,985 - You don't. - They get thinner and thinner. 385 00:29:16,353 --> 00:29:18,128 It's an odd fashion. 386 00:29:18,789 --> 00:29:20,666 She's so beautiful... 387 00:29:23,060 --> 00:29:24,733 I'm very devout. 388 00:29:25,429 --> 00:29:27,067 I pray for you each day. 389 00:29:30,767 --> 00:29:31,768 Only his left eye works. 390 00:29:32,369 --> 00:29:34,906 Speak right in front of him. 391 00:29:35,005 --> 00:29:35,983 Who's this? 392 00:29:41,712 --> 00:29:43,350 Pierre Roussin. 393 00:29:46,783 --> 00:29:48,353 Don't you remember me? 394 00:29:48,518 --> 00:29:50,122 Of course I do. 395 00:29:50,287 --> 00:29:53,530 - He blinks once for yes... - Shit! I never called him back. 396 00:29:54,091 --> 00:29:55,126 Should I go? 397 00:29:55,525 --> 00:29:57,402 No, please! 398 00:29:57,561 --> 00:29:59,802 Why didn't I call him back? 399 00:30:00,464 --> 00:30:04,241 I heard what happened to you and I wanted... 400 00:30:06,837 --> 00:30:10,341 No, I had to come because of what I went through. 401 00:30:13,443 --> 00:30:17,755 I think I can roughly guess what you're feeling. 402 00:30:19,182 --> 00:30:22,186 Because being held hostage 403 00:30:22,352 --> 00:30:25,356 isn't so different from your situation. 404 00:30:27,090 --> 00:30:29,866 - Am I right? - Hostage? 405 00:30:30,260 --> 00:30:33,935 Jean-Dominique kindly gave me his seat on a flight. 406 00:30:34,097 --> 00:30:37,078 Unfortunately for me, the plane was hijacked, 407 00:30:37,234 --> 00:30:41,842 and I was held hostage in Beirut for four years. 408 00:30:42,973 --> 00:30:44,111 Four years, 409 00:30:44,941 --> 00:30:47,979 four months, two weeks, five days and seven hours. 410 00:30:48,145 --> 00:30:52,389 I was kept in a tiny, dark cellar. 411 00:30:53,617 --> 00:30:56,063 It was very hard to breathe. 412 00:30:56,853 --> 00:30:58,389 I called it my tomb. 413 00:31:02,459 --> 00:31:06,168 I know a lot about wine. 414 00:31:06,797 --> 00:31:08,435 What happened to his hand? 415 00:31:08,598 --> 00:31:11,169 Every day, I recited the classification 416 00:31:11,268 --> 00:31:14,943 of top Bordeaux wines of 1855. 417 00:31:15,972 --> 00:31:20,717 Chateau Margaux, Chateau Lafite-Rothschild, etc. 418 00:31:25,215 --> 00:31:29,186 I think it kept me sane, more or less. 419 00:31:33,156 --> 00:31:36,160 Of course, much of the time 420 00:31:36,259 --> 00:31:40,071 I was in despair, suicidal, angry. 421 00:31:42,799 --> 00:31:46,747 The brutality, the filth, the cruelty... 422 00:31:46,903 --> 00:31:50,578 Above all, the waiting. That was the hardest part. 423 00:31:51,975 --> 00:31:53,613 But I survived. 424 00:31:55,812 --> 00:32:00,522 By clinging to what makes me human. 425 00:32:05,155 --> 00:32:09,763 I had no choice. It was all I had left, same as you. 426 00:32:13,964 --> 00:32:18,504 Hold fast to the human inside of you, 427 00:32:19,369 --> 00:32:20,575 and you'll survive. 428 00:32:21,371 --> 00:32:24,318 The human? Easy! 429 00:32:24,407 --> 00:32:26,751 That's what I came to tell you. 430 00:32:27,410 --> 00:32:30,186 Why didn't I phone him when he got back from Beirut? 431 00:32:32,249 --> 00:32:33,887 I felt too guilty. 432 00:32:33,984 --> 00:32:35,361 It sounds ridiculous... 433 00:32:35,452 --> 00:32:38,023 It's not ridiculous. I'm ashamed. 434 00:32:51,368 --> 00:32:52,403 W? 435 00:32:53,803 --> 00:32:54,941 A? 436 00:32:56,640 --> 00:32:57,744 I want? 437 00:32:59,109 --> 00:33:00,986 What do you want, Mr. Bauby? 438 00:33:12,088 --> 00:33:13,192 D? 439 00:33:22,933 --> 00:33:23,968 E. 440 00:33:34,644 --> 00:33:35,850 A. 441 00:33:40,750 --> 00:33:41,785 T. 442 00:33:42,152 --> 00:33:43,256 "Death". 443 00:33:44,187 --> 00:33:45,723 You want to die. 444 00:33:48,458 --> 00:33:50,301 How dare you? 445 00:33:53,964 --> 00:33:57,605 There are people who love you, to whom you matter. 446 00:33:57,767 --> 00:34:01,112 I hardly know you, but you matter to me already. 447 00:34:01,438 --> 00:34:03,941 You're alive. Don't say you want to die. 448 00:34:04,107 --> 00:34:06,348 It's disrespectful. Obscene. 449 00:34:12,716 --> 00:34:14,423 Do you want to go on? 450 00:34:16,253 --> 00:34:17,323 Very well. 451 00:34:19,022 --> 00:34:21,298 Let's hope you change your mind. 452 00:34:45,815 --> 00:34:47,419 I'm sorry. 453 00:34:56,926 --> 00:34:58,030 What for? 454 00:34:58,194 --> 00:34:59,901 I was out of line. 455 00:35:04,100 --> 00:35:05,306 Get some rest. 456 00:35:21,017 --> 00:35:22,519 Like it? 457 00:35:23,119 --> 00:35:24,894 I didn't know what to bring. 458 00:35:25,555 --> 00:35:26,898 I brought this, too. 459 00:35:27,891 --> 00:35:30,963 - Just a sec. - What are you doing? 460 00:35:32,095 --> 00:35:33,472 What is it? 461 00:35:34,297 --> 00:35:37,540 I don't believe it. I'll look like a rabbit. 462 00:35:40,070 --> 00:35:43,483 I recite the letters, and you blink, right? 463 00:35:43,573 --> 00:35:45,780 - Don't bother. - Okay? 464 00:35:50,580 --> 00:35:51,752 S or A? 465 00:35:52,349 --> 00:35:54,351 - Whatever. - A. 466 00:35:55,318 --> 00:35:57,298 Okay... A. 467 00:36:06,763 --> 00:36:08,538 Okay... N. 468 00:36:10,567 --> 00:36:11,705 Anne. 469 00:36:15,605 --> 00:36:17,812 - You have to look at me. - Damn! 470 00:36:18,141 --> 00:36:20,212 I forgot to watch you blink. 471 00:36:20,377 --> 00:36:22,550 Sorry. I'll start again, slower. 472 00:36:23,446 --> 00:36:24,584 If you say so... 473 00:36:33,390 --> 00:36:34,460 You're funny. 474 00:36:34,924 --> 00:36:37,530 I'm useless at hospital visits. 475 00:36:38,094 --> 00:36:41,166 I'm liable to bring grapes and eat them myself. 476 00:36:41,831 --> 00:36:43,674 Christ, why did it have to be you? 477 00:36:43,833 --> 00:36:45,335 It's the talk of the town. 478 00:36:45,502 --> 00:36:46,742 In Cafe de Flore yesterday, 479 00:36:47,203 --> 00:36:49,513 I heard somebody, I forget who, say, 480 00:36:49,839 --> 00:36:53,309 "Did you hear? Jean-Do Bauby's a vegetable." 481 00:36:53,410 --> 00:36:55,515 - A vegetable? - He can't see you! 482 00:36:55,612 --> 00:36:57,091 Who said I'm a vegetable? 483 00:36:57,180 --> 00:36:58,318 God, I'm a jerk! 484 00:36:58,481 --> 00:37:00,324 What kind of a vegetable? 485 00:37:00,483 --> 00:37:03,828 - I hope I didn't upset you. - A carrot? A pickle? 486 00:38:20,129 --> 00:38:24,805 Today, my life feels like a string of near-misses. 487 00:38:27,070 --> 00:38:29,243 Women I was unable to love, 488 00:38:29,339 --> 00:38:31,717 opportunities I failed to seize, 489 00:38:32,375 --> 00:38:34,878 moments of happiness I let drift away. 490 00:38:36,813 --> 00:38:39,384 A race whose result 491 00:38:39,482 --> 00:38:42,588 I knew beforehand but failed to pick the winner. 492 00:38:44,854 --> 00:38:47,494 Had I been blind and deaf, 493 00:38:47,590 --> 00:38:51,470 or did the harsh light of disaster make me find my true nature? 494 00:39:01,170 --> 00:39:02,240 I'm still here. 495 00:39:06,876 --> 00:39:09,049 Feeling more cooperative? 