1 00: 01: 00.792 --> 00: 01: 07,792 2 00: 01: 10.793 --> 00: 01: 13.423 'Swounds I had to pick it up, 3 00: 01: 13.501 --> 00: 01: 16.711 can not be rejected but I was pigeon-coward 4 00: 01: 16.793 --> 00: 01: 19.253 and the lack of bile to make his bitter distress, 5 00: 01: 19.335 --> 00: 01: 24.745 or before that I had to make all the cats here are fat by being given slave shit. 6 00: 01: 24,835 --> 00: 01: 27,955 Perverts , damn it! 7 00: 01: 28,043 --> 00: 1: 32,593 cruel, cheating, depraved, rotten villain! 8 00: 01: 32,668 --> 00: 1: 35,998 O revenge! 9 : 00-01: 45,376 --> 00: 01: 49,626 Thank you. Thank you very much. Thank you, thank you. 10 : 00: 01: 49,710 --> 00: 1: 52,210 That's all, of course the speech from Hamlet's 11 : 00: 1: 52,293 --> 00: 01: 55,793 which I was lucky enough to play in a number of venues, 12 00:01 : 55,876 --> 00: 01: 59,086 despite not being the main actor. 13 00: 01: 59,168 --> 00: 02: 01,588 Our next tablo ... 14 00: 02: 01,668 --> 00: 02: 04,378 ... the figure of someone who poured out his life 15 : 00: 04: 0460 --> 00: 02: 06,340 to musical life in this city. 16 00: 02: 06,418 --> 00: 02: 09,248 Among other things, he is a supporter of Euterpe Club, 17 00: 02: 09,335 --> 00: 02: 12,125 of the Brooklyn Orchestra for good sad ladies, 18 00:02 : 12,210 --> 00: 02: 15,670 and also, of course, the owner of our Verdi Club. 19 00: 02: 17.751 --> 00: 02: 22.251 Let's go back adventure in 1850, 20 00: 02: 22.335 --> 00: 02: 25.455 and of the state of Alamaba. 21 00: 02: 30,710 --> 00: 02: 36,250 The best songwriter in America, Stephen Foster, 22 00: 02: 36,335 --> 00: 02: 38,535 Have lost ideas. 23 00: 02: 41,668 --> 00: 02: 45,588 He's a desperate man. 24 00: 02: 51,251 --> 00: 02: 53,921 But wait. What is that? 25 00: 02: 56,126 --> 00: 02: 58,706 Now. This is it. 26 00: 02: 58,793 --> 00: 03: 00,423 Continue to pull. 27 00: 03: 06,585 --> 00: 03: 11,375 That is the Goddess of Inspiration sent from heaven. 28 00: 03: 27,585 --> 00: 03: 30,745 Finally Stephen Foster can write songs. 29 00: 03: 31,668 --> 00: 03: 37,668 ♪ I came from Alabama with my banjo on my knee 30 00: 03: 38,043 --> 00: 03: 42,883 ♪ I'm goin 'to Louisiana, my true love for to see 31 00:03: 42,960 --> 00: 03: 46,210 ♪ Oh, Susanna! Oh, don't you cry for me ... 32 00: 03: 46,293 --> 00: 03: 4829 - Hold him. Hold him up! - ♪ I came from Alabama 33 00: 03: 48,376 --> 00: 03: 51,086 ♪ With my banjo on my knee 34 00: 03: 52,168 --> 00: 03: 55,668 Bravo! Bravo! 35 00: 03: 55,751 --> 00: 04: 00,961 Dewi Inspiration, collaborating with Madam Florence Foster Jenkins! It goes with, very, very, very well. 37 00: 04: 04,126 --> 00: 04: 07,416 I don't feel that I inspired him when the moment to inspire 38 00: 04: 07,501 --> 00: 04: 09,341 with greatness that is worthy, 39 00: 04: 09,418 - --> 00: 04: 10,998 but it's a useful experiment. 40 00: 04: 11,085 --> 00: 04: 13,285 More than useful. This is very nice. 41 00: 04: 13,376 --> 00: 04: 15,456 - My amulets, please. - Bracelets (armlets). 42 00: 04: 15,543 --> 00: 04: 18,843 Has the problem of the potato salad been transferred? 43 00: 04: 18,918 --> 00: 04: 22,088 As I said, Chef has a mixture of whiskey and vermot for garlic. 44 00: 04: 22,168 --> 00: 04: 23,708 There is no garlic. What's next, I'm curious! 45 00: 04: 23,793 --> 00: 04: 26,213 Very much, but they told me the war was happening, baby. 46 00: 04: 26,293 --> 00: 04: 29,293 Valkyries get ready soon. The opening song has started. 47 00: 04: 29,376 --> 00: 04: 30,876 What about sandwiches? 48 00: 04: 30,960 --> 00: 04: 33,960 Meat and tomatoes, cucumbers and chicken with a little Dijon mustard. 50 49 00: 04: 34,043 --> 00: 04: 37,043 - It's actually really good. - Very good. How do I look? 00: 04: 37,126 --> 00: 04: 38,876 Wunderbar! (Wonderful) 51 00: 04: 40,793 --> 00: 04: 44,503 Now, schnell, schnell Enter quickly You're a naughty Valkyrie. 52 00: 04: 47,418 --> 00: 04: 49,838 Now we are heading towards the end of our night. 53 00: 04: 49,918 --> 00: 04: 52,498 I have to commemorate you the shadow that you will witness 54 00: 04: 52,585 --> 00: 04: 55,875 will be very shocking and frightening. 55 00: 04: 58,168 --> 00: 05: 02,878 A cruel fight. Sharp arrows scattered in the air. 56 00: 05: 45,001 --> 00: 05: 49,091 00: 05: 02,960 --> 00: 05: 07,210 Shield clash and the sword does its terrible work. 57 00: 05: 07,293 --> 00: 05: 09,843 But there came a strike from the sky 58 00: 05: 11,210 --> 00: 05: 14,170 which really scared all of them. 59 00: 05: 14,876 --> 00: 05: 18,666 Ladies and gentlemen, Verdi Club presents 60 00: 05: 18,751 --> 00: 05: 22,341 "The Ride of the Valkyries!" 61 00: 05: 26,710 --> 00: 05: 30,750 Oh! Oh, my God! 62 00: 05: 41,710 --> 00: 05: 43,540 Bravo! 63 It's a pride for me to give you an award with this little token. 64 00: 05: 49,168 --> 00: 05: 52,628 Oh! thanks. Should I open it? 65 00: 05: 52,710 --> 00: 05: 54,590 Yes! 66 00: 05: 54,668 --> 00: 06: 00,958 Well, this is very beautiful. thanks. thank you very much. 67 00: 06: 01,876 --> 00: 06: 07,336 You know, a few years ago when I founded Verdi Club, 68 00: 06: 07,418 --> 00: 06: 11,498 I never imagined that I would be here tonight this, 69 00: 06: 11,585 --> 00: 06: 14,165 25 years, 70 00: 06: 14,251 --> 00: 06: 17,131 With my beloved husband by my side. 71 00: 06: 20,376 --> 00: 06: 22,086 Music ... 72 00: 06: 27,751 --> 00: 06: 31,421 Music has been and has become my life. 73 00: 06: 32,293 --> 00: 06: 34,503 The importance of music. thanks. 74 00: 06: 36,876 --> 00: 06: 38,706 Bravo! 75 00: 06: 39,876 --> 00: 06: 43,336 And now in a dark state in our history, 76 00: 06: 43,418 --> 00: 06: 47,128 with young men fighting for independence, 77 00: 06: 47,210 --> 00: 06: 49,210 That's more important than everything. 78 00: 06: 50,001 --> 00: 06: 55,251 So I begged very much to continue to provide support to the musicals in this city. 79 00: 06: 59,626 --> 00: 07: 02,246 - Good night, Madam Florence. - Hello, Kitty. 80 00: 07: 02,335 --> 00: 07: 05,745 - How does it look? - Walking very, very smoothly, thank you. 81 00: 07: 07,835 --> 00: 07: 11,335 and now, my dear, you have to sleep. 82 00: 07: 11,418 --> 00: 07: 13,918 I don't want this day to end. 83 00: 07: 14,001 --> 00: 07: 16,291 I know, I know. 84 00: 07: 16,376 --> 00: 07: 17,836 Close your eyes. 85 00: 07: 17,918 --> 00: 07: 20,338 If you tell me I will close my eyes. 86 00: 07: 22,918 --> 00: 07: 24,788 I will do it. 87 00: 07: 29,335 --> 00: 07: 36,035 Don't allow my mind to recognize obstacles in marriage. 88 00: 07: 37,668 --> 00: 07: 44,458 Love is not love which changes when you find change, 89 00: 07: 44,543 --> 00: 07: 47,883 Or turn with a cleaner to clean it: 90 00:07: 50,251 --> 00: 07: 51,671 O no. 91 00: 08: 59,460 --> 00: 09: 00,880 Thank you, Kitty. 92 00: 09: 03,168 --> 00: 09: 05,088 - Good evening, Mr. Bayfield. - Good night. 93 00: 09: 06,668 --> 00: 09: 08,998 Please order a taxi. thanks. 94 00: 09: 18,668 --> 00: 09: 21,088 - Thank you very much. - Good night, sir. 95 00: 09: 43,418 --> 00: 09:45,338 Welcome home, baby. 96 00: 09: 45,418 --> 00: 09: 48,498 - I'm a little drunk. - oh. Lucky you. 97 00: 09: 48,585 --> 00: 09: 50,995 - How is Florence? - Extraordinary. 98 00: 09: 51,085 --> 00: 09: 52,245 And you? 99 00: 09: 52,335 --> 00: 09: 54,535 I can say I give a pretty adequate appearance. 100 00: 09: 54,626 --> 00: 09: 56,286 I hope I can come 101 00: 09: 56,376 --> 00: 10: 00,536 - How is Augustus playing? - Oh, so bad. 102 00: 10: 00,626 --> 00: 10: 03,376 Spend this. I learn something. 103 00: 10: 03,460 --> 00: 10: 08,670 An ophthalmologist with bad breath and two left hands, both tend to be inaccurate. 104 00: 10: 14,085 --> 00: 10: 19-205 - I love you, St Clair. - Hmm. With a conscious head. 105 00: 10: 25,085 --> 00: 10: 27,585 Good morning, Miss Rabbit. 106 00: 10: 27,668 --> 00:10: 30,418 Have you seen the review, Whitey? 107 00: 10: 30,501 --> 00: 10: 34,501 Carlton Smith in Musical Courier said this was the best show of the season. 00: 10: 50,918 --> 00: 10: 54,878 108 00: 10: 34,585 --> 00: 10: 36,335 Well, Jolly said that too. Now ... 109 00: 10: 36,418 --> 00: 10: 39,418 Sleep. Save it at the table. I will wake up. 110 00: 10: 39,501 --> 00: 10: 41,671 Dear, that's not a good idea. It's all ... 111 00: 10: 41,751 --> 00: 10: 44,091 Please keep it on the table. 112 00: 10: 45,751 --> 00: 10: 47,671 We have a lunch plan at Verdi. 113 00: 10: 49,043 --> 00: 10: 50,843 Oh, no, no, no, no, no. 114 You can't put Mrs. James O'Flaherty next to a noble woman. 115 00: 10: 54,960 --> 00: 10: 56,290 He sipped his soup. 116 00: 10: 56,376 --> 00:10: 57,746 Then we serve steamed fish, 117 00: 10: 57,835 --> 00: 11: 00,375 because I doubt Mrs. O'Flaherty can sip fish. 118 00: 11: 00,460 --> 00: 11: 03,790 Lunch at Verdi always starts with soup. You know that. 119 00: 11: 03,876 --> 00: 11: 06,376 How can we start without soup? There will be a commotion. 120 00: 11: 06,460 --> 00: 11: 10,090 If so, we just put him here, on the card table 121 00: 11: 10,168 --> 00: 11: 11,918 between Mr. and Mrs. Levi. 122 00: 11: 12,043 --> 00: 11: 13,093 - Perfect. - Not. 123 00: 11: 13,168 --> 00: 11: 16,088 Mrs. O'Flaherty He can't stand ... Jews. 124 00: 11: 16,168 --> 00:11: 20,708 We will put him between Prince Galitzer and Mrs. Oscar Garmunder. 125 00: 11: 20,793 --> 00: 11: 23,883 - No. - Yes. They are both deaf and mute. 126 00: 11: 23,960 --> 00: 11: 25,460 - No! - Yes! 127 00: 11: 25,543 --> 00: 11: 28,003 here Maestro Toscanini. 128 00: 11: 28,085 --> 00: 11: 29,085 Oh. - I have a small present. 