1 00:00:30,152 --> 00:00:33,485 17th-century Japan, 2 00:00:33,614 --> 00:00:36,401 the Tokugawa era. 3 00:00:36,533 --> 00:00:40,696 In a poor village, a boy was born. 4 00:00:41,956 --> 00:00:45,325 His name was Kamui. 5 00:00:46,002 --> 00:00:48,919 Among the lowest class in a hierarchical society 6 00:00:49,047 --> 00:00:51,620 the boy grew up strong and tough. 7 00:00:52,592 --> 00:00:55,296 Kamui had just one wish - 8 00:00:55,428 --> 00:00:56,756 to become strong. 9 00:00:57,472 --> 00:01:01,422 To him that meant living as a free person. 10 00:01:04,563 --> 00:01:06,769 One day the boy left the village 11 00:01:07,358 --> 00:01:10,145 and set out on a journey without destination. 12 00:01:10,277 --> 00:01:13,527 But all that he found was a constant 13 00:01:13,656 --> 00:01:16,859 cold, high wall. 14 00:01:18,494 --> 00:01:20,866 Because he was poor, he became a ninja. 15 00:01:20,997 --> 00:01:23,155 As a ninja, he perfected his skills. 16 00:01:24,292 --> 00:01:26,747 And with those skills he hurt and killed others. 17 00:01:26,878 --> 00:01:28,704 He was also bound by the code of the ninja. 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,085 Eventually he broke away on his own 19 00:01:32,217 --> 00:01:35,965 and consequently was hounded to the brink of death. 20 00:01:36,096 --> 00:01:37,258 But... 21 00:01:37,389 --> 00:01:41,967 the real enemy is not the endless attacks by the ninja who pursue him. 22 00:01:42,728 --> 00:01:45,183 It is his own heart 23 00:01:45,314 --> 00:01:47,472 that can trust no one. 24 00:01:49,027 --> 00:01:51,944 Is the life that he dreams of impossible in this world? 25 00:01:53,448 --> 00:01:55,239 Nevertheless 26 00:01:55,367 --> 00:01:58,368 Kamui keeps running... 27 00:01:59,746 --> 00:02:02,118 in order to survive. 28 00:02:10,508 --> 00:02:16,593 KAMUI : THE LONE NINJA 29 00:02:25,607 --> 00:02:28,358 Then, a fateful encounter. 30 00:02:29,403 --> 00:02:33,021 There was a woman who was fighting to survive. 31 00:02:39,247 --> 00:02:41,998 It's bad karma, Sugaru. 32 00:02:42,125 --> 00:02:45,410 When your father Ieft the ninja for the sake of a few coins 33 00:02:45,545 --> 00:02:48,462 who hunted him down and killed him? 34 00:02:49,049 --> 00:02:51,255 Sugaru, it was you. 35 00:02:51,384 --> 00:02:52,297 No! 36 00:02:52,427 --> 00:02:56,341 Stabbing his gut, cutting his throat, thrusting her sword right through and twisting it, 37 00:02:56,473 --> 00:02:59,639 the daughter kills her real father. 38 00:02:59,768 --> 00:03:03,184 The code of the ninja is a cruel thing. 39 00:03:03,314 --> 00:03:06,932 Your mother, your Iittle sister, your Iittle brother Ieft in Iga... 40 00:03:07,068 --> 00:03:08,396 They will be slaughtered. 41 00:04:10,760 --> 00:04:13,714 Give up, Sugaru. 42 00:04:47,799 --> 00:04:50,800 The Thousand Skewers do not work on me. 43 00:04:57,727 --> 00:05:00,015 It's a false eye. 44 00:05:01,314 --> 00:05:04,065 To Ieave the ninja is to die. 45 00:05:08,530 --> 00:05:11,151 Remember that, Kamui. 46 00:05:33,348 --> 00:05:36,764 14 YEARS LATER 47 00:05:37,477 --> 00:05:40,050 14 years pass. 48 00:05:41,314 --> 00:05:45,976 The long story of the man who has left the ninja begins. 49 00:07:10,534 --> 00:07:12,989 This sinister man 50 00:07:13,120 --> 00:07:17,497 is Gunbei Mizunoya, Lord of Matsuyama, Bicchu Country. 51 00:07:25,300 --> 00:07:26,924 Charge! 52 00:10:06,137 --> 00:10:07,547 Wait! 53 00:10:50,725 --> 00:10:52,848 Kamui's secret move, 54 00:10:52,978 --> 00:10:55,599 The Well-bucket Drop. 55 00:11:10,163 --> 00:11:12,120 The Brush-Cut... 56 00:11:19,631 --> 00:11:21,623 Over here. 57 00:11:27,514 --> 00:11:29,138 Kamui... 58 00:11:30,226 --> 00:11:32,930 you could have fled if you'd wanted to. 59 00:11:33,062 --> 00:11:36,063 Sometimes the quarry lies in wait for the hunter. 60 00:11:40,820 --> 00:11:41,934 Die. 61 00:11:42,906 --> 00:11:44,815 I will live. 62 00:11:44,950 --> 00:11:46,658 I don't want to die. 63 00:12:42,719 --> 00:12:44,676 Kamui's secret skill, 64 00:12:44,805 --> 00:12:47,426 Double-Mutation Brush-Cut sword charge. 65 00:13:48,122 --> 00:13:49,913 Mikumo... 66 00:13:57,131 --> 00:13:58,329 You brat! 67 00:14:00,301 --> 00:14:02,340 Stealing rice... 68 00:14:03,555 --> 00:14:04,753 I didn't steal it! 69 00:14:04,889 --> 00:14:06,134 I just picked it up. 70 00:14:06,266 --> 00:14:07,808 I took such a Iong time 71 00:14:07,934 --> 00:14:09,309 picking them up. 72 00:14:09,436 --> 00:14:11,559 A non-human can eat rice? 73 00:14:13,816 --> 00:14:16,651 - Give it back! - You stole it! 74 00:14:16,777 --> 00:14:18,853 - I just picked them up! - You stole them! 75 00:14:18,988 --> 00:14:20,268 I just picked them up! 76 00:14:20,406 --> 00:14:22,398 Mikumo! 77 00:14:35,380 --> 00:14:36,375 He's scum! 78 00:14:36,506 --> 00:14:39,507 Do him! 79 00:14:44,181 --> 00:14:46,339 The stones raining upon him, 80 00:14:47,309 --> 00:14:50,310 Kamui's boiling blood flows. 81 00:14:52,064 --> 00:14:54,637 Look, it's the same blood as yours. 82 00:14:54,776 --> 00:14:56,649 Look at it, it's the same! 83 00:15:00,740 --> 00:15:02,234 What's different? 84 00:15:02,367 --> 00:15:04,406 Between you and us, 85 00:15:04,536 --> 00:15:05,734 what's the difference? 