496 00:39:15,818 --> 00:39:16,853 Good. 497 00:39:18,288 --> 00:39:20,495 We're both here to make progress. 498 00:39:21,090 --> 00:39:23,696 - Agreed? - Yes, teacher. 499 00:39:23,793 --> 00:39:24,794 Good. 500 00:39:26,129 --> 00:39:27,733 So I'll begin. 501 00:39:41,110 --> 00:39:42,111 T? 502 00:39:45,114 --> 00:39:46,092 H. 503 00:39:50,620 --> 00:39:51,598 A. 504 00:39:59,729 --> 00:40:00,707 N. 505 00:40:01,097 --> 00:40:02,167 "Thanks". 506 00:40:05,535 --> 00:40:06,707 Thanks. 507 00:40:08,104 --> 00:40:09,412 May I call you Jean-Do? 508 00:40:09,505 --> 00:40:11,041 Women aren't complicated. 509 00:40:11,140 --> 00:40:12,414 Thanks, Jean-Do. 510 00:40:25,121 --> 00:40:26,122 I. 511 00:40:31,294 --> 00:40:32,272 V. 512 00:40:32,362 --> 00:40:33,466 "I've..."? 513 00:40:33,563 --> 00:40:36,669 I've decided to stop pitying myself. 514 00:40:42,238 --> 00:40:44,081 Other than my eye, 515 00:40:44,240 --> 00:40:46,481 two things aren't paralyzed. 516 00:40:47,977 --> 00:40:49,456 My imagination 517 00:40:51,280 --> 00:40:52,759 and my memory. 518 00:41:06,696 --> 00:41:11,042 They're the only two ways I can escape from my diving bell. 519 00:41:37,627 --> 00:41:41,507 I can imagine anything, anybody, anywhere. 520 00:41:49,672 --> 00:41:52,209 Lazing in the waves of Martinique, 521 00:41:53,109 --> 00:41:54,884 being with the woman I love... 522 00:42:05,521 --> 00:42:09,435 Bowing to Ozymandias, King of Kings... 523 00:42:15,832 --> 00:42:18,108 I can imagine anything I want. 524 00:42:19,602 --> 00:42:21,707 Live out my boyhood fantasies, 525 00:42:22,538 --> 00:42:24,381 and my adult ambitions. 526 00:42:25,274 --> 00:42:27,982 Now I'll remember myself as I was. 527 00:42:28,277 --> 00:42:29,551 Handsome, debonair, 528 00:42:30,213 --> 00:42:31,191 glamorous, 529 00:42:31,347 --> 00:42:32,917 devilishly attractive. 530 00:42:33,082 --> 00:42:36,086 Glamorous and very handsome, to some people... 531 00:42:36,185 --> 00:42:37,994 That's Marlon Brando, not me! 532 00:42:39,322 --> 00:42:40,824 That's me. 533 00:43:14,590 --> 00:43:16,695 Could I speak to Betty Mialet? 534 00:43:17,260 --> 00:43:18,739 Yes, speaking. 535 00:43:18,895 --> 00:43:20,533 I'm Henriette Durand, 536 00:43:20,630 --> 00:43:24,043 a speech therapist at Berck-sur-Mer hospital. 537 00:43:24,200 --> 00:43:28,410 I'm calling on behalf of a patient, Jean-Dominique Bauby. 538 00:43:28,504 --> 00:43:29,539 Jean-Do? 539 00:43:30,506 --> 00:43:31,610 How is he? 540 00:43:32,008 --> 00:43:33,385 He's okay, but... 541 00:43:33,709 --> 00:43:35,586 I heard he's paralyzed, 542 00:43:35,678 --> 00:43:38,158 incapable of communicating with anyone. 543 00:43:38,447 --> 00:43:40,358 That's not quite true. 544 00:43:42,051 --> 00:43:43,155 Come in. 545 00:43:43,386 --> 00:43:47,027 I'm calling to ask if you'd do him a favor. 546 00:43:48,224 --> 00:43:50,602 Of course. One moment. 547 00:43:51,327 --> 00:43:52,465 Anything he wants. 548 00:43:52,929 --> 00:43:56,433 He says he has a contract with you for a book. 549 00:43:56,532 --> 00:43:59,138 He says? I thought he couldn't speak. 550 00:43:59,235 --> 00:44:03,581 He expresses himself, in a way I'll explain. 551 00:44:04,006 --> 00:44:05,280 About this book... 552 00:44:05,741 --> 00:44:07,743 He has a contract with us, 553 00:44:08,845 --> 00:44:10,950 but under the circumstances... 554 00:44:11,047 --> 00:44:12,492 He wants to do it. 555 00:44:13,115 --> 00:44:14,492 To write a book. 556 00:44:14,650 --> 00:44:17,756 You don't mean it. He can't! 557 00:44:19,455 --> 00:44:21,332 I assure you, he can. 558 00:44:22,191 --> 00:44:25,968 But can you find somebody 559 00:44:26,062 --> 00:44:28,804 to take his dictation? 560 00:44:29,365 --> 00:44:31,003 Somebody patient, 561 00:44:32,268 --> 00:44:36,580 someone who'll be here every day. 562 00:44:36,873 --> 00:44:37,943 Someone special. 563 00:44:38,040 --> 00:44:39,246 I understand. 564 00:44:40,343 --> 00:44:41,788 I'll get back to you. 565 00:44:42,912 --> 00:44:45,950 Betty said Claude Mendibil is a godsend. 566 00:44:46,115 --> 00:44:48,721 The perfect person for the job. 567 00:44:48,885 --> 00:44:52,890 Betty always exaggerates. I need to practice with Henriette. 568 00:44:52,989 --> 00:44:55,230 Anytime. It won't take you long. 569 00:44:56,292 --> 00:44:57,828 He wants to say something. 570 00:45:06,502 --> 00:45:07,537 "Don't"? 571 00:45:22,919 --> 00:45:24,592 "Don't panic"? 572 00:45:29,558 --> 00:45:31,060 Claude's in a hotel here. 573 00:45:31,227 --> 00:45:33,935 You should agree on a routine. 574 00:45:34,196 --> 00:45:37,075 The nurse wakes me at 5:00 a.m. 575 00:45:37,166 --> 00:45:39,840 I'll memorize what! want to write. 576 00:45:40,736 --> 00:45:42,716 You can come at 8:00 a.m., 577 00:45:43,239 --> 00:45:45,276 and I'll dictate it to you. 578 00:45:46,008 --> 00:45:48,454 Right. I'll do my best. 579 00:45:49,111 --> 00:45:50,988 I'm sure you will. 580 00:45:51,514 --> 00:45:53,357 Can we start tomorrow? 581 00:45:54,317 --> 00:45:55,455 Fine. 582 00:46:25,848 --> 00:46:27,384 "Through"? 583 00:46:27,483 --> 00:46:29,963 Through the frayed curtain, 584 00:46:30,052 --> 00:46:33,329 a wan glow heralds the break of day. 585 00:46:33,956 --> 00:46:37,631 My heels ache, my head weighs a ton, 586 00:46:37,793 --> 00:46:41,172 my whole body is encased in a kind of diving suit. 587 00:46:42,131 --> 00:46:45,738 My task now is to write the motionless travel notes 588 00:46:45,901 --> 00:46:49,075 from a castaway on the shores of loneliness. 589 00:46:50,106 --> 00:46:56,216 Originally, this Naval Hospital was a home for children with TB. 590 00:46:57,480 --> 00:47:00,427 In the main hall is a white marble bust 591 00:47:00,516 --> 00:47:04,658 of Empress Eugenie, wife of Napoleon III, 592 00:47:04,754 --> 00:47:06,893 the hospital's patron, 593 00:47:07,056 --> 00:47:08,831 who visited it often. 594 00:47:08,991 --> 00:47:11,801 There was a large farm, a school, 595 00:47:11,961 --> 00:47:13,998 and a place where, reputedly, 596 00:47:14,096 --> 00:47:16,770 the great Diaghilev rehearsed his Ballets Russes. 597 00:47:17,400 --> 00:47:21,007 They say it was here that Nijinsky made his famous leap 598 00:47:21,370 --> 00:47:24,112 twelve feet in the air. 599 00:47:26,575 --> 00:47:29,078 Nobody leaps here anymore. 600 00:47:29,211 --> 00:47:33,216 These days, we're all elderly and feeble, 601 00:47:33,315 --> 00:47:36,125 or like me, rigid and mute. 602 00:47:36,218 --> 00:47:38,198 A battalion of cripples. 603 00:47:41,690 --> 00:47:45,365 I like being wheeled to a place I call Cinecitta, 604 00:47:45,461 --> 00:47:48,271 a deserted terrace overlooking a landscape 605 00:47:48,431 --> 00:47:52,277 heavy with the poetic and offbeat charm of a movie set. 606 00:47:54,270 --> 00:47:58,582 Below the dunes, some buildings conjure up a western ghost town. 607 00:48:00,810 --> 00:48:03,120 I enjoy seeing the suburbs of Berck. 