129 00: 11: 30,210 --> 00: 11: 31,920 Charlie, a glass of coffee? 130 00: 11: 32,001 --> 00: 11: 33,841 Please invite him in, Kitty. 131 00: 11: 35,418 --> 00: 11: 37,498 - Please enter. - Thank you. 132 00: 11: 37,585 --> 00: 11: 42,035 Arturo. A great surprise. 133 00: 11: 12,126 --> 00: 11: 44,286 Is it okay for me to come without telling you first? 134 00: 11: 44,376 --> 00: 11: 47,496 Oh, no. La mia casa è la old casa. 135 00: 11: 47,585 --> 00: 11: 49,245 Ah. 136 00: 11: 49,335 --> 00: 11: 51,375 137 00: 11: 51,460 --> 00: 11: 54,590 - oh. My footage of Bell Song with Lily Pons. 138 00: 11: 54,668 --> 00: 11: 59,498 Oh, Arturo, very attentive. thanks. 139 00: 11: 59,585 --> 00: 12: 02,535 You know, we are looking forward to the concert. 140 00: 12: 02,626 --> 00: 12: 05,206 - Is the preparation going smoothly? - Very smooth. 141 00: 12: 05,293 --> 00: 12: 11,253 Although there are some financial problems left ... problematico. 142 00: 12: 11,335 --> 00: 12: 12,625 Hmm. 143 00: 12: 12,710 --> 00: 12: 17,670 Madam Florence, without your help, this concert will not take place. 144 00: 12: 22,335 --> 00: 12: 23,995 How much does he want? 145 00: 12: 24,085 --> 00: 12: 27,875 A thousand dollars, but he gave me a recording. 146 00: 12: 44,251 --> 00: 12: 48,791 ♪ Filles des Parias 147 00: 12: 48,876 --> 00: 12: 56,876 ♪ Elle court sur la mousse Et ne se souvient right 148 00: 251 --> 00: 13: 05,631 ♪ Le long des lauriers processes 149 00: 13: 05,710 --> 00: 13: 11,170 ♪ Rêvant de douces choses 150 00: 13: 15,543 --> 00:13: 19,673 ♪ Elle passe sans bruit 00: 13: 19,751 --> 00: 13: 25,751 152 00: 13: 44,751 --> 00: 13: 46,841 Bravo! Bravo! 153 00: 13: 48,751 --> 00: 13: 52,591 I have never heard such a good sound since Caruso. 154 00: 13: 52,668 --> 00: 13: 55,288 - Isn't it amazing? - Hmm. 155 00: 13: 56,293 --> 00: 13: 59,463 Can you imagine what it's like? 156 00: 13: 59,543 --> 00: 14: 03,753 Appearing before nearly 3,000 people. 157 00: 14: 03,835 --> 00: 14: 08,245 - Hmm. - To share harmony with many people. 158 00: 14: 08,335 --> 00: 14: 09,375 Hmm. 159 00: 14: 09,460 --> 00: 14: 11,960 I you see Carlo Edward from the Met ?? 160 00: 14: 12,085 --> 00: 14: 15,285 - Tidal. - Well, he is in our line. 161 00: 14: 16,168 --> 00:14: 18,708 I drew him to become a vocal coach again. 162 00: 14: 18,793 --> 00: 14: 20,793 Oh, really, honey? 163 00: 14: 22,418 --> 00:14: 25,248 I want to take additional lessons with him. 164 00: 14: 25,335 --> 00: 14: 28,495 Then I'll call him tomorrow morning. 165 00: 14: 28,585 --> 00: 14: 31,335 - I need a Piano Player. - Yes. 166 00: 14: 31,418 --> 00: 14: 36,128 Young people. Someone ... with passion. 167 00: 14: 53,043 --> 00: 14: 55,503 - Oh, my hat. (Gosh) - Not passionate? 168 00: 14: 55,585 --> 00: 14: 59,785 He tore my ears. Stop him, stop him. 169 00: 14: 59,876 --> 00: 15: 03,706 Thank you! Thank you very much, Mr. Zeigler. 170 00: 15: 03,793 --> 00: 15: 06,093 Thank you, Mr. Zeigler! Thank you! 171 00: 15: 06,793 --> 00: 15: 08,753 Very good. We'll let you know later. 172 00: 15: 13,335 --> 00:15: 14,915 Thank you again. 173 00: 15: 21,085 --> 00: 15: 24,415 Gentlemen, chairs are not used for training. I told him. 174 00: 15: 26,626 --> 00: 15: 29,956 - Cosmé McMoon? - That's me, sir. 175 00: 15: 30,043 --> 00: 15: 31,673 Enter. 176 00: 15: 34,335 --> 00: 15: 35,495 Sorry. 177 00: 15: 39,835 --> 00: 15: 42,785 - What should I play? - Well, whatever. 178 00: 15: 42,876 --> 00: 15: 45,836 As long as it's not too noisy. 179 00: 16: 10,501 --> 00: 16: 12,841 - Very beautiful. - Hmm. 180 00: 16: 18,960 --> 00: 16: 20,960 What did he play? 181 00: 16: 22,126 --> 00: 16: 25,246 Damn Saint-Saëns! 182 00: 16: 25,335 --> 00: 16: 26,705 Yeah. 183 00: 16: 35,960 --> 00: 16: 37,630 You know ... 184 00: 16: 37,710 --> 00: 16: 40,590 You know, when I ... when I was 16 years old, 185 00: 16: 40,668 --> 00: 16: 45,038 my father said that if I did not give up on music and marry a director who was empty, 186 00: 16: 45,126 --> 00: 16: 46,746 he would cross me out. 187 00: 16: 49,335 --> 00: 16: 50,995 That's right. 188 00: 16: 52,585 --> 00: 16: 55,245 Sorry. Continue, Mr. McMoon. 189 00: 17: 02,376 --> 00: 17: 05,586 Surely he doesn't understand musicians. 190 00: 17: 07,793 --> 00:17: 12,963 We better live without bread than Mozart, aren't we? 191 00: 17: 13,043 --> 00: 17: 15,543 This is not even an option for us. 192 00: 17: 15,626 --> 00:17: 18,916 Right, he crossed me off, 193 00: 17: 19,001 --> 00: 17: 21,881 but I got a small apartement in Philly 194 00: 17: 21,960 --> 00 : 17: 25,290 and I live by being a piano teacher for children. 195 00: 17: 26,001 --> 00: 17: 28,421 And we play The Swan and ... 196 00: 17: 29,376 --> 00: 17: 31,166 00: 18: 08,668 --> 00: 18: 12,458 That is my favorite. 197 00: 17: 33,376 --> 00: 17: 36,536 Wow. Amazing story. 198 00: 17: 37,418 --> 00: 17: 39,248 Yeah, amazing, right? 199 00: 17: 40,626 --> 00: 17: 44,836 Surely, he even came and returned me to a will. 200 00: 17: 46,793 --> 00: 17: 49,003 Yes. 201 00: 18: 00,543 --> 00: 18: 03,543 Well, I have to say, I think you're right. 202 00: 18: 05,376 --> 00: 18: 08,586 Did I say that I am also a composer? 203 - And he is also a composer. - Yes, I'm sure he is. 204 00: 18: 12,543 --> 00: 18: 15,883 Well, you know, there are still a number of candidates who have to be heard, baby. 205 00: 18: 15,960 --> 00: 18: 17,500 - Hmm? - some. 206 00: 18: 17,585 --> 00:18: 19,835 - Do you know between them? - I know. 207 00: 18: 19,918 --> 00: 18: 25,288 They all tend to be ... heavy-handed, I'm afraid. 208 00: 18: 25,376 --> 00: 18: 27,836 That damn child! 209 00: 18: 27,918 --> 00: 18: 30,958 Madam Florence is very sorry she can't listen to other candidates today. 210 00: 18: 31,043 --> 00: 18: 33,043 - Hard to believe. - I practice at Juilliard ... 211 00: 18: 33,126 --> 00: 18: 34,126 I am very sorry. 212 00: 18: 34,210 --> 00: 18: 36,380 - Why? - You're not the type. 213 00: 18: 37,793 --> 00:18: 42,003 Now, I have to commemorate you, I'm very hard worker. 214 00: 18: 42,085 --> 00: 18: 45,285 I study one hour every day. 215 00: 18: 45,376 --> 00: 18: 47,166 Sometimes two hours. 216 00: 18: 47,251 --> 00: 18: 51,091 And my father did not leave me as much money as anyone else thought, 217 00: 18: 51,168 --> 00: 18: 55,378 Jadi aku tidak bisa membayarmu more than $ 150. 218 00: 18: 55,460 --> 00: 18: 58,500 - Monthly? - Per week. 219 00: 18: 59,335 --> 00:19: 01,205 I'm not poor. 220 00: 19: 05,835 --> 00: 19: 09,335 Some points on how to work with Madam Florence. 221 00: 19: 09,418 --> 00:19: 12,498 You will see that he will carry a leather suitcase all the time. 222 00: 19: 12,585 --> 00: 19: 15,375 You can't touch it or ask what the contents are. 223 00: 19: 15,460 --> 00:19: 16,460 Okay. 224 00: 19: 16,543 --> 00:19: 18,923 In the hallway, Madam Florence keeps a collection of chairs 225 00: 19: 1,001 --> 00:19: 20,881 which people will see expired. 226 00: 19: 20,960 --> 00:19: 23,210 - That's not for seating. - I understand. 227 00: 19: 23,293 --> 00:19: 24,793 He hates all that, 228 00: 19: 24,876 --> 00: 19: 28,746 don't smoke in front of him or there is a knife or something sharp. 229 00: 19: 28,835 --> 00:19: 31,745 - Do you like sandwiches? - Yes. 230 00: 19: 31,835 --> 00:19: 34,875 Good. Madam Florence couldn't control her fondness for sandwiches. 231 00: 19: 59,085 --> 00:20: 01,915 00:19:34,960 ---> 00:19:36,340 And so is the potato salad. 232 00: 19: 36,418 --> 00:19: 38,998 When we have a party, we make a mountain from a potato salad. 233 00: 19: 39,085 --> 00:19: 41,625 That will give you to eat it enthusiastically. 234 00: 19: 41,710 --> 00:19: 43,710 - Certainly. - Good morning, Patrick. 235 00: 19: 50,418 --> 00:19: 54,168 So this is your salary, a week earlier 236 00: 19: 54,251 --> 00: 19: 57,461 and buy a new, smaller shirt. 237 00: 19: 57,543 --> 00: 19: 59,003 Thank you. 238 If you can understand a bit of weirdness Madam Florence, 239 00: 20: 02,001 --> 00:20: 05,381 You will see him as the most generous and cheerful person. 240 00: 20: 05,460 --> 00: 20: 08,130 We are a very happy world. 241 00: 20: 09,335 --> 00:20: 11,335 Welcome, Mr. McMoon. 242 00: 20: 12,210 --> 00:20: 14,250 Don't be late, tomorrow morning at nine. 243 00: 20: 14,335 --> 00:20: 16,665 - Will not, sir. - good. 244 00: 20: 21,335 --> 00:20: 22,915 Taxi! Taxi! 245 00: 20: 25,585 --> 00:20: 28,375 246 00: 20: 51,251 --> 00: 20: 55,501 - Selamat pagi. - Good morning. 252 - Mr. McMoon here. - Oh, let him in, Mr. McMoon. 247 00: 20: 55,585 --> 00:20: 58,665 He is a talented young person that I told you about. 248 00: 20: 58,751 --> 00:21: 01,291 - How are you, Mr. McMoon? - My vocal coach. 249 00: 21: 01,376 --> 00:21: 05,126 Maestro Carlo Edwards, assistant Conductor at the Metropolitan Opera. 250 00: 21: 05,210 --> 00:21: 09,670 How are you doing , sir? I saw you being the season's La Bohème Conductor . 251 00: 21: 09,751 --> 00: 21: 11,791 Oh, no, please don't remind me. 00: 21: 11,876 --> 00: 21: 14,626 Carlo! 253 00: 21: 15,501 --> 00: 21: 17,671 He is joking , he is joking. 254 00: 21: 17,751 --> 00: 21: 20,091 I have learned everything. 255 00: 21: 20,168 --> 00: 21: 23,748 - I can without seeing the sheet of music. - good. Then we start. 256 00: 21: 25,710 --> 00:21: 28,750 This is it. The Bell Song. 257 00: 21: 28,835 --> 00: 21: 33,705 Oh. Is this too early to start the morning with Lakmé, Carlo? 258 00: 21: 33,793 --> 00: 21: 36,173 Not for quality singers like you. 259 00: 21: 39,376 --> 00:21: Whenever you are ready, Mr. McMoon. 