1 00:01:50,710 --> 00:01:55,147 Long years ago we made a tryst with destiny. 2 00:01:55,448 --> 00:02:00,408 And now the time comes when we shall redeem our pledge. 3 00:02:00,887 --> 00:02:06,325 Not wholly or in full measure, but very substantially. 4 00:02:06,593 --> 00:02:12,361 It marks the fulfillment of the destiny of the Muslim nation... 5 00:02:12,632 --> 00:02:18,730 ...which has laid great sacrifices in the past few years to make Pakistan. 6 00:02:21,641 --> 00:02:23,609 At the beginning of the partition of the country people were migrating... 7 00:02:23,810 --> 00:02:25,903 ...from both sides of the border. 8 00:02:26,112 --> 00:02:29,309 More than 25 lakh people had come from Pakistan to Delhi from Nirmal... 9 00:02:29,549 --> 00:02:32,848 ...Monkumri, Beerpur, Lahore... through Amritsar... 10 00:02:33,052 --> 00:02:36,579 ...Ferozpur and Bikaner. 11 00:02:36,789 --> 00:02:39,622 Whereas nearly the same number of people... 12 00:02:39,826 --> 00:02:42,124 ...from India from Uttar Pradesh, Punjab, Haryana... 13 00:02:42,428 --> 00:02:46,228 ...Himachal Pradesh and other different states had reached Karachi... 14 00:02:46,432 --> 00:02:49,924 ...Mirpur, Sukul and Lahore. 15 00:03:06,653 --> 00:03:09,645 'Let the lines remain as it is.' 16 00:03:09,956 --> 00:03:12,720 'Maybe someone had drawn it in rage.' 17 00:03:15,328 --> 00:03:19,662 'Make it a court and let's play 'Kabaddi' (An Indian game).' 18 00:03:20,433 --> 00:03:22,867 'Let the lines remain as it is.' 19 00:03:24,270 --> 00:03:27,933 'You come to my side and challenge me.' 20 00:03:28,141 --> 00:03:31,599 'Smack my hand and run.' 21 00:03:32,178 --> 00:03:35,272 'I will catch you, cling to you, pull your leg.' 22 00:03:35,481 --> 00:03:37,813 'And not let you go back.' 23 00:03:39,285 --> 00:03:45,713 'When I come to your side, you also catch me.' 24 00:03:46,826 --> 00:03:51,024 'Don't let me touch the boundary line.' 25 00:03:52,498 --> 00:03:55,433 'That someone had drawn in rage.' 26 00:03:57,237 --> 00:04:01,867 'Make it a court and let's play 'Kabaddi'.' 27 00:04:02,809 --> 00:04:05,403 'Let the lines remain as it is.' 28 00:04:06,379 --> 00:04:09,007 'Let the lines remain as it is.' 29 00:06:03,796 --> 00:06:04,922 Water. 30 00:06:07,800 --> 00:06:08,824 Water. 31 00:06:09,502 --> 00:06:10,434 Yes, sir. 32 00:06:42,402 --> 00:06:43,699 Are you fine, sir? 33 00:06:44,504 --> 00:06:47,996 - Shut up. Were you fleeing? - No. 34 00:06:51,010 --> 00:06:54,946 - File. I want the file. - File? 35 00:06:57,016 --> 00:06:59,143 The file of the tunnel from Delhi to Lahore. 36 00:06:59,819 --> 00:07:02,686 There... in the Indian post. 37 00:07:09,595 --> 00:07:10,425 Wake them up. 38 00:07:11,864 --> 00:07:12,694 Whom, sir? 39 00:07:12,999 --> 00:07:16,435 Your scoundrel comrades. They are sleeping. 40 00:07:16,602 --> 00:07:17,398 Wake them up. 41 00:07:19,105 --> 00:07:22,734 No, sir. They are Pakistani soldiers. They are dead. 42 00:07:22,942 --> 00:07:26,309 - Did you die? - No. I am alive. 43 00:07:27,513 --> 00:07:30,277 So go. Get the file from the Indian post. 44 00:07:30,783 --> 00:07:31,772 Go. 45 00:07:32,084 --> 00:07:34,712 - Me? - Who else? Me? You fool. 46 00:07:35,354 --> 00:07:37,288 Can't you see? I have been shot. 47 00:07:39,058 --> 00:07:40,685 I should go alone, sir? 48 00:07:41,427 --> 00:07:43,258 You should have brought your father. 49 00:07:46,432 --> 00:07:49,868 - Sir, I will bring help. - Not help. 50 00:07:50,870 --> 00:07:52,633 I want the file. I want the file. 51 00:07:52,805 --> 00:07:53,794 Immigrant. 52 00:08:03,616 --> 00:08:06,983 Bring it, son. 53 00:08:08,287 --> 00:08:11,779 This is your chance. God has given you the chance. 54 00:08:12,391 --> 00:08:15,224 To prove yourself a true Pakistani. 55 00:08:15,661 --> 00:08:16,355 Go. 56 00:08:17,230 --> 00:08:20,427 Show your country that you are a true Pakistani. 57 00:08:20,967 --> 00:08:21,763 Go. 58 00:08:26,672 --> 00:08:31,609 Go. Otherwise I will prove that your entire family is traitor. 59 00:08:31,811 --> 00:08:32,743 A burden on our country. 60 00:08:34,413 --> 00:08:35,209 Go. 61 00:08:39,819 --> 00:08:40,843 Yes, sir. 62 00:08:44,991 --> 00:08:46,015 Are you going... 63 00:09:14,987 --> 00:09:15,421 Sir, the firing has been going on for the past one hour. 64 00:09:15,421 --> 00:09:17,889 Sir, the firing has been going on for the past one hour. 65 00:09:19,625 --> 00:09:20,250 Are you sure? 66 00:09:20,726 --> 00:09:24,321 I am sure. I mean, why will I lie? 67 00:09:24,564 --> 00:09:25,189 They must have gone for a stroll. 68 00:09:25,398 --> 00:09:27,525 Exactly, sir. They go for a stroll everyday. 69 00:09:27,733 --> 00:09:30,725 But they return within 15-20 minutes. 70 00:09:33,506 --> 00:09:36,168 But today it's been more than an hour. 71 00:09:36,375 --> 00:09:38,673 Sir, I am scared. 72 00:09:39,545 --> 00:09:42,139 Sir, did you hear the firing? 73 00:09:47,253 --> 00:09:48,515 Sir, what do I tell you? 74 00:09:48,721 --> 00:09:51,747 There are 'Dadu' in their backside. 75 00:09:51,991 --> 00:09:53,481 In which language are you talking today? 76 00:09:53,726 --> 00:09:54,750 What is 'Dadu'? 77 00:09:55,394 --> 00:09:57,658 'Dadu'... 78 00:09:58,197 --> 00:09:59,562 God bless you. 79 00:09:59,765 --> 00:10:03,792 Sir, in Punjabi language frog is called 'Dadu'. 80 00:10:04,370 --> 00:10:05,530 There are many of them. 81 00:10:05,738 --> 00:10:08,434 They fire at trivial matters. 82 00:10:08,674 --> 00:10:10,972 And there are many of them in this area. 83 00:10:11,177 --> 00:10:13,145 - Shut up. - What? Yes. Yes, sir. 84 00:10:13,346 --> 00:10:15,280 Be alert. I will do something. 85 00:10:16,415 --> 00:10:19,543 Sir, I am alone here. How can I be alert? 86 00:10:19,752 --> 00:10:21,413 A soldier is never alone. 87 00:10:21,621 --> 00:10:23,316 Entire India is with him. 88 00:10:24,090 --> 00:10:28,459 Yes. Fine. You are right. But... 89 00:10:29,228 --> 00:10:30,354 But I am alone. 90 00:10:30,563 --> 00:10:32,724 If you are afraid, why did you join the army? 91 00:10:33,466 --> 00:10:36,230 I have joined the army to cook. 92 00:10:36,969 --> 00:10:39,995 - I am a cook. I cook food. - Shut up. 93 00:10:40,773 --> 00:10:42,570 - What? - We will find out about your comrades. 94 00:10:42,775 --> 00:10:44,606 - Yes. - Inform me if you get any news. 95 00:10:46,979 --> 00:10:49,914 A cook can't use his brains. 96 00:10:52,752 --> 00:10:55,277 There is no water. I will fetch it. 97 00:11:14,240 --> 00:11:16,105 What will he lose? 98 00:11:23,649 --> 00:11:24,616 God, protect me. 99 00:11:24,917 --> 00:11:26,248 O Lord. O Lord. 100 00:11:29,155 --> 00:11:31,180 Why have they made it so far? 101 00:12:00,453 --> 00:12:01,647 Raghu. 102 00:12:02,054 --> 00:12:04,181 - Help! Help! - He... 103 00:13:11,524 --> 00:13:13,116 I think there is only one. 104 00:14:47,786 --> 00:14:48,411 Mister. 105 00:14:57,796 --> 00:14:58,558 Brother. 106 00:15:04,803 --> 00:15:05,462 Sir. 107 00:15:08,807 --> 00:15:10,934 You have not come to drink water, have you? 108 00:15:13,879 --> 00:15:17,178 I mean, are you thirsty, sir? 109 00:15:19,752 --> 00:15:21,185 Or have you lost your way? 110 00:15:26,258 --> 00:15:31,719 Look, if somebody loses his way, even if he is a Pakistani... 111 00:15:31,897 --> 00:15:33,728 ...I don't say anything to him. 112 00:15:34,166 --> 00:15:34,860 I swear. 113 00:15:36,368 --> 00:15:40,896 If you want, you can leave quietly. 114 00:15:44,777 --> 00:15:45,744 O Lord. 115 00:15:49,014 --> 00:15:55,214 I am telling you. Leave quietly. 116 00:15:56,255 --> 00:16:02,091 I promise you. I won't say anything to you. Leave. 117 00:16:03,228 --> 00:16:05,594 And I won't tell anyone. 118 00:16:05,798 --> 00:16:08,323 To whom will you tell, you fool? 119 00:16:10,903 --> 00:16:12,598 I have killed everyone. 120 00:16:14,473 --> 00:16:16,100 All are sleeping peacefully. 121 00:16:16,875 --> 00:16:17,842 Are you listening? 122 00:16:18,043 --> 00:16:19,908 I have not come to leave. 123 00:16:20,379 --> 00:16:21,710 I have come to take the file. File. 124 00:16:22,147 --> 00:16:23,739 Moron. 125 00:16:25,751 --> 00:16:27,116 Are you listening? 126 00:16:27,653 --> 00:16:29,348 Give me the file quietly. 127 00:16:30,322 --> 00:16:32,153 If you want to live. 128 00:16:32,391 --> 00:16:34,859 Otherwise I will fire ceaselessly. 129 00:16:35,060 --> 00:16:37,528 In a minute you will go straight to heaven. 130 00:16:37,730 --> 00:16:38,697 What file? 131 00:16:41,300 --> 00:16:43,063 The tunnel file. 132 00:16:43,302 --> 00:16:44,963 It has the map of the tunnel. 133 00:16:45,270 --> 00:16:46,100 What file? 134 00:16:46,305 --> 00:16:47,772 Which tunnel? 135 00:16:48,941 --> 00:16:52,274 The tunnel that you are digging from Red Fort to Lahore. 136 00:16:52,911 --> 00:16:53,707 You have taken everything from us. 137 00:16:53,912 --> 00:16:55,072 At least leave this for us. 138 00:16:55,280 --> 00:16:58,772 Brother, I swear on God. I don't understand anything. 139 00:16:58,984 --> 00:17:00,849 Give me the file quietly. 