608 00:48:03,746 --> 00:48:06,590 They look like a model train layout. 609 00:48:08,184 --> 00:48:12,564 And the sea foam is so white it looks like a special-effects job. 610 00:48:13,189 --> 00:48:15,931 But my favorite sight is the lighthouse. 611 00:48:16,659 --> 00:48:21,108 Tall, robust and reassuring with its red and white stripes. 612 00:48:22,098 --> 00:48:25,341 I place myself under its brotherly protection, 613 00:48:25,701 --> 00:48:29,649 guarding not just sailors, but the sick, 614 00:48:29,738 --> 00:48:32,776 whom fate has cast to the far edge of life. 615 00:48:32,942 --> 00:48:36,287 "The two highlights of this mini-museum 616 00:48:36,812 --> 00:48:41,625 are a white marble bust embodying the radiant youth 617 00:48:41,784 --> 00:48:45,027 of a princess who died at 94, 618 00:48:45,521 --> 00:48:47,660 outliving her empire by half a century." 619 00:48:47,756 --> 00:48:49,201 Five hours of work. 620 00:48:50,659 --> 00:48:52,400 Not bad. 621 00:48:55,297 --> 00:48:57,072 It's not Balzac. 622 00:48:59,368 --> 00:49:00,642 Should I go on? 623 00:49:02,738 --> 00:49:04,411 "And a letter..." 624 00:49:06,142 --> 00:49:07,177 Read me some Balzac. 625 00:49:07,276 --> 00:49:08,949 "It was best to hear nothing..." 626 00:49:09,578 --> 00:49:10,886 Or Graham Greene. 627 00:49:11,213 --> 00:49:13,489 "...When the light came half-heartedly back. 628 00:49:13,816 --> 00:49:17,286 Suddenly, a policeman slapped him. 629 00:49:17,620 --> 00:49:20,123 He felt shock rather than anger. 630 00:49:20,556 --> 00:49:26,029 He came from a law-abiding class who saw the police as protection. 631 00:49:26,662 --> 00:49:30,542 'I'm 45, divorced, and I want to phone the Consul.' 632 00:49:30,699 --> 00:49:36,240 The officer who had called him a pig demanded his passport." 633 00:50:05,768 --> 00:50:06,974 What's that? 634 00:50:07,136 --> 00:50:08,740 Is it a man or a woman? 635 00:50:12,508 --> 00:50:14,249 A man, I think. 636 00:50:14,710 --> 00:50:16,417 He winked at you. 637 00:50:18,547 --> 00:50:19,685 Excuse me... 638 00:50:19,848 --> 00:50:23,489 Did you order a phone with a loudspeaker? 639 00:50:29,291 --> 00:50:31,794 Did you order a telephone? 640 00:50:34,296 --> 00:50:35,900 Let's get out. 641 00:50:38,334 --> 00:50:39,745 What are you doing here? 642 00:50:40,069 --> 00:50:41,207 Who let you in? 643 00:50:41,370 --> 00:50:44,010 We're the phone company. Somebody ordered one. 644 00:50:44,106 --> 00:50:46,279 You should have gone to Reception. 645 00:50:46,442 --> 00:50:47,853 There was nobody there. 646 00:50:48,677 --> 00:50:51,123 Install it on the table, please. 647 00:50:58,721 --> 00:51:00,632 Be quieter, please. 648 00:51:03,359 --> 00:51:05,600 We'll tell your friends and family. 649 00:51:05,761 --> 00:51:07,638 They'll book a time to phone. 650 00:51:07,796 --> 00:51:09,901 We'll make sure someone's with you. 651 00:51:16,238 --> 00:51:18,081 Excuse me, can't he speak? 652 00:51:19,141 --> 00:51:20,950 Don't act like he's not here. 653 00:51:21,110 --> 00:51:22,953 Ask him. 654 00:51:23,312 --> 00:51:24,814 Excuse me, lady. 655 00:51:25,114 --> 00:51:27,720 What use is a phone if he can't talk? 656 00:51:27,816 --> 00:51:30,194 Maybe he's a heavy breather! 657 00:51:33,689 --> 00:51:35,225 Think you're funny? 658 00:51:37,760 --> 00:51:39,262 Some nerve! 659 00:51:41,096 --> 00:51:43,667 You have no sense of humor, Henriette. 660 00:51:47,369 --> 00:51:48,370 And three... 661 00:51:48,470 --> 00:51:50,472 Gently... Four... 662 00:52:07,156 --> 00:52:09,932 A big black fly lands on my nose. 663 00:52:11,427 --> 00:52:14,374 I wriggle my head to dislodge it. 664 00:52:14,530 --> 00:52:16,168 It clings on. 665 00:52:16,332 --> 00:52:18,812 Olympic wrestling has nothing on this. 666 00:52:18,901 --> 00:52:21,905 You moved your head? Since when? 667 00:52:23,605 --> 00:52:24,583 Thank you. 668 00:52:34,216 --> 00:52:35,388 "Just now"? 669 00:52:35,718 --> 00:52:38,255 It's a miracle. You moved your head. 670 00:52:38,787 --> 00:52:40,494 Marie sees miracles everywhere. 671 00:52:40,656 --> 00:52:41,657 Dr. Lepage! 672 00:52:41,824 --> 00:52:43,667 He moved his head! 673 00:52:44,093 --> 00:52:45,504 Hello. 674 00:52:45,661 --> 00:52:47,163 Just one hello? 675 00:52:47,262 --> 00:52:49,435 - Progress, progress. - That's better. 676 00:52:49,531 --> 00:52:51,101 How's his tongue? 677 00:52:53,469 --> 00:52:55,972 - Show your tongue. - I'll open your mouth. 678 00:52:58,707 --> 00:52:59,708 You see? 679 00:53:00,442 --> 00:53:01,648 It moves a little. 680 00:53:01,744 --> 00:53:03,621 So his speech will make progress. 681 00:53:03,946 --> 00:53:06,950 Tongue movement is crucial, so there's hope. 682 00:53:08,117 --> 00:53:09,118 Good, excellent. 683 00:53:09,284 --> 00:53:13,357 From now on, we'll work flat-out so you can eat normally. 684 00:53:14,556 --> 00:53:17,560 A text doesn't exist until it can be read. 685 00:53:18,293 --> 00:53:20,899 "When I last saw my father, I shaved him. 686 00:53:21,230 --> 00:53:22,903 The week of my accident 687 00:53:23,732 --> 00:53:24,733 he was sick, 688 00:53:24,833 --> 00:53:28,144 so I slept over in his small apartment in Paris. 689 00:53:28,837 --> 00:53:32,375 The next morning, I shaved off his stubble." 690 00:53:33,308 --> 00:53:36,016 - Who cares if I'm shaved? - I do. 691 00:53:39,214 --> 00:53:40,522 I'm terrified. 692 00:53:41,049 --> 00:53:42,460 Of what? 693 00:53:43,185 --> 00:53:44,960 Of you shaving me. 694 00:53:47,222 --> 00:53:49,429 You were always so clumsy. 695 00:53:49,591 --> 00:53:50,865 Runs in the family. 696 00:53:51,293 --> 00:53:52,294 Sure. 697 00:53:53,095 --> 00:53:54,199 Coffee? 698 00:53:57,933 --> 00:53:59,742 Don't tire him. He's not well. 699 00:53:59,902 --> 00:54:02,712 How can a shave tire him? 700 00:54:10,279 --> 00:54:13,055 - Your mother was prettier. - That's not hard. 701 00:54:13,882 --> 00:54:15,884 Do you remember your mother? 702 00:54:18,320 --> 00:54:22,268 You always ask me that. I always say, "Not really." 703 00:54:27,262 --> 00:54:29,299 What are you reading these days? 704 00:54:29,932 --> 00:54:32,469 I'm re-reading The Count of Monte Cristo. 705 00:54:32,901 --> 00:54:34,005 What for? 706 00:54:34,169 --> 00:54:37,776 I want to write a modern version. 707 00:54:38,073 --> 00:54:39,916 Of The Count of Monte Cristo? 708 00:54:41,944 --> 00:54:45,619 Vengeance will still be the driving force, 709 00:54:46,648 --> 00:54:50,323 but I want to make her a modern woman. 710 00:54:53,722 --> 00:54:56,532 - The Countess of Monte Cristo? - Yes, a woman. 711 00:54:56,859 --> 00:54:58,861 I don't want to read it. 712 00:55:00,996 --> 00:55:03,272 I haven't written it yet. 713 00:55:03,799 --> 00:55:06,245 But I have a contract with a publisher. 