260 00: 21: 50,418 --> 00: 21: 52,088 No. No, uh, no. 261 00: 21: 52,168 --> 00: 21: 56,378 A little more allegretto, please, if you don't mind, Mr. McMoon. 262 00: 21: 57,835 --> 00: 21: 59,335 Sorry. 263 00: 22: 19,876 --> 00: 22: 21,996 Gently lift the palate. 264 00: 22: 26,085 --> 00: 22: 27,335 Good. 265 00: 22: 34,751 --> 00: 22: 36,381 Use air. 266 00: 22: 38,668 --> 00: 22: 39,878 Breathing. 267 00: 22: 42,668 --> 00: 22: 43,748 Press the level. 268 00: 23: 00,626 --> 00: 23: 01,836 Bella. 269 00:23:14,001 ---> 00:23:21,041 ♪ Où va la jeune Indoue 270 00:23:21,876 ---> 00:23:27,956 - ♪ Fille des Parias - Pikirkan topeng nya, Florence. 271 00:23:28,793 ---> 00:23:32,173 ♪ Quand la lune se joue 272 00:23:32,251 ---> 00:23:33,921 La squillo. 273 00:23:34,793 ---> 00:23:36,673 ♪ Dans les grands mimosas 274 00:23:36,751 ---> 00:23:39,251 Suaranya ada dalam topeng. 275 00:23:39,335 ---> 00:23:44,495 ♪ Quand la lune se joue 276 00:23:44,585 ---> 00:23:50,165 ♪ Dans les grands mimosas 277 00:23:50,960 ---> 00:23:54,790 ♪ Le long des lauriers roses 278 00:23:54,876 ---> 00:23:56,536 Yes. 279 00:23:56,626 ---> 00:24:00,956 - ♪ Rêvant de douces choses - Yes, yes. 280 00:24:05,001 ---> 00:24:07,961 ♪ Elle passe sans bruit 281 00:24:08,043 ---> 00:24:14,673 ♪ Et riant à la nuit 282 00:24:24,751 ---> 00:24:26,251 Berhenti disitu. 283 00:24:28,751 ---> 00:24:31,591 Ada beberapa hal yang harus diperbaiki. 284 00:24:36,626 ---> 00:24:39,376 Tapi kau tidak pernah sebagus ini. 285 00:24:39,460 ---> 00:24:42,090 Oh! 286 00:24:42,168 ---> 00:24:43,208 Hear, hear. 287 00:24:43,293 ---> 00:24:48,673 Maestro, itu benar banyak penyayi diusiaku mengalam kemunduran, 288 00:24:48,751 ---> 00:24:50,671 tapi aku seperti semakin baik dan lebih baik. 289 00:24:50,751 ---> 00:24:54,171 Aku tau. Sulit dipercaya bukan, bukan? 290 00:24:54,251 ---> 00:24:56,671 Well, Aku sangat diberkati. 291 00:24:57,835 ---> 00:25:02,335 Tidak ada satu pun yang mendekati dirimu. 292 00: 25: 07,793 --> 00: 25: 09,543 Continue! 293 00: 25: 13,626 --> 00:25: 15,876 I thought you didn't see the sheet of music. 294 00: 25: 19,335 --> 00: 25: 22,245 - Do you enjoy the class? - Not bad. 295 00: 25: 22,335 --> 00: 25: 25,285 - Yes, he is outside, right? - he is amazing. 296 00: 25: 27,418 --> 00:25: 29,628 I think you're playing well. 297 00: 25: 29,710 --> 00: 25: 31,250 Thank you. 298 00: 25: 32,251 --> 00: 25: 34,211 Good, tomorrow is the same time, then. 299 00: 25: 34,293 --> 00: 25: 35,713 - Yes. - Yeah. 300 00: 25: 35,793 --> 00: 25: 37,383 - Goodbye. - bye. 301 00: 26: 12,543 --> 00: 26: 14,423 - Oh! - Oh, sorry. 302 00: 26: 14,501 --> 00: 26: 16,041 Excuse me. 303 00: 26: 22,960 --> 00: 26: 24,960 - Morning. - Morning, Mr. Bayfield. 304 00: 26: 30,251 --> 00: 26: 32,631 Breathe, Florence. 305 00: 26: 39,460 --> 00: 26: 41,840 Afternoon, Mr. Bayfield. 306 00: 26: 41,918 --> 00: 26: 42,918 Good. 307 00: 26: 45,960 --> 00: 26: 48,710 Appoggio. 308 00:26 : 48,793 --> 00: 26: 51,713 Lean. 309 00: 26: 51,793 --> 00: 26: 54,503 Spread your diapragm, Florence. 310 00: 26: 57,168 --> 12:26: Breathing, breathing, Florence. 311 00: 26: 59,626 --> 00: 27: 00,626 Good. 312 00: 27: 02,501 --> 00: 27: 03,841 Good. 313 00: 27: 03,918 --> 00: 27: 06,628 Good. 314 00: 27: 08,126 --> 00: 27: 13,496 ♪ Faint bring back old melodies 315 00: 27: 13,585 --> 00: 27: 16,415 Soar like a bird. 316 00: 27: 16,501 --> 00: 27: 22,251 ♪ Faintly the old music box plays 317 00: 27: 22,335 --> 00: 27: 23,625 Luar biasa. 318 00: 27: 35,710 --> 00: 27: 39,380 One word. Nice. 319 00: 27: 39,460 --> 00: 27: 43,420 Maestro, what do you think aku sudah siap... untuk sebuah konser? 320 00:27:44,376 ---> 00:27:46,536 Kau tidak akan pernah lebih siap dari sekarang. 321 00:27:46,626 ---> 00:27:49,496 Kau sudah terlalu lama absen dari panggung, sayang. 322 00:27:50,210 ---> 00:27:52,880 Mr McMoon? Kau pikir aku sudah siap? 323 00:27:55,085 ---> 00:27:56,245 Pasti. 324 00:27:56,335 ---> 00:27:59,535 Dan mungking aku yang akan melakukan Monologue. 325 00:28:01,710 ---> 00:28:04,130 Or not. Or not. 326 00: 28: 04,210 --> 00:28: 06,960 I will start making preparations. 00: 28: 23,751 --> 00: 28: 26,001 327 00:28:07,043 ---> 00:28:10,753 I will definitely come to the concert, 328 00: 28: 10,835 --> 00: 28: 13,285 but I will be in FLorida. 329 00: 28: 13,376 --> 00: 28: 16,036 Oh, really? When? 330 00: 28: 16,126 --> 00: 28: 18,786 Tell me when the date is confirmed. 331 00: 28: 18,876 --> 00: 28: 20,626 One more. 332 : 00: 28: 20,710 --> 00: 28: 23,670 Since I worked incentive with Florende, 333 I ignored the other students. 334 00: 28: 26,085 --> 00: 28: 29,495 Maybe it's better if we are more careful with this class. 335 00: 28: 29,585 --> 00: 28: 34,585 I'm ashamed if Madam Florence is the center of envy of people. 336 00: 28: 36,043 --> 00: 28: 37,633 Well, thank you very much, thank you. 337 00: 28: 39,751 --> 00: 28: 42,251 Oh, he spoiled me. 338 00: 28: 43,918 --> 00:28: 46,378 But finally he spoiled us all. 339 00: 28: 47,001 --> 00: 28: 48,671 Isn't that right? 340 00: 28: 51,376 --> 00: 28: 53,746 - Have fun in Florida. - I'll do it. 341 00: 29: 00,751 --> 00: 29: 01,921 Mr. McMoon. 342 00: 29: 02,001 --> 00: 29: 04,631 - Can we talk, Mr. Bayfield? - Yes, of course. What is wrong? 343 00: 29: 04,710 --> 00: 29: 10,170 Well, uh, I think I was paid to accompany Madam Florence for training. 344 00: 29: 10,251 --> 00: 29: 11,881 Hm-hm. 345 00: 29: 11,960 --> 00: 29: 15,000 I will be honest with you, Mr. Bayfield, I think Madame 346 Florence 00: 29: 15,085 --> 00: 29: 20,245 maybe you need a little more preparation before she sings on public. 347 00: 29: 20,335 --> 00: 29: 22,665 - We have been practicing for a month. - Well, I know. 348 00: 29: 22,751 --> 00: 29: 27,841 But from time to time, he is a little ... 349 00:29:27,918 ---> 00:29:30,498 - Hmm? - flat. 350 00: 29: 31,210 --> 00: 29: 35,340 - Flat? - A little. Well, just a little. 351 00: 29: 35,418 --> 00:29: 37,458 Carlo Edwards does not mention flatness, 352 00: 29: 37,543 --> 00: 29: 39,463 and he is the best vocal coach in this city. 353 00: 29: 39,543 --> 00: 29: 42,423 Jeez, Mr. Bayfield, we cannot talk about other singers. 354 00: 29: 42,501 --> 00: 29: 44,711 Mean, his vocal range is not broad. 355 00: 29: 44,793 --> 00: 29: 46,133 The pronunciation is also chaotic. 356 00: 29: 46,210 --> 00: 29: 51,000 for her subglottal pressure ... berlawanan dengan medis. 357 00:29:51,085 ---> 00:29:53,285 Apa suara dia bagus? Mungkin tidak. 358 00:29:53,376 ---> 00:29:56,126 Tapi seperti kata Beethoven, beberapa salah nada mungkin bisa dimaafkan, 359 00:29:56,210 ---> 00:29:58,420 tapi menyanyi tanpa perasaan tidak akan dimaafkan. 360 00:29:58,501 ---> 00:30:03,291 Mr Bayfield, apa ada cara aku tidak tampil di konser? 361 00:30:03,376 ---> 00:30:06,336 - No, I don't think so. - But I have a reputation that I have to think about. 362 00: 30: 06,418 --> 00: 30: 08,708 Oh really? What reputation is that? 363 00: 30: 08,793 --> 00:30: 12,673 If you want to go back to playing for just tips on Steak House, please. 364 00: 30: 13,835 --> 00:30: 16,745 Oh, Cosmé, Florence likes you very much, 365 00: 30: 16,835 --> 00:30: 19,705 He pays you a lot and smoothly. 366 00: 30: 19,793 --> 00:30: 21,133 But, Mr. Bayfield ... 367 00: 30: 21,210 --> 00:30: 24,460 And he has to sing in concert. 368 00: 30: 24,543 --> 00: 30: 27,043 He has an attraction that fans like. 369 00: 30: 27,126 --> 00: 30: 32,536 I understand that, but what if the poorer audience comes to watch? 370 00: 30: 32,626 --> 00:30: 34,996 No, you're right, we must ban entry of criminal elements 371 00: 30: 35,085 --> 00:30: 37,705 and make sure only true music lovers are allowed to enter . 372 00: 30: 37,793 --> 00: 30: 41,423 This instruction is done with careful preparation. 373 00: 30: 58,043 --> 00: 31: 01,593 So, five is correct and two more . 374 00: 31: 01,668 --> 00: 31: 04,458 376 00: 31: 06,585 --> 00: 31: 09,785 Dan apa kau pernah datang at one of the previous Madam Florence concerts? 375 00: 31: 04,543 --> 00: 31: 06,503 Not yet, but I've heard everything about him. Well, I only prioritize Club Verdi at this time. 377 00: 31: 09,876 --> 00: 31: 11,666 But I came far from Brooklyn. 378 00: 31: 11,751 --> 00: 31: 13,591 I'm sorry. Please, next. 379 00: 31: 13,668 --> 00: 31: 15,878 Not a music lover. 380 00: 31: 15,960 --> 00: 31: 18,090 You take it, $ 2 per envelope. 381 00: 31: 19,001 --> 00: 31: 21,291 Mr. Stark, very happy. 382 00: 31: 21,376 --> 00: 31: 22,746 That's Mr. Bayfield. 383 00: 31: 22,835 --> 00: 31: 24,955 Yes, thank you for calling back. Poster. 384 00: 31: 25,043 --> 00: 31: 27,213 "President and Founder, Florence Foster Jenkins", 385 00: 31: 27,293 --> 00: 31: 28,673 It must be larger, font 28. 386 00: 31: 28,751 --> 00: 31: 32,341 If asked, favorite Your composer is Mozart, Verdi and Beethoven. 387 00: 31: 32,418 --> 00: 31: 36,248 Phineas, try it with your fat head. 388 00: 31: 36,335 --> 00: 31: 41,585 I'm not interested in your fucking Music Club, OK? 389 00: 31: 41,668 --> 00: 31: 43,628 Agnes, I beg you. 390 00: 31: 43,710 --> 00: 31: 44,750 My God. 391 00: 31: 44,835 --> 00: 31: 50,205 June 4, Saturday night at 8 Oh, I really hope you can come. 392 00: 31: 50,293 --> 00: 31: 53,843 Well, it's a shame I have to practice. 393 00: 31: 53,918 --> 00: 31: 57,918 - Oh, Saturday night? - Well, we practice every time. 394 00: 31: 59,293 --> 00: 32: 02,423 Oh, my God. That's Toscanini, the Conductor. 