140 00:17:01,620 --> 00:17:02,780 What file? 141 00:17:03,989 --> 00:17:09,450 The tunnel, the digging, these are what officers do. 142 00:17:09,762 --> 00:17:12,253 How will a cook like me know about all this? 143 00:17:12,464 --> 00:17:15,661 My job is to cook. Not to dig a tunnel. 144 00:17:15,868 --> 00:17:18,462 You fool, you are a cook? 145 00:17:18,670 --> 00:17:19,694 Yes. 146 00:17:20,005 --> 00:17:23,497 Look. Unnecessarily I was scared. Tell me. 147 00:17:26,145 --> 00:17:29,444 Look, I don't argue with cooks. 148 00:17:31,316 --> 00:17:32,476 Tell me. Where is the file? 149 00:17:32,684 --> 00:17:36,176 I swear on my mother. I don't know anything about the file. 150 00:17:36,388 --> 00:17:37,821 Nothing. 151 00:17:38,490 --> 00:17:40,185 Okay. What can you cook? Tell me. 152 00:17:40,392 --> 00:17:41,859 Everything. 153 00:17:42,027 --> 00:17:43,494 Okra. 154 00:17:43,695 --> 00:17:45,856 Bitter gourd. Mince meat. 155 00:17:46,031 --> 00:17:47,555 I can cook anything you want. 156 00:17:48,634 --> 00:17:52,092 Fine. I will make you cook in the Pakistani army. 157 00:17:52,304 --> 00:17:53,931 Cook well. 158 00:17:54,239 --> 00:17:56,730 Personally I love potato stuffed flatbread. 159 00:17:57,042 --> 00:17:57,906 Yes. 160 00:17:58,310 --> 00:18:02,576 I suggest join hands with me. Come with me to Pakistan. 161 00:18:02,748 --> 00:18:04,716 You will lead a luxurious life. 162 00:18:04,917 --> 00:18:06,214 Are you listening? 163 00:18:06,418 --> 00:18:08,409 Moron. You fool. 164 00:18:11,824 --> 00:18:14,793 You... I am talking to you affectionately. 165 00:18:14,993 --> 00:18:16,324 And you are firing. 166 00:18:17,696 --> 00:18:20,494 - You have showed you are a cook. - Your father is a cook. 167 00:18:21,433 --> 00:18:24,425 You will make me cook. 168 00:18:24,937 --> 00:18:26,632 Call me a cook once more. 169 00:18:26,872 --> 00:18:31,172 Change my name if I don't teach you a lesson. 170 00:18:31,376 --> 00:18:33,367 - Cook. - You... 171 00:18:35,180 --> 00:18:37,045 Come in front of me. 172 00:18:37,683 --> 00:18:39,048 You are scared now? 173 00:18:40,052 --> 00:18:42,043 You fool. 174 00:18:42,254 --> 00:18:43,551 Scoundrel. Rascal. 175 00:18:43,755 --> 00:18:45,780 You soldier! 176 00:18:46,024 --> 00:18:48,185 Will you capture my country? 177 00:18:48,393 --> 00:18:51,328 Why are abusing me? Am I abusing you? 178 00:18:51,563 --> 00:18:53,030 I am talking to you so affectionately. 179 00:18:55,868 --> 00:18:57,893 Where did you go, Harban Singh? 180 00:18:59,438 --> 00:19:03,602 I called you brother. 181 00:19:03,942 --> 00:19:06,410 You don't understand our feelings. 182 00:19:07,112 --> 00:19:08,704 We gave you everything. 183 00:19:08,914 --> 00:19:10,939 You didn't do any favor on us. 184 00:19:11,116 --> 00:19:13,414 You loaded your pockets and gave us a few pennies. 185 00:19:13,619 --> 00:19:16,087 - On top of that bloodshed. - Who did bloodshed? 186 00:19:16,321 --> 00:19:17,686 Scoundrel. 187 00:19:18,924 --> 00:19:21,552 Did you send a truck full of dead bodies? Or did we send it? 188 00:19:21,760 --> 00:19:23,751 Read the newspaper. 189 00:19:23,962 --> 00:19:26,294 The first truck came from India, bathed with blood. 190 00:19:26,498 --> 00:19:27,658 You didn't even spare children. 191 00:19:27,900 --> 00:19:29,527 You also read our newspaper. 192 00:19:29,735 --> 00:19:31,259 Why should I read the newspaper? 193 00:19:31,470 --> 00:19:35,804 With my own hands I have picked up my kin's pieces. 194 00:19:36,074 --> 00:19:37,564 Didn't we? 195 00:19:38,243 --> 00:19:39,835 We are still searching for our relatives. 196 00:19:40,012 --> 00:19:43,106 You wanted to make your own political parties. 197 00:19:45,617 --> 00:19:46,811 Scoundrel. 198 00:19:47,586 --> 00:19:49,781 What political parties did we Hindus make? 199 00:19:49,988 --> 00:19:51,285 Hindus and Muslims are still living together... 200 00:19:51,490 --> 00:19:52,787 ...in every neighborhood. 201 00:19:52,991 --> 00:19:54,424 Come and count. 202 00:19:54,826 --> 00:19:56,259 And they are happy too. 203 00:19:56,461 --> 00:19:58,395 Happy my foot. 204 00:19:58,597 --> 00:20:00,565 Why don't you come and ask them? 205 00:20:01,300 --> 00:20:04,463 Some of your relatives must still be here. 206 00:20:04,636 --> 00:20:06,763 They are cowards who are still staying here. 207 00:20:06,972 --> 00:20:08,303 I will never even look at them. 208 00:20:08,507 --> 00:20:09,804 Keep quiet. 209 00:20:10,542 --> 00:20:12,305 Tell me. What do you want? 210 00:20:14,846 --> 00:20:16,438 Right. My right. 211 00:20:16,648 --> 00:20:19,173 What right? Tell me. 212 00:20:22,788 --> 00:20:25,655 This land is ours. It's our right. 213 00:20:25,857 --> 00:20:29,520 Come. It's in my pocket. Come and take it. 214 00:20:30,128 --> 00:20:33,791 Look, give me the tunnel file quietly. I will leave. 215 00:20:33,999 --> 00:20:35,091 Get lost. 216 00:20:35,300 --> 00:20:36,665 Keep quiet. 217 00:20:37,069 --> 00:20:39,560 Come and take it. I told you. It's in my pocket. 218 00:20:39,805 --> 00:20:41,136 He... 219 00:20:55,053 --> 00:20:58,147 Are your bullets over? Pakistani! 220 00:20:58,357 --> 00:21:00,188 I have enough for you. 221 00:21:00,392 --> 00:21:03,327 Nonsense. Nothing is enough for you. 222 00:21:04,029 --> 00:21:06,793 Those whose intention is bad, their lives are rancorous. 223 00:21:07,366 --> 00:21:10,335 Give us our right. Equal right. 224 00:21:10,535 --> 00:21:12,526 We gave it to you as per your stature. 225 00:21:12,738 --> 00:21:15,002 Okay. What is our stature? Tell me. 226 00:21:15,207 --> 00:21:17,573 Not a penny more than 45 crores. 227 00:21:18,710 --> 00:21:21,736 We appealed. That's why you got 65 crores. 228 00:21:23,115 --> 00:21:25,140 We didn't get even Rs.65. 229 00:21:25,384 --> 00:21:28,581 Why are you telling us? We gave it to you. 230 00:21:28,854 --> 00:21:30,719 Take it from your fathers. 231 00:21:30,956 --> 00:21:32,253 Who took the decision? 232 00:21:32,457 --> 00:21:37,053 Even your Mr. Nehru never doubted Mr. Jinnah's intention. 233 00:21:38,297 --> 00:21:41,494 That's why we gave it to you as an elder brother. 234 00:21:41,733 --> 00:21:42,893 Had you considered us your elder brother... 235 00:21:43,101 --> 00:21:44,295 ...Pakistan would have never been created. 236 00:21:46,038 --> 00:21:48,199 You know? He is so ill nowadays. 237 00:21:48,640 --> 00:21:51,404 I know. I also read the newspaper. 238 00:21:53,045 --> 00:21:56,913 When he was so aged, what was the need to enter politics? 239 00:21:57,282 --> 00:21:59,045 He would have taught you something. 240 00:21:59,718 --> 00:22:02,551 He was more worldly-wise than your Mr. Nehru. 241 00:22:03,622 --> 00:22:05,385 We called him uncle Nehru. 242 00:22:05,590 --> 00:22:07,387 But you turned out to be his real nephew. 243 00:22:07,592 --> 00:22:08,854 He had come to my school. 244 00:22:09,061 --> 00:22:10,653 I gave him two roses. 245 00:22:11,830 --> 00:22:13,161 Others gave him one. 246 00:22:13,398 --> 00:22:14,695 He was a capable man. 247 00:22:15,934 --> 00:22:17,458 That's why you also gave him two roses. 248 00:22:18,737 --> 00:22:21,205 You should have told your relatives about his capability. 249 00:22:21,406 --> 00:22:23,271 We wouldn't have had to see this day today. 250 00:22:23,942 --> 00:22:26,467 It was just a small issue. But you were so stubborn. 251 00:22:27,646 --> 00:22:29,273 Give it to us. We want this. 252 00:22:29,514 --> 00:22:31,106 What small issue? 253 00:22:32,818 --> 00:22:35,150 It all happened for political seats. 254 00:22:37,122 --> 00:22:39,215 Ruined everything for that. 255 00:22:43,528 --> 00:22:44,859 I lost everything. 256 00:22:45,464 --> 00:22:47,261 Otherwise I wouldn't have been standing here... 257 00:22:47,466 --> 00:22:48,728 ...and arguing with you. 258 00:22:51,036 --> 00:22:53,061 I would have also not been arguing with you. 259 00:22:54,539 --> 00:22:55,870 I am not a cook. 260 00:22:56,675 --> 00:22:59,269 I have a huge mansion in Lahore. 261 00:22:59,678 --> 00:23:00,975 My father was a moneylender. 262 00:23:01,646 --> 00:23:04,410 I had 100 servants like you. 263 00:23:04,816 --> 00:23:06,443 They would massage my father's feet. 264 00:23:06,651 --> 00:23:08,448 And here, my status is nothing. 265 00:23:08,653 --> 00:23:10,314 Yes. Everybody was a moneylender. 266 00:23:14,192 --> 00:23:15,216 Where in Lahore? 267 00:23:19,664 --> 00:23:20,790 Anarkali Bazaar. 268 00:23:22,300 --> 00:23:26,930 Go to Red Mosque and then from Akbari lane go straight. 269 00:23:27,672 --> 00:23:29,037 And ask anyone. 270 00:23:29,474 --> 00:23:31,635 You will find Nehle Shah's mansion. 271 00:23:31,977 --> 00:23:33,274 Liar. 272 00:23:33,478 --> 00:23:35,309 You captured Lahore. 273 00:23:35,514 --> 00:23:36,606 And we are liars. 274 00:23:37,716 --> 00:23:39,650 Okay. Fine. I will find out right away. 275 00:23:41,319 --> 00:23:43,014 You know Afzal Qureshi? 276 00:23:43,588 --> 00:23:46,182 He is an aged man. Give him some respect. 277 00:23:47,092 --> 00:23:48,684 At least say uncle Afzal. 278 00:23:48,894 --> 00:23:52,057 His son Rizwan and I were childhood friends. 