86 00:15:14,213 --> 00:15:16,252 Stop it, Mikumo. 87 00:15:16,382 --> 00:15:18,006 I don't kill one of my own. 88 00:15:18,801 --> 00:15:22,383 You're talking about a Iong time ago. 89 00:15:28,520 --> 00:15:32,019 We can never be people no matter what we do. 90 00:15:32,148 --> 00:15:34,935 No matter how many rebellious farmers you kill, 91 00:15:35,068 --> 00:15:37,855 your status will always be far, far below a farmer's. 92 00:15:37,988 --> 00:15:42,697 In the code of the ninja you must kill even women and children if the chief orders it. 93 00:15:42,826 --> 00:15:45,067 Is that what you object to? 94 00:15:45,204 --> 00:15:48,205 Have you succumbed to compassion and pity? 95 00:16:08,604 --> 00:16:09,718 Here it is! 96 00:17:15,717 --> 00:17:16,879 What's the matter... 97 00:17:17,760 --> 00:17:19,551 Lord Ichijiro?! 98 00:17:20,680 --> 00:17:22,388 Lord Ichijiro! 99 00:17:23,099 --> 00:17:25,768 What's the matter?! 100 00:17:25,894 --> 00:17:27,008 Lord Ichijiro! 101 00:17:33,819 --> 00:17:35,562 Forgive me! 102 00:17:39,784 --> 00:17:41,776 Lord Ichijiro! 103 00:17:48,251 --> 00:17:51,750 Seeing the man's incomprehensible act of cutting off the horse's leg, 104 00:17:51,880 --> 00:17:54,834 Kamui's instincts responded. 105 00:18:00,973 --> 00:18:02,052 What's going on? 106 00:18:14,862 --> 00:18:16,024 Ichijiro! 107 00:18:16,156 --> 00:18:17,733 Ichijiro... 108 00:18:18,783 --> 00:18:20,193 What is... 109 00:18:20,327 --> 00:18:21,821 What on earth is going on?! 110 00:18:25,749 --> 00:18:28,750 A man suddenly jumped out 111 00:18:28,877 --> 00:18:31,747 and cut off Lord Ichijiro's Ieg! 112 00:18:31,881 --> 00:18:33,291 Forgive me! 113 00:18:33,424 --> 00:18:36,175 Michiastu! Katsunoki! 114 00:18:36,302 --> 00:18:38,875 Don't Iet him get away! 115 00:18:39,013 --> 00:18:40,008 Hurry up! 116 00:18:46,146 --> 00:18:47,260 Lord... 117 00:18:47,397 --> 00:18:49,555 I, Masanobu Niwase... 118 00:18:49,691 --> 00:18:51,979 AII my Iife... 119 00:18:52,110 --> 00:18:54,517 it has been my duty to accompany your horse... 120 00:18:55,447 --> 00:18:57,772 This is a challenge against me, 121 00:18:57,908 --> 00:18:59,900 the ruler of Matsuyama! 122 00:19:01,954 --> 00:19:03,993 - Do you understand? - Forgive me. 123 00:19:04,123 --> 00:19:06,411 - A challenge against me... - Forgive me. 124 00:19:06,542 --> 00:19:08,285 Against me! 125 00:19:54,134 --> 00:19:55,509 Give it back! 126 00:19:59,557 --> 00:20:00,552 Let me... 127 00:20:34,636 --> 00:20:35,881 Shoot! 128 00:20:59,662 --> 00:21:01,322 What the...? 129 00:21:20,601 --> 00:21:24,100 As if lured by the raging sea, 130 00:21:24,230 --> 00:21:27,848 Kamui got into the man's boat. 131 00:21:33,907 --> 00:21:37,525 Why did you cut off the horse's Ieg? 132 00:21:37,661 --> 00:21:39,321 Aha! 133 00:21:41,331 --> 00:21:44,616 That's nothing to do with you! 134 00:21:44,751 --> 00:21:46,992 It's better that 135 00:21:47,129 --> 00:21:48,504 you don't know! 136 00:21:48,631 --> 00:21:50,422 It's not a Iaughing matter! 137 00:21:50,549 --> 00:21:52,043 It was a horse belonging to a Iord! 138 00:21:52,176 --> 00:21:54,631 Only a plank of wood separates 139 00:21:54,762 --> 00:21:57,003 a seaman from hell! 140 00:21:59,183 --> 00:22:02,468 I think I'II have you get out. 141 00:22:03,521 --> 00:22:05,762 I don't understand what you're saying. 142 00:22:05,899 --> 00:22:09,599 It's simple. If there are two of us, we both die. 143 00:22:09,736 --> 00:22:13,520 If there is just one, he can Iive. 144 00:22:25,962 --> 00:22:27,539 Don't hold it against me! 145 00:22:27,672 --> 00:22:31,752 I have a wife and kids, you see! 146 00:22:36,389 --> 00:22:38,761 Hang in there! 147 00:22:39,935 --> 00:22:41,477 This man 148 00:22:41,603 --> 00:22:44,010 is named Hanbei. 149 00:23:09,341 --> 00:23:11,084 Masanobu, 150 00:23:12,136 --> 00:23:14,128 Shinpachi, 151 00:23:16,307 --> 00:23:18,679 it must hurt a Iot. 152 00:23:21,062 --> 00:23:23,054 But... 153 00:23:24,232 --> 00:23:26,390 my Ichijiro 154 00:23:26,526 --> 00:23:29,443 suffered far more. 155 00:23:29,571 --> 00:23:31,563 Do you understand? 156 00:23:32,699 --> 00:23:35,154 My Ichijiro... 157 00:24:00,604 --> 00:24:01,932 Lord... 158 00:24:02,064 --> 00:24:03,807 for Ichijiro's Iife 159 00:24:03,941 --> 00:24:07,559 a thousand heads, or ten thousand heads, would not be enough. 160 00:24:07,695 --> 00:24:10,731 I would Iike to see with you, my Iord, 161 00:24:10,865 --> 00:24:13,438 the head of the one who is responsible. 162 00:24:15,870 --> 00:24:17,661 Preserved in salt? 163 00:24:18,706 --> 00:24:21,956 Or freshly cut off, still dripping with blood? 164 00:24:22,085 --> 00:24:23,495 Either. 165 00:24:26,923 --> 00:24:28,880 Michiyasu, 166 00:24:29,009 --> 00:24:32,627 go now, immediately! Find him, even if it means parting every blade of grass! 167 00:24:32,763 --> 00:24:34,636 Hound him down! 168 00:24:34,765 --> 00:24:36,473 Hurry up! 169 00:24:36,600 --> 00:24:37,595 Yes, sir! 170 00:24:37,726 --> 00:24:39,718 Hurry up! 171 00:24:57,831 --> 00:24:59,622 Hurry up. 172 00:25:50,345 --> 00:25:51,625 Stop that! 173 00:25:51,763 --> 00:25:53,138 Why? 174 00:25:59,938 --> 00:26:01,480 Why, it's you! 175 00:26:02,650 --> 00:26:04,227 What? 176 00:26:04,360 --> 00:26:06,352 Why are you Iaughing? 