395 00: 32: 02,501 --> 00: 32: 07,291 Hmmm, I think Toscanini is a seller of anchovy sauce. Huh? 396 00: 32: 07,376 --> 00: 32: 09,626 Finally, the sentence below must be written: 397 00:32:09,710 ---> 00:32:14,210 "Di Sutradarai oleh St Clair Bayfield, a famous monologue and actor. " 398 00: 32: 15,876 --> 00: 32: 16,876 " Famous ", yes. 399 00: 32: 16,960 --> 00: 32: 18,960 Kiss mother. 400 00:32: 20,043 --> 00: 32: 22,423 Kiss monsters 401 00: 32: 22,501 --> 00: 32: 25,541 Thank you, Mr. Lipshitz. Thank you very much. 402 00: 32: 25,626 --> 00: 32: 28,666 St Clair, who is the disrespectful woman? 403 00: 32: 28,751 --> 32: 32,131 - the new Mrs. Stark, maybe. - What happened to the last one? 404 00: 32: 32,210 --> 00: 32: 34,540 - By the way, who is that guy? - Phineas? 405 00:32:34,626 ---> 00:32:36,496 - Hmm. - Dia penjual daging kalengan. 406 00:32:36,585 ---> 00:32:39,835 - Sangat kaya. Sangat dermawan. - Oh. 407 00:32:39,918 ---> 00:32:41,878 Aku mengerti kalau Anges bukan member. 408 00:32:41,960 ---> 00:32:44,340 Dia baru dengan dunia musik klasik. 409 00:32:44,418 ---> 00:32:47,668 Tapi dia sangat giat untuk mempelajarinya. 410 00:32:47,751 ---> 00:32:50,921 Well, kalau seperti, Aku pikir kita bisa membuat pengecualian. 411 00:32:51,001 ---> 00:32:53,841 - Tolong, $4. - Terima kasih banyak. 412 00:32:53,918 ---> 00:32:59,128 Dunia yang penuh kesenangan waiting for you, Mrs. Stark. 413 00: 32: 59,210 --> 00: 33: 01,920 Well, you will never get excessive pleasure. 414 00: 33: 03,126 --> 00: 33: 04,336 Right? 415 00: 33: 06,210 --> 00: 33: 08,210 Oh, right. 416 00: 33: 08,293 --> 00: 33: 12,463 So, there are two tickets for Levis and a change of $ 1. 417 00: 33: 12,543 --> 00: 33: 13,843 - Thank you. 418 00: 33: 13,918 --> 00: 33: 17,878 Oh, Mr. Bayfield. I'm looking forward to it. 419 00:33:17,960 ---> 00:33:20,590 Well, we too. I put you in line E, Mrs. Vanderbilt. 420 00: 33: 20,668 --> 00: 33: 23,998 E for Elegance. $ 4 I beg you. 421 00: 33: 24,960 --> 00: 33: 26,670 - Excuse me. - Thank you. 422 00: 33: 30,126 --> 00: 33: 34,496 They eat potato salad like starving seabirds. Is it still there? 423 00: 33: 34,585 --> 00: 33: 35,875 I will see. 424 00: 33: 37,918 --> 00: 33: 40,208 How about, Kitty? Is it finished? 425 00: 33: 40,293 --> 00:33: 42,883 I think we will be fine, Mr. Bayfield. 426 00: 33: 42,960 --> 00: 33: 46,130 - Very good. I'll take it. - Thank you, Mr. Bayfield. 427 00:33:51,918 ---> 00:33:54,628 Earl Wilson disini. 428 00:33:57,585 ---> 00:33:59,955 Biarkan dia masuk. Terima kasih, Kitty. 429 00:34:01,710 ---> 00:34:03,290 Lewat sini. 430 00:34:04,085 ---> 00:34:07,125 - Earl Wilson dari New York Post. - Bagaimana kabarmu, Mr Bayfield? 431 00:34:07,210 ---> 00:34:09,750 Bagaimana kabar mu? Aku membaca kolom mu. Sangat menyenangkan. 432 00:34:09,835 ---> 00:34:11,785 - Terima kasih - Apa yang membawa mu kemari? 433 00:34:11,876 ---> 00:34:14,416 AKu harap bisa mendapatkan tiket untuk konser. 434 00:34:14,501 ---> 00:34:16,251 Oh, well, sepertinya sudah terjual semua. 435 00:34:16,335 ---> 00:34:19,245 Oh? Carlton Smith dari Musical Courier baru saja mendapatkannya. 436 00:34:19,335 ---> 00:34:21,335 Begitu juga Stubbs dari World Bugle. 437 00:34:21,418 ---> 00:34:22,498 Aku tidak yakin acara ini 438 00:34:22,585 ---> 00:34:24,955 akan menarik pembaca New York Post. 439 00:34:25,043 ---> 00:34:28,213 Editor tidak akan setuju. Ini sudah menjadi pembicaraan di kota. 440 00:34:28,293 ---> 00:34:30,253 Dia mengirim ku kesini secara langsung. 441 00: 34: 30,335 --> 00: 34: 32,375 So, can I get the ticket? 442 00: 34: 33,835 --> 00: 34: 35,705 Why not? 443 00: 34: 35,793 --> 00: 34: 37,213 Thank you. 444 00: 34: 48,543 --> 00: 34: 50,383 Voilà. 445 00: 34: 50,460 --> 00: 34: 52,040 I just need the ticket. 446 00: 34: 52,126 --> 00: 34: 54,246 Both or not at all, Mr. Wilson. 447 00: 34: 54,335 --> 00: 34: 56,035 Then I won't bother you. 448 00: 34: 56,126 --> 00: 34: 58,166 - Good evening - Good evening. 449 00: 35: 07,376 --> 00: 35: 09,246 Yes. 450 00: 35: 09,335 --> 00: 35: 11,705 Dear. Augustus here. 451 00: 35: 11,793 --> 00:35: 13,843 Ah, what a surprise. 452 00: 35: 13,918 --> 00:35: 16,538 - How are you, Augustus? - It can't be better. 453 00: 35: 16,626 --> 00:35: 18,706 I heard you won your game. 454 00: 35: 18,793 --> 00:35: 22,173 I'm just a low class drama writer and we all know that. 455 00: 35: 22,251 --> 00: 35: 26,091 But I'm the best friend, I think. 456 457 00:35:26,168 ---> 00:35:28,088 Consciously. 00: 35: 28,168 --> 00: 35: 31,538 - So, is that true? - What is that? 458 00: 35: 31,626 --> 00:35: 34,536 Madam Florence will be back to calling once more? 459 00: 35: 34,626 --> 00: 35: 37,536 - Yes. - Ah, it's been too long. 460 00: 35: 37,626 --> 00: 35: 40,916 - What is the price of the ticket? - Looks like all the tickets have been sold. 461 00: 35: 41,001 --> 00: 35: 43,041 - You can't sell it all. - I am sorry. 462 00: 35: 43,126 --> 00: 35: 48,036 - St Clair, don't be stupid. - Yes, don't be a fool, St Clair. 463 00: 35: 48,126 --> 00: 35: 50,086 Concert is only for true music lovers, 464 00: 35: 50,168 --> 00:35: 52,788 not for people who like to mock and insult you and your artistic friends. 465 00: 35: 52,876 --> 00:35: 55,666 When do I like to mock or insult? 466 00: 35: 57,043 --> 00:36: 00,253 He is active in training, obedient and courageous, 467 00: 36: 00,335 --> 00: 36: 02,915 and that's why we like him. 468 00: 36: 03001 --> 00: 36: 06,381 Please, St Clair. Do you want to see adults crying? 469 00: 36: 06,460 --> 00: 36: 08,880 Be fair, baby, and I will watch him. 470 00: 36: 08,960 --> 00:36: 10,880 - No, I'm sorry. - please. 471 00: 36: 10,960 --> 00: 36: 13,000 No. Non. Nyet. 472 00: 36: 16,043 --> 00: 36: 17,093 Please get the ticket. 473 00: 36: 17,168 --> 00: 36: 18,878 Thank you. Please have the ticket. 474 00: 36: 18,960 --> 00: 36: 20,460 You are very lucky to be here. 475 00: 36: 20,543 --> 00:36: 22,633 You promised and I held it. 476 00: 36: 22,710 --> 00: 36: 24,500 I brought some friends. Music lovers. 477 00: 36: 24,585 --> 00: 36: 28,125 We see. I will watch them carefully. 478 00: 36: 28,210 --> 00: 36: 30,380 Carlton Smith. And Mr. Stubbs. 479 00: 36: 30,460 --> 00: 36: 33,210 It's a pride. I hope you can enjoy tonight. 480 00: 36: 33,293 --> 00: 36: 35,463 - Definitely, St Clair. - I hope. 481 00: 36: 36,626 --> 00: 36: 40,626 Tell visitors they cannot enter without a ticket. There are no exceptions. 482 00: 36: 40,710 --> 00: 36: 45,090 And if Earl Wilson from Post, comes, show the entrance politely. 483 00: 36: 46,293 --> 00: 36: 47,793 Mr. and Mrs. Stark. Very good. 484 00: 36: 47,876 --> 00: 36: 51,496 Can you forgive me? I have to use powder first. 486 00: 36: 54,835 --> 00: 36: 56,035 Oh, God. 487 00: 36: 58,751 --> 00: 37: 00,921 - Are you ready? - I guess. 488 00: 37: 01,001 --> 00: 37: 04,251 They will educate you. Hold my words. 489 00: 37: 17,085 --> 00: 37: 19,375 Too much? Do you think the fur is too much? 490 00: 37: 19,460 --> 00: 37: 21,920 The right number of feathers. Neat and elegant. 491 00: 37: 22,001 --> 00: 37: 24,881 - I'm very tense, Whitey. - Oh, no. 492 00: 37: 24,960 --> 00: 37: 27,790 - Are you tense, Mr. McMoon? - Not bad. 493 00: 37: 27,876 --> 00: 37: 29,456 You have a full and warm room 494 00: 37: 29,543 --> 00: 37: 33,463 and you two will be sensational. 495 00: 37: 33,543 --> 00: 37: 34,963 Ready? 496 00: 37: 35,043 --> 00: 37: 36,593 Hm-hm. Yes 497 00: 37: 36,668 --> 00: 37: 37,878 Good luck. 498 00: 37: 40,918 --> 00: 37: 42,378 Please use the lights. 499 00: 37: 44,876 --> 00: 37: 49,336 We live for this, right? 500 00: 37: 53,543 --> 00: 37: 56,093 This moment. 501 00: 38: 05,710 --> 00: 38: 07,210 Oh, my God. 502 00: 38: 26,168 --> 00: 38: 31,458 ♪ O noble sir How far you err 503 00: 38: 31,543 --> 00: 38: 35,633 ♪ You're really not discreet 504 00: 38: 36,126 --> 00: 38: 40,206 ♪ Therefore my advice is that you look twice 505 00: 38: 40,293> 00:38: 44,713 ♪ When judging those you meet 506 00: 38: 44,793 --> 00: 38: 48,633 ♪ My little white hands are fine 507 00: 38: 48,710 - > 00: 38: 50,420 ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! 508 00: 38: 50,501 --> 00: 38: 54,251 < 509 00: 38: 54,335 --> 00: 38: 55,785 ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! 510 00: 38: 55,876 --> 00: 38: 59,456 ♪ My speech so disarming 511 00: 38: 59,543 --> 00: 39: 04,253 ♪ My waistline is so slim and charming 512 00: 39: 04,335 --> 00: 39: 09,585 ♪ No lady's maid can be full of so much grace, you see 513 00: 39: 09,668 --> 00: 39: 14,788 ♪ No lady's maid could be full of so much grace, you see 514 00: 39: 14,876 --> 00: 39: 19,086 ♪ Now you must own to your mistake 515 00: 39: 19,168 --> 00:39:25,588 ♪ Your blunder almost takes the cake 516 00: 39: 25,668 --> 00: 39: 27,338 ♪ Oh, how funny 517 00: 39: 27,418 --> 00: 39: 29,288 ♪ Ah, ha, ha! 518 00: 39: 29,376 --> 00: 39: 31,956 - ♪ You amuse me - For God's sake, woman, keep silent. 519 00: 39: 32,043 --> 00: 39: 34,753 ♪ If I laugh so! Ah, ha, ha 520 00: 39: 34,835 --> 00: 39: 36,085 ♪ Pray excuse me 521 00: 39: 36,168 --> 00: 39: 40,378 - ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! - Shut up. Shh! 522 00: 39: 40,460 --> 00: 39: 42,920 ♪ Ah, ha, ha! You amuse me < 00: 39: 46,293 --> 00: 39: 48,463 Please be quiet. 525 00: 39: 48,543 --> 00: 39: 51,213 - Is he sick, Mr. Stark? - A little cough. 526 00: 39: 52,085 --> 00: 39: 55,285 He needs fresh air. This way, Mrs. Stark. 527 00: 39: 58,751 --> 00:40: 02,211 ♪ So look through your glasses and see ... 528 00: 40: 02,293 --> 00: 40: 04,343 - ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! - Here. Shh. 529 00: 40: 04,418 --> 00:40: 07,878 - ♪ My costume, my air of grandee - Take control of yourself, Agnes. 