279 00:23:52,831 --> 00:23:53,354 We have celebrated 'Eid'(Muslim festival)... 280 00:23:53,565 --> 00:23:54,532 ...and 'Diwali' (Hindu festival) together. 281 00:23:54,900 --> 00:23:56,424 What nonsense! 282 00:23:56,935 --> 00:23:59,062 He had seized yours' colony. 283 00:23:59,504 --> 00:24:01,699 He said, "I will give it to those whom it belongs." 284 00:24:02,574 --> 00:24:04,701 When the matter will cool down, they will come. 285 00:24:04,910 --> 00:24:07,777 As if we will allow you to come. 286 00:24:08,013 --> 00:24:09,139 We won't come. Get lost. 287 00:24:10,415 --> 00:24:12,246 Take your Pakistan that you have created. 288 00:24:14,386 --> 00:24:18,152 You are talking about seizing. It's not called seizing. 289 00:24:18,790 --> 00:24:20,121 It's called maintaining friendship. 290 00:24:21,259 --> 00:24:24,353 Listen. It's not friendship. 291 00:24:25,096 --> 00:24:27,189 He wanted to give it to his loved ones. 292 00:24:27,399 --> 00:24:29,993 Yes. When he was thrashed, he ran away. 293 00:24:30,202 --> 00:24:31,328 Talk respectfully. 294 00:24:33,104 --> 00:24:35,197 Uncle Afzal would have died. 295 00:24:36,208 --> 00:24:39,735 But not let scoundrels like you touch any of the houses. 296 00:24:40,312 --> 00:24:41,244 We had handed it to him. 297 00:24:42,214 --> 00:24:43,203 Saying we will come back. 298 00:24:45,217 --> 00:24:47,014 What did we know? We will have to stay here. 299 00:24:48,553 --> 00:24:53,422 My father wrote to him saying we can't come now. 300 00:24:54,092 --> 00:24:57,459 That's how you got our houses. 301 00:24:57,662 --> 00:24:58,856 Through custodian. 302 00:24:59,331 --> 00:25:02,027 When you had so much affinity, why did you leave? 303 00:25:06,438 --> 00:25:08,963 You scoundrel. 304 00:26:14,205 --> 00:26:16,571 Hey, Pakistani. 305 00:27:02,387 --> 00:27:04,719 Watchman. 306 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Are you sleeping? 307 00:27:31,916 --> 00:27:34,578 Did you die during the night? 308 00:27:41,893 --> 00:27:43,485 He is not talking. 309 00:28:06,985 --> 00:28:09,146 The potatoes are delicious. 310 00:28:11,189 --> 00:28:13,020 You are giving your brother a measly meal. 311 00:28:13,491 --> 00:28:14,958 You should have prepared stuffed flatbread. 312 00:28:17,996 --> 00:28:19,691 Delicious. 313 00:28:20,131 --> 00:28:22,224 May God grant you 1 5 minutes of life! 314 00:28:22,434 --> 00:28:24,129 What else are you feeding me? 315 00:28:24,536 --> 00:28:25,867 Want bullets? 316 00:28:27,305 --> 00:28:28,772 Tell me. 317 00:28:30,108 --> 00:28:32,133 Want it on your face or on your back? 318 00:28:33,344 --> 00:28:37,041 Is it your father's wedding feast? You scoundrel. 319 00:28:38,883 --> 00:28:40,407 You fool. 320 00:28:40,652 --> 00:28:42,813 If you had any bullets, would you have thrown potatoes? 321 00:28:47,892 --> 00:28:49,985 Where is it? 322 00:28:57,001 --> 00:28:59,834 Don't be under this misunderstanding, Pakistani. 323 00:29:01,806 --> 00:29:03,637 I have so many bullets. 324 00:29:04,509 --> 00:29:07,137 So many ammunitions. 325 00:29:07,345 --> 00:29:09,279 How many ammunitions do you have? 326 00:29:11,149 --> 00:29:12,639 Why should I tell you? 327 00:29:13,084 --> 00:29:15,245 One bullet is enough for you. 328 00:29:15,854 --> 00:29:18,448 Fine. Forget this account. 329 00:29:18,923 --> 00:29:22,381 Tell me. How long will you make me sit here? 330 00:29:22,594 --> 00:29:25,791 If you are scared, why don't you flee? 331 00:29:26,865 --> 00:29:31,131 Take your Allah's name, race and reach Pakistan. 332 00:29:31,336 --> 00:29:33,099 Otherwise you will die. 333 00:29:33,271 --> 00:29:35,239 I won't leave without the file. 334 00:29:36,174 --> 00:29:37,436 Change my name. 335 00:29:41,946 --> 00:29:44,210 So sit there. What do I care? 336 00:29:44,415 --> 00:29:47,441 Our troop has left from there. 337 00:29:47,619 --> 00:29:52,215 When they are going to shoot your backside, than you will see the tunnel. 338 00:29:52,924 --> 00:29:56,860 Later don't tell me I didn't inform you. 339 00:30:02,200 --> 00:30:04,532 You fool. Even my troop is coming. 340 00:30:04,903 --> 00:30:08,168 Not one. But four of them. From all sides. 341 00:30:08,373 --> 00:30:12,400 I am not afraid of any troop. Scaring me with a troop. 342 00:30:14,412 --> 00:30:16,903 Let it be. 343 00:30:17,215 --> 00:30:19,843 You will have to pay a huge price. Let me tell you. 344 00:30:20,418 --> 00:30:22,579 You also will have to pay a heavy price. 345 00:30:22,787 --> 00:30:25,381 Why do you want to die? 346 00:30:28,960 --> 00:30:30,723 Don't you get it? 347 00:30:31,963 --> 00:30:33,260 Listen. 348 00:30:33,765 --> 00:30:36,529 Let's make a settlement. 349 00:30:36,935 --> 00:30:38,425 Give me the file quietly. 350 00:30:38,636 --> 00:30:40,399 You go to your home and I will go to my home. 351 00:30:40,605 --> 00:30:41,469 Okay? 352 00:30:42,073 --> 00:30:46,066 Look, I will give you nothing. 353 00:30:47,812 --> 00:30:51,612 If you need it, you tell me. What will you give me? 354 00:30:51,816 --> 00:30:55,775 Look, listen to me. I am not in the mood to fight. 355 00:31:02,527 --> 00:31:03,892 Will you take my chain? 356 00:31:06,931 --> 00:31:08,057 What chain? 357 00:31:08,600 --> 00:31:11,262 It's my wife's. I got it during my marriage. 358 00:31:11,669 --> 00:31:13,136 You fool. 359 00:31:13,338 --> 00:31:15,431 Is it silver or gold? Tell me. 360 00:31:15,640 --> 00:31:17,767 It's silver. Pure silver. 361 00:31:17,976 --> 00:31:18,943 Weighing 29 grams. 362 00:31:19,143 --> 00:31:20,269 You can open your own hotel. 363 00:31:20,478 --> 00:31:25,939 No. No. I think if I have to open a hotel... 364 00:31:26,451 --> 00:31:31,650 ...I will need at least 70 grams. 365 00:31:31,856 --> 00:31:34,825 If I had 70 grams, what would I be doing here? 366 00:31:39,564 --> 00:31:42,692 Okay. Tell me. What else do you have? 367 00:31:46,871 --> 00:31:47,838 Watch. 368 00:31:49,073 --> 00:31:50,233 It's working? 369 00:31:50,475 --> 00:31:52,170 It works 24 hours. 370 00:31:52,377 --> 00:31:54,072 There are 1 2 hours in a watch. 371 00:31:54,312 --> 00:31:56,007 Yours works 24 hours? 372 00:31:57,315 --> 00:31:59,283 Yes. I mean the same thing. 373 00:32:00,919 --> 00:32:02,443 Tell me the time. 374 00:32:04,188 --> 00:32:05,177 6:30. 375 00:32:06,891 --> 00:32:09,155 It's 7:00 in my clock. 376 00:32:09,360 --> 00:32:10,987 Your watch is not functioning. 377 00:32:12,330 --> 00:32:15,322 Yes. You are half an hour ahead of us. 378 00:32:15,533 --> 00:32:21,802 Thank God. At least you admitted. 379 00:32:22,006 --> 00:32:25,533 That we are ahead of you and you are behind us. 380 00:32:25,743 --> 00:32:27,074 Right? 381 00:32:29,580 --> 00:32:31,878 If you accept the deal, tell me. Otherwise end the matter. 382 00:32:32,083 --> 00:32:34,779 Fine. Do one thing. Throw the watch and the chain. 383 00:32:37,689 --> 00:32:38,849 First throw the file. 384 00:32:41,793 --> 00:32:43,090 Why are you laughing? 385 00:32:43,294 --> 00:32:47,390 Do you need the file or do I need it? 386 00:32:47,598 --> 00:32:49,429 I do. 387 00:32:49,901 --> 00:32:51,334 Tell me. 388 00:32:52,437 --> 00:32:54,132 You or me? 389 00:32:57,041 --> 00:32:58,736 What if you go back on your word? 390 00:32:58,943 --> 00:33:01,207 Don't talk childishly. 391 00:33:02,113 --> 00:33:04,047 I never go back on my word. 392 00:33:04,615 --> 00:33:06,446 Soldiers are brothers, even if they belong to different countries. 393 00:33:07,785 --> 00:33:11,915 An upright father's son is also upright. Okay. 394 00:33:13,224 --> 00:33:14,248 Come on. Throw it. 395 00:33:21,165 --> 00:33:22,757 Fine. I believe you. 396 00:33:23,601 --> 00:33:24,625 Take out the file. 397 00:33:27,005 --> 00:33:29,838 I also prefer peaceful means. 398 00:34:08,513 --> 00:34:09,639 Have you found it? 399 00:34:12,850 --> 00:34:14,875 Pal, the watch isn't that flashy. 400 00:34:15,686 --> 00:34:17,711 Do you want to check the time or some dance? 401 00:34:17,955 --> 00:34:18,785 Come on, throw the file. 402 00:34:19,891 --> 00:34:20,983 What, pal? 403 00:34:21,959 --> 00:34:23,119 Throw the file. 404 00:34:25,329 --> 00:34:26,296 What file? 405 00:34:30,802 --> 00:34:32,326 Look, don't turn your back on me. 406 00:34:33,571 --> 00:34:36,005 No, really. Which file? 407 00:34:36,574 --> 00:34:39,907 We're brothers. Don't be a rascal. 408 00:34:40,144 --> 00:34:43,011 I've always been a rascal to you, isn't it? 409 00:34:43,214 --> 00:34:44,647 So I have become one for real now. 410 00:34:45,483 --> 00:34:46,347 You've showed your true colours. 411 00:34:46,551 --> 00:34:48,041 Give me the file quietly. 412 00:34:48,719 --> 00:34:50,914 Come. The file is at my back side. 413 00:34:51,155 --> 00:34:53,020 Come and lick it a little. You'll get it. 414 00:34:53,224 --> 00:34:54,714 Come on, baby. 415 00:34:54,926 --> 00:34:56,393 Damn you. I curse you. 416 00:34:56,594 --> 00:35:00,553 So be it. I am ready to get cursed for my motherland. 417 00:35:00,765 --> 00:35:02,255 It's no big deal. 418 00:35:03,101 --> 00:35:05,365 You can't get away with this. You rascal. 