714 00:55:06,969 --> 00:55:08,277 Yes, I do. 715 00:55:11,573 --> 00:55:14,315 If you cut me, I'll sue you. 716 00:55:21,083 --> 00:55:22,994 The doctor came yesterday. 717 00:55:24,086 --> 00:55:25,121 And? 718 00:55:25,387 --> 00:55:29,233 He says I'll live to at least 100. 719 00:55:29,892 --> 00:55:31,735 Great. We'll throw a big party. 720 00:55:31,827 --> 00:55:33,238 Count me out. 721 00:55:33,495 --> 00:55:36,135 Who wants to live to 100? 722 00:55:37,566 --> 00:55:38,738 Jean-Do? 723 00:55:39,701 --> 00:55:41,647 Don't tell a soul. 724 00:55:41,937 --> 00:55:44,747 I still miss your mother. 725 00:55:46,308 --> 00:55:48,254 I won't tell. 726 00:55:49,545 --> 00:55:51,616 It's our secret. 727 00:55:52,681 --> 00:55:55,321 You should have married Celine. 728 00:55:55,484 --> 00:55:57,930 What difference would it have made? 729 00:55:58,520 --> 00:56:01,330 You couldn't have left her so easily. 730 00:56:02,157 --> 00:56:03,659 And your children. 731 00:56:04,626 --> 00:56:06,731 Can we change the subject? 732 00:56:06,895 --> 00:56:08,875 I know what I'm talking about. 733 00:56:09,031 --> 00:56:12,945 I've had more affairs than anyone, 734 00:56:13,035 --> 00:56:15,208 except maybe Casanova. 735 00:56:16,405 --> 00:56:18,009 Having a mistress 736 00:56:18,173 --> 00:56:22,019 is no excuse for deserting the mother of your children. 737 00:56:22,444 --> 00:56:24,253 The world has lost its values. 738 00:56:24,880 --> 00:56:28,418 It's not funny. It's true. 739 00:56:31,720 --> 00:56:33,791 Bring your children to see me. 740 00:56:33,956 --> 00:56:36,493 Celine does. You should, too. 741 00:56:36,658 --> 00:56:39,764 I will. I haven't had time. 742 00:56:40,629 --> 00:56:41,699 Here! 743 00:56:42,264 --> 00:56:43,334 What is it? 744 00:56:43,699 --> 00:56:45,872 Orange blossom. 745 00:56:45,968 --> 00:56:48,209 You want me to smell like a hussy? 746 00:56:50,339 --> 00:56:51,818 It's an aphrodisiac. 747 00:56:53,742 --> 00:56:57,121 Good! It'll make the girls come running. 748 00:56:57,212 --> 00:57:01,251 You bet. Just give them half a chance. 749 00:57:01,583 --> 00:57:03,995 Let me look at myself. 750 00:57:18,000 --> 00:57:19,206 Not bad! 751 00:57:19,368 --> 00:57:22,611 God, they don't make them like me anymore. 752 00:57:39,888 --> 00:57:41,890 I wanted to tell you something. 753 00:57:44,092 --> 00:57:45,469 I've forgotten what. 754 00:57:45,627 --> 00:57:47,004 It'll come back. 755 00:57:47,896 --> 00:57:49,466 I'm not so sure. 756 00:57:49,564 --> 00:57:52,477 - Nothing comes back anymore. - Don't exaggerate. 757 00:57:55,037 --> 00:57:57,039 I remember what it was. 758 00:58:00,642 --> 00:58:02,553 I'm very proud of you. 759 00:58:02,711 --> 00:58:04,782 Really, very proud. 760 00:58:08,984 --> 00:58:10,588 And something else. 761 00:58:17,526 --> 00:58:18,971 I've forgotten. 762 00:58:19,961 --> 00:58:21,531 A father's approval. 763 00:58:22,030 --> 00:58:24,067 It comforted me then, 764 00:58:24,166 --> 00:58:26,407 and comforts me even more now. 765 00:58:27,402 --> 00:58:28,881 We're all children. 766 00:58:29,037 --> 00:58:30,983 We all need approval. 767 00:58:33,508 --> 00:58:35,181 I want to see my children. 768 00:58:36,278 --> 00:58:38,019 I want to see my children. 769 00:58:41,883 --> 00:58:43,419 So, here we are. 770 00:58:44,352 --> 00:58:45,660 It's Father's Day. 771 00:58:46,321 --> 00:58:47,595 Happy Father's Day. 772 00:59:00,135 --> 00:59:02,012 Even a sketch, a shadow, 773 00:59:02,104 --> 00:59:05,017 a fragment of a dad is still a dad. 774 00:59:29,331 --> 00:59:30,776 Father's Day. 775 00:59:31,066 --> 00:59:34,240 My son wipes the saliva from my sealed lips. 776 00:59:34,402 --> 00:59:39,044 This invented holiday was never part of our emotional calendar. 777 00:59:44,045 --> 00:59:47,185 You cry because you're not allowed 778 00:59:47,349 --> 00:59:50,262 To marry a handsome boy like me 779 00:59:50,685 --> 00:59:52,255 Poor little rich girl... 780 00:59:52,554 --> 00:59:55,330 Claude says the book's coming along. 781 00:59:56,391 --> 00:59:58,393 It's great that you're writing it. 782 00:59:58,727 --> 01:00:00,934 You're the most amazing man I've ever met. 783 01:00:02,664 --> 01:00:04,075 All these visitors... 784 01:00:08,870 --> 01:00:11,077 Laurent, Anne-Marie, 785 01:00:13,642 --> 01:00:14,882 Michel... 786 01:00:16,144 --> 01:00:17,555 Has she come? 787 01:00:18,113 --> 01:00:19,592 She hasn't? 788 01:00:21,850 --> 01:00:24,194 I thought she was madly in love with you. 789 01:00:24,519 --> 01:00:26,260 That's her business. 790 01:00:32,594 --> 01:00:34,574 Shall we try the alphabet? 791 01:01:21,843 --> 01:01:25,290 "When I started a diet just before my stroke, 792 01:01:25,447 --> 01:01:27,393 I never dreamed the results 793 01:01:27,549 --> 01:01:29,460 would be so dramatic." 794 01:01:29,985 --> 01:01:31,191 Silly! 795 01:01:34,589 --> 01:01:37,331 "Now they know what it's like 796 01:01:37,425 --> 01:01:42,340 to have a zombie for a dad. Thanks." 797 01:01:42,430 --> 01:01:43,534 Don't do that. 798 01:01:43,698 --> 01:01:44,904 Kids! 799 01:01:47,302 --> 01:01:48,872 Want to play Hangman, Dad? 800 01:01:51,206 --> 01:01:53,584 I'll help you. Whisper a word. 801 01:01:55,410 --> 01:01:58,619 First letter C, last letter E. 802 01:01:58,713 --> 01:02:00,021 It's a 7-letter word. 803 01:02:04,986 --> 01:02:05,964 No, no N. 804 01:02:45,226 --> 01:02:49,800 The kangaroo escaped from the zoo 805 01:02:50,198 --> 01:02:52,804 "Goodbye, zoo!" cried the kangaroo 806 01:02:52,968 --> 01:02:57,974 He cleared the wall with one clean jump 807 01:02:58,707 --> 01:03:03,554 Leaped right over with a great big thump 808 01:03:03,712 --> 01:03:04,816 There. 809 01:03:05,613 --> 01:03:07,684 Let's go, kids. Say bye to Dad. 810 01:03:07,849 --> 01:03:08,953 Bye, Dad. 811 01:03:11,586 --> 01:03:12,656 Bye, Dad. 812 01:03:21,062 --> 01:03:22,097 Bye, Dad. 813 01:03:23,331 --> 01:03:24,639 See you next week. 814 01:03:52,927 --> 01:03:55,737 Words can't express the grief that engulfs me. 815 01:03:56,197 --> 01:03:58,234 I, their father, 816 01:03:58,333 --> 01:04:02,782 can't even ruffle their hair, pinch their downy necks, 817 01:04:02,871 --> 01:04:06,216 or clasp their smooth, warm little bodies. 818 01:04:06,875 --> 01:04:09,617 But I rejoice to see them live, 819 01:04:10,845 --> 01:04:12,552 move, laugh... 820 01:04:14,416 --> 01:04:16,259 That's what I call a fine day. 821 01:04:21,990 --> 01:04:24,470 I'm pitying myself, right? 822 01:04:25,794 --> 01:04:27,899 You were sincerely happy. 823 01:04:28,863 --> 01:04:30,035 You think so? 824 01:04:31,699 --> 01:04:33,178 Perhaps. 825 01:04:40,475 --> 01:04:42,512 Don't miss it! 826 01:04:42,610 --> 01:04:44,351 Get away from the TV! 827 01:04:47,449 --> 01:04:48,723 Damn! 828 01:04:49,984 --> 01:04:51,793 A good square meal for you. See you! 829 01:04:51,886 --> 01:04:54,765 See you... Don't do that! 830 01:05:01,054 --> 01:05:02,431 I'm sick of TV dinners. 