530 00:40:07, ♪ Ah, ha, ha, ha, ha! 531 00: 40: 10,668 --> 00:40: 14,038 ♪ Your love is short-sighted 532 00:40: 12,126 --> 00:40: 17,666 - ♪ Alas, you're benighted - Shh! 533 00: 40: 17,751 --> 00: 40: 20,541 - I'm sorry, Mr. Bayfield. - It's okay, it's okay. 534 00: 40: 20,626 --> 00:40: 23,086 I hope you get well soon, Mrs. Stark. 535 00: 40: 23,168 --> 00:40: 26,708 He's the worst singer in the world !!! 536 00: 40: 26,793 --> 00:40: 28,793 Dear, do you always have to embarrass me? 537 00: 40: 28,876 --> 00: 40: 32,666 ♪ You seem to see her everywhere 00:40:32,751 ---> 00:40:39,461 ♪ It's very droll, I do declare 539 00:40:39,543 ---> 00:40:42,753 ♪ Oh how funny! Ah, ha, ha! 540 00:40:42,835 ---> 00:40:45,495 ♪ You amuse me! Ah, ha, ha! 541 00:40:45,585 ---> 00:40:48,535 ♪ Should I laugh so! Ah, ha, ha 542 00:40:48,626 ---> 00:40:52,836 ♪ Pray excuse me! Ah, ha, ha, ha, ha, ha! 543 00:40:52,918 ---> 00:40:55,588 ♪ Oh how funny! Ah, ha, ha! 544 00:40:55,876 ---> 00:40:58,746 ♪ You amuse me! Ah, ha, ha! 545 00: 40: 58,835 --> 00: 41: 02,455 ♪ Ah, ha, ha, ha, ha, ha, ha 546 00: 41: 02,543 --> 00: 41: 04,713 ♪ Ha, ha, ha, ha, ha! 547 00: 41: 04,793 --> 00: 41: 07,503 ♪ Ha! Ha! 548 00: 41: 07,585 --> 00: 41: 10,955 ♪ Ha, ha, ah, ah, ah, ah, ah! 549 00: 41: 11,043 - > 00: 41: 13,173 ♪ Ha, ah, ha, ha, ha, ha! 550 00: 41: 13,251 --> 00: 41: 14,341 ♪ Ha! 551 00: 41: 14,418 --> 00: 41: 16,838 ♪ Ha, ha, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah 552 00: 41: 16,918 --> 00: 41: 19,498 00: 41: 19,585 --> 00: 41: 21,875 ♪ Ha, ha 00: 41: 50,585 --> 00: 41: 52,245 ♪ Ha, ha! 555 00: 41: 30,043 --> 00: 41: 33,343 Bravo, Madam Florence! Bravo! 556 00: 41: 33,418 --> 00: 41: 35,498 Bravo! Again! 557 00: 41: 36,751 --> 00: 41: 38,381 Bravo! 558 00: 41: 40,585 --> 00: 41: 42,245 Bravo! 559 00: 41: 42,335 --> 00: 41: 43,915 Bravo! 560 00: 41: 44,001 --> 00: 41: 46,381 - Bravo, Madam Florence! - Already, sit down. 561 00: 41: 46,460 --> 00: 41: 50,500 St Clair, congratulations. Great night. 562 - Thank you, madam. - Oh, Mr. Bayfield. 563 00: 41: 52,335 --> 00: 41: 56,375 I can't hear well, but I think Madam Florence is so cool. 564 00: 41: 56,460 --> 00: 42: 01,340 Well, I know how lucky he is with your friendship and your support. 565 00: 42: 01,418 --> 00: 42: 04,088 - That's little McMoon - I'm very sorry. Wait a minute. 566 00: 42: 04,168 --> 00: 42: 06,748 - St Clair, great night. 567 00: 42: 06,835 --> 00: 42: 09,415 Donohughes, nice to meet you. Mr. and Mrs. Wallace. 568 00: 42: 09,501 --> 00: 42: 11,381 It was very spectacular. 569 00: 42: 11,460 --> 00: 42: 14,880 - Honey, Fledermaus is amazing. - You're amazing. 570 00: 42: 14,960 --> 00: 42: 17,290 - Very extraordinary. - Is everything okay? 571 00: 42: 17,376 --> 00: 42: 20,996 I'm not ... I'm not feeling well, Whitey. 572 00: 42: 21,085 --> 00: 42: 23,415 I go home. 573 00: 42: 27,251 --> 00: 42: 31,671 Dr. Hertz was in Washington, but he sent his friend Dr. Hermann. 575 00: 42: 50,835 --> 00: 42: 53,035 I don't have time to see your medical record. 576 00: 42: 53,126 --> 00: 42: 56,036 The wound comes from syphilis. 577 00: 42: 56,126 --> 00: 42: 58,746 Since when did you experience it? 578 00: 42: 59,835 --> 00: 43: 01,875 On my wedding night. 579 00: 43: 02,626 --> 00: 43: 07,416 My first husband, Dr. Frank Thornton Jenkins. 580 00: 43: 09,793 --> 00: 43: 11,503 Coming from a street cat. 581 00: 43: 12,793 --> 00: 43: 15,793 - How old were you at that time? - 18. 582 00: 43: 15,876 --> 00: 43: 19,456 - Where was the first time the wound appeared? - in my left hand. 583 00: 43: 19,543 --> 00: 43: 25,343 - Did you take medicine ?? - Only mercury and arsenic. 584 00: 43: 25,418 --> 00: 43: 27,588 - Are there any other symptoms? - Not. 585 00: 43: 27,668 --> 00: 43: 31,838 He fought it from time to time, when he worked too hard. 586 00: 43: 31,918 --> 00: 43: 33,338 I can see it. 587 00: 43: 33,418 --> 00: 43: 36,128 Well, the beats and heart sounds are not normal 588 00: 43: 36,210 --> 00: 43: 40,170 but there is no indication that the disease is entering the third phase. 589 00: 43: 40.251 --> 00: 43: 43.791 Two and a half hours of your appearance tonight 590 00:43:43,876 ---> 00:43:46,666 makes you tired. 591 00: 43: 46,751 --> 00: 43: 50,751 Full rest until health returns. 592 00: 43: 51,293 --> 00: 43: 53,793 I talk to Dr. Hertz and tell him. 593 00: 43: 53,876 --> 00: 43: 55,206 Thank you, Doctor. 594 00: 43: 56,876 --> 00: 43: 57,996 Thank you. 595 00: 43: 59,793 --> 00:44: 04,293 I know patients who survived syphilis for 20 years but not nearly 50 years. 596 00: 44: 04,376 --> 00:44: 06,876 I was surprised. What is the secret of him? 597 00: 44: 06,960 --> 00: 44: 09,540 Music. he lives for music. 598 00:44:09,626 ---> 00:44:12,586 Dan aku yakin cinta mu has become a drug too. 599 00: 44: 12,668 --> 00:44: 14,498 We are fortunate to meet each other. 600 00: 44: 14,585 --> 00:44: 18,785 Obviously, I don't mean to know, Mr. Bayfield, what about your health? 601 00: 44: 20,126 --> 00:44: 22,246 Florence and I have always never been missed. 602 00: 44: 22,335 --> 00: 44: 23,785 Very wise. 603 00: 44: 23,876 --> 00: 44: 26,746 I have a number of patients who always control for 5 years, 604 605 00: 44: 29,210 --> 00: 44: 32,590 00:44:26,835 ---> 00:44:29,125 but that does not guarantee protection from disease. Well, from the beginning, Florence felt that my health was very important. 606 00: 44: 32,668 --> 00:44: 37,838 It's good to cure a disease. He needs a break, Mr. Bayfield. 607 00: 44: 38,793 --> 00:44: 40,343 Rest. 608 00: 45: 01,210 --> 00:45: 02,790 Break, my love. 609 : 45: 06,960 --> 00:45: 11,540 I always think what my life will look like 610 00: 45: 11,626 --> 00:45: 14,036 if I don't see Frank Jenkins. 611 00: 45: 14,126 --> 00:45: 17,496 Well, he is in the cemetery. Forget her. 612 00:45:20,293 ---> 00:45:24,963 But I can ... I can give you a child. 613 00: 45: 29,585 --> 00: 45: 31,535 We can be a family. 614 00: 45: 31,626 --> 00:45: 33,456 We are a family. 615 00: 45: 34,918 --> 00:45: 40,168 An extraordinary and harmonious family. Together because of our love for music. 616 00: 45: 43,876 --> 00:45: 45,706 Are we not happy? 617 00: 45: 48,918 --> 00: 45: 50,998 Hmm? 618 00: 45: 51,085 --> 00: 45: 53,205 Close your eyes. I'll tell you a story. 619 00: 45: 55,918 --> 00:45: 57,628 Stars are bright ... 620 00:45:59,876 ---> 00:46:04,786 ...apa aku... akan setia seperti dirimu - 621 00:46:05,918 ---> 00:46:09,208 Tidak dalam keindahan menyendiri yangg bergantung pada ketinggaan malam, 622 00:46:09,418 ---> 00:46:12,538 Dan melihat, pelupuk mata yang menutup, 623 00:46:12,626 ---> 00:46:15,836 - Seperti alam, tertidur... - Aku pikir aku akan membaca. 624 00:46:21,543 ---> 00:46:24,133 - Well, selamat malam, sayang ku. 625 00:46:35,626 ---> 00:46:38,126 "..pertunjukan di Ritz-Carlton." 626 00:46:38,210 ---> 00:46:40,590 " dan para kritikus berkata dia tidak pernah bernyanyi sebagus itu." 627 00: 46: 40,668 --> 00: 46: 42,998 " Her elegance and attitude are beyond her 628 00: 46: 43,085 --> 00: 46: 46,165 joining her great sound quality ." 629 00: 46: 46,251 --> 00: 46: 49,341 "At the end of his performance, the audience clapped 630 00: 46: 49,418 --> 00: 46: 53,378 and Madam Jenkins was very pleased with the applause." 631 00: 46: 53,460 --> 00: 46: 56,790 Make it a "big round of applause". 632 00: 46: 56,876 --> 00: 46: 58,286 Alright. 633 00:47:03,793 ---> 00:47:05,543 Oh, everyone, who's here! 634 00: 47: 05,626 --> 00:47:07, Bravo! Bravo! 635 00: 47: 11,251 --> 00: 47: 13,791 Dear. 636 00: 47: 13,876 --> 00: 47: 15,586 - Um ... - Oh, you don't mind right? 637 00: 47: 15,668 --> 00: 47: 18,248 I invited the girl. He is very funny. 638 00: 47: 18,793 --> 00: 47: 21,633 Dear, the concert was amazing. How is Florence? 639 00: 47: 21,710 --> 00: 47: 23,590 He's fine ... 640 00: 47: 25,501 --> 00: 47: 29,091 Well, I can't help but invite him. Do you want to drink? 641 00: 47: 30,293 --> 00: 47: 31,463 - Later. - oh. 643 00: 47: 35,210 --> 00: 47: 37,340 - Cosmé. - Good night, Mr. Bayfield. 644 00: 47: 37,418 --> 00: 47: 38,878 Cigarettes? 645 00: 47: 38,960 --> 00: 47: 41,670 No thanks. I hope you don't mind me here. 646 00: 47: 41,751 --> 00: 47: 47,501 Your friend Kathleen forced me to come. 647 00: 47: 47,585 --> 00: 47: 50,085 Really? Well, you are very welcome here. Do you have a drink? 648 00: 47: 50,168 --> 00: 47: 52,208 Hmm. 649 00: 47: 54,085 --> 00: 47: 55,875 - Maybe I should go home. - No, no, no. 650 00: 47: 55,960 --> 00: 47: 58,790 - Just here - It's a little awkward. 651 00: 47: 58,876 --> 00:48: 03,286 I mean, I think ... you and Madam Florence are married. 652 00: 48: 03,376 --> 00: 48: 04,746 That's right. 653 00: 48: 05,460 --> 00: 48: 09: 10 But you live here with Kathleen. 654 00: 48: 09,293 --> 00: 48: 12,673 Is he ... your sister? 655 00: 48: 12,751 --> 00: 48: 15,251 - No, she's my girlfriend. - oh. 656 00: 48: 15,335 --> 00: 48: 17,455 - This is a little complicated - Yes, correct. 657 00: 48: 17,543 --> 00: 48: 20,543 But, Cosmé, there's nothing you need to worry about. 658 00: 48: 20,626 --> 00: 48: 23,126 Florence and I understand each other. 659 00: 48: 23,210 --> 00: 48: 27,540 Madam Florence ... does she know about Kathleen? 660 00: 48: 27,626 --> 00: 48: 32,536 Well, he understands that love requires some conditions. 661 00: 48: 32,626 --> 00: 48: 33,626 Oh. 662 00: 48: 33,710 --> 00: 48: 38,290 Believe me, there is no shortage of love between us. 663 00: 48: 38,376 --> 00: 48: 41,166 As you can see I devoted everything to Florence. 664 00: 48: 41,251 --> 00: 48: 44,421 Our marriage is spiritual. 