419 00:35:05,570 --> 00:35:07,333 I will. I will. 420 00:35:07,538 --> 00:35:10,996 I saved you. So anything is possible. 421 00:35:11,209 --> 00:35:12,733 We are really tough. 422 00:35:12,944 --> 00:35:14,935 Damn you. I am calling you my brother. 423 00:35:15,179 --> 00:35:16,305 Shut up. 424 00:35:16,914 --> 00:35:20,179 Brother, my foot! He was trying to buy me. 425 00:35:21,686 --> 00:35:23,517 Killed me! 426 00:35:35,133 --> 00:35:37,294 He wants me dead. 427 00:35:59,724 --> 00:36:01,589 Spare me! 428 00:36:04,829 --> 00:36:06,421 How was it? 429 00:36:07,265 --> 00:36:09,631 You fake. Damn you. 430 00:36:11,169 --> 00:36:12,602 It's just a bruise. 431 00:36:14,005 --> 00:36:15,029 On my arm. 432 00:36:15,339 --> 00:36:19,275 I took out the arm on which you are wearing my watch. 433 00:36:19,477 --> 00:36:22,105 That's why my time isn't good. 434 00:36:22,313 --> 00:36:24,406 Your intention is not right. 435 00:36:24,615 --> 00:36:27,709 You thug. God sees everything, son. 436 00:36:27,919 --> 00:36:31,013 Minor injuries are a daily thing. 437 00:36:31,622 --> 00:36:32,953 I am not budging. 438 00:36:33,157 --> 00:36:34,181 Remember that. 439 00:36:34,425 --> 00:36:36,552 Okay, son. Don't move. Good on you. 440 00:36:36,761 --> 00:36:40,128 If you move, the poison will spread in your entire body. 441 00:36:41,432 --> 00:36:43,900 Your game will be over in 1 5-20 minutes. 442 00:36:44,168 --> 00:36:45,135 End of story. 443 00:36:45,803 --> 00:36:47,100 If you want to live for half an hour more then... 444 00:36:47,305 --> 00:36:48,567 ...come with me to Pakistan. 445 00:36:50,374 --> 00:36:52,365 We're half an hour behind you guys. 446 00:36:53,177 --> 00:36:54,303 Tell me something. 447 00:36:54,512 --> 00:36:56,480 How will you cook food? 448 00:36:58,449 --> 00:37:00,212 How will you pee? 449 00:37:00,785 --> 00:37:02,878 How will you clean your bum? 450 00:37:07,491 --> 00:37:10,119 Now tell me. This is how I am going to clean it. 451 00:37:17,635 --> 00:37:23,665 "'Stories are long." 452 00:37:24,742 --> 00:37:29,509 "'Talks are done with bullets."' 453 00:37:30,081 --> 00:37:35,542 "'Words hurt."' 454 00:37:43,427 --> 00:37:49,229 "'The stories are weird.'" 455 00:37:49,667 --> 00:37:54,001 "'The blood is mixed in the mud."" 456 00:37:54,238 --> 00:37:58,766 "'The saints lose their lives."" 457 00:38:18,229 --> 00:38:24,168 "'Crazy men roam in the borders."" 458 00:38:24,368 --> 00:38:28,737 "'An axe is hit on the legs." 459 00:38:28,939 --> 00:38:34,241 "'The doors are closed.'" 460 00:38:44,822 --> 00:38:50,192 "'There is blood on the borders."" 461 00:38:50,995 --> 00:38:55,523 "'There is no account of lives."' 462 00:38:56,167 --> 00:39:00,661 "'There is no account of lives."' 463 00:39:00,905 --> 00:39:06,901 "'Bits of destiny are found.'" 464 00:39:08,779 --> 00:39:15,480 "'Hit the lines on the head."" 465 00:39:16,620 --> 00:39:21,887 "'The lamps at the mosque are extinguished."' 466 00:39:22,626 --> 00:39:28,758 "'The lamps at the mosque are extinguished."' 467 00:39:29,967 --> 00:39:36,634 "'The terraces have broken and fallen." 468 00:40:23,053 --> 00:40:25,351 Why haven't the potatoes turned sweet yet? 469 00:40:28,359 --> 00:40:32,728 This is being discussed in the whole of Dehradun these days. 470 00:40:34,031 --> 00:40:37,330 The bears ran away. And the potatoes have turned out to be brilliant. 471 00:40:38,369 --> 00:40:41,361 These days people say so even in Faislabad. 472 00:40:41,672 --> 00:40:44,937 This means you'll take care of the yield there. 473 00:40:45,576 --> 00:40:47,441 And I will take care of the yield here. 474 00:40:51,215 --> 00:40:52,705 The climate is the same. 475 00:40:53,617 --> 00:40:55,084 Yes, pal. 476 00:40:55,920 --> 00:40:59,515 Sukhnal, we've had good rains. 477 00:41:00,357 --> 00:41:02,484 The sun too has been good. 478 00:41:04,028 --> 00:41:08,055 But it rises half an hour early in India. 479 00:41:11,569 --> 00:41:14,732 Give me the watch. It's my father's. 480 00:41:15,306 --> 00:41:19,003 And you don't want the chain? Of your wife. 481 00:41:19,376 --> 00:41:21,503 Don't you love your wife? 482 00:41:22,446 --> 00:41:25,279 - You won't, isn't it? - No. 483 00:41:29,420 --> 00:41:31,285 Be happy. I give it to you as charity. 484 00:41:31,455 --> 00:41:35,414 Get lost, ungrateful. I know how charitable you are. 485 00:41:36,293 --> 00:41:40,127 We fed you potatoes. And you gave us bullets. 486 00:41:40,331 --> 00:41:41,355 Weren't you ashamed? 487 00:41:41,565 --> 00:41:44,033 As if you spared me. 488 00:41:44,235 --> 00:41:47,068 The thick blanket saved me. I swear. 489 00:41:47,605 --> 00:41:53,271 And what about the fact that you've shot me. In the arm. 490 00:41:54,144 --> 00:41:56,169 You almost took out my heart. 491 00:41:57,081 --> 00:42:00,710 Those are the marks of old Delhi's marbles. 492 00:42:04,021 --> 00:42:05,955 Where did you live in old Delhi? 493 00:42:08,325 --> 00:42:10,293 Chandni Chowk. Matiyamahal. 494 00:42:10,494 --> 00:42:12,428 Where is that? 495 00:42:15,032 --> 00:42:21,028 Follow the aroma of the 'Korma'(Dish) at Jama Masjid. 496 00:42:22,006 --> 00:42:23,530 And you will be there. 497 00:42:24,375 --> 00:42:27,674 Don't make me hungry. You rogue. 498 00:42:28,679 --> 00:42:31,477 Here at the border, all you get to eat are bullets. 499 00:42:31,682 --> 00:42:33,013 Nothing else. 500 00:42:35,519 --> 00:42:37,817 It's been so many days we have been starving. 501 00:42:40,558 --> 00:42:44,654 The 'Lassi'(Sweet buttermilk) of Hal Bazaar, Lahore... 502 00:42:45,329 --> 00:42:47,354 ...and the meal to boot. 503 00:42:48,299 --> 00:42:52,429 Have the tempered 'Nihari'(Dish) and go to sleep. 504 00:42:53,904 --> 00:42:57,271 Sleeping like a log as if I have done... 505 00:42:58,042 --> 00:43:01,239 ...all the labour work of Lahore. 506 00:43:01,979 --> 00:43:04,277 Read out the newspaper to the elders. 507 00:43:05,382 --> 00:43:07,543 And get a penny as a reward. 508 00:43:08,152 --> 00:43:09,847 And then go straight to Lal Kuan. 509 00:43:11,388 --> 00:43:13,083 And buy a kite. 510 00:43:13,691 --> 00:43:17,855 And we used to flirt with women. 511 00:43:19,930 --> 00:43:26,130 I had wooed my wife with my couplets. 512 00:43:27,438 --> 00:43:29,531 Tied it under the sun in the afternoon. 513 00:43:32,209 --> 00:43:37,203 And tied it to the leg of the cot and went to sleep at night. 514 00:43:39,116 --> 00:43:42,085 And we would find it right there in the morning. 515 00:43:44,588 --> 00:43:46,715 On the minaret of the Jama Masjid. 516 00:43:49,026 --> 00:43:51,824 As if it had been talking to Allah all night. 517 00:43:54,598 --> 00:44:00,298 Kites looks good under your own sky, pal. 518 00:44:03,073 --> 00:44:09,569 The moon would rise on the roof as if it would fall on my cot. 519 00:44:17,321 --> 00:44:20,256 Lahore's moon always snubbed me. 520 00:44:24,495 --> 00:44:27,487 Want to exchange your moon with mine? 521 00:44:40,344 --> 00:44:42,312 Where are you settled in Delhi? 522 00:44:43,580 --> 00:44:47,038 Not found yet. I live in a camp as of now. 523 00:44:49,453 --> 00:44:53,617 The vegetable market near the ice factory. 524 00:44:54,258 --> 00:44:57,455 Ishwardas has onions buried in the ice factory. 525 00:44:58,796 --> 00:45:01,060 He took Rs. 21 from my father. 526 00:45:01,598 --> 00:45:03,395 He said he'll get him a house in Pakistan. 527 00:45:03,600 --> 00:45:05,192 Be wary. 528 00:45:06,303 --> 00:45:08,271 This has happened to everyone. 529 00:45:09,973 --> 00:45:13,067 My mother had kept 40 kilograms of pickle to dry. 530 00:45:14,445 --> 00:45:16,538 Someone must have eaten it for sure. 531 00:45:18,716 --> 00:45:20,650 Let everyone get a taste of it. 532 00:45:23,721 --> 00:45:25,154 Okay, tell me. 533 00:45:25,689 --> 00:45:27,452 Who all are there in your family? 534 00:45:29,226 --> 00:45:32,195 Wife, my kid and father. 535 00:45:32,696 --> 00:45:34,027 And your mother? 536 00:45:34,231 --> 00:45:36,756 You guys had cut her into pieces. 537 00:45:37,568 --> 00:45:39,263 You didn't spare mothers either. 538 00:45:40,137 --> 00:45:43,573 Blood was shed on both sides, isn't it? 539 00:45:43,707 --> 00:45:46,141 A bit more on our side. 540 00:45:47,544 --> 00:45:49,535 This is what everyone feels, pal. 541 00:45:52,549 --> 00:45:54,141 I suggest. 542 00:45:55,819 --> 00:45:56,751 Go. 543 00:45:59,189 --> 00:46:01,214 Go back home. 544 00:46:03,560 --> 00:46:05,551 Look after your father. 545 00:46:08,332 --> 00:46:10,527 Shower your kid with love. 546 00:46:12,269 --> 00:46:16,262 They need you more than the border. 547 00:46:22,045 --> 00:46:23,512 Show yourself. 548 00:46:27,117 --> 00:46:28,584 Come on. 549 00:47:20,437 --> 00:47:22,803 'Border station. Border station.' 550 00:47:23,006 --> 00:47:24,439 'The enemy has shown his true colours.' 551 00:47:24,641 --> 00:47:26,074 'Despite the ceasefire. Over.' 552 00:47:26,276 --> 00:47:27,709 'We will be stationed here. Over.' 553 00:47:27,911 --> 00:47:30,038 'The neighbouring posts have been hit.' 554 00:47:30,480 --> 00:47:33,108 'Many of our soldiers have been killed. Over and out.' 555 00:47:33,784 --> 00:47:35,411 I saw you. 556 00:47:36,420 --> 00:47:38,945 And your bosses have shown their true colours. 