831 01:05:04,091 --> 01:05:06,594 Where could I dine tonight? 832 01:05:07,427 --> 01:05:09,168 I want to treat myself 833 01:05:09,763 --> 01:05:11,401 to a great meal. 834 01:05:11,999 --> 01:05:13,307 At Le Duc! 835 01:05:23,210 --> 01:05:25,417 Fancy meeting you here. 836 01:05:26,513 --> 01:05:27,753 Isn't it amazing? 837 01:05:27,914 --> 01:05:28,892 An oyster? 838 01:06:11,625 --> 01:06:14,196 It feels like we met yesterday. 839 01:07:38,211 --> 01:07:39,246 "Gentle." 840 01:07:43,550 --> 01:07:45,086 I don't like compliments. 841 01:07:48,622 --> 01:07:50,329 What's the next chapter heading? 842 01:07:51,024 --> 01:07:51,729 Sunday. 843 01:07:52,692 --> 01:07:54,262 I dread Sunday. 844 01:07:55,428 --> 01:07:59,308 If they put the TV on, you have to get it right. 845 01:08:00,367 --> 01:08:02,278 It's highly strategic. 846 01:08:03,603 --> 01:08:05,776 It could be several hours 847 01:08:06,072 --> 01:08:09,076 before a good Samaritan comes in to change the channel. 848 01:08:09,776 --> 01:08:11,153 I dread Sunday. 849 01:08:11,311 --> 01:08:13,348 No speech therapists, no shrinks, 850 01:08:13,513 --> 01:08:14,617 no physiotherapists, 851 01:08:14,781 --> 01:08:15,816 no visitors. 852 01:08:16,149 --> 01:08:18,095 A skeleton staff. 853 01:08:18,285 --> 01:08:20,458 Sundays are a long stretch of desert. 854 01:08:21,121 --> 01:08:25,627 But today, Marie has nobly offered to take me to church. 855 01:08:26,092 --> 01:08:28,800 I tried to tell her I'm not religious, 856 01:08:29,563 --> 01:08:31,372 but to no avail. 857 01:08:31,531 --> 01:08:33,636 People are praying for me all over. 858 01:08:34,134 --> 01:08:36,341 Top of the list is my daughter Celeste. 859 01:08:37,737 --> 01:08:38,841 And Marie, of course. 860 01:08:41,208 --> 01:08:44,087 Multiple deities have been enrolled to help me. 861 01:08:45,212 --> 01:08:47,954 I'm told they chant mantras for me in Nepal. 862 01:08:49,349 --> 01:08:50,453 In Cameroon, 863 01:08:50,550 --> 01:08:53,861 a witchdoctor implores the African gods. 864 01:08:54,621 --> 01:08:56,532 I've promised him my right eye. 865 01:08:57,791 --> 01:09:02,672 I can't deny my involvement in creating this vast spiritual network 866 01:09:02,762 --> 01:09:04,571 to support my existence. 867 01:09:04,664 --> 01:09:06,541 It's not admirable, 868 01:09:06,633 --> 01:09:08,738 it's probably hypocritical, 869 01:09:09,302 --> 01:09:10,804 but I'll try anything. 870 01:09:19,546 --> 01:09:21,890 I'm very happy to see you here. 871 01:09:22,415 --> 01:09:27,421 I visited you a few days ago, hoping to give you communion, 872 01:09:27,754 --> 01:09:29,427 but you were asleep. 873 01:09:30,857 --> 01:09:31,995 Yes, he was. 874 01:09:32,092 --> 01:09:33,093 What? 875 01:09:33,593 --> 01:09:35,630 Would you like to take communion now? 876 01:09:35,795 --> 01:09:36,773 No. 877 01:09:38,798 --> 01:09:40,641 - Yes. - Shall I bless you? 878 01:09:40,734 --> 01:09:41,769 No! 879 01:09:42,302 --> 01:09:43,337 Yes. 880 01:09:43,870 --> 01:09:47,408 Lord, have mercy on Jean-Dominique in his affliction. 881 01:09:49,042 --> 01:09:50,680 Help his body to heal. 882 01:09:51,945 --> 01:09:54,255 Lift up his spirits. 883 01:09:54,414 --> 01:09:56,951 - Guide him to faith. - My spirits are up, sir. 884 01:09:57,050 --> 01:09:58,996 In the name of the Father... 885 01:10:00,253 --> 01:10:01,030 You really got me. 886 01:10:01,054 --> 01:10:01,862 You really got me. 887 01:10:15,168 --> 01:10:16,340 "Fa"? 888 01:10:20,640 --> 01:10:21,618 "Father"? 889 01:10:42,629 --> 01:10:43,835 "There are..." 890 01:10:43,930 --> 01:10:49,676 Father, there are monks in Bordeaux who regularly pray for me... 891 01:10:53,373 --> 01:10:55,478 I'm glad to hear it. 892 01:10:55,575 --> 01:10:58,055 ...with unremarkable results. 893 01:10:58,144 --> 01:10:59,384 We must be patient. 894 01:10:59,546 --> 01:11:01,992 That's what the doctors say. 895 01:11:02,549 --> 01:11:05,052 But Jean-Dominique, can I suggest something? 896 01:11:05,552 --> 01:11:08,726 I will soon be escorting a pilgrimage to Lourdes. 897 01:11:09,022 --> 01:11:10,023 Lourdes? 898 01:11:10,123 --> 01:11:13,570 Marie and I thought you might like to come, too. 899 01:11:13,660 --> 01:11:15,765 - That's a trap! - Miracles have happened. 900 01:11:16,262 --> 01:11:17,240 It's true. 901 01:11:17,764 --> 01:11:19,937 I've already been to Lourdes. 902 01:11:45,892 --> 01:11:48,372 Let's stop and turn back. 903 01:11:48,461 --> 01:11:49,667 I'm not turning back. 904 01:11:49,796 --> 01:11:51,901 It's my car. I go where I like. 905 01:11:52,232 --> 01:11:54,712 You said you wanted a dirty weekend! 906 01:11:54,801 --> 01:11:57,179 - I didn't! - Yes, you did. 907 01:11:57,270 --> 01:12:00,217 Lourdes is no place for a dirty weekend. 908 01:12:00,306 --> 01:12:02,445 You have a one-track mind! 909 01:12:05,311 --> 01:12:06,585 I want to see the Madonna. 910 01:12:09,883 --> 01:12:10,884 I don't believe you. 911 01:12:10,984 --> 01:12:14,124 I want to see the Madonna and drink holy water. 912 01:12:14,287 --> 01:12:15,698 Spare me that. 913 01:12:18,258 --> 01:12:19,828 - You can, too. - Very funny. 914 01:12:19,926 --> 01:12:21,132 Do you good. 915 01:12:27,801 --> 01:12:28,973 Impressive, huh? 916 01:12:32,972 --> 01:12:35,145 I'll buy some bottles for the holy water. 917 01:12:58,665 --> 01:13:00,941 I've had it. I'm leaving. 918 01:13:01,034 --> 01:13:04,447 You shouldn't, it'll be good for a sinner like you! 919 01:13:04,537 --> 01:13:08,144 Don't be so sure. It could be dangerous. 920 01:13:08,241 --> 01:13:12,451 Someone healthy, devastated by the Virgin's appearance, 921 01:13:12,545 --> 01:13:14,650 - is crippled for life. - You're awful! 922 01:13:16,282 --> 01:13:17,522 Hello! 923 01:13:20,520 --> 01:13:21,658 I've found my Madonna! 924 01:13:24,023 --> 01:13:25,900 Forget about it. 925 01:13:26,693 --> 01:13:29,264 Get out of my life! Go away. 926 01:13:30,697 --> 01:13:31,971 Okay... 927 01:13:32,966 --> 01:13:34,240 I'll buy it for you. 928 01:13:35,468 --> 01:13:38,381 Madame has a good eye. That piece is one of a kind. 929 01:13:38,471 --> 01:13:40,246 It was blessed by the Cardinal. 930 01:13:40,573 --> 01:13:41,847 We got any more 318s? 931 01:13:41,941 --> 01:13:43,443 Check the stockroom. 932 01:13:43,610 --> 01:13:45,180 How much is it? 933 01:13:45,512 --> 01:13:46,991 1,899 francs. 934 01:13:47,547 --> 01:13:49,083 You don't say! 935 01:13:52,785 --> 01:13:54,458 Haven't we met before? 936 01:13:55,288 --> 01:13:56,699 I don't think so, sir. 937 01:13:59,259 --> 01:14:00,761 I've got no change. 938 01:14:03,396 --> 01:14:06,104 I can't make love with her watching. 939 01:14:07,133 --> 01:14:08,476 I understand. 940 01:14:08,701 --> 01:14:11,307 I'm not stating a fact. I'm complaining. 941 01:14:11,738 --> 01:14:13,183 Let me turn her off. 942 01:14:18,344 --> 01:14:20,449 She's one of a kind, 943 01:14:20,613 --> 01:14:22,559 blessed by the Cardinal. 