665 00: 48: 44,501 --> 00: 48: 46,341 Which is more than real. This ... 666 00: 48: 47,043 --> 00: 48: 48,213 Yes? 667 00: 48: 48,668 --> 00: 48: 52,418 - Yes. - I like you, Cosme. 668 00: 48: 53,710 --> 00: 48: 55,790 I consider you as my close friend. 669 00: 48: 55,876 --> 00: 48: 59,126 Oh! You're very kind, Mr. Bayfield. 670 00: 48: 59,210 --> 00: 49: 00,670 Hmm. 671 00: 49: 01,501 --> 00: 49: 05,291 I see us talking like talk, 672 00: 49: 05,376 --> 00: 49: 10,996 Can I possibly ask what is in the suitcase that Madam Florence always carries? 673 00: 49: 11,085 --> 00: 49: 12,875 - No. - Not? 674 00: 49: 12,960 --> 00: 49: 15,750 Now, what if we take drinks 675 00: 49: 15,835 --> 00: 49: 18,125 and join the others? 676 00: 49: 18,210 --> 00: 49: 19,420 OK. 677 00: 49: 19,501 --> 00: 49: 20,841 Come on. 678 00: 49: 23,126 --> 00: 49: 25,036 - Good evening. - Hello. 679 00:49:25,126 ---> 00:49:26,376 Hmm. 680 00: 49: 26,460 --> 00: 49: 27,460 Hi. 681 00: 49: 27,543 --> 00: 49: 30,543 All Mr. Corbin's friends are very handsome. 682 00: 49: 30,626 --> 00: 49: 32,036 Yes, I'm sure. 683 00: 49: 32,126 --> 00: 49: 35,036 Here it is. For our friendship. 684 00: 49: 35,126 --> 00: 49: 36,956 One gulp. Starting from 685 : 49: 39,001 --> 00: 49: 41,461 Hey, Mr. Bayfield, I want to see you dance. 686 00: 49: 43,876 --> 00: 49: 46,286 No, no, no, no. My dancing days are over. 687 00: 49: 46,376 --> 00:49: 49,166 Berdansalah, St Clair. I want to see you dance. 688 00: 49: 49,251 --> 00: 49: 51,671 - No, I'm sure ... No. Not. - Come on! 689 00: 49: 51,751 --> 00: 49: 53,591 Go! 690 00: 50: 15,001 --> 00: 50: 16,001 Whoo! 691 00: 50: 38,501 --> 00: 50: 39,841 Whoo! 692 00: 50: 43,085 --> 00: 50: 44,955 Whoo! 693 00: 51: 06,376 --> 00: 51: 08,916 St Clair? Are you awake? 694 00: 51: 12,835 --> 00: 51: 14,995 St Clair! Get up! 695 00: 51: 17,710 --> 00: 51: 21,170 ♪ I've got something I want to show you! 696 00:51:27,251 ---> 00:51:29,711 St Clair, apa kau didalam? 697 00:51:32,751 ---> 00:51:34,001 Oh, golly. 698 00:51:34,085 ---> 00:51:36,995 Mr Bayfield, bangun. Mr... Madam Florence ada disini. 699 00:51:37,085 ---> 00:51:38,585 - Apa? - Dia ada didepan. 700 00:51:38,668 ---> 00:51:42,088 Aku bisa mendengarkan mu didalam. 701 00:51:42,168 ---> 00:51:43,878 Bangun, bangun, bangun! 702 00:51:43,960 ---> 00:51:46,460 - Ada apa? - Ada Florence, dia disini. Tahan dia. 703 00:51:46,543 ---> 00:51:48,133 - Apa? - Hold him, hold him. 704 00: 51: 48,210 --> 00: 51: 49,960 - Get off the bed. Wake up - What? 705 00: 51: 56,043 --> 00: 51: 57,963 St Clair, are you inside? 706 00: 51: 58,043 --> 00: 52: 01,383 Um, wait a minute, Madam Florence. 707 00: 52: 02,876 --> 00: 52: 07,416 - Who is that? - It's me, Mr. McMoon. How are you? 708 00: 52: 07,501 --> 00: 52: 10,131 Mr. McMoon? What are you doing here? 709 00: 52: 10,210 --> 00: 52: 12,460 Quickly open the door! 710 00: 52: 14,210 --> 00: 52: 16,250 God. 711 00: 52: 16,335 --> 00: 52: 17,665 Oh! 00: 52: 42,210 --> 00: 52: 45,460 712 00: 52: 17,751 --> 00: 52: 21,961 Oh! Where ... Where is Mr. Bay ... field? 713 00: 52: 25,460 --> 00: 52: 28,000 Oh, my hat! (Gosh) 714 00: 52: 28,085 --> 00: 52: 31,875 - St Clair! - Madam Florence, just a minute, a minute ... 715 00: 52: 33,876 --> 00: 52: 36,996 - Whitey? - Dear. very very good. 716 00: 52: 37,085 --> 00: 52: 40,125 I was reading the beginning of Austen's life. Pretty exciting. 717 00: 52: 40,210 --> 00: 52: 42,130 Do you want a glass of tea? 718 What's this? why is Mr. McMooon here? 719 00: 52: 45,543 --> 00: 52: 48,003 He lost his house key, so I let him stay overnight. 720 00: 52: 48,085 --> 00: 52: 50,495 Oh. But why is it so messy here? 721 00: 52: 51,418 --> 00: 52: 53,628 - Mess? - Oh! 722 00: 52: 57,960 --> 00: 52: 59,710 Good God. 723 00: 53: 00,626 --> 00 53: 05,416 When I say "please drink alcohol before going to bed", I mean only a glass. 724 00: 53: 05,501 --> 00: 53: 07,001 Look at this place! 725 00: 53: 08,085 --> 00: 53: 10,665 Look what he did, honey. Apa kau akan menghukum dia? 726 00:53:10,751 ---> 00:53:14,501 Well, I ... I'm very disappointed with you, Mr. McMoon. 727 00: 53: 14,585 --> 00: 53: 18,415 I don't allow drinking alcohol. Don't you understand? 728 00: 53: 18,501 --> 00: 53: 21,251 I am very sorry. 729 00: 53: 21,335 --> 00: 53: 23,535 Don't do Mr. McMoon again. Do you understand? 730 00: 53: 24,751 --> 00: 53: 26,091 - Review. - What? Oh! 731 00: 53: 26,168 --> 00: 53: 28,248 - What did they write? - They said it was extraordinary. 732 00: 53: 28,335 --> 00: 53: 32,125 733 Kesini, kesini, kesini That's what I want ... show 00: 53: 32,210 --> 00: 53: 35,000 Page seven. below here. 734 00: 53: 35,085 --> 00: 53: 36,785 Oh, da, da, da, da, da ... 735 00: 53: 36,876 --> 00: 53: 40,246 "and the critics say he doesn't once sang that good. " 736 00: 53: 40,335 --> 00: 53: 42,835 "joins with the sound quality of his great 737 00: 53: 42,918 --> 00: 53: 46,338 only added a good sound." 738 00: 53: 46,418 --> 00: 53: 49,038 "At the end of his performance, the audience .... 739 00: 53: 50,043 --> 00: 53: 55,843 ... applause and Madam Jenkins are very happy with the big applause. " taxi is waiting below 746 740 00: 53: 55,918 --> 00: 53: 58,998 Bravo, Bunny. Bravo! Bravissima! 741 00: 54: 00,001 --> 00: 54: 01,091 Oh, shh. 742 : 54: 01,168 --> 00: 54: 06,288 And I have a simple idea of Christmas gifts for the members. 743 : 54: 06,376 --> 00: 54: 0936 - We ordered it at 11 ... - Order what? 744 00: 54: 09,626 --> 00: 54: 11,536 - This is a surprise. - Ooh. 745 00: 54: 11,626 --> 00: 54: 15,666 So you continue cleaning it quickly. 00: 54: 15,751 --> 00: 54: 18,921 And take McMoon too I've been looking for him since morning. 747 00: 54: 19,001 --> 00: 54: 20,711 - I'll make it. - Hurry up. 749 00: 54: 28,626 --> 00: 54: 29,626 He is gone. 750 00: 54: 29,710 --> 00: 54: 32,250 - This is very ridiculous. - I'm very, very sorry. 751 00: 54: 32,335 --> 00: 54: 35,955 I shouldn't hide in my own house. This is insulting. And there are rules. 752 00: 54: 36,085 --> 00: 54: 38,835 - I think he's just too happy - Well, you have to talk to him. 753 00: 54: 38,918 --> 00: 54: 40,128 Yes, that's a good idea. 754 00: 54: 40,210 --> 00: 54: 43,040 I will say, "Florence, though kau yang membayar apartement ku, 755 00:54:43,126 ---> 00:54:45,996 - apa kau tidak keberatan untuk tidak berkunjung?" - Oh, berisik. 756 00:54:46,085 ---> 00:54:48,665 Aku tidak ingin hidup seperti ini. Apa kau mengerti? 757 00:54:56,501 ---> 00:54:58,381 Apa yang aku lakukan disini? 758 00:55:00,835 ---> 00:55:05,745 Aku berbagi dengan dirimu, St Clair, tapi... aku butuh sedikit martabat. 759 00:55:06,710 ---> 00:55:09,250 Pasti, pasti, pasti. 760 00:55:11,418 ---> 00:55:13,088 I am sorry. 761 00:55:13,960 ---> 00:55:17,460 I will make sure this incident will not happen again. I do not know what to do. 762 00: 55: 18,835 --> 00: 55: 22,125 Why don't we go for a vacation for a few days ? Golf? 763 00: 55: 22,210 --> 00: 55: 23,630 Good idea? 764 00: 55: 26,043 --> 00: 55: 27,173 Yes. 765 00: 55: 30,793 --> 00: 55: 32,093 Continue. 766 00: 55: 32,168 --> 00: 55: 34,088 Oh, my God. 767 00: 55: 38,585 --> 00: 55: 41,995 Here we are! Oh! 768 00: 55: 42,085 --> 00: 55: 45,335 Here ... We will do the recording. 769 00: 55: 45,418 --> 00: 55: 48,378 And give the copy to the members for the Christmas present. 770 00: 55: 48,460 --> 00: 55: 51,590 - I'm very happy! - Good idea, honey! 771 00: 55: 51,668 --> 00: 55: 54,878 But Dr. Herman was very worried about pleasure. 772 00: 55: 54,960 --> 00: 55: 57,460 - Oh, phooey. - I think I'll do it ... 773 00: 55: 57,543 --> 00: 55: 58,883 - Come in. - Come on, come along. 774 00: 56: 00,501 --> 00: 56: 01,791 Fast, fast, fast. 775 00: 56: 01,876 --> 00: 56: 05,126 ♪ Like a bird on the wing 00:56:47, 776 00: 56: 05,210 --> 00: 56: 08,170 ♪ Like a bird 777 00: 56: 08,251 --> 00: 56: 11,001 ♪ Like a bird 778 00: 56: 17,293 --> 00: 56: 19,753 ♪ Like a bird 779 00: 56: 31,585 --> 00: 56: 33,955 Bravo! That's very good, very. 780 00: 56: 40,585 --> 00: 56: 42,625 Oh! Flipping hell! 781 00: 56: 42,710 --> 00: 56: 45,380 Kathleen, try again. I already told you before. 782 00: 56: 45,460 --> 00: 56: 47,460 A little closer and easier. 783 - Yes, like that, honey. - and a little to the left. 00: 56: 50,085 --> 00: 56: 52,835 And at 785 00: 56: 54,668 --> 00: 56: 56,538 Oh, yes! 786 00: 56: 56,626 --> 00: 56: 57,626 Yes! 787 00: 57: 27,210 --> 00: 57: 30,460 You're listening to "The Firestone Hour" with me, Richard Crooks, 788 00: 57: 30,543 --> 00: 57: 32,923 < i> on NBC Radio Network. 789 00: 57: 33,001 --> 00: 57: 37,131 We have a caller on line one, Mrs. Edna Hoffman from New Jersey. 790 00:57 : 37,210 --> 00: 57: 38,630 Please, Edna. 791 00:57:38,710 ---> 00:57:42,210 Mr. Crooks, can you play Brahms's "Lullaby"? 792 00: 57: 42,293 --> 00: 57: 45,043 I 'm happy. For someone special? 793 00: 57: 45,126 --> 00: 57: 51,376 My son Samuel. He navigator plane. He disappeared while serving in Germany. 794 00: 57: 52,460 --> 00: 57: 55,960 - Oh, too bad. - Our hearts are for you, Edna. 795 00: 57: 56,043 --> 00: 57: 59,383 And we all thank Samuel. 796 00: 58: 03,293 --> 00: 58: 06,713 Jimmy, I want you to send this to me. 797 00:58: - And I will ride one of the taxis. - ready. 798 00: 58: 36,543 --> 00: 58: 38,923 Hey, McMoon, there is a guest for you! 799 00: 58: 39,001 --> 00: 58: 40,131 Alright! 800 00: 58: 40,210 --> 00: 58: 45,460 Thank you very much. I hope I don't disturb you, Mr. McMoon. 801 00: 58: 46,085 --> 00: 58: 48,455 Oh! Madam Florence. 