557 00:47:39,823 --> 00:47:42,189 You all are not capable of trust. 558 00:47:42,993 --> 00:47:44,585 Do you know the meaning of ceasefire? 559 00:47:45,963 --> 00:47:49,330 If we hug you, you will stab a dagger in our back. 560 00:47:50,133 --> 00:47:52,101 You are dogs. Dogs. 561 00:49:54,391 --> 00:49:56,916 He is quite an artist. That rogue. 562 00:52:21,872 --> 00:52:23,965 Hey you. Pakistani. 563 00:52:28,712 --> 00:52:31,579 You've ran out of bullets. Is it? 564 00:52:38,788 --> 00:52:41,256 Is this what the Pakistani army has taught you? 565 00:52:43,927 --> 00:52:45,861 You forgot the bullets? 566 00:52:46,830 --> 00:52:52,132 "My car has taken off. Where has it stopped?"" 567 00:52:53,003 --> 00:52:54,834 Come. Come on, son. Come. 568 00:52:55,572 --> 00:52:57,096 I'll feed you flatbreads. 569 00:52:57,307 --> 00:52:59,798 Later don't complain that I didn't explain to you. 570 00:53:00,010 --> 00:53:01,375 You scrag. 571 00:53:02,245 --> 00:53:05,339 Hey, Pakistani, the game has turned upside down. 572 00:53:05,515 --> 00:53:06,345 Come on. 573 00:53:06,583 --> 00:53:07,948 Hey. Hey. Damn you. 574 00:53:12,923 --> 00:53:14,288 Pakistani, if you hit us with drums... 575 00:53:14,491 --> 00:53:15,856 ...we'll hit you with bullets. 576 00:53:16,092 --> 00:53:18,083 Come on out. 577 00:53:18,295 --> 00:53:21,423 We are not cowards. We are no less than anyone. 578 00:53:21,631 --> 00:53:24,794 You are dealing with an Indian. 579 00:53:35,278 --> 00:53:36,609 Brother. 580 00:53:49,025 --> 00:53:51,459 You knew that I was coming to your place for a feast? 581 00:53:51,895 --> 00:53:54,830 Mr. Harban had told me that he wanted to have... 582 00:53:55,865 --> 00:53:57,298 ...flatbreads stuffed with potatoes. 583 00:53:58,201 --> 00:53:59,896 That's why I had prepped up. 584 00:54:01,137 --> 00:54:04,300 It's okay. Brother has made it for his brother. 585 00:54:04,507 --> 00:54:05,439 And the brother ate them. 586 00:54:06,076 --> 00:54:08,601 You can't take one's food away from him. 587 00:54:08,878 --> 00:54:10,072 By the way, you're quite good. 588 00:54:10,313 --> 00:54:10,938 Thank you. 589 00:54:12,382 --> 00:54:13,212 Tell me one thing. 590 00:54:15,185 --> 00:54:16,618 You shot me in the head. 591 00:54:16,853 --> 00:54:17,979 What if I had died? 592 00:54:18,188 --> 00:54:19,280 - Yes. Yes. - What? 593 00:54:19,489 --> 00:54:22,788 No. No. I mean I made a mistake. 594 00:54:23,193 --> 00:54:25,855 - My wife is pregnant. - Yes. Yes. 595 00:54:29,566 --> 00:54:30,498 Give me some water. 596 00:54:30,867 --> 00:54:31,856 Here's your flatbread. 597 00:54:36,840 --> 00:54:37,807 Give me some water. 598 00:54:39,609 --> 00:54:40,598 There is no water. 599 00:54:44,414 --> 00:54:45,438 Come on, pick up the bucket. 600 00:54:53,857 --> 00:54:57,156 You rogue. Is this a well or a tunnel? 601 00:54:57,394 --> 00:54:59,362 - Pull fast. - Done, brother. 602 00:55:05,135 --> 00:55:05,760 Hey! 603 00:55:07,804 --> 00:55:08,327 Keep it here. 604 00:55:12,575 --> 00:55:14,167 Rascal. 605 00:55:14,477 --> 00:55:16,843 I had asked you to draw it. Not to drink it. 606 00:55:17,080 --> 00:55:18,843 Move. Move. 607 00:55:21,985 --> 00:55:22,952 Damn it. 608 00:55:37,901 --> 00:55:38,993 Walk straight. 609 00:55:41,805 --> 00:55:43,466 You took all the files, right? 610 00:55:44,174 --> 00:55:45,937 You fool. - I am talking to you. - Yes. Yes. 611 00:55:46,276 --> 00:55:48,938 - Sir, your watch and chain. - Will take it later, moron. 612 00:55:49,145 --> 00:55:51,739 - You are not going anywhere. - Yes. 613 00:55:53,149 --> 00:55:53,911 Yes. 614 00:55:54,317 --> 00:55:57,753 - I swear. Your 'Yes' is very sweet. - Thank you. 615 00:56:00,190 --> 00:56:02,852 Sir, God bless you. 616 00:56:03,460 --> 00:56:06,429 I have something to say. If you don't mind. 617 00:56:06,629 --> 00:56:08,392 Look, I am unpredictable. 618 00:56:09,366 --> 00:56:12,335 But still, let me tell you. 619 00:56:13,436 --> 00:56:16,530 There is no tunnel in India. 620 00:56:17,273 --> 00:56:21,403 Pakistan doubts India. 621 00:56:21,811 --> 00:56:24,678 You dork. That's why you are a cook. 622 00:56:25,815 --> 00:56:28,750 This is beyond our comprehension. 623 00:56:29,219 --> 00:56:33,849 Son, this is all about big officers and politics. 624 00:56:34,657 --> 00:56:36,955 - Yes. Yes. - Yes. Yes. 625 00:56:40,697 --> 00:56:47,899 Brother, our captain. I mean he is just about okay. 626 00:56:48,571 --> 00:56:50,061 He is just like you. 627 00:56:50,306 --> 00:56:51,637 Go meet him this 'Diwali'(Festival) as soon as you go back. 628 00:56:51,841 --> 00:56:52,535 Yes. 629 00:56:53,176 --> 00:56:56,373 No. I mean he seems authoritative. 630 00:56:56,980 --> 00:57:02,475 That's why he roped in soldiers like you. 631 00:57:03,853 --> 00:57:05,787 Hats off to the Pakistan Army. 632 00:57:05,989 --> 00:57:07,149 And look at ours. 633 00:57:07,590 --> 00:57:10,423 What is the word you say? Dork. 634 00:57:10,827 --> 00:57:13,819 - Dork. - Yes. Dorks. 635 00:57:14,898 --> 00:57:19,267 They didn't believe. They didn't believe the cook. 636 00:57:19,869 --> 00:57:21,734 I even informed them that the enemy... 637 00:57:22,338 --> 00:57:23,464 I mean the enemy... 638 00:57:23,673 --> 00:57:27,165 I mean we were enemies when we met last night, isn't it? 639 00:57:27,410 --> 00:57:28,377 We aren't now. 640 00:57:30,413 --> 00:57:34,213 - I have decided. - What the hell have you decided? 641 00:57:34,684 --> 00:57:37,619 I will join the Pakistan army as soon as I return. 642 00:57:37,787 --> 00:57:39,049 Recommend me. 643 00:57:39,255 --> 00:57:41,621 I mean even if we don't find the file... 644 00:57:41,858 --> 00:57:45,794 ...I will dig a tunnel from Lahore to Lal Killa. 645 00:57:45,962 --> 00:57:47,429 I am telling you. 646 00:57:48,198 --> 00:57:50,132 How are you going to dig the tunnel? 647 00:57:50,300 --> 00:57:51,289 Damn you. 648 00:57:51,534 --> 00:57:52,398 Drop your gun. 649 00:57:52,602 --> 00:57:54,399 - Burfi. - Drop it. 650 00:57:54,704 --> 00:57:57,138 Burfi. Hello, brother. 651 00:57:57,307 --> 00:57:58,604 Drop the gun. 652 00:57:58,808 --> 00:58:03,609 Thank God. You are here. 653 00:58:03,813 --> 00:58:06,680 He... He... 654 00:58:08,151 --> 00:58:09,345 You saved my life. 655 00:58:09,886 --> 00:58:13,549 Damn you. You want stuffed flatbreads, don't you? 656 00:58:13,823 --> 00:58:14,949 How about this? 657 00:58:16,392 --> 00:58:17,324 And this. 658 00:58:17,660 --> 00:58:18,786 Damn you. 659 00:58:19,496 --> 00:58:20,758 - Brother you. - Get up, you rouge. 660 00:58:21,297 --> 00:58:23,060 Get up. Get up. 661 00:58:24,100 --> 00:58:25,032 Fast. 662 00:58:27,136 --> 00:58:29,627 Pick up the bucket. Pick up the rope. 663 00:58:29,839 --> 00:58:31,272 - Draw the water. - No, brother. 664 00:58:32,175 --> 00:58:34,939 - You shoot me. You slapped me. - Come on, brother. 665 00:58:35,144 --> 00:58:37,112 I am your slave. 666 00:58:37,313 --> 00:58:40,407 You scrag. You thank you are the boss. 667 00:58:40,617 --> 00:58:42,551 You scrag. Damn you. 668 00:58:42,752 --> 00:58:45,084 Hey. Stop. Stop. 669 00:58:47,490 --> 00:58:49,856 Burfi, my brother. You saved me. 670 00:58:50,293 --> 00:58:52,124 Look. He has given me a swollen cheek. 671 00:58:52,328 --> 00:58:54,922 You Pakistani. He is a postman now. 672 00:58:55,131 --> 00:58:59,500 If he had been in the army, he would ruin your lives. 673 00:58:59,702 --> 00:59:02,000 Tell him. The rascal. 674 00:59:02,839 --> 00:59:03,806 Shut up. 675 00:59:07,210 --> 00:59:09,007 Burfi. What happened, brother? 676 00:59:10,880 --> 00:59:13,906 You were singing praises of Pakistan. 677 00:59:14,217 --> 00:59:17,675 - No. - Our soldiers are no good. 678 00:59:17,887 --> 00:59:19,354 And their soldiers are very good. 679 00:59:19,522 --> 00:59:21,114 No. Wrong. You are wrong. 680 00:59:21,324 --> 00:59:23,485 - And you took a you turn the moment you saw me. - No. No. 681 00:59:23,693 --> 00:59:25,285 You were taking our files. - No. No. 682 00:59:25,495 --> 00:59:26,792 You were taking our files to Pakistan. 683 00:59:26,996 --> 00:59:28,657 Brother, I was just pretending. 684 00:59:28,865 --> 00:59:29,991 I swear. I was pretending. 685 00:59:30,199 --> 00:59:32,394 Why did you join the army if you are fond of pretending? 686 00:59:32,635 --> 00:59:33,761 Damn refugee. 687 00:59:33,970 --> 00:59:35,232 Half Pakistani. 688 00:59:35,405 --> 00:59:37,168 Don't say such things. Don't say such things, mate. 689 00:59:37,373 --> 00:59:41,002 Mate. I am your mate. 690 00:59:41,244 --> 00:59:43,735 That Pakistani is your brother. 691 00:59:43,980 --> 00:59:46,005 Dear brother. 692 00:59:46,516 --> 00:59:48,643 Girls have mates. Get it. 693 00:59:48,851 --> 00:59:51,012 What rubbish, brother. 694 00:59:51,220 --> 00:59:54,383 You are talking trash in front of the enemy. 695 00:59:54,591 --> 00:59:56,252 What did you do in front of the enemy? 696 00:59:56,593 --> 00:59:57,525 You ruined everything. 