177 00:26:06,487 --> 00:26:08,942 Do you know him? 178 00:26:09,073 --> 00:26:11,398 No mistake. 179 00:26:14,537 --> 00:26:16,446 Tsugumi. 180 00:26:19,542 --> 00:26:21,700 The breakaway ninja, Sugaru, 181 00:26:21,837 --> 00:26:23,746 was alive. 182 00:26:50,283 --> 00:26:52,489 That man... 183 00:27:07,343 --> 00:27:09,715 It's definitely him. 184 00:27:09,846 --> 00:27:12,218 It's the boy from that night. 185 00:27:54,351 --> 00:27:56,343 Mum... 186 00:28:03,986 --> 00:28:05,777 What's the matter? 187 00:28:21,797 --> 00:28:23,077 He's come back to Iife! 188 00:28:23,799 --> 00:28:25,791 You brought him back to Iife! 189 00:28:37,480 --> 00:28:40,350 We meet again. 190 00:28:44,029 --> 00:28:45,820 Hey, you... 191 00:28:47,407 --> 00:28:49,316 What did 192 00:28:49,451 --> 00:28:52,820 the Iord of the underworld Iook Iike? 193 00:29:27,074 --> 00:29:28,153 Here we go! 194 00:29:35,667 --> 00:29:37,743 Calm down! 195 00:29:37,878 --> 00:29:42,125 I saved your Iife, you know! 196 00:29:42,257 --> 00:29:44,296 You threw me into the sea! 197 00:29:44,426 --> 00:29:45,421 Stop it! 198 00:29:46,136 --> 00:29:47,678 Stop it! 199 00:29:49,598 --> 00:29:51,637 You're alive, as I thought. 200 00:29:52,101 --> 00:29:53,809 It's thanks to me. 201 00:29:55,938 --> 00:29:57,764 Stop Iaughing! 202 00:29:57,899 --> 00:30:00,816 When you Iaugh it makes my blood boil! 203 00:30:06,449 --> 00:30:08,240 Stop! 204 00:30:09,703 --> 00:30:12,194 This is Sayaka, my girl. 205 00:30:13,248 --> 00:30:16,664 I took my clothes off to keep you warm. 206 00:30:16,794 --> 00:30:20,163 I can't die while I have this Iot. 207 00:30:20,297 --> 00:30:22,005 That means 208 00:30:22,133 --> 00:30:24,458 you can't kill me. 209 00:30:50,872 --> 00:30:52,496 We can't get them. 210 00:30:53,541 --> 00:30:55,118 We can't get them. 211 00:30:56,586 --> 00:30:58,662 Maybe it's the tide... 212 00:30:58,797 --> 00:31:00,421 or the baits are bad... 213 00:31:56,149 --> 00:31:57,857 That's your house. 214 00:31:58,985 --> 00:32:01,143 My mum has Ieft it nice and clean. 215 00:32:03,365 --> 00:32:04,360 Sayaka! 216 00:32:05,075 --> 00:32:06,735 Let's go to the field. 217 00:32:07,369 --> 00:32:08,779 Water? 218 00:32:08,913 --> 00:32:11,486 Ask Kitsuto to... 219 00:32:13,167 --> 00:32:16,286 There were so many people in that village... 220 00:32:21,634 --> 00:32:23,044 It's all right! 221 00:32:25,263 --> 00:32:27,255 - Give it here. - It's fine. 222 00:33:19,320 --> 00:33:20,518 As I thought. 223 00:33:21,865 --> 00:33:23,857 I'm not your enemy. 224 00:33:25,577 --> 00:33:27,450 I'm being hunted, Iike you. 225 00:33:27,579 --> 00:33:29,571 I'm a breakaway ninja. 226 00:33:31,667 --> 00:33:33,291 Eventually I will Ieave here. 227 00:33:33,419 --> 00:33:34,829 Then... 228 00:33:36,547 --> 00:33:39,501 Then you will tell the chief of Iga where I am. 229 00:33:40,176 --> 00:33:43,461 Such a suspicious mind will destroy you. 230 00:33:43,596 --> 00:33:45,173 Cut it out! 231 00:33:46,641 --> 00:33:49,096 You are a ninja. 232 00:34:13,169 --> 00:34:14,331 Kamui, 233 00:34:14,462 --> 00:34:16,787 Mum's broth has mackerel and... 234 00:34:16,923 --> 00:34:19,627 Lotus root and carrot and Ieek and miso in it! 235 00:34:19,759 --> 00:34:21,169 I was telling him! 236 00:34:21,720 --> 00:34:24,555 I cut the carrots and the Iotus root. 237 00:34:24,681 --> 00:34:26,389 And I watched. 238 00:34:26,892 --> 00:34:29,383 I was the one who went and caught the mackerel. 239 00:34:29,520 --> 00:34:31,393 It was Dad who went and caught it. 240 00:34:31,522 --> 00:34:32,980 In three years' time, it'II be me! 241 00:34:33,899 --> 00:34:36,520 I helped as well, you know! 242 00:34:38,529 --> 00:34:41,067 Kamui, do you want some more? 243 00:34:41,199 --> 00:34:42,574 I've had plenty. 244 00:34:42,700 --> 00:34:44,408 No! I'II give you some more. 245 00:34:44,536 --> 00:34:48,783 Sayaka, if you overdo the doting wife he won't Iike it. 246 00:34:50,417 --> 00:34:52,658 What? It's not Iike that! 247 00:34:52,794 --> 00:34:55,463 Doting wife, doting wife! 248 00:34:55,589 --> 00:34:56,751 Genta! 249 00:34:59,009 --> 00:35:00,717 Hey, Kitsuto... 250 00:35:03,639 --> 00:35:05,014 Have you eaten? 251 00:35:05,766 --> 00:35:07,390 Hey! 252 00:36:41,159 --> 00:36:42,902 What on earth...? 253 00:38:07,250 --> 00:38:09,159 There we are! 254 00:38:11,630 --> 00:38:14,749 The horse's hoof that Hanbei risked his life over... 255 00:38:15,551 --> 00:38:18,801 is turned into a fishing lure called "horn". 256 00:39:30,505 --> 00:39:33,541 Kamui! 257 00:39:35,177 --> 00:39:37,881 Kamui! 258 00:39:42,726 --> 00:39:45,217 Kamui! 259 00:39:52,612 --> 00:39:53,774 Kamui! 260 00:40:10,506 --> 00:40:11,786 Stop. 261 00:40:14,760 --> 00:40:15,874 Kamui, 262 00:40:16,012 --> 00:40:17,043 Iook. 263 00:40:17,847 --> 00:40:19,389 It's my Ichijiro. 264 00:40:21,309 --> 00:40:22,767 Ichijiro? 265 00:40:24,145 --> 00:40:25,140 That horse? 266 00:40:30,152 --> 00:40:33,485 I risk my Iife to catch fish. 267 00:40:34,656 --> 00:40:38,238 As Iong as I have this, there's nothing I'm afraid of. 268 00:40:41,289 --> 00:40:43,958 This is my secret. 