802 00: 58: 48,543 --> 00: 58: 52,043 I'm outside and suddenly I realize I'm in your area. 803 00: 58: 52,126 --> 00: 58: 54,876 - What a coincidence. - Right. 804 00: 58: 54,960 --> 00: 58: 58,210 - Apa kau bersama Mr Bayfield - Tidak. 805 00:58:58,293 ---> 00:59:02,213 - Bolehkah saya masuk? - Silahkan. 806 00:59:04,876 ---> 00:59:07,666 Aku membawakan mu rekaman kita. 807 00:59:07,751 ---> 00:59:12,001 Gee. Terima kasih, Madam Florence. 808 00:59:12,085 ---> 00:59:13,585 Sama-sama. 809 00:59:13,668 ---> 00:59:16,748 Kau belum mencuci piring mu, Mr McMoon. 810 00:59:18,418 ---> 00:59:21,088 Apa kau ingin aku untuk membersihkannya? 811 00:59:21,168 ---> 00:59:24,128 No, you don't need to do it, madam Florence. 818 812 00: 59: 24,210 --> 00: 59: 27,790 Well, blondes won't clean themselves, are these plates like that? I will make a submission. 813 00: 59: 27,876 --> 00: 59: 32,626 I will clean the blonde if you play something for you. 814 00: 59: 32,710 --> 00: 59: 33,880 What about that? 815 00: 59: 33,960 --> 00: 59: 39,500 - Madam Florence, I'll ... - Are we all right, Mr. McMoon? 816 00: 59: 39,585 --> 00: 59: 42,415 What should I play? 817 00: 59: 42,501 --> 00: 59: 44,091 Whatever you like. 00: 59: 56,543 --> 00: 59: 58,543 It's beautiful. 819 01: 00: 00,126 --> 01: 00: 01,456 Your song? 820 01: 00: 02,293 --> 01: 00: 04,423 - Yes. - oh. 821 01: 00: 13,793 --> 01: 00: 17,213 You inspired me I have to write the lyrics for you. 822 01: 00: 17,293 --> 01: 00: 19,343 Oh, amazing. 823 01: 00: 19,418 --> 01: 00: 23,338 ♪ There's a bird in the ... in the trees 824 01: 00: 25,126 --> 01: 00: 30,246 Madam Florence, Do you mind if I ask how did you meet Mr. Bayfield? 825 01: 00: 30,335 --> 01:00: 31,915 Oh, well ... 826 01: 00: 33,085 --> 01: 00: 37,625 I'm performing Musical at the Waldorf, 1919. 827 01: 00: 37,710 --> 01: 00: 40,960 And I wear a Violet Velvet Dress. 828 01: 00: 41,876 --> 01: 00: 44,456 I look at the audience and I see a man 829 01: 00: 44,543 --> 1:00: 48,923 with the most beautiful smile I've ever seen. 830 01: 00: 51,668 --> 01: 00: 56,288 And he is of aristocratic descent and like that. 831 01: 00: 56,376 --> 1:00: 58,956 You know, his grandfather was a nobleman. 832 01:00: 59,043 --> 01: 1: 02,633 What is it that makes him a noble too? 833 01: 02,710 --> 01: 01: 05,290 Well, he is not in the direct line. 834 01: 05: 376 --> 01: 1: 07,246 There is nothing for him in England. 835 01: 01: 07,335 --> 01: 01: 11,085 So he came here and became an actor. 836 01: 01: 13001 --> 01: 01-18,251 He is not always successful Must hide his review sometimes. 837 01: 19: 376 --> 01: 1: 22,246 - You play very beautiful, Mr. McMoon. - Ah! 838 01: 1: 23,460 --> 01: 1: 27,380 You know, I played for the president, when I was 8 years old. 839 01: 01: 28,626 --> 01: 01: 30,956 - Benarkah? - Yes, I play at the White House. 840 01: 01: 31,043 --> 01: 01: 34,093 - Really? - Miss Foster is small, they call me. 841 01: 01: 348 --> 01: 1: 38,668 And I have high hopes of becoming a pianist ... 842 01: 01: 38,751 --> 01: 1: 43,921 But something dangerous happened in my left hand, and don't make it happen. 843 01: 1: 44,001 --> 01: 1: 47,671 Too bad. What happened to your hand? 844 01: 01: 47,751 --> 01: 01: 50,881 Oh, this is just ... 845 01: 01: 56,335 --> 01: 01: 58,085 I ... 846 01: 01: 58,168 --> 01:01 : 59,708 I'm ... I'm sorry. 847 01: 02,210 --> 1: 2: 3: 960 - I'm a stupid woman. - Not. 848 01: 02: 04,668 --> 01: 02: 06,668 Do you want a glass of water? 849 01: 2: 22,543 --> 01: 02: 28,463 When Mr. Bayfield goes to play golf, the whole day feels very long. 850 01: 02: 32,043 --> 01: 02: 36,843 I understand he needs ... sports. 851 01: 02: 36,918 --> 01: 02: 40,248 But I miss him. I ... 852 01: 45: 751 --> 01: 02: 47,961 I miss him so much. 853 01: 02: 49,085 --> 01: 02: 50,665 - He will be back soon. - Hmm. 854 01:02:50,751 ---> 01:02:55,171 Madam Florence,... dia mencurahkan semua untuk mu. 855 01:02:57,543 ---> 01:02:59,753 Dia bilang seperti padaku. 856 01:02:59,835 ---> 01:03:01,085 Oh. 857 01:03:02,168 ---> 01:03:03,628 Oh. 858 01:03:03,710 ---> 01:03:04,710 Apa kau baik-baik saja? 859 01:03:04,793 ---> 01:03:07,343 Well, ini hanya perubahan temperatur, kau tau. 860 01:03:07,418 ---> 01:03:11,338 Ini bisa sangat menyakitkan, jadi.... Oh. 861 01:03:11,418 ---> 01:03:15,088 Do you know Prelude in E minor? Chopin? 862 01:03:15,168 ---> 01:03:16,708 Hmm. 863 01: 16: 793 --> 01: 03: 18,633 Oh, gosh. 864 01: 21: 751 --> 01: 03: 23,881 - That one? - Hmm. 865 01: 03: 37,543 --> 01: 03: 38,843 Here it is. 866 01: 04: 57,043 --> 01: 04: 59,253 - Drink? - Later. 867 01: 04: 59,335 --> 01: 05: 1: 445 Let me take your bag, madam. 868 01: 05,585 --> 01: 05: 04125 And may I say your feet are very beautiful, madam. 869 01: 05: 11,793 --> 01:05: 15,423 ♪ I'm singing 870 01: 05: 15,501 --> 01: 05: 18,961 ♪ Like a bird on the wing 871 01: 05: 19,043 --> 01: 05: 20,503 ♪ Like a bird 872 01: 05: 20,585 --> 01: 05: 22,745 - St Clair, come here. - Yeah, just a minute. 873 01: 05: 22,835 --> 01: 05: 25,835 - ♪ Like a bird - St Clair! 874 01: 05: 28,793 --> 01: 05: 30,213 What? 875 01: 05: 30,960 --> 01: 05: 33,590 ♪ Like a bird 876 01: 05: 39,460 --> 01: 05: 41,750 How can he enter the radio? 877 01: 05: 45,085 --> 01: 05: 47,085 This is Florence Foster Jenkins 01: 05: 47,168 --> 01: 05: 49,49 sings "Like A Bird" from Cosmé McMoon. 879 01: 05: 49,585 --> Kita mendapatkan banyak telepon untuk lagu itu. 880 01:05:52,168 ---> 01:05:54,748 Kita punya Ed menelpon dari Rumah Sakit Militer... 881 01:05:54,835 ---> 01:05:57,375 - Bagaimana Richard Crooks mendapatkan... - Ed, kau sudah tersambung. 882 01:05:57,460 ---> 01:06:00,670 Mr Crooks, semua laki-laki disini, menyukai lagu tersebut. 883 01:06:00,751 ---> 01:06:03,881 Aku kehilangan kaki kiri dan setengah wajah ku di Guadalcanal, 884 01: 06: 03960 --> 01: 06: 06,340 but the song gives a sense to live life again. 885 01: 06: 06,418 --> 01: 06: 09,918 Can you play it again? And can you tell us where to get the record. 886 01: 06: 10,126 --> 01: 06: 13,496 I don't think it's for sale. This is a private recording. 887 01: 06: 13,585 --> 01: 06-16,535 Oh, thank you for being here, Mr. Bayfield. 888 01: 06: 16,626 --> 01: 06: 18,836 There is chaos here .. 889 01: 06: 18,918 --> 01: 06: 21,038 This is difficult when you leave. 890 01:06:21, Yes, I'm very sorry, Kitty. News knows me. 891 01: 06: 24,793 --> 01: 06: 28,093 - How did Richard Crooks get the recording? - He gave it. 892 01: 06: 288 --> 01: 06: 30,288 He has played it all this week. 893 01: 30: 376 --> 01: 06: 34,036 The telephone doesn't stop ringing people want a copy of the tape. 894 01: 06: 34,126 --> 01: 06: 35,786 Cole Porter calls. 895 01: 06: 35,876 --> 01: 06: 38,836 That's what made the mood of Madam Florence happy. 896 01: 06: 38,918 --> 01: 06: 40,248 I will talk to him. 897 01: 06: 40,335 --> 01: 06: 42,785 He is not here. He is on meeting. 898 01: 06: 44626 --> 01: 06: 46,786 - With whom? - Mr. Totten. 899 01: 06: 47,710 --> 01: 06: 49,170 Thank you very much. thanks. 900 01: 07: 03,251 --> 01: 07: 06,711 - A-ha. - Ah, Mr. Bayfield, nice to meet you. 901 : 07: 06,793 --> 01: 07: 09383 You're welcome , Mr. Totten. Is Madam Florence here? 902 01: 07: 0960 --> 01: 07: 12,920 - He is in the building. - Ah. thanks. 903 : 07: 13,001 --> 01: 07: 14,961 - Do you have time? - Yes, a little. 904 01: 07: 30,876 --> 01: 07: 32,786 Did I see a pair of rabbit ears? 905 01: 07: 32,876 --> 01: 07: 36,916 - Oh, Whitey. - Dear. 906 01: 07: 38626 --> 01: 07: 40,536 How to play golf 907 01: 07: 40,626 --> 01: 07: 43,086 Pretty good, thank you. 908 01: 07: 45,335 --> 01: 07: 47,205 Good. 909 01: 07: 52418 --> 01: 07: 54,668 This is my favorite place in the whole world. 910 01: 07: 54,751 --> 01: 07: 56,211 Hm-hm. 911 01: 07: 573 --> 01: 07: 59,375 And I will sing here. 912 01: 08,335 --> 01: 08: 03,705 - Uh-huh? - I ordered this building. 913 01: 08: 03,793 --> 01: 08: 05,463 For October 25th. 914 08: 08,460 --> 08: 11: 1170 And I will give a free ticket to the soldiers, 915 08: 08: 11-251 - 01: 08: 14,501 because we have to support them. 916 01: 08: 17,210 --> 01: 08: 19,170 Well ... 917 01: 08: 20,501 --> 01: 08: 24,421 I appreciate your courage. And ... 918 01: 08: 26,085 --> 01: 08: 31,205 And surely no one will enjoy it more than I see you performing here. 919 01: 08: 2929 --> 01: 08: 35,463 But this place ... is very big, you know. 920 01: 08: 35,543 --> 01: 08: 38,133 Nearly thousands of people. 3,000 people. 921 01: 08: 38,210 --> 01: 08: 41,960 Well, Lily Pons's voice can fulfill it. He is only a small bird. 922 01: 08: 42,043 --> 01: 8: 45,543 Yes, but he is a young woman with the strength of a young woman and ... 923 01: 08: 45,626 --> 01: 08: 47,876 and a perfect technique, and that. ... it's ... 924 01: 08: 51,418 --> 01: 08: 55,538 - I'm not perfect? - No, this, this, this, but I ... 925 01: 8: 56,376 --> 01: 08: 59,166 I just think this is too big for you .. 926 01: 09: 01,168 --> 01:09 : 04,338 Well, if Mr. Churchill uses that attitude, I live day by day without knowing 927 01: 09: 04,418 --> 01: 09: 08,288 why, Hitler could stand on the balcony of Buckingham Palace 928 01: 09: 08,376 --> 1: 09: 11,586 shouting like Dobermen. 929 1: 9: 11,668 --> 01: 09: 13,708 You're not strong enough, honey. 930 : 09: 17,835 --> 01: 09: 19,995 What if this ... kills you? 931 01: 09: 20,085 --> 01: 09: 22,955 Oh, then I die happily. 932 01: 09: 25,168 --> 01: 09: 29,208 Dead has become my friend more than 50 know .. 933 01: 09: 29,293 --> 01: 09: 35,343 934 if my body, can get a heart attack and I ... 