944 01:14:24,918 --> 01:14:28,889 When we get back to Paris, we should split up. 945 01:14:30,890 --> 01:14:32,164 Because of her? 946 01:14:33,293 --> 01:14:34,966 Because of everything. 947 01:14:36,996 --> 01:14:38,031 Okay. 948 01:14:38,932 --> 01:14:40,002 You're right. 949 01:14:52,412 --> 01:14:53,857 I'm going for a walk. 950 01:14:55,281 --> 01:14:56,954 Turn off the light. 951 01:14:58,985 --> 01:15:00,623 But not my Madonna. 952 01:16:34,847 --> 01:16:36,383 Come on, Jean-Do. 953 01:16:41,120 --> 01:16:44,226 Once you can say "L", you'll be able to swallow. 954 01:16:45,291 --> 01:16:47,271 And say "Lourdes". 955 01:16:56,402 --> 01:16:59,315 This okay? Are you comfortable? 956 01:17:15,755 --> 01:17:19,328 "The Pressure Cooker" could be the title of a play 957 01:17:19,425 --> 01:17:22,895 I may write about my experiences here. 958 01:17:23,363 --> 01:17:26,572 I could also call it "The Eye" or "The Diving Bell". 959 01:17:27,266 --> 01:17:30,008 You already know the plot and the setting. 960 01:17:30,169 --> 01:17:34,015 A hospital room in which Mr. L., a family man in the prime of life, 961 01:17:34,107 --> 01:17:36,610 is learning to live with locked-in syndrome 962 01:17:36,709 --> 01:17:39,656 brought on by a serious cerebrovascular accident. 963 01:17:40,079 --> 01:17:42,116 Ambitious, somewhat cynical, 964 01:17:42,215 --> 01:17:44,957 heretofore a stranger to failure, 965 01:17:45,051 --> 01:17:48,089 Mr. L. takes his first steps into distress. 966 01:17:48,888 --> 01:17:52,062 We could follow this slow transformation via a narrator 967 01:17:52,225 --> 01:17:55,069 who reproduces Mr. L.'s unspoken inner monologue. 968 01:17:55,495 --> 01:17:57,338 I already have the last scene. 969 01:17:57,497 --> 01:18:02,071 It's night, suddenly Mr. L., inert since the curtain rose, 970 01:18:02,168 --> 01:18:04,739 flings off his bedclothes, jumps from the bed, 971 01:18:04,837 --> 01:18:07,147 and walks around the eerily-lit stage. 972 01:18:07,707 --> 01:18:09,311 Then it grows dark again, 973 01:18:09,409 --> 01:18:13,050 and you hear Mr. L.'s inner voice one last time, 974 01:18:13,646 --> 01:18:15,182 "Shit! It was only a dream!" 975 01:18:45,545 --> 01:18:47,047 Get up. 976 01:18:47,213 --> 01:18:48,487 You can get up. 977 01:18:49,048 --> 01:18:50,083 Everything's fine. 978 01:19:32,492 --> 01:19:34,438 "I want to remember what happened to me." 979 01:19:35,495 --> 01:19:36,940 Should I ask someone? 980 01:19:44,003 --> 01:19:45,141 No? 981 01:19:53,279 --> 01:19:55,953 - Room 119. - Who is this? 982 01:19:59,051 --> 01:20:01,622 I'm Claude Mendibil. I'm here with Jean-Do. 983 01:20:02,822 --> 01:20:04,324 This is his father. 984 01:20:04,423 --> 01:20:07,063 We've been expecting your call. 985 01:20:11,797 --> 01:20:14,903 What do I do? Just talk? 986 01:20:15,501 --> 01:20:18,573 Jean-Do can hear you. He'll answer. 987 01:20:18,905 --> 01:20:21,181 You'll hear me saying letters... 988 01:20:21,607 --> 01:20:24,588 Yes, Celine explained it. 989 01:20:28,514 --> 01:20:31,120 Go ahead, Mr. Bauby. 990 01:20:31,984 --> 01:20:33,156 Can he hear me? 991 01:20:35,755 --> 01:20:38,736 Jean-Dominique? This is Papinou. 992 01:20:42,194 --> 01:20:46,404 I'm sitting by the open window. 993 01:20:48,568 --> 01:20:49,876 How are you? 994 01:20:49,969 --> 01:20:52,381 Or is that a stupid question? 995 01:21:05,418 --> 01:21:07,022 "Yes, it's a stupid question." 996 01:21:11,190 --> 01:21:12,828 I miss you. 997 01:21:28,007 --> 01:21:29,247 "I miss you too." 998 01:21:32,712 --> 01:21:36,489 It's impossible to talk like this. 999 01:21:36,582 --> 01:21:39,119 I forget everything I want to say. 1000 01:21:41,053 --> 01:21:42,293 I remember. 1001 01:21:42,922 --> 01:21:45,368 I've sent you a present. 1002 01:21:46,626 --> 01:21:48,663 A surprise. 1003 01:21:52,765 --> 01:21:54,073 I've had a thought... 1004 01:21:55,601 --> 01:21:57,012 About us. 1005 01:21:57,169 --> 01:21:58,807 We're in the same boat. 1006 01:22:00,106 --> 01:22:03,815 I'm stuck in this apartment, 1007 01:22:03,976 --> 01:22:07,719 unable to use the stairs. 1008 01:22:07,813 --> 01:22:12,728 You try four flights of stairs when you're 92! 1009 01:22:15,354 --> 01:22:19,166 You see, we're both locked in. 1010 01:22:19,258 --> 01:22:22,603 You in your body, 1011 01:22:22,695 --> 01:22:24,299 me in my apartment. 1012 01:22:24,630 --> 01:22:26,610 Remember this. 1013 01:22:27,333 --> 01:22:32,043 In the top right drawer of my desk, there's a letter. 1014 01:22:32,972 --> 01:22:36,510 It states my last wishes. 1015 01:22:36,876 --> 01:22:38,947 It's in a file marked... 1016 01:22:44,684 --> 01:22:46,459 "Miscellaneous." 1017 01:22:51,924 --> 01:22:53,995 I have to go. 1018 01:23:08,808 --> 01:23:10,014 "Don't cry." 1019 01:23:11,043 --> 01:23:12,613 It's easy to say that, 1020 01:23:12,778 --> 01:23:15,054 but you're my son, for God's sake. 1021 01:23:17,316 --> 01:23:19,057 Goodbye, Jean-Dominique. 1022 01:23:20,786 --> 01:23:22,026 I nearly forgot. 1023 01:23:22,521 --> 01:23:24,467 It's your birthday soon. 1024 01:23:25,725 --> 01:23:27,329 I'll phone again. 1025 01:23:29,662 --> 01:23:30,970 Happy birthday. 1026 01:24:15,941 --> 01:24:18,717 It can't be easy to speak to your son, 1027 01:24:18,878 --> 01:24:21,688 knowing full well that he won't reply. 1028 01:24:41,400 --> 01:24:44,347 I thought you could use a change of scenery. 1029 01:24:46,539 --> 01:24:48,246 I have another surprise for you. 1030 01:24:49,308 --> 01:24:50,810 Close your eyes. 1031 01:24:53,445 --> 01:24:55,015 Close your eyes! 1032 01:25:01,020 --> 01:25:02,124 Now open them. 1033 01:25:03,122 --> 01:25:04,624 THE COUNT OF MONTE CRISTO 1034 01:25:04,790 --> 01:25:06,098 You shouldn't have! 1035 01:25:07,993 --> 01:25:08,994 In two volumes! 1036 01:25:09,094 --> 01:25:12,439 Not a first edition, but still, pretty old. 1037 01:25:16,335 --> 01:25:18,110 Shall I read you some? 1038 01:25:19,371 --> 01:25:20,372 Which chapter? 1039 01:25:21,273 --> 01:25:25,278 We should try Roman numerals. We didn't plan for numbers. 1040 01:25:25,878 --> 01:25:28,051 What would it be in Roman numerals? 1041 01:25:29,448 --> 01:25:33,021 L, I, X. 1042 01:25:34,153 --> 01:25:35,723 It'd be quicker. 1043 01:25:36,622 --> 01:25:38,033 Next time. 1044 01:25:38,190 --> 01:25:40,192 Fifty? More? 1045 01:25:40,359 --> 01:25:41,861 Yes, more. 1046 01:25:44,230 --> 01:25:46,232 Nine? Fifty-nine? Okay. 1047 01:25:47,266 --> 01:25:49,212 Hold on... Here we are. 1048 01:25:50,536 --> 01:25:52,413 There's even an illustration. 