697 00:59:57,727 --> 00:59:59,888 I wish you had died. I so wish. 698 01:00:00,563 --> 01:00:02,895 Damn it. You were taking the files to Pakistan. 699 01:00:03,266 --> 01:00:06,963 I swear. He had a gun pointing at my back. 700 01:00:07,737 --> 01:00:10,763 I would've never entertained these dogs otherwise. 701 01:00:12,241 --> 01:00:14,766 I am a hapless man. 702 01:00:15,011 --> 01:00:16,273 - Who are you? - No. 703 01:00:16,446 --> 01:00:18,107 A two bit cook. 704 01:00:18,348 --> 01:00:19,815 Are you the colonel? Or the colonel's son? 705 01:00:20,016 --> 01:00:21,779 Get lost. 706 01:00:22,285 --> 01:00:24,048 Hug him. 707 01:00:24,587 --> 01:00:26,054 Come on. Hug him. 708 01:00:26,255 --> 01:00:29,418 Hug your brother. The Pakistani. 709 01:00:29,959 --> 01:00:31,324 Damn refugee. 710 01:00:31,961 --> 01:00:35,397 Burfi, how do I convince you? 711 01:00:35,965 --> 01:00:39,492 I have fought all night all alone. All alone. 712 01:00:41,904 --> 01:00:44,839 Ask him. Tell him. Tell him. 713 01:00:47,243 --> 01:00:49,438 Hey, what are you doing? 714 01:00:51,280 --> 01:00:54,647 Sir, I guess the stuffed flatbreads didn't get digested. 715 01:00:54,884 --> 01:00:55,680 Stuffed flatbreads? 716 01:00:55,885 --> 01:00:57,079 Where did they come from? 717 01:00:57,553 --> 01:00:59,487 Brother made them. 718 01:01:01,057 --> 01:01:02,820 Really. 719 01:01:02,992 --> 01:01:06,086 You rogue. You never felt like making stuffed flatbreads for us. 720 01:01:11,067 --> 01:01:16,437 Brother. Get your sister married. 721 01:01:18,741 --> 01:01:22,006 Brother, if I knew I would've never told him... 722 01:01:22,178 --> 01:01:24,146 ...that you made stuffed flatbreads for me with so much love. 723 01:01:24,347 --> 01:01:26,975 You will not call me brother. Let me tell you. 724 01:01:28,584 --> 01:01:32,918 You fed the hungry. So what should I call you? Sir. 725 01:01:33,122 --> 01:01:36,558 You dog. I am not talking to you. I am telling you. 726 01:01:37,660 --> 01:01:39,787 Shame on you. 727 01:01:43,800 --> 01:01:48,294 Don't spit, Burfi. Believe me, brother. For God's sake. 728 01:01:48,504 --> 01:01:51,701 Believe me. For God's sake. 729 01:01:51,941 --> 01:01:55,934 You call me Khoya despite swearing on your mother a million times. 730 01:01:56,145 --> 01:01:57,578 My name is Burfi Singh. 731 01:01:57,780 --> 01:01:59,441 That was a nickname, right? 732 01:01:59,649 --> 01:02:00,616 Nickname? 733 01:02:00,817 --> 01:02:03,786 He lies to even his parents. 734 01:02:03,986 --> 01:02:06,011 He has told them that he is an officer in the army. 735 01:02:06,222 --> 01:02:08,816 He roams all over Delhi as a hero. 736 01:02:09,025 --> 01:02:10,822 He has made me write letters. 737 01:02:11,027 --> 01:02:12,153 Write to mother. 738 01:02:12,361 --> 01:02:15,330 And tell her that I killed four Pakistanis today. 739 01:02:15,531 --> 01:02:18,193 One day, he said. Write that I was unarmed... 740 01:02:18,401 --> 01:02:22,269 ...but I grabbed the Pakistani. 741 01:02:22,505 --> 01:02:24,530 He wants me to believe him. 742 01:02:24,741 --> 01:02:26,265 Hey. Come on. 743 01:02:31,180 --> 01:02:33,171 Why the hell are you staring at me? 744 01:02:33,816 --> 01:02:34,475 Get up. 745 01:02:40,389 --> 01:02:43,358 Why are you grinning? Why are you grinning? 746 01:02:43,593 --> 01:02:44,582 Stop behaving like a kid. 747 01:02:44,827 --> 01:02:46,158 You are behaving like a kid. 748 01:02:47,363 --> 01:02:50,298 Have you gone mad? Have you gone blind? 749 01:02:50,500 --> 01:02:51,990 Can't you see? I have been shot. 750 01:02:53,035 --> 01:02:54,468 I have fought all night all alone. 751 01:02:56,005 --> 01:02:57,870 You kick me. Sometimes you spit at me. 752 01:02:59,175 --> 01:03:01,006 Shoot me. End this. 753 01:03:01,677 --> 01:03:02,803 You have turned me into a dog. 754 01:03:03,012 --> 01:03:04,536 You have found your pal. Haven't you? 755 01:03:05,047 --> 01:03:06,344 Shame on you. 756 01:03:06,749 --> 01:03:08,341 Brother, I was not laughing. 757 01:03:08,551 --> 01:03:10,018 You will not call me brother. 758 01:03:10,219 --> 01:03:11,652 So what's my fault in this? 759 01:03:11,854 --> 01:03:13,822 The captain wants the file. I gave the watch. The chain. 760 01:03:14,023 --> 01:03:17,117 Damn you. You rascal. 761 01:03:17,293 --> 01:03:19,386 Betrayal is in your blood. 762 01:03:19,595 --> 01:03:20,619 I will not spare you. 763 01:03:20,863 --> 01:03:25,323 Hey... Hey... You rascal. 764 01:03:25,535 --> 01:03:28,197 You sold our country for the watch and chain. 765 01:03:29,739 --> 01:03:31,730 You betrayed the country. 766 01:03:34,777 --> 01:03:36,267 My spectacles. 767 01:03:37,947 --> 01:03:38,914 Pal... 768 01:03:56,766 --> 01:03:58,028 Hello. Hello. 769 01:04:14,150 --> 01:04:16,618 - Pass me the screw-driver. The screw-driver. - Yes, sir. 770 01:04:17,086 --> 01:04:19,680 You dropped the screw-driver. 771 01:04:19,822 --> 01:04:21,653 You're insulting an Indian tool. 772 01:04:21,991 --> 01:04:23,015 Respect it. 773 01:04:23,960 --> 01:04:25,154 Say, ""Forgive me.'" 774 01:04:27,263 --> 01:04:29,697 - Forgive me. - '"Forgive me, screw-driver.'" 775 01:04:31,467 --> 01:04:33,059 Forgive me, screw-driver. 776 01:04:33,269 --> 01:04:34,736 Give it. 777 01:04:41,978 --> 01:04:45,106 I will repair it in a second. 778 01:04:47,850 --> 01:04:49,841 - Hello. - Hello, head-post 1. 779 01:04:50,519 --> 01:04:52,510 - 'Border-post 1.' - Border-post 1, sir. 780 01:04:53,155 --> 01:04:55,749 - 'Is this Burfi Singh, speaking? ' - Yes, sir. 781 01:04:56,058 --> 01:04:57,582 Jai Hind, sir. Burfi Singh speaking, sir. 782 01:04:57,827 --> 01:05:00,318 - 'So, Burfi, is everything okay? - I have been reached here. Yes, sir. 783 01:05:00,529 --> 01:05:02,793 The receiver's been fixed, sir. I fixed it in a minute. 784 01:05:03,833 --> 01:05:05,425 Sir, I've big news. 785 01:05:06,569 --> 01:05:08,161 I've nabbed a Pakistani intruder. 786 01:05:08,871 --> 01:05:10,566 - 'Pakistani? Are you sure??' - Yes, sir. 787 01:05:11,140 --> 01:05:12,004 He's a Pakistani, sir. 788 01:05:12,208 --> 01:05:14,369 We have him, sir. 789 01:05:14,810 --> 01:05:15,777 Don't worry, sir. 790 01:05:16,045 --> 01:05:18,343 Sir, he was stealing the secret files from the check-post. 791 01:05:18,648 --> 01:05:19,842 We're facing difficulties here, sir. 792 01:05:20,383 --> 01:05:25,013 And, sir. I've also caught a half Pakistani. -'What??' 793 01:05:25,488 --> 01:05:26,750 'Burfi, speak clearly.' 794 01:05:26,989 --> 01:05:29,184 Yes, sir. He's the cook for the unit. 795 01:05:29,859 --> 01:05:31,121 We had our suspicion... 796 01:05:31,394 --> 01:05:32,759 ...that he was working for the Pakistanis. 797 01:05:33,696 --> 01:05:35,220 After all, he's from that side. 798 01:05:35,698 --> 01:05:36,722 Send the force, sir. 799 01:05:37,266 --> 01:05:38,563 And kill them both. 800 01:05:39,568 --> 01:05:41,092 One of them is an intruder... 801 01:05:41,704 --> 01:05:43,001 ...while the other one is a traitor. 802 01:05:43,606 --> 01:05:45,233 'Burfi, hold your position.' 803 01:05:46,075 --> 01:05:48,600 Yes, sir. -'It's important for that Pakistani to stay alive.' 804 01:05:48,844 --> 01:05:50,539 - 'I'm sending reinforcements.' - One more thing, sir. 805 01:05:52,114 --> 01:05:53,445 Please make me a soldier now. 806 01:05:55,685 --> 01:05:57,550 Together, I will annihilate all the Pakistanis. 807 01:05:58,054 --> 01:05:59,214 'I will recommend your name, Burfi.' 808 01:05:59,522 --> 01:06:00,784 -'Hold your position.' - Yes, sir. - 'Over and out.' 809 01:06:01,023 --> 01:06:01,785 Over and out, sir. 810 01:06:10,933 --> 01:06:15,529 Kumar. Damn post-master. 811 01:06:16,539 --> 01:06:18,166 I won't spare you. 812 01:06:18,441 --> 01:06:19,772 Just watch what I do with you. 813 01:06:23,813 --> 01:06:26,111 And you, you got lucky. 814 01:06:27,316 --> 01:06:31,980 Sir has said he wants to question the intruder. 815 01:06:32,922 --> 01:06:35,049 - Sir. - What is it? 816 01:06:35,591 --> 01:06:38,719 Sir, I need to pee. 817 01:06:40,596 --> 01:06:42,962 Come on. 818 01:06:58,114 --> 01:07:03,609 I've a son. A wife. A father. 819 01:07:04,787 --> 01:07:07,221 I cannot defame them. 820 01:07:08,357 --> 01:07:10,120 I will have nowhere to go. 821 01:07:11,360 --> 01:07:12,884 - You forgot our brotherhood. - Rascal. 822 01:07:13,195 --> 01:07:14,958 Now's the chance. 823 01:07:16,132 --> 01:07:17,759 Let your father find out... 824 01:07:18,267 --> 01:07:21,100 ...what his great son's been up to out here. 825 01:07:23,272 --> 01:07:24,534 Look, he's running. 826 01:07:57,807 --> 01:07:59,274 Forgive me, sir. 827 01:08:02,244 --> 01:08:03,575 Scoundrel. 828 01:08:04,380 --> 01:08:05,904 Trying to run away. 829 01:08:06,315 --> 01:08:07,577 You dog. 830 01:08:08,150 --> 01:08:09,139 Samarth, water. 831 01:08:11,654 --> 01:08:13,417 Brother, give me some water. 832 01:08:13,589 --> 01:08:14,556 I don't have a bucket. 833 01:08:15,157 --> 01:08:16,124 Where is it then? 834 01:08:17,359 --> 01:08:19,156 Ask him who was running away... 835 01:08:19,395 --> 01:08:20,157 ...where did he throw it. 836 01:08:22,264 --> 01:08:26,894 What will an officer do if he feels thirsty? 