269 00:40:45,668 --> 00:40:46,663 Kamui, 270 00:40:47,795 --> 00:40:51,377 don't ever tell the other fishermen. 271 00:40:59,182 --> 00:41:01,507 The tide is right and so is the colour of the water. 272 00:41:01,643 --> 00:41:02,757 Let's go! 273 00:41:14,782 --> 00:41:15,777 Here it comes! 274 00:41:18,244 --> 00:41:19,239 What's that? 275 00:41:20,705 --> 00:41:21,784 Sea bass! 276 00:41:21,915 --> 00:41:22,910 Sea bass? 277 00:41:24,835 --> 00:41:28,001 Sea bass Ieaps a Iot. 278 00:41:28,130 --> 00:41:31,131 You can't slacken the Iine even a bit! 279 00:41:37,640 --> 00:41:39,846 Hey, there's one over there too. 280 00:41:43,229 --> 00:41:45,305 Here, here, here they come. 281 00:41:48,485 --> 00:41:51,486 I can't believe they take a Iure made from horse bone. 282 00:41:55,742 --> 00:41:58,030 Kamui, this is where the battle starts! 283 00:41:58,704 --> 00:41:59,949 You ready? 284 00:42:00,956 --> 00:42:02,865 Our Iives depend on it! 285 00:42:28,819 --> 00:42:30,277 It's big! 286 00:42:38,496 --> 00:42:39,658 Damn it! 287 00:42:39,789 --> 00:42:40,784 There it goes! 288 00:42:41,791 --> 00:42:42,786 My Ichijiro! 289 00:43:26,338 --> 00:43:28,414 I got it! 290 00:43:28,549 --> 00:43:32,083 Look, Kamui! It's my Ichijiro! 291 00:43:37,100 --> 00:43:42,438 The ultramarine sea, and the endlessly carefree Hanbei 292 00:43:42,564 --> 00:43:44,971 were seeping into Kamui's heart. 293 00:43:49,571 --> 00:43:53,105 The sea is great fun, isn't it? 294 00:43:55,119 --> 00:43:56,317 It's fun. 295 00:44:49,885 --> 00:44:50,999 Hanbei. 296 00:44:51,804 --> 00:44:53,346 Hanbei! 297 00:44:54,765 --> 00:44:58,383 You made a new rope, didn't you? 298 00:45:01,314 --> 00:45:04,433 Nah... There was just a tiny bit. 299 00:45:06,778 --> 00:45:10,610 Last year I was done by you! 300 00:45:10,741 --> 00:45:11,736 That's true! 301 00:45:25,673 --> 00:45:27,464 What are you doing? 302 00:45:30,428 --> 00:45:33,962 Have you come to steal my horns? 303 00:45:34,474 --> 00:45:36,217 You're wrong. 304 00:45:39,813 --> 00:45:43,146 I was thinking of giving Sayaka to you 305 00:45:43,275 --> 00:45:44,603 but I've changed my mind. 306 00:45:45,819 --> 00:45:47,811 I'm not going to give her to you any more. 307 00:45:49,532 --> 00:45:50,942 Why not? 308 00:45:55,246 --> 00:45:59,290 Sayaka only has eyes for someone else now. 309 00:46:00,335 --> 00:46:04,415 You're not in her sights any more. 310 00:46:04,840 --> 00:46:06,002 That's... 311 00:46:07,175 --> 00:46:09,582 not decided yet. 312 00:46:29,783 --> 00:46:30,778 Kamui! 313 00:46:53,224 --> 00:46:54,422 Hey... 314 00:46:56,186 --> 00:46:59,886 Stay here and become a fisherman. 315 00:47:08,574 --> 00:47:10,400 14 years ago... 316 00:47:11,535 --> 00:47:18,617 Oshika was washed up on this shore, just Iike you. 317 00:47:48,950 --> 00:47:50,408 So you knew 318 00:47:51,411 --> 00:47:52,656 your wife's background? 319 00:47:55,707 --> 00:47:57,995 When I Iet you on my boat 320 00:47:59,169 --> 00:48:01,956 you smelt the same as Oshika. 321 00:48:03,048 --> 00:48:06,630 So I threw you into the sea. 322 00:48:09,013 --> 00:48:11,136 Do you think I'II turn your wife in? 323 00:48:13,601 --> 00:48:15,889 I don't know you people's rules. 324 00:48:16,020 --> 00:48:17,395 And I don't want to know them. 325 00:48:19,148 --> 00:48:20,558 For me... 326 00:48:21,526 --> 00:48:24,443 Oshika is my one and only wife. 327 00:48:24,571 --> 00:48:28,153 For Sayaka, she is her one and only mum. 328 00:48:29,201 --> 00:48:30,825 PIease, Kamui. 329 00:48:30,953 --> 00:48:32,862 Stay here and become a fisherman. 330 00:48:32,996 --> 00:48:35,866 PIease take Oshika's secret to the grave with you. 331 00:48:36,876 --> 00:48:38,286 I beg you, Kamui. 332 00:48:39,754 --> 00:48:41,497 I'm begging you. 333 00:49:06,157 --> 00:49:09,739 PIease, pick it up and take a closer Iook. 334 00:49:21,089 --> 00:49:22,464 I'II have this one. 335 00:49:27,095 --> 00:49:31,472 "His height is about 5'7"... 336 00:49:31,976 --> 00:49:36,187 "He Iooks about 45 years old... 337 00:49:37,231 --> 00:49:38,559 "He is dark skinned 338 00:49:38,691 --> 00:49:40,849 "and has a beard. 339 00:49:40,985 --> 00:49:45,694 "His hair is Iong and is tied at the back. 340 00:49:45,824 --> 00:49:50,035 "He killed the Iord's horse Ichijiro 341 00:49:50,579 --> 00:49:52,121 "and dismembered his Ieg..." 342 00:49:52,247 --> 00:49:53,789 Hanbei...? 343 00:50:07,180 --> 00:50:08,638 The horns...? 344 00:50:34,083 --> 00:50:36,206 - Does that feel nice? - Yeah. 345 00:51:32,186 --> 00:51:34,890 Farewell, Kushikiga Island. 346 00:51:37,400 --> 00:51:40,270 Farewell, Oshika. 347 00:53:43,158 --> 00:53:44,320 Why do you chase me? 348 00:53:46,203 --> 00:53:50,153 If I Iet you go, they will eventually come from Iga Iooking for me. 349 00:54:02,637 --> 00:54:05,424 You Iaughed at my suspicious mind, didn't you? 350 00:54:06,892 --> 00:54:10,806 It's because of my suspicious mind that I have survived this far. 351 00:54:12,106 --> 00:54:13,481 Sugaru... 352 00:54:16,193 --> 00:54:18,399 Hanbei knows about you. 353 00:54:22,408 --> 00:54:26,571 He has been Iiving with you, even though he knows everything. 