1049 01:25:52,571 --> 01:25:54,881 This coincidence scares me. 1050 01:25:55,040 --> 01:25:57,520 "They both took seats beside him..." 1051 01:25:59,078 --> 01:26:01,251 "Noirtier sat in the wheeled armchair 1052 01:26:01,347 --> 01:26:03,953 as he did from morning 'til night, 1053 01:26:04,116 --> 01:26:07,689 before a mirror where he could see the whole apartment 1054 01:26:07,786 --> 01:26:10,995 without moving, not that he was able to." 1055 01:26:14,126 --> 01:26:16,868 "Sight and hearing were the only senses 1056 01:26:17,029 --> 01:26:21,409 that still glimmered in his moribund frame." 1057 01:26:22,468 --> 01:26:25,449 "...in his moribund frame." 1058 01:26:26,372 --> 01:26:29,478 That's me to a T, isn't it? 1059 01:26:30,676 --> 01:26:32,212 - It's not. - It is. 1060 01:26:32,611 --> 01:26:35,820 I scare people. I make them shudder. 1061 01:26:37,283 --> 01:26:38,921 Not true. 1062 01:26:39,318 --> 01:26:41,696 I shouldn't have tried to rewrite Dumas. 1063 01:26:41,787 --> 01:26:43,562 You don't touch a masterpiece. 1064 01:26:43,656 --> 01:26:45,863 It's fate. It's a lesson. 1065 01:26:47,826 --> 01:26:51,103 I didn't know that Noirtier was the man I'd become. 1066 01:26:52,965 --> 01:26:56,469 My diving bell drags you down to the bottom of the ocean. 1067 01:26:57,202 --> 01:26:58,545 Jean-Do, 1068 01:26:58,637 --> 01:27:01,743 I don't mind you dragging me to the bottom of the ocean, 1069 01:27:03,042 --> 01:27:05,249 because you're also my butterfly. 1070 01:27:07,446 --> 01:27:09,790 A declaration of love, my word! 1071 01:27:11,984 --> 01:27:13,725 When we finish this book, 1072 01:27:14,653 --> 01:27:17,600 we'll write another one about a long-distance runner. 1073 01:27:17,690 --> 01:27:19,897 Who knows? Maybe I'll take up running. 1074 01:27:23,829 --> 01:27:26,332 "I missed you at the bullfights this fall. 1075 01:27:26,498 --> 01:27:30,036 Hope to see you there next year. Jean-Paul. 1076 01:27:30,202 --> 01:27:32,307 Le Tango, Nimes." 1077 01:27:43,549 --> 01:27:44,789 "Dear Mr. Bauby, 1078 01:27:44,950 --> 01:27:49,057 concerning your request for a custom-fitted camper van, 1079 01:27:49,154 --> 01:27:53,000 the company can deliver within six to eight months 1080 01:27:53,892 --> 01:27:56,566 after receiving your order. 1081 01:27:56,729 --> 01:27:58,367 Sincerely, Henri Raynaud." 1082 01:27:58,664 --> 01:27:59,938 That's good news. 1083 01:28:03,202 --> 01:28:04,909 This one's from Papinou. 1084 01:28:12,444 --> 01:28:14,321 "This is a present." 1085 01:28:17,616 --> 01:28:20,460 Look. A picture of you as a boy. 1086 01:28:22,654 --> 01:28:24,964 "Jean-Do, age 8, Berck-sur-Mer." 1087 01:28:29,695 --> 01:28:30,799 From Anne-Marie. 1088 01:28:35,667 --> 01:28:37,738 Jean-Dominique Bauby's room. 1089 01:28:38,070 --> 01:28:39,071 Who is this? 1090 01:28:39,538 --> 01:28:41,142 Celine Desmoulins. Who's this? 1091 01:28:42,474 --> 01:28:43,680 Ines. 1092 01:28:45,444 --> 01:28:47,219 I want to talk to Jean-Do. 1093 01:28:49,281 --> 01:28:50,487 Hold on. 1094 01:28:53,719 --> 01:28:54,993 I've put the speaker on. 1095 01:28:55,087 --> 01:28:56,828 Talk, he'll hear you. 1096 01:28:56,989 --> 01:28:59,697 I can't talk with you there. 1097 01:29:00,692 --> 01:29:04,697 You have no choice. There's nobody else to translate. 1098 01:29:05,030 --> 01:29:07,943 - Isn't the speech therapist there? - Not today. 1099 01:29:17,176 --> 01:29:18,280 My love? 1100 01:29:20,913 --> 01:29:22,893 I know I said I'd come. 1101 01:29:23,348 --> 01:29:26,454 I got to the station and then turned back. 1102 01:29:27,653 --> 01:29:28,859 I can't do it. 1103 01:29:30,289 --> 01:29:32,496 Please, forgive me. 1104 01:29:36,728 --> 01:29:37,763 Celine? 1105 01:29:38,530 --> 01:29:40,567 Can't you go out for a minute? 1106 01:29:40,732 --> 01:29:44,407 I have things I need to say to him in private. 1107 01:29:44,803 --> 01:29:45,941 I'm sorry. 1108 01:29:46,105 --> 01:29:47,175 I can't go out. 1109 01:29:47,339 --> 01:29:50,752 There's no one else. Wait, he wants to say something. 1110 01:30:00,652 --> 01:30:01,790 "One"? 1111 01:30:10,729 --> 01:30:12,231 "One minute"? 1112 01:30:12,664 --> 01:30:15,144 Okay, I'll leave. But not for long. 1113 01:30:24,643 --> 01:30:26,088 Are you there? 1114 01:30:29,148 --> 01:30:30,149 My darling... 1115 01:30:31,850 --> 01:30:33,830 I love you more than ever. 1116 01:30:35,988 --> 01:30:39,162 I want to see you, but not in that condition. 1117 01:30:41,260 --> 01:30:43,467 I want to think of you as you were. 1118 01:30:46,165 --> 01:30:47,576 I hope you'll pull through. 1119 01:30:49,868 --> 01:30:51,370 I miss you. 1120 01:30:52,404 --> 01:30:55,385 I miss you so much. I feel so alone. 1121 01:30:55,474 --> 01:30:56,851 I can't bear it. 1122 01:30:59,545 --> 01:31:00,990 I know you understand. 1123 01:31:04,049 --> 01:31:06,359 I think about you all the time. 1124 01:31:13,725 --> 01:31:17,070 I know you've got your whole family around you. 1125 01:31:22,668 --> 01:31:24,238 Do you want me to come? 1126 01:31:25,938 --> 01:31:26,973 I'm back. 1127 01:31:27,072 --> 01:31:28,483 Do you want me to come? 1128 01:31:29,541 --> 01:31:31,145 Do you want me to come? 1129 01:31:31,243 --> 01:31:33,189 I'm back, Ines. 1130 01:32:06,011 --> 01:32:07,251 "Each." 1131 01:32:24,596 --> 01:32:25,597 "Each day..." 1132 01:32:43,382 --> 01:32:45,020 "Each day l..." 1133 01:33:07,439 --> 01:33:09,077 "Each day I wait for you." 1134 01:33:09,808 --> 01:33:12,152 I didn't hear. Can you say it again? 1135 01:33:13,612 --> 01:33:14,818 I didn't hear. 1136 01:33:17,616 --> 01:33:19,596 He said, "Each day I wait for you." 1137 01:34:28,387 --> 01:34:31,857 Sorry, Jean-Dominique. I need a seat on this plane 1138 01:34:31,957 --> 01:34:33,937 or I'll miss my flight to Hong Kong. 1139 01:34:37,229 --> 01:34:39,072 Have mine. 1140 01:34:40,565 --> 01:34:42,442 I'll take the next flight. 1141 01:34:42,601 --> 01:34:43,636 Thanks. 1142 01:34:44,436 --> 01:34:45,710 Have a good trip. 1143 01:34:50,642 --> 01:34:53,555 It's not Hong Kong you're going to. It's Beirut! 1144 01:35:07,159 --> 01:35:09,435 You all right, Mr. Bauby? 1145 01:35:10,328 --> 01:35:11,500 Don't worry. 1146 01:35:21,039 --> 01:35:23,110 I don't usually remember my dreams. 1147 01:35:23,809 --> 01:35:26,517 Only bores tell people their dreams. 1148 01:35:27,879 --> 01:35:30,860 But I can't shake this one off, for some reason. 1149 01:35:32,284 --> 01:35:33,695 I'm afraid. 1150 01:35:35,187 --> 01:35:37,690 The sense of doom wouldn't leave. 1151 01:35:39,157 --> 01:35:43,264 It took what I can only call a miracle to lift my spirits. 1152 01:35:45,964 --> 01:35:48,501 Believing in personal miracles is risky, 1153 01:35:48,600 --> 01:35:50,773 it makes you feel self-important. 1154 01:35:51,036 --> 01:35:53,346 But still, I must report 1155 01:35:53,438 --> 01:35:57,409 that something miraculous occurred. 1156 01:35:57,509 --> 01:35:59,648 I began to sing. 1157 01:36:01,580 --> 01:36:03,856 I grunt, I sing. 1158 01:36:05,684 --> 01:36:07,322 My hearing is weak. 1159 01:36:07,419 --> 01:36:10,059 Sometimes I think I can hear my heartbeat. 