837 01:08:28,370 --> 01:08:29,632 Sitting there comfortably. 838 01:08:31,907 --> 01:08:32,931 Sit like a rooster. 839 01:08:35,010 --> 01:08:36,875 Sit like a rooster. 840 01:08:46,222 --> 01:08:49,919 - He's there and he sent me here to die. - Who? 841 01:08:51,393 --> 01:08:52,417 My captain. 842 01:08:53,295 --> 01:08:54,819 Where's your captain? 843 01:08:55,898 --> 01:08:56,922 Across the border. 844 01:08:59,735 --> 01:09:02,898 I think they'll dig my grave before I dig a tunnel. 845 01:09:04,106 --> 01:09:05,937 Sir, I didn't want to come either. 846 01:09:07,543 --> 01:09:10,171 Then why did you? 847 01:09:10,412 --> 01:09:12,346 And why did you try to run? 848 01:09:13,048 --> 01:09:14,072 What were you thinking? 849 01:09:14,984 --> 01:09:17,077 You can escape from Burfi Singh? 850 01:09:27,630 --> 01:09:30,724 Mr. Samarth, Are you hatching your eggs sitting over there? 851 01:09:34,770 --> 01:09:35,429 Stand up. 852 01:09:43,479 --> 01:09:45,947 If you dare sit in front of an officer... 853 01:09:46,248 --> 01:09:49,115 ...then you will never be anything more than a cook. 854 01:10:00,996 --> 01:10:02,088 Salute me. 855 01:10:05,768 --> 01:10:06,757 Salute. 856 01:10:10,272 --> 01:10:11,296 Salute me. 857 01:10:16,345 --> 01:10:16,811 Good. 858 01:10:23,452 --> 01:10:25,044 You came here for the file? 859 01:10:25,688 --> 01:10:28,156 Sir, my captain wanted the file. 860 01:10:28,891 --> 01:10:31,155 If everything is needed by your captain... 861 01:10:31,360 --> 01:10:34,887 ...then have you come here looking for a groom for your mom? 862 01:10:36,198 --> 01:10:38,166 Yes. Yes. 863 01:10:39,335 --> 01:10:42,168 A captain's order is a captain's order. 864 01:10:42,504 --> 01:10:43,528 Has to be carried out. 865 01:10:44,907 --> 01:10:45,601 Right? 866 01:10:46,909 --> 01:10:48,376 When I become an officer. 867 01:10:51,747 --> 01:10:53,339 I am one. 868 01:10:55,484 --> 01:10:58,248 Then you will certainly follow my order. 869 01:11:08,397 --> 01:11:10,592 Right, Samarth. 870 01:11:10,866 --> 01:11:13,630 You will have to follow orders. 871 01:11:14,737 --> 01:11:15,897 What are you staring at? 872 01:11:17,573 --> 01:11:18,665 Don't stare. 873 01:11:19,775 --> 01:11:20,901 I would've shot you two. 874 01:11:22,211 --> 01:11:26,739 It's only because I received orders... 875 01:11:27,950 --> 01:11:29,577 ...to keep you two alive. 876 01:11:31,186 --> 01:11:34,349 That's why I spare your life. I am sparing your life. 877 01:11:34,556 --> 01:11:37,821 Sir, I will certainly die under this hot sun. 878 01:11:38,027 --> 01:11:42,123 You think you're that important. 879 01:11:42,364 --> 01:11:44,127 My back's stiffened, sir. 880 01:11:44,867 --> 01:11:47,700 Straighten up. Back has stiffened! 881 01:11:57,479 --> 01:11:59,242 I am no less than a dog, sir. 882 01:12:09,825 --> 01:12:12,191 Early in the morning father said to me that he has to go somewhere. 883 01:12:13,929 --> 01:12:15,123 And he did too. 884 01:12:17,433 --> 01:12:20,266 But we could never find out where he went. 885 01:12:22,171 --> 01:12:23,604 So did mother... 886 01:12:26,108 --> 01:12:27,405 ...and my sister. 887 01:12:30,779 --> 01:12:33,247 But I couldn't find out... 888 01:12:36,985 --> 01:12:38,247 ...where they all went. 889 01:12:40,089 --> 01:12:41,283 What nonsense is this? 890 01:12:46,929 --> 01:12:50,626 If you knew, Burfi... 891 01:12:52,000 --> 01:12:54,696 ...then all this wouldn't have happened. 892 01:12:55,537 --> 01:12:59,200 Someone asked for it, and we obliged. 893 01:13:01,777 --> 01:13:04,769 We became dogs. Dogs. 894 01:13:06,782 --> 01:13:08,113 From where are we? 895 01:13:09,385 --> 01:13:10,545 We don't even know that. 896 01:13:12,988 --> 01:13:16,685 Its wrong. 897 01:13:18,227 --> 01:13:19,159 Anyway. 898 01:13:20,696 --> 01:13:21,856 Forget all this. 899 01:13:23,065 --> 01:13:24,259 Look, Burfi. 900 01:13:25,701 --> 01:13:26,793 How will you understand? 901 01:13:28,737 --> 01:13:34,573 You need a heart to understand all this. 902 01:13:35,677 --> 01:13:37,201 And you don't have one. 903 01:13:37,546 --> 01:13:38,638 Shut up, you traitor. 904 01:13:39,815 --> 01:13:41,783 You shouldn't talk about a heart. 905 01:13:43,852 --> 01:13:47,982 You shouldn't be hearing it either. 906 01:13:48,991 --> 01:13:50,117 Not at all. 907 01:13:59,067 --> 01:14:00,659 Sir. Sir. 908 01:14:01,170 --> 01:14:02,034 What is it? 909 01:14:02,237 --> 01:14:05,502 Sir, you're very intelligent. 910 01:14:07,242 --> 01:14:08,766 I don't want any file. 911 01:14:09,711 --> 01:14:10,735 Let me go. 912 01:14:12,114 --> 01:14:13,809 Who's giving you the file? 913 01:14:14,416 --> 01:14:16,111 Not me, my captain. 914 01:14:16,718 --> 01:14:18,515 Whether it's you or the captain. 915 01:14:18,720 --> 01:14:20,711 You both are Pakistanis. 916 01:14:21,423 --> 01:14:25,792 No, sir. I've lived in Old Delhi for 0 years. 917 01:14:26,195 --> 01:14:27,457 I belong here. 918 01:14:28,730 --> 01:14:30,197 - I see. - Yes. 919 01:14:32,768 --> 01:14:34,565 - Come here. - Yes. 920 01:14:39,308 --> 01:14:41,071 Where from Old Delhi? 921 01:14:41,710 --> 01:14:42,642 Matiya Mahal. 922 01:14:43,145 --> 01:14:44,510 Do you know Majid? 923 01:14:44,913 --> 01:14:46,904 - The Khamidi bread maker. - Noor Ilaiyi's son. 924 01:14:47,115 --> 01:14:49,242 Noor Ilaiyi's son. 925 01:14:51,920 --> 01:14:53,080 Rascal. 926 01:14:55,757 --> 01:15:00,091 You stayed here for 30 years. 927 01:15:00,796 --> 01:15:02,093 In India. 928 01:15:03,565 --> 01:15:05,328 And then you turned your faith towards them. 929 01:15:06,635 --> 01:15:07,829 Joined their army. 930 01:15:08,804 --> 01:15:10,135 And now you're killing us. 931 01:15:11,340 --> 01:15:13,638 You're a dog as well, just like him. 932 01:15:15,644 --> 01:15:16,975 What are you doing? 933 01:15:20,749 --> 01:15:22,114 What's in your bag? 934 01:15:22,951 --> 01:15:25,579 Nothing. 935 01:15:25,787 --> 01:15:28,153 What's in your bag? 936 01:15:28,357 --> 01:15:30,348 Put down your bag. 937 01:15:36,498 --> 01:15:37,590 What is it? 938 01:15:37,833 --> 01:15:40,802 What else did you give him? 939 01:15:43,605 --> 01:15:46,938 What? What is it in his bag? 940 01:16:04,526 --> 01:16:06,118 What is this? 941 01:16:08,030 --> 01:16:09,964 It belongs to my child, sir. 942 01:16:12,034 --> 01:16:14,867 I thought it belongs to your mother. 943 01:16:25,581 --> 01:16:30,348 You were saying you don't have water, bucket, this, that. 944 01:16:48,870 --> 01:16:50,531 Burfi. 945 01:16:59,615 --> 01:17:03,051 Look, I don't want any file. 946 01:17:04,920 --> 01:17:06,251 Let me go home. 947 01:17:09,591 --> 01:17:10,751 Let me go home. 948 01:17:11,226 --> 01:17:12,693 No. Don't let him go. 949 01:17:12,894 --> 01:17:13,986 Hold him for 10-15 minutes. 950 01:17:14,196 --> 01:17:15,823 The reinforcement's on the way. They will deal with him. 951 01:17:16,565 --> 01:17:17,862 I can't see a thing. 952 01:17:18,066 --> 01:17:20,830 Get the medikit. It's in the bag. 953 01:17:21,536 --> 01:17:23,902 I will die. 954 01:17:25,874 --> 01:17:27,205 Sit down. Have courage. 955 01:17:27,409 --> 01:17:29,570 - Have courage. - Do what you want to quickly. 956 01:17:31,613 --> 01:17:33,547 Don't lose hope. Don't lose hope. 957 01:17:34,216 --> 01:17:37,242 - Don't tell my father. - Just a minute. 958 01:17:37,452 --> 01:17:38,817 - Your father has sent a letter. - Don't tell my father. 959 01:17:39,054 --> 01:17:40,316 Really. Your father has sent a letter. 960 01:17:40,489 --> 01:17:41,786 Just a minute. 961 01:17:41,990 --> 01:17:47,257 - Wait. Wait. - Everyone will call my son a traitor. 962 01:17:47,462 --> 01:17:49,123 Son of traitor. 963 01:17:52,467 --> 01:17:53,832 - Just a minute. - Everyone will call my son a traitor 964 01:17:54,069 --> 01:17:56,560 Listen. Listen. 965 01:17:56,772 --> 01:18:04,474 Father says '"Bless you. May God bless you with happiness."" 966 01:18:05,113 --> 01:18:11,712 "We're doing okay, we manage to sell 20-25 bags a day." 967 01:18:12,654 --> 01:18:15,282 "'The paperwork has been completed."" 968 01:18:15,524 --> 01:18:20,518 "'Room no 1056 in Old Delhi, Chandni Chowk..."" 969 01:18:21,797 --> 01:18:26,564 '"...near the Town Hall, we got back our home."" 970 01:18:26,768 --> 01:18:28,360 "'We got back our home." 971 01:18:29,371 --> 01:18:33,569 "'You... you come back home soon."" 972 01:18:34,142 --> 01:18:37,600 "'Son, now leave the army..." 973 01:18:37,846 --> 01:18:39,837 "'...and spend the rest of your life with us."' 974 01:18:40,782 --> 01:18:42,807 "'God bless you with happiness."' 975 01:18:43,552 --> 01:18:45,850 "'We should respect the Lord as well."' 976 01:18:47,355 --> 01:18:49,118 "'We've received news from Lahore..."' 977 01:18:49,858 --> 01:18:52,656 "'...Uncle Afzal passed away.'" 978 01:18:54,996 --> 01:18:56,657 'You know Afzal Qureshi?' 979 01:18:57,199 --> 01:18:58,860 'At least say uncle Afzal.' 980 01:18:59,067 --> 01:19:02,264 'His son Rizwan and I were childhood friends.' 