354 00:54:27,455 --> 00:54:29,032 Shut up! 355 00:54:29,165 --> 00:54:34,076 Even though he knows, he tries to protect you with his Iife. 356 00:54:37,341 --> 00:54:38,539 In that case... 357 00:54:41,512 --> 00:54:46,589 I must protect Hanbei with my Iife, too. 358 00:55:02,200 --> 00:55:04,026 I won't move. 359 00:55:07,664 --> 00:55:09,039 Do it. 360 00:55:26,309 --> 00:55:28,432 Why did you miss the spot? 361 00:55:33,233 --> 00:55:35,439 If Sugaru had done it... 362 00:55:40,282 --> 00:55:42,274 she wouldn't have missed. 363 00:55:47,623 --> 00:55:49,033 Oshika... 364 00:55:51,711 --> 00:55:54,284 I don't know anyone called Sugaru. 365 00:56:08,979 --> 00:56:10,852 Throw more water on it! 366 00:56:13,109 --> 00:56:15,481 Hurry up, hurry! 367 00:56:20,742 --> 00:56:23,114 Mum! Mum! 368 00:56:23,828 --> 00:56:24,990 Mum! 369 00:56:25,121 --> 00:56:26,200 Mum! 370 00:56:26,331 --> 00:56:27,576 Dad has... 371 00:56:28,458 --> 00:56:30,534 been taken away by officials! 372 00:56:31,253 --> 00:56:32,711 By officials? 373 00:56:32,838 --> 00:56:34,996 Mum! 374 00:56:49,939 --> 00:56:51,053 Damn you! 375 00:56:51,191 --> 00:56:52,815 Sayaka! 376 00:57:20,847 --> 00:57:22,341 Sayaka... 377 00:57:23,684 --> 00:57:25,178 What are you doing? 378 00:57:26,854 --> 00:57:28,562 That's Dad's... 379 00:57:33,194 --> 00:57:35,863 Here, Sayaka, a comb. 380 00:57:37,281 --> 00:57:38,526 A red comb. 381 00:57:39,492 --> 00:57:41,034 It will really suit you. 382 00:57:42,078 --> 00:57:47,238 Did you turn him in? 383 00:57:49,753 --> 00:57:51,792 Did you turn my Dad in? 384 00:57:55,634 --> 00:57:57,176 You are... 385 00:57:58,929 --> 00:58:01,384 You are a truly ugly man! 386 00:58:05,269 --> 00:58:06,763 What?! 387 00:58:08,272 --> 00:58:10,976 He killed a Iord's horse! 388 00:58:11,693 --> 00:58:13,685 Of course he should be caught! 389 00:58:19,284 --> 00:58:20,363 I won't forgive you. 390 00:58:34,550 --> 00:58:36,174 Sayaka... 391 00:58:36,302 --> 00:58:38,971 there's no need for you to be tarnished. 392 00:58:40,265 --> 00:58:43,266 Kitsuto grassed up Hanbei! 393 00:58:55,572 --> 00:58:58,691 Kitsuto, you're a demon. 394 00:59:00,286 --> 00:59:03,240 You turned Hanbei in! 395 00:59:05,500 --> 00:59:08,169 AII right, just do him! 396 00:59:22,559 --> 00:59:23,721 Sayaka! 397 00:59:29,734 --> 00:59:32,688 I'm going to rescue Hanbei. 398 01:00:25,167 --> 01:00:28,749 Hanbei, from Asaka District, Kushikiga Island! 399 01:00:32,467 --> 01:00:33,795 Begin! 400 01:00:41,268 --> 01:00:42,216 Wait. 401 01:00:56,784 --> 01:00:57,946 Bring my bow. 402 01:00:58,077 --> 01:00:59,322 Lord! 403 01:00:59,454 --> 01:01:00,948 Lord... 404 01:01:01,080 --> 01:01:02,906 this is an unclean place... 405 01:01:05,085 --> 01:01:08,418 Lord, please do not get any closer! 406 01:01:13,260 --> 01:01:14,374 Hanbei... 407 01:01:16,513 --> 01:01:18,719 was it the Ieft Ieg? 408 01:01:32,906 --> 01:01:34,732 No, it wasn't. 409 01:01:37,869 --> 01:01:40,075 I was confused. 410 01:01:41,540 --> 01:01:43,698 It was the right Ieg... 411 01:01:47,588 --> 01:01:48,868 that my Ichijiro had cut off. 412 01:02:12,906 --> 01:02:15,231 Stop them! Quick! 413 01:02:32,427 --> 01:02:33,458 Oshika... 414 01:02:33,595 --> 01:02:34,709 Don't Iet them get away! 415 01:02:36,932 --> 01:02:38,094 Ayu! 416 01:02:39,059 --> 01:02:40,601 I think today is the day... 417 01:04:03,357 --> 01:04:04,981 Genta! 418 01:04:10,239 --> 01:04:11,649 Water... 419 01:04:52,993 --> 01:04:54,570 There's an island. 420 01:04:54,703 --> 01:04:56,197 It's Saki Island. 421 01:04:58,665 --> 01:05:00,657 We're almost there. 422 01:05:12,597 --> 01:05:14,139 Hey... 423 01:05:14,265 --> 01:05:16,471 What...What are they? 424 01:05:18,144 --> 01:05:19,519 They're... 425 01:05:22,399 --> 01:05:23,478 net-fishing boats. 426 01:05:26,361 --> 01:05:27,938 We're saved! 427 01:05:48,677 --> 01:05:49,839 Hey... 428 01:05:51,221 --> 01:05:53,213 Is there anyone there? 429 01:07:31,452 --> 01:07:33,907 Appearing as if out of nowhere... 430 01:07:36,666 --> 01:07:39,417 were these men barbarians? 431 01:07:40,211 --> 01:07:41,919 Pirates? 432 01:07:42,506 --> 01:07:44,249 Or...? 433 01:07:51,724 --> 01:07:52,922 Hey! 434 01:07:53,768 --> 01:07:55,807 Hey! Everybody! 435 01:07:56,437 --> 01:07:58,892 It's the Watari men! 436 01:08:01,734 --> 01:08:03,311 It's the Watari! 437 01:08:06,156 --> 01:08:08,729 The best shark slayers in the West Country! 438 01:08:09,659 --> 01:08:12,446 The Watari are here for us! 439 01:08:14,289 --> 01:08:16,162 The Watari men! 440 01:08:26,219 --> 01:08:27,879 The Watari men! 441 01:09:20,651 --> 01:09:22,394 We are the Watari. 442 01:09:23,446 --> 01:09:25,438 I am Fudo of Kashiwa. 443 01:09:28,076 --> 01:09:29,985 Who is the head of the village? 444 01:09:32,455 --> 01:09:34,079 Who is it? 445 01:09:41,632 --> 01:09:43,340 I'm Kazuto Osano. 446 01:09:44,677 --> 01:09:46,503 We are happy you're here. 447 01:09:46,637 --> 01:09:50,337 Hanbei, how come you turned up with them? 448 01:09:50,474 --> 01:09:55,432 They saved us when we were being attacked by sharks. 449 01:09:56,606 --> 01:09:57,981 Ten days! 450 01:10:00,026 --> 01:10:04,189 We'II kill every single one of those sharks in ten days. 451 01:10:10,996 --> 01:10:12,787 Mr Fudo, 452 01:10:13,541 --> 01:10:17,538 this island has no money. 