1160 01:36:10,422 --> 01:36:12,527 I tell myself it's a butterfly's wings. 1161 01:36:13,758 --> 01:36:15,965 I'm making undeniable progress. 1162 01:36:16,061 --> 01:36:20,510 I may have butterfly hearing. I look forward to the future. 1163 01:36:20,599 --> 01:36:22,579 Soon the summer will end, 1164 01:36:22,734 --> 01:36:25,977 and I'll begin my first autumn in this hospital. 1165 01:36:27,973 --> 01:36:29,316 My life is here. 1166 01:36:30,175 --> 01:36:31,677 A constant repetition. 1167 01:36:33,645 --> 01:36:34,851 Here. 1168 01:36:35,947 --> 01:36:37,255 How's it going, pal? 1169 01:36:40,085 --> 01:36:41,257 He's talking! 1170 01:36:41,786 --> 01:36:42,787 You can talk! 1171 01:36:42,888 --> 01:36:44,834 He sings songs, too. 1172 01:36:45,423 --> 01:36:47,460 Come on, sing a song for Laurent. 1173 01:36:48,059 --> 01:36:50,665 Please, Jean-Do. Or for me. 1174 01:37:08,980 --> 01:37:09,958 Are you okay? 1175 01:37:10,882 --> 01:37:11,883 Is he singing? 1176 01:37:12,951 --> 01:37:14,021 He's not singing. 1177 01:37:33,505 --> 01:37:34,882 I have pneumonia. 1178 01:37:38,009 --> 01:37:40,011 Just when I thought... 1179 01:37:53,391 --> 01:37:56,861 Like a sailor seeing the shore disappear, 1180 01:37:57,662 --> 01:37:59,767 I watch my past recede, 1181 01:38:00,765 --> 01:38:03,109 reduced to the ashes of memory. 1182 01:38:19,918 --> 01:38:21,488 What a return! 1183 01:38:22,387 --> 01:38:23,559 That's our office! 1184 01:38:23,855 --> 01:38:27,803 And that couple. I know them. What are their names? 1185 01:38:29,995 --> 01:38:31,497 That's my car! 1186 01:38:32,197 --> 01:38:33,835 My new car. 1187 01:39:49,641 --> 01:39:50,711 Where's the horn? 1188 01:40:24,442 --> 01:40:25,477 Dad! 1189 01:40:36,287 --> 01:40:38,198 Get down. Let me hug him. 1190 01:40:38,289 --> 01:40:39,359 See the car? 1191 01:40:39,457 --> 01:40:40,731 Too cool! 1192 01:40:44,262 --> 01:40:45,502 You okay, Theo? 1193 01:40:46,598 --> 01:40:47,633 Had a good week? 1194 01:40:48,733 --> 01:40:50,337 Can we go to the theater? 1195 01:40:50,635 --> 01:40:53,445 To the "theatah"? Yes, if you like. 1196 01:40:53,605 --> 01:40:55,346 And eat oysters? 1197 01:40:55,807 --> 01:40:57,343 You eat oysters now? 1198 01:40:58,910 --> 01:41:01,891 We're going to eat. I promised Theo. 1199 01:41:02,747 --> 01:41:04,749 Don't bring him back too late tomorrow. 1200 01:41:04,949 --> 01:41:06,053 Bye, Dad. 1201 01:41:07,519 --> 01:41:09,157 Let's go! 1202 01:41:11,156 --> 01:41:12,658 Can I sit in front? 1203 01:41:13,525 --> 01:41:15,471 There's nowhere else to sit! 1204 01:41:22,500 --> 01:41:25,071 I'll give you a ride all by yourself. 1205 01:41:26,104 --> 01:41:27,447 How about this! 1206 01:41:42,453 --> 01:41:43,796 How's the team? 1207 01:41:43,955 --> 01:41:45,935 The team's good. 1208 01:41:46,090 --> 01:41:48,092 Do you shower afterwards or what? 1209 01:41:48,193 --> 01:41:53,165 We shower and pack up our gear. 1210 01:41:53,264 --> 01:41:55,505 Got any hair on your dick? 1211 01:41:55,600 --> 01:41:57,045 Not yet! 1212 01:41:57,135 --> 01:42:00,548 When I was young, one kid wouldn't strip... 1213 01:42:00,638 --> 01:42:02,549 He showered in his clothes? 1214 01:42:02,640 --> 01:42:05,746 They took him off the soccer team. 1215 01:42:06,077 --> 01:42:08,853 His dad threatened to punch the coach, 1216 01:42:09,414 --> 01:42:10,722 but he didn't. 1217 01:42:11,583 --> 01:42:14,154 The mother calmed him down. 1218 01:42:15,353 --> 01:42:19,130 Finally, nothing happened, but the kid had to leave the team. 1219 01:42:22,760 --> 01:42:23,864 Not your problem. 1220 01:42:24,195 --> 01:42:26,766 No, luckily. Showering in your clothes... 1221 01:42:26,865 --> 01:42:28,401 Say the word, I'll punch... 1222 01:42:30,368 --> 01:42:32,939 What else is new? Is Mom okay? 1223 01:42:33,104 --> 01:42:34,310 Yeah, she's okay. 1224 01:42:34,639 --> 01:42:36,209 Recognize that road? 1225 01:42:36,374 --> 01:42:38,115 It's the way to Aunt Diane's. 1226 01:42:40,111 --> 01:42:42,387 Aren't you... Isn't it hot? 1227 01:42:43,982 --> 01:42:45,325 I'm not hot. 1228 01:42:49,821 --> 01:42:51,357 We could have... 1229 01:42:52,857 --> 01:42:54,393 We could have... 1230 01:42:56,861 --> 01:42:58,397 We could have... 1231 01:42:59,664 --> 01:43:00,768 Could... 1232 01:43:03,167 --> 01:43:04,271 Could... 1233 01:43:05,270 --> 01:43:06,613 It's gonna rain. 1234 01:43:07,305 --> 01:43:08,511 I'll stop the car. 1235 01:43:10,308 --> 01:43:11,343 I'm gonna stop. 1236 01:43:28,059 --> 01:43:30,198 Dad! What's the matter? 1237 01:44:23,214 --> 01:44:25,558 Run back to the house! Call your mother! 1238 01:44:27,118 --> 01:44:31,089 "I had time for one last thought. 'Have to cancel the theater. 1239 01:44:32,223 --> 01:44:34,931 'We'll be late in any case. 1240 01:44:35,593 --> 01:44:37,072 We'll go tomorrow.' 1241 01:44:38,596 --> 01:44:40,439 Then I sank into a coma. 1242 01:45:14,298 --> 01:45:15,800 Does that make... 1243 01:45:21,172 --> 01:45:22,879 "Does that make a book?" 1244 01:45:33,785 --> 01:45:36,698 "For Theophile, Celeste and Hortense, 1245 01:45:36,854 --> 01:45:40,097 wishing them lots of butterflies. 1246 01:45:42,794 --> 01:45:45,172 All my thanks to Claude Mendibil, 1247 01:45:45,830 --> 01:45:48,936 whose vital role in writing these pages 1248 01:45:49,100 --> 01:45:51,080 is spelled out within them." 1249 01:45:52,570 --> 01:45:57,815 She was a hard-working girl from the North of England 1250 01:45:59,210 --> 01:46:02,054 If she could only hear me 1251 01:46:03,314 --> 01:46:06,488 Here's what I'd say to her 1252 01:46:23,334 --> 01:46:24,711 I was always there. 1253 01:46:25,436 --> 01:46:26,471 You know that. 1254 01:46:30,141 --> 01:46:33,486 The reviews are fabulous. Want to hear them? 1255 01:46:33,644 --> 01:46:35,555 "The man who dictates in silence. 1256 01:46:35,713 --> 01:46:37,454 Deprived of speech and motion, 1257 01:46:37,615 --> 01:46:40,755 Jean-Dominique Bauby had to learn to speak with one eyelid 1258 01:46:40,918 --> 01:46:42,989 to write The Diving Bell and the Butterfly, 1259 01:46:43,588 --> 01:46:46,091 a shattering visit to the castaway 1260 01:46:46,257 --> 01:46:48,203 who haunts the hospital in Berck." 1261 01:46:48,359 --> 01:46:50,134 Signed, Bernard Chapuis. 1262 01:46:51,095 --> 01:46:53,234 "A deeply moving book." 1263 01:46:59,837 --> 01:47:02,943 Bauby, 43, a renowned journalist, 1264 01:47:03,107 --> 01:47:05,087 family man and free spirit, 1265 01:47:05,243 --> 01:47:08,190 was planning a book about female revenge... 1266 01:47:16,021 --> 01:47:18,667 Jean-Dominique Bauby died on March 9, 1997, 1267 01:47:18,723 --> 01:47:21,294 10 days after the publication of his book, 1268 01:47:22,693 --> 01:47:24,468 "THE DIVING BELL AND THE BUTTERFLY". 1269 01:47:24,562 --> 01:47:26,564 For Ferdinand CHESNAIS, 20 1270 01:47:26,664 --> 01:47:29,042 Jack SCHNABEL, 92, Jean-Pierre CASSEL, 74