981 01:19:04,573 --> 01:19:10,375 '"Tomorrow if you face Rizwan, you won't be able to shoot him." 982 01:19:10,979 --> 01:19:15,416 "'This is not our job to do." 983 01:19:16,084 --> 01:19:19,520 "'We've kin on that side, and this.'" 984 01:19:20,589 --> 01:19:22,056 Sister-in-law has written... 985 01:19:22,257 --> 01:19:25,283 "'...I hope you're keeping good health."" 986 01:19:26,328 --> 01:19:27,693 "'Everything is fine here.'" 987 01:19:28,563 --> 01:19:32,021 "'Mother's not been keeping well." 988 01:19:33,535 --> 01:19:35,025 "'We took her to the physician.'" 989 01:19:35,737 --> 01:19:39,104 "'Billa is mischievous all the time." 990 01:19:40,108 --> 01:19:41,871 "'He has also learnt to abuse."' 991 01:19:43,211 --> 01:19:45,304 "'Come and slap him."" 992 01:19:46,948 --> 01:19:48,745 "'Come and celebrate 'Diwali' with us."' 993 01:19:50,118 --> 01:19:53,781 "'Billa's birthday's arriving as well. Bring something for him."' 994 01:19:55,123 --> 01:19:58,092 "'Don't go back again."" 995 01:19:59,528 --> 01:20:05,489 ""My mind keeps racing, and the heart's always restless."" 996 01:20:06,434 --> 01:20:07,867 "'Lajwanti."" 997 01:20:18,713 --> 01:20:21,204 'I felt like this letter has been sent from my home.' 998 01:20:25,987 --> 01:20:27,147 Water. 999 01:20:30,158 --> 01:20:33,093 Burfi, go get water. 1000 01:20:35,764 --> 01:20:37,095 Or, he'll die. 1001 01:21:02,824 --> 01:21:04,655 Look after him. 1002 01:21:53,675 --> 01:21:56,803 What is the name of your child? 1003 01:21:59,247 --> 01:22:00,578 Riyaz? 1004 01:22:02,751 --> 01:22:05,549 How old is he? 1005 01:22:08,556 --> 01:22:11,184 He'll turn four this year. 1006 01:22:15,096 --> 01:22:16,290 And your son? 1007 01:22:17,565 --> 01:22:18,930 1 1 years. 1008 01:22:22,270 --> 01:22:24,864 He studies... 1009 01:22:27,075 --> 01:22:28,770 ...in the fifth standard. 1010 01:22:36,518 --> 01:22:39,817 You didn't tell me your name? 1011 01:22:41,589 --> 01:22:42,578 Rehmat Ali. 1012 01:22:50,865 --> 01:22:54,198 Go back to your home. 1013 01:22:55,036 --> 01:22:58,995 Don't come back here. 1014 01:23:06,715 --> 01:23:09,047 - You go home too. - Yes. 1015 01:23:10,151 --> 01:23:14,144 If... I survive... 1016 01:23:18,093 --> 01:23:19,185 Brother. 1017 01:23:20,161 --> 01:23:21,253 Brother. 1018 01:23:22,630 --> 01:23:23,654 Brother. 1019 01:23:24,632 --> 01:23:26,293 Brother. 1020 01:23:27,068 --> 01:23:28,160 Brother. 1021 01:23:30,271 --> 01:23:31,238 Brother. 1022 01:23:35,176 --> 01:23:36,609 Samarth. 1023 01:24:37,038 --> 01:24:38,005 He's dead. 1024 01:24:54,255 --> 01:24:55,449 Get me water. 1025 01:24:57,258 --> 01:24:58,748 There's no water, sir. 1026 01:25:04,199 --> 01:25:05,860 You've been here all night. 1027 01:25:06,701 --> 01:25:08,225 And what did you do? 1028 01:25:08,570 --> 01:25:10,037 You couldn't find a file. 1029 01:25:10,738 --> 01:25:12,763 There it is, sir. The file. 1030 01:25:27,856 --> 01:25:29,289 All these files are a waste. 1031 01:25:29,858 --> 01:25:31,291 Where is the file with the tunnel map? 1032 01:25:37,065 --> 01:25:40,933 - Where's that file of the tunnel? - It must be in there, sir. 1033 01:25:59,821 --> 01:26:00,981 Hey, come here! 1034 01:26:20,808 --> 01:26:23,470 Sir, can I make a request. 1035 01:26:24,812 --> 01:26:27,406 Pakistan doubts India. 1036 01:26:28,683 --> 01:26:30,116 There's no tunnel. 1037 01:26:30,318 --> 01:26:31,444 Nor any file, maybe. 1038 01:26:32,253 --> 01:26:34,619 According to me. 1039 01:26:36,090 --> 01:26:38,081 - What nonsense is this? - No. 1040 01:26:39,260 --> 01:26:40,955 All my soldiers are dead. 1041 01:26:41,829 --> 01:26:43,592 And you say there's no file. 1042 01:26:43,932 --> 01:26:47,390 Sir, the officers can make a mistake. 1043 01:26:48,670 --> 01:26:53,198 - What do you mean? - I mean the information can be wrong. 1044 01:26:54,008 --> 01:27:00,277 I mean such an important file in this small check-post, how? 1045 01:27:01,316 --> 01:27:02,908 I mean... 1046 01:27:14,028 --> 01:27:15,655 These officers... 1047 01:27:19,033 --> 01:27:22,230 These scoundrels have made our life hell. 1048 01:27:23,204 --> 01:27:24,796 Yes, yes. 1049 01:27:26,140 --> 01:27:28,074 Exactly, sir. 1050 01:27:30,878 --> 01:27:32,812 They didn't even let me celebrate 'Eid'. 1051 01:27:33,014 --> 01:27:36,506 It's all politics, sir. 1052 01:27:36,718 --> 01:27:38,185 Selfish scoundrels. 1053 01:27:40,021 --> 01:27:42,387 They sit comfortably at home while we die out here. 1054 01:27:46,394 --> 01:27:48,760 Father wasn't well when I was leaving. 1055 01:27:49,864 --> 01:27:52,628 - Wonder... - It'll be fine, sir. 1056 01:27:53,568 --> 01:27:55,695 Everything will be fine. 1057 01:27:56,070 --> 01:27:57,037 Yes. 1058 01:27:59,941 --> 01:28:03,035 Both the nations were talking about peace. 1059 01:28:05,413 --> 01:28:07,347 I thought we'll have a few days of peace. 1060 01:28:07,548 --> 01:28:08,981 Some holidays. 1061 01:28:09,450 --> 01:28:10,644 Yes. 1062 01:28:12,220 --> 01:28:14,017 But this border. 1063 01:28:16,591 --> 01:28:18,718 There would've been a file, if there wasn't a border. 1064 01:28:19,694 --> 01:28:22,060 I put myself in line of fire for nothing. 1065 01:28:27,101 --> 01:28:28,466 Why isn't there water here? 1066 01:28:37,278 --> 01:28:38,302 Rehmat... 1067 01:28:39,480 --> 01:28:41,448 Sir, he's alive. 1068 01:28:42,083 --> 01:28:43,345 Rehmat. 1069 01:28:48,923 --> 01:28:49,787 Brother. 1070 01:28:51,759 --> 01:28:52,919 Brother. 1071 01:28:53,127 --> 01:28:54,151 Traitor... 1072 01:28:54,562 --> 01:28:55,927 Siding with the enemy? 1073 01:28:57,832 --> 01:28:59,959 You turned out to be their supporter. 1074 01:29:00,168 --> 01:29:01,965 Traitor. 1075 01:29:03,971 --> 01:29:06,735 Finally you turned out to be on their side. 1076 01:29:08,409 --> 01:29:12,175 Traitor... officers can make mistakes...? 1077 01:29:12,780 --> 01:29:17,274 You'll betray my country? 1078 01:29:28,930 --> 01:29:30,591 Where is the file? 1079 01:29:31,032 --> 01:29:33,000 Where is the file? 1080 01:29:33,334 --> 01:29:35,802 Answer me. 1081 01:29:36,003 --> 01:29:37,937 I'm asking you something! 1082 01:29:38,539 --> 01:29:40,973 You won't tell like this... 1083 01:29:42,343 --> 01:29:44,368 Speak. 1084 01:30:15,476 --> 01:30:20,277 "'You're not what you seem to be."' 1085 01:30:23,151 --> 01:30:26,848 "'You don't look, like what you are." 1086 01:30:30,425 --> 01:30:41,427 '"You say, it's all a lie. You're not what you seem to be.'" 1087 01:30:43,938 --> 01:30:47,635 "'You hurt us."' 1088 01:30:47,875 --> 01:30:52,141 "'And also heal them."' 1089 01:30:55,383 --> 01:31:00,548 "'Ask me, not yourself.'" 1090 01:31:01,022 --> 01:31:06,358 "'You do what you aren't supposed to." 1091 01:31:06,561 --> 01:31:13,023 "'You're a liar."' 1092 01:31:14,101 --> 01:31:17,093 "'You're a liar."' 1093 01:32:10,091 --> 01:32:13,618 Who shot him? 1094 01:32:33,481 --> 01:32:39,477 "'Stories are long." 1095 01:32:40,655 --> 01:32:44,921 "'Talks are done with bullets."' 1096 01:32:45,826 --> 01:32:51,492 "'Words hurt."' 1097 01:32:56,737 --> 01:33:02,266 "'Stories are long." 1098 01:33:02,843 --> 01:33:06,973 "'Talks are done with bullets."' 1099 01:33:07,548 --> 01:33:12,713 "'Words hurt."' 1100 01:33:20,728 --> 01:33:26,530 "'The stories are weird.'" 1101 01:33:26,767 --> 01:33:31,363 "'The blood is mixed in the mud."" 1102 01:33:31,572 --> 01:33:36,839 "'The saints lose their lives."" 1103 01:33:55,563 --> 01:34:01,991 "'Crazy men roam in the borders."" 1104 01:34:03,571 --> 01:34:09,203 "'Crazy men roam in the borders."" 1105 01:34:09,610 --> 01:34:13,876 "'An axe is hit on the legs." 1106 01:34:14,882 --> 01:34:19,251 "'An axe is hit on the legs." 1107 01:34:19,553 --> 01:34:24,490 "'The doors are closed.'" 1108 01:34:35,436 --> 01:34:40,806 "'There is blood on the borders."" 1109 01:34:41,475 --> 01:34:46,174 "'There is no account of lives."' 1110 01:34:46,847 --> 01:34:51,181 "'There is no account of lives."' 1111 01:34:51,419 --> 01:34:57,255 "'Bits of destiny are found.'" 1112 01:34:59,760 --> 01:35:07,189 "'Hit the lines on the head."" 1113 01:35:12,206 --> 01:35:18,042 "'Destiny is written on the borders." 1114 01:35:18,646 --> 01:35:23,481 "'There is no account of lives."' 1115 01:35:23,718 --> 01:35:30,089 "'Bits of destiny are found.'" 1116 01:35:31,459 --> 01:35:35,896 "'Stories are long." 1117 01:35:36,831 --> 01:35:40,995 "'Stories are long." 1118 01:35:42,136 --> 01:35:46,505 "'Stories are long." 1119 01:35:47,374 --> 01:35:51,834 "'Stories are long." 1120 01:35:52,680 --> 01:35:59,449 "'Hit the lines on the head."" 1121 01:36:00,521 --> 01:36:05,857 "'The lamps at the mosque are extinguished."' 1122 01:36:06,560 --> 01:36:12,499 "'The lamps at the mosque are extinguished."' 1123 01:36:13,868 --> 01:36:20,797 "'The terraces have broken and fallen."' 1124 01:36:22,042 --> 01:36:25,409 "'Stories are long." 1125 01:36:25,613 --> 01:36:31,882 "'Stories are long." 1126 01:36:33,687 --> 01:36:37,521 "'Talks are done with bullets."' 1127 01:36:38,359 --> 01:36:44,131 "'Words hurt."' 1128 01:36:44,131 --> 01:36:44,790 "'Words hurt."'