453 01:10:26,179 --> 01:10:32,597 We can only offer one small coin for each shark. 454 01:10:38,609 --> 01:10:43,603 And...some rice at the end... 455 01:10:46,200 --> 01:10:47,398 Rice? 456 01:10:48,619 --> 01:10:52,913 We could offer one barrel of rice for the job done. 457 01:10:53,041 --> 01:10:54,120 How does that sound? 458 01:10:57,671 --> 01:10:59,081 We don't need the money. 459 01:10:59,214 --> 01:11:02,250 But we'II take one barrel of rice, plus sake and meals. 460 01:11:02,384 --> 01:11:04,756 And some good water. 461 01:11:05,971 --> 01:11:07,513 They are real men! 462 01:11:07,640 --> 01:11:10,261 The Watari are real men! 463 01:11:11,936 --> 01:11:13,015 It's women we want. 464 01:11:37,421 --> 01:11:39,212 Seems you're not a coward. 465 01:11:40,007 --> 01:11:42,165 You two come on the boat with us. 466 01:12:29,810 --> 01:12:32,383 Kamui grew up in the mountains, right? 467 01:12:33,606 --> 01:12:35,100 Sayaka... 468 01:12:37,860 --> 01:12:41,359 He'II fall into the sea and be eaten by sharks. 469 01:12:47,203 --> 01:12:48,994 Kamui will... 470 01:12:49,122 --> 01:12:51,079 one day Ieave us. 471 01:12:54,044 --> 01:12:56,036 He's going to become a fisherman. 472 01:12:56,838 --> 01:12:58,380 Dad said so. 473 01:12:58,507 --> 01:13:00,665 I can tell these things... 474 01:13:02,344 --> 01:13:05,926 Kamui will make you unhappy. 475 01:13:07,141 --> 01:13:08,136 That's not true! 476 01:13:08,267 --> 01:13:10,758 You don't Iike him! 477 01:13:10,895 --> 01:13:13,516 He saved Dad's Iife! 478 01:13:14,023 --> 01:13:16,348 You don't Iike him! 479 01:13:21,281 --> 01:13:24,282 Mum, don't you Iike Kamui? 480 01:13:32,585 --> 01:13:33,960 That's not it. 481 01:14:21,762 --> 01:14:23,553 Watch carefully. 482 01:14:34,567 --> 01:14:35,812 Chief! 483 01:14:39,739 --> 01:14:40,853 It's coming. 484 01:15:13,608 --> 01:15:15,232 Young Iads, 485 01:15:15,360 --> 01:15:16,770 watch. 486 01:15:34,339 --> 01:15:36,415 Marvellous! 487 01:15:39,427 --> 01:15:41,135 That's what we expect from the Chief! 488 01:16:06,665 --> 01:16:08,408 How's that? 489 01:16:08,542 --> 01:16:10,748 Fur hunters have nothing on us! 490 01:16:11,795 --> 01:16:13,372 You Iot... 491 01:16:13,505 --> 01:16:14,703 are no ordinary men. 492 01:16:14,840 --> 01:16:16,631 Young Iad, 493 01:16:16,759 --> 01:16:17,672 you... 494 01:16:17,801 --> 01:16:18,915 Where are you from? 495 01:16:29,606 --> 01:16:30,851 Doesn't matter. 496 01:16:30,982 --> 01:16:32,974 Our fun is ahead of us. 497 01:16:46,081 --> 01:16:48,073 PIease, eat this too. 498 01:16:49,835 --> 01:16:50,997 Looks good! 499 01:16:57,885 --> 01:16:59,427 I'm soaked through! 500 01:17:00,722 --> 01:17:04,091 I want you to dry my whole body, every part of it. 501 01:17:04,226 --> 01:17:05,720 Right, Iads? 502 01:17:09,606 --> 01:17:12,725 He's got to be kidding. As if I'd do that! 503 01:17:38,053 --> 01:17:39,381 It's a pigeon! 504 01:18:45,082 --> 01:18:46,244 Kamui, 505 01:18:46,751 --> 01:18:48,161 watch me. 506 01:19:12,236 --> 01:19:13,979 Sayaka... 507 01:19:28,086 --> 01:19:30,458 Take that from the Watari! 508 01:19:36,804 --> 01:19:38,796 It's a Moon-Sun Shell. 509 01:19:40,891 --> 01:19:42,883 It's a beautiful shell. 510 01:19:44,729 --> 01:19:46,887 This side is the moon 511 01:19:48,024 --> 01:19:50,016 and that side is the sun. 512 01:19:59,328 --> 01:20:00,905 I'II give it to you. 513 01:20:04,166 --> 01:20:05,541 Why? 514 01:20:07,837 --> 01:20:11,502 Take good care of the sun half. 515 01:20:15,428 --> 01:20:17,835 Why are you giving it to me? 516 01:20:22,769 --> 01:20:25,520 If we each keep one half of the shell... 517 01:20:27,566 --> 01:20:31,350 one day it will try to become one again. 518 01:20:33,781 --> 01:20:35,191 Sayaka... 519 01:20:37,368 --> 01:20:38,743 I... 520 01:20:45,794 --> 01:20:48,000 Take good care of it. 521 01:21:23,876 --> 01:21:25,038 What's up? 522 01:21:25,878 --> 01:21:27,288 Are you drunk? 523 01:22:03,501 --> 01:22:05,078 - There! - Get him! 524 01:22:35,827 --> 01:22:39,907 How will Kamui get out of that one, eh? 525 01:22:41,666 --> 01:22:43,658 That's what we want to see. 526 01:22:53,512 --> 01:22:56,181 It's about time he came up. 527 01:22:57,224 --> 01:22:59,928 Give it a Iittle Ionger. 528 01:23:02,146 --> 01:23:05,978 I can't hold my breath any longer. 529 01:23:10,780 --> 01:23:12,322 That light...? 530 01:23:30,384 --> 01:23:31,759 The sand... 531 01:23:33,221 --> 01:23:35,344 The Moon-Sun Shell is on the sand... 532 01:23:36,391 --> 01:23:39,226 If I dig into the sand under this cage... 533 01:24:22,857 --> 01:24:25,430 Kamui, are you all right? 534 01:24:37,956 --> 01:24:39,331 What the hell is going on? 535 01:24:40,584 --> 01:24:42,208 Sorry to scare you. 536 01:24:42,336 --> 01:24:44,459 We wanted to see what you were capable of. 537 01:24:44,588 --> 01:24:45,833 Why? 538 01:24:45,965 --> 01:24:47,589 Kamui... 539 01:24:50,553 --> 01:24:52,759 you're a breakaway ninja. 540 01:24:54,223 --> 01:24:55,254 You...! 541 01:24:58,019 --> 01:24:59,394 Relax. 542 01:25:00,355 --> 01:25:02,228 So are we. 543 01:25:03,567 --> 01:25:05,358 We're not after you. 544 01:25:11,033 --> 01:25:15,280 Two rather than one, three rather than two... 545 01:25:15,412 --> 01:25:18,282 There is strength in numbers. 546 01:25:22,587 --> 01:25:26,252 We have survived to this day by helping each other. 547 01:25:28,885 --> 01:25:30,509 Try to understand. 548 01:26:02,629 --> 01:26:03,624 Kamui... 549 01:26:06,174 --> 01:26:07,253 Last night 550 01:26:07,384 --> 01:26:09,756 I was put to the test by the Watari Iot. 551 01:26:10,512 --> 01:26:12,089 - Are they hunter-ninja? - No. 552 01:26:12,932 --> 01:26:15,220 They're Iike us, they're breakaway ninja. 553 01:26:16,811 --> 01:26:18,221 Breakaway ninja? 554 01:26:18,354 --> 01:26:19,764 I wasn't paying enough attention... 555 01:26:19,897 --> 01:26:20,928 What are you going to do? 556 01:26:21,065 --> 01:26:25,062 At the moment, they're killing sharks. 557 01:26:27,322 --> 01:26:29,777 Are you saying I should believe this? 558 01:26:29,908 --> 01:26:31,865 I'm not going to make any move from my side. 559 01:27:39,815 --> 01:27:42,436 Kamui! 560 01:27:43,903 --> 01:27:45,895 Sayaka... 561 01:28:23,820 --> 01:28:25,230 Sayaka... 562 01:28:26,448 --> 01:28:28,072 What's the matter? 563 01:28:38,336 --> 01:28:39,746 Sayaka... 564 01:28:42,465 --> 01:28:43,875 Kamui has... 565 01:28:46,344 --> 01:28:48,336 died. 566 01:29:03,404 --> 01:29:06,773 I had a dream about you Iast night! 567 01:29:07,408 --> 01:29:10,492 You and that wrinkly-mouthed old hag... 568 01:29:13,331 --> 01:29:16,332 That's all very well but he's quite an old man... 569 01:29:16,459 --> 01:29:19,578 He silenced us with one barrel of rice! 570 01:29:19,713 --> 01:29:21,171 That's true! 571 01:29:29,390 --> 01:29:30,718 Kamui, 572 01:29:30,850 --> 01:29:32,926 I'm going to get some more water. Give me a hand. 573 01:29:33,060 --> 01:29:35,977 Chief, we've got enough water. 574 01:29:37,815 --> 01:29:39,439 It might be a Iong journey. 575 01:29:40,944 --> 01:29:42,486 Chief, 576 01:29:42,612 --> 01:29:44,937 are hunter-ninja coming? 577 01:29:45,073 --> 01:29:48,655 It might be time to move on. 578 01:29:59,422 --> 01:30:01,046 "Mountain peach tree..." 579 01:30:02,300 --> 01:30:03,960 "Mountain peach..." 580 01:30:22,613 --> 01:30:25,614 - Mountain peach tree! - Yes, I'm a mountain peach tree! 581 01:30:51,310 --> 01:30:52,720 How is it, Fudo? 582 01:30:52,853 --> 01:30:54,845 Yeah, it's tasty. 583 01:30:57,566 --> 01:30:59,309 Kamui... 584 01:30:59,443 --> 01:31:01,981 please don't go anywhere today. 585 01:31:02,113 --> 01:31:03,821 Why, Sayaka? 586 01:31:05,992 --> 01:31:07,984 I had a bad dream. 587 01:31:09,412 --> 01:31:10,491 Sayaka, 588 01:31:10,622 --> 01:31:13,373 they say that dreams are the opposite of reality, don't they? Relax. 589 01:31:13,500 --> 01:31:15,825 No. My dreams become reality. 590 01:31:16,336 --> 01:31:18,791 On this island 591 01:31:18,922 --> 01:31:21,128 we are all together. 592 01:31:21,258 --> 01:31:23,927 No matter what happens, you will be all right. 593 01:31:26,013 --> 01:31:28,848 Kamui, please believe me. 594 01:31:28,975 --> 01:31:30,137 Sayaka... 595 01:31:34,355 --> 01:31:36,063 the Moon-Sun Shell. 596 01:31:36,191 --> 01:31:38,183 Even if we're physically apart, 597 01:31:38,318 --> 01:31:40,310 our hearts are one. 598 01:31:45,325 --> 01:31:46,783 Well, I'm stumped now! 599 01:31:46,910 --> 01:31:47,905 Sayaka, 600 01:31:48,037 --> 01:31:49,032 I'm with him. 601 01:31:49,163 --> 01:31:50,657 Rest easy. 602 01:31:50,789 --> 01:31:53,077 It's all right, Sayaka, so just eat. 603 01:31:53,209 --> 01:31:54,786 Eat Ioads! 604 01:31:59,716 --> 01:32:01,507 I'II have some water. 605 01:32:04,971 --> 01:32:10,309 This is the only place where we can Iive, and die. 606 01:32:50,895 --> 01:32:52,093 Tastes good! 607 01:32:52,230 --> 01:32:55,480 Island water is really great! 608 01:32:56,651 --> 01:33:00,483 Kiki, you're hardly someone with discerning taste buds! 609 01:33:11,583 --> 01:33:12,578 Look. 610 01:33:24,305 --> 01:33:27,092 Fudo, this is strange. Let's go back to shore. 611 01:33:27,225 --> 01:33:29,632 You go ahead. I'II follow. 612 01:34:06,475 --> 01:34:07,933 This is brutal. 613 01:34:09,019 --> 01:34:10,513 Too brutal. 614 01:34:56,278 --> 01:34:57,688 Genta! 615 01:36:41,014 --> 01:36:42,424 Sayaka... 616 01:37:04,664 --> 01:37:07,665 Sugaru! Hang in there! 617 01:37:13,673 --> 01:37:15,048 Poison... 618 01:37:19,763 --> 01:37:21,305 The water urn... 619 01:37:22,516 --> 01:37:24,923 was poisoned... 620 01:37:25,060 --> 01:37:26,470 The water urn? 621 01:37:29,940 --> 01:37:32,431 The children... 622 01:37:50,462 --> 01:37:51,707 You... 623 01:37:55,175 --> 01:37:56,752 couldn't protect... 624 01:38:52,528 --> 01:38:53,523 Fudo! 625 01:40:45,522 --> 01:40:46,601 Kamui, 626 01:40:47,733 --> 01:40:49,524 this is hell, isn't it? 627 01:40:51,153 --> 01:40:52,695 Fudo! 628 01:40:57,494 --> 01:40:59,071 It was you, after all! 629 01:41:27,484 --> 01:41:29,523 My throat is burning! 630 01:41:31,905 --> 01:41:33,363 Fudo! 631 01:41:37,161 --> 01:41:38,571 Kamui... 632 01:41:40,039 --> 01:41:42,364 you will die here. 633 01:41:54,471 --> 01:41:55,669 Chief... 634 01:41:57,933 --> 01:42:01,800 You are going to die in the hell of your own making, 635 01:42:01,937 --> 01:42:03,182 Kamui. 636 01:42:22,625 --> 01:42:24,416 Kamui! 637 01:42:24,544 --> 01:42:26,453 Over here! 638 01:43:22,188 --> 01:43:23,219 Fudo! 639 01:45:37,665 --> 01:45:39,657 This is your grave. 640 01:45:49,219 --> 01:45:52,588 I don't Iike killing people and I avoid it if I can. 641 01:45:58,104 --> 01:45:59,977 But you are the one exception. 642 01:46:01,023 --> 01:46:02,683 Fudo, 643 01:46:02,817 --> 01:46:04,809 this is not my grave. 644 01:46:06,112 --> 01:46:08,603 It's yours. 645 01:46:09,741 --> 01:46:10,820 Shut it! 646 01:46:56,749 --> 01:46:57,828 The Brush-Cut...! 647 01:47:00,044 --> 01:47:01,787 Your Brush-Cut 648 01:47:01,921 --> 01:47:03,379 has been cracked! 649 01:47:03,506 --> 01:47:05,629 Why did you kill the innocent island people? 650 01:47:05,759 --> 01:47:08,428 The more we make an example of, the better. 651 01:47:08,553 --> 01:47:14,472 However many of the ignorant masses die, that is just the way of the world. 652 01:47:14,935 --> 01:47:16,559 You are... 653 01:47:17,896 --> 01:47:20,137 That is a rule of the ninja. 654 01:47:20,274 --> 01:47:23,393 One which stirs our blood with the greatest pleasure. 655 01:47:23,527 --> 01:47:24,855 Kamui, 656 01:47:24,987 --> 01:47:28,320 that's something you know very well too. 657 01:47:53,559 --> 01:47:54,757 Kamui... 658 01:47:55,770 --> 01:47:59,470 I hear you are responsible for the deaths of over one hundred people. 659 01:48:00,358 --> 01:48:01,900 Is that true? 660 01:48:02,026 --> 01:48:03,021 Shut up! 661 01:48:04,738 --> 01:48:07,774 You and I are the same. 662 01:50:07,826 --> 01:50:09,450 Fudo! 663 01:50:09,578 --> 01:50:11,286 Does it hurt? 664 01:50:11,997 --> 01:50:13,242 Oshika, Hanbei, 665 01:50:14,208 --> 01:50:17,411 Sayaka and the others suffered much more before they died! 666 01:50:21,090 --> 01:50:25,586 Savour the suffering of the breakaway ninja you betrayed 667 01:50:25,720 --> 01:50:27,344 while you die. 668 01:50:31,143 --> 01:50:32,553 Kamui! 669 01:50:38,442 --> 01:50:39,556 Kamui! 670 01:50:41,070 --> 01:50:44,937 I got a kick out of seeing Sugaru's dying face! 671 01:50:46,409 --> 01:50:48,947 And I took a real good Iook... 672 01:50:49,496 --> 01:50:51,488 at Sayaka's dying face! 673 01:50:53,541 --> 01:50:58,333 They wouldn't have had to die, had it not been for you! 674 01:51:00,382 --> 01:51:02,374 You killed them! 675 01:51:11,102 --> 01:51:12,347 Suffer. 676 01:51:14,063 --> 01:51:15,687 Much more! 677 01:51:19,903 --> 01:51:23,687 Kamui, you are a ninja too. 678 01:51:25,033 --> 01:51:28,698 Your blood is the same as mine, at the end of the day. 679 01:52:29,101 --> 01:52:30,215 Lord! 680 01:52:30,352 --> 01:52:34,930 It's reported that Hanbei of Kushikiga Island has been killed on Saki Island. 681 01:52:35,066 --> 01:52:42,777 However...apparently all the inhabitants of the island have died from a strange illness... 682 01:52:42,907 --> 01:52:44,282 Hanbei? 683 01:52:46,786 --> 01:52:48,862 I'm sorry to mention this but... 684 01:52:49,915 --> 01:52:54,493 it's the man who cut Lord Ichijiro's Ieg. 685 01:52:54,628 --> 01:52:58,578 I'm bored with that. It doesn't matter any more. 686 01:53:23,075 --> 01:53:25,151 Magnificent... 687 01:53:27,705 --> 01:53:31,749 How about if you paint using real blood? 688 01:53:32,793 --> 01:53:34,832 I bet it would work beautifully. 689 01:53:40,552 --> 01:53:46,175 One hundred commoners or two hundred, they are your paint whenever you Iike. 690 01:54:32,440 --> 01:54:34,598 Because he was poor, he became a ninja. 691 01:54:35,235 --> 01:54:37,523 As a ninja, he then broke away. 692 01:54:39,155 --> 01:54:41,824 And according to the ninja code, his life was targeted. 693 01:54:42,784 --> 01:54:44,242 He continues to run. 694 01:54:46,413 --> 01:54:52,416 Is the life that he dreams of, his freedom, impossible in this world? 695 01:54:53,963 --> 01:54:58,174 Is his life about nothing more than continuing to escape, until the end? 696 01:55:00,053 --> 01:55:02,045 Will the day ever come 697 01:55:02,180 --> 01:55:04,635 when Kamui can trust others 698 01:55:04,766 --> 01:55:10,555 and when people welcome him with open arms, as a friend? 699 01:55:20,199 --> 01:55:29,950 How many times must I endure 700 01:55:30,752 --> 01:55:40,088 A night that doesn't dawn before I see the light? 701 01:55:41,471 --> 01:55:50,642 Without anywhere to go, I am all alone 702 01:55:51,941 --> 01:56:02,025 This sea is tinted gold... 703 01:56:02,744 --> 01:56:11,748 Until the day that I overcome 704 01:56:13,297 --> 01:56:16,796 My hatred and my sadness 705 01:56:16,926 --> 01:56:26,097 Wiping the tears that start to stream 706 01:56:26,227 --> 01:56:37,818 Letting them unravel and set me free 707 01:57:00,180 --> 01:57:10,015 The loneliness grows in my heart 708 01:57:11,025 --> 01:57:20,029 I quietly continue to bear it 709 01:57:21,577 --> 01:57:30,913 Facing another tomorrow that inevitably comes 710 01:57:32,089 --> 01:57:37,296 If there is even just 711 01:57:37,428 --> 01:57:42,588 A little strength 712 01:57:42,725 --> 01:57:51,812 That stirs in my heart... 713 01:57:53,319 --> 01:57:56,688 If it's there 714 01:57:56,823 --> 01:58:06,029 My heart will not give up 715 01:58:06,166 --> 01:58:16,665 When dawn comes, I start to walk 716 01:58:18,096 --> 01:58:30,766 Without turning around, I walk on