941 01: 09: 35,418 --> 01: 09: 38,288 I ... I ... the deceased died. 935 01: 09: 39,835 --> 01: 09: 43,785 But I fight, fight and I fight it. 936 01: 09: 46,418 --> 01: 09: 48,128 And I'm still here. 937 01: 09: 49,501 --> 01: 09: 52,381 And I will sing here. 938 01: 09: 53,626 --> 1: 9: 55,666 But I stand beside you? 939 01: 09: 58,918 --> 01:10: 01,418 If you love me ... 940 01: 10: 02,293 --> 1:10: 04,673 ... you will let me sing here. 01: 10: 20,335 --> 01: 10: 23,205 Nice weekend. 942 01: 10: 25,626 --> 01:10: 28,666 Right, right, right We have to ... we have to do it again. 943 01: 10: 28,751 --> 01: 10: 30,881 Yes, it must be. 944 01: 10: 32,960 --> 01: 10: 35,710 Dear, please don't look empty. 945 01: 10: 35,793 --> 01: 10: 37,173 Forgive me. 946 01:10: 38,668 --> 1:10: 42,838 - He might change his mind, you know. - No, I really doubt that. 947 01: 10: 42,918 --> 01: 10: 44,958 Well, let's just try and have fun tonight, eh? 948 1:10: 45,043 --> 01: 10: 48,543 - And I tried it. - Yes, for sure. 949 01: 10: 48,626 --> 01: 10: 52,376 You see, I just feel that if we both don't go, 950 : 10: 52,460 --> 01: 10: 55,920 all this will never happen. This is all my fault, so ... 951 01: 10: 58,710 --> 01: 11: 1: 0380 Hey, guys, you won't believe this. You have to listen to this. 952 01: 11: 60 --> 01: 11: 04,340 - Play, guys. - Guys, wait until you hear this. 953 01: 11,710 --> 01: 11: 13,460 Oh, my God! 954 01: 11: 13,543 --> 01: 11: 15,963 That's Florence. They got the recording. 955 01: 11: 20,251 --> 01: 11: 22,631 - Rubbish. - Honey, ignore them. 956 01:11: 22,710 --> 01: 11: 25,210 - I will not ignore them. - This is our night, St Clair. 957 01: 11,293 --> 01: 11: 27,963 So you think I should just sit here and enjoy this drink with you 958 11: 11: 28,043 --> 11: 30: 303 when the despicable people laugh at my wife? 959 01: 11: 30,585 --> 1: 11: 31,705 What are you thinking about? 960 01: 11: 31,793 --> 01: 11: 35,673 Will you sit here or, for God's sake, I will leave you. Do you understand? 961 01: 11: 40,210 --> 01: 11: 44,090 Excuse me, excuse me. You have no rights for this. 962 01: 11: 44-16 --> 1: 11: 46,24 - This is a personal recording! - That's our record! 963 01: 11: 46,335 --> 01: 11: 48,085 This is not yours! 964 01: 11: 48,168 --> 01: 11: 49,498 Remove your dirty hands from me. 965 : 11: 50,585 --> 01: 11: 53,665 Give me or I'll call the police. Give it to me now. 966 01: 53: 751 --> 1: 11: 56,841 You dropped your handkerchief, Mr Fancy-Pants. 967 01: 11: 58,835 --> 01: 12: 00705 Feel that, weak old man. 968 01: 12: 16,960 --> 01: 12: 18,090 Kathleen! Wait! 969 01: 36: 293 --> 1: 12: 40,793 I can't play with Madam Florence at Carnegie Hall. 970 01: 12: 41,960 --> 01: 12: 47,000 Maybe you can talk to Mr. Totten, say you are not a good idea. 971 01: 12: 47,085 --> 01: 12: 49,085 - Surely he will understand. - This is late. 972 01: 12: 49,168 --> 01: 12: 52,378 He gave thousands of tickets to the War Veterans Association. 973 01: 12: 52,460 --> 01: 12: 53,960 Well, I ... 974 01: 12: 54,043 --> 01: 12: 55,673 What did Kathleen say? 975 01:12:55,751 ---> 01:12:57,131 Kathleen ... 976 01: 12: 59,043 --> 01: 13: 00,543 ... has left me. 977 01: 13: 01,418 --> 1:13: 02,918 Oh, 978 1:13: 03,543 --> 1:13: 05,383 Jeez, I'm sorry, that's terrible. 979 01:13: 06,168 --> 1:13: 09,378 Tolongla , Cosmé, you will do it right? 980 1:13: 09,460 --> 1:13: 13,840 Mr. Bayfield, I'm a serious pianist. 981 01:13: 13,918 --> 01:13: 16,208 I have ambition. I ... 982 : 13: 16,293 --> 1:13: 19,253 Oh, do you think I don't have ambition? I'm a good actor. 983 01:13: 19,335 --> 1:13: 22,785 But I will never be a big actor. 984 01:13: 22,876 --> 01:13: 26,036 This is very, very difficult to admit. 985 1:13: 26,126 --> 1:13: 31,206 But when I admit it, I feel free from the tyranny of an ambition. 986 1:13: 31,293 --> 01:13: 33,213 I started life. 987 01:13: 33,293 --> 1:13: 36,673 Is our world unhappy, Cosmé? Don't we have fun? 988 01:13: 36,751> 01:13: 38,091 Please, Mr. Bayfield. 989 01:13: 38,168 --> 01:13: 41,998 You see, we have to help him because without loyalty, there is nothing. 990 01:13: 42,085 --> 1:13: 45,625 - We will be killed out there! - Do you think I'm not aware of that? 991 01:13: 45,710 --> 01:13: 49,670 For 25 years, I had to endure ridicule and insults in the midst of my heart. 992 01: 49: 751> 1:13: 52,341 I am very aware of what they might do. 993 01:13: 52,418 --> 1:13: 54,958 But Florence is my life. 994 01: 13: 56,418 --> 01:13: 58,128 I love him and ... 995 01: 13: 59,043 --> 01: 14: 01,543 I think you love him too 996 : 14: 01,626 --> 01: 14: 02,786 Hmm? 997 01: 14: 02,876 --> 01:14: 05,416 Singing at Carnegie Hall is his dream. 998 01: 14: 07,085 --> 01: 14: 09125 And I will grant that. 999 01: 14: 10,501 --> 01: 14: 12,711 The question now is whether you will stand 1000 01: 14: 12,793 --> 01: 14: 16,043 help a friend for an hour and be his protector, 1001 01: 14: 16,126 --> 01: 14: 19,376 or you can focus on your ambition. 1002 01: 14: 24,085 --> 01: 14: 25,375 Please, Cosmé. 1003 01: 14: 26,751 --> 01: 14: 29,001 Are you going to play for your friend? 1004 01:14:31,251 ---> 01:14:32,751 OK 1005 01: 14: 32,835 --> 01: 14: 34,625 Thank you. 1006 01: 14: 34,710 --> 1:14: 36,290 Oh, my God. Oh, astag. 1007 01:14: 36,376 --> 1:14: 38,246 Come on, you will play at Carnegie Hall. 1008 01: 14: 38,335 --> 01: 14: 41,955 - How many people will say that? - Oh, no, we will die out there. 1009 01: 14: 58,668 --> 01:15: 00,498 Hey, Tallulah, up here! 1010 01: 15: 01,918 --> 01:15: 05,168 That's Cole Porter. and Tallulah Bankhead. 1011 01: 15: 05,876 --> 01:15: 09,206 Tallulah! up here! we love you! 1012 01: 15: 09,293 --> 01:15: 11,503 Miss Bankhead, Mr. Porter. An honor. 1013 01: 15: 11,585 --> 01:15: 13,455 - Hi. - Tallulah! 1014 01: 15: 14,668 --> 01:15: 17,128 Anyone who is drunk should not be allowed to enter. 1015 01: 15: 17,210 --> 1:15: 20,040 - They are all drunk. - Me too. 1016 01: 15: 20,126 --> 01:15: 22,286 Starting from the diaphragm, honey. 1017 01: 15: 22,376 --> 01:15: 24,626 And again, lower. Starting from diafrgama, honey. 1018 01:15: 24,710 --> 01:15: 27,130 Ha. Take out the energy. Ha! 1019 01: 15: 27,210 --> 01:15: 28,750 - Ha! 1020 01: 15: 28,835 --> 1:15: 30,625 - Ha! - I don't have to do it ... 1021 01:15: 30,710 --> 01:15: 32,340 - Where is Cosme? - He will come soon. 1022 01: 15: 32,418 --> 01:15: 34,878 - He is very, very, very late. - Honey, you have to calm down 1023 01: 15: 34,960 --> 1:15: 36,840 - What if he dies? - He is never late. 1024 01: 15: 36,918 --> 01:15: 40,838 Oh, he came. Oh, my God. 1025 01: 15: 42,043 --> 01:15: 43,253 Oh, Colonel. 1026 01:15: 43,335 --> 1:15: 45,625 Bisakah aku berbicara briefly with Madam Florence? 1027 01: 15: 45,710 --> 01:15: 47,500 Of course. Please. 1028 01: 15: 47,585 --> 01:15: 49,085 - Dear, he is Colonel 1029 01: 15: 49,168 --> 01:15: 53,378 Ah, Colonel. I hope the place is comfortable. 1030 01: 15: 53,460 --> 01:15: 57,540 Certainly, Madam Florence. I'm not surprised. You're the talk of the city. 1031 : 15: 57,626 --> 01:16: 00,916 - He sold tickets faster than Sinatra. - I don't doubt it. 1032 01: 16: 01,001 --> 01: 16: 02,501 As a Marine Corps representative, 1033 : 16: 20,251 --> 01: 16: 23,921 01: 16: 02,585 --> 1: 16: 05,455 I just want to say thank you very much for the free ticket. 1034 01: 16: 05,543 --> 01: 16: 07,003 They are very grateful. 1035 01: 16: 07,085 --> 01: 16: 10,665 With the sacrifices you have made, this is all I can do. 1036 01: 16: 10,751 --> 01: 16: 12,631 Some died respectfully. 1037 01: 16: 14,126 --> 01: 16: 17,456 Hmm. You took my words correctly . 1038 01: 16: 17,543 --> 01: 16: 20,173 Colonel, forgive me. I have to get ready 1039 - For sure. Good luck. - Thank you very much. 1040 01: 16: 24001 --> 01: 16: 25,671 - Oh. - That's what you say, right? 1041 01: 16: 25,751 --> 01: 16: 28,171 Yes. Yes, correct. I will try it. 1042 01: 16: 29,168 --> 01: 16: 32,208 Thank you, Colonel. Those are very good words. 1043 01: 16: 32,293 --> 01: 16: 35,003 Now, 10 minutes before heading to the stage. 1044 01: 16: 35,085 --> 01: 16: 38,535 - Bunny, you have to be calm. - Where is she? Where is Cosme? 1045 01: 16: 38,626 --> 01: 16: 39,836 Cosme? 1046 01: 16: 47,168 --> 01: 16: 49,338 Hey! Here! My suitcase 1047 01: 16: 50,835 --> 01: 16: 53,375 Tallulah! 1048 01: 16: 54,418 --> 01: 16: 56,538 Don't look at him! Look at me, Tallulah! 1049 01: 16: 56,626 --> 01: 16: 59,786 Whoa, yeah, baby! 1052 01: 17: 27,626 --> 01: 17: 30,786 Where is that stupid boy? 1053 01: 17: 3076 --> 01: 17: 32,706 I have no answer, honey. I hope I have. 1054 01: 17: 32,793 --> 01: 17: 35,713 We know the traffic jam is extraordinary and I'm sure he will arrive in a little while. 1055 01: 17: 35,793 --> 01: 17: 38,423 I want you to look after him. 1056 01: 17: 38,501 --> 01: 17: 41,291 - Setengah dari penonton mabuk - Kita kau berbicara tentang tentara. 1057 01:17:41,376 ---> 01:17:43,416 - Apa yang kau harapkan? - Tapi ini Carnegie Hall. 1058 01:17:43,501 ---> 01:17:46,211 - Kau mengambil uangnya, aku tau itu. - Dengarkan! Mereka penjahat. 1059 01:17:46,293 ---> 01:17:49,883 Penjahat! Mereka yang kau panggil penjahat, Mr Totten, 1060 01:17:49,960 ---> 01:17:52,880 telah mengambil resiko nyawa nya untuk negara kita 1061 01:17:52,960 ---> 01:17:55,710 dan aku akan berterima kasih jika kau showing the respect they deserve. 1062 01:17:55,793 ---> 01:17:58,463 Madam Florence, they have destroyed the place. You must still appear. 1063 01: 17: 58,543 --> 01:18: 02,543 - My Piano player hasn't arrived yet. - Then you have to sing acapela. 1064 01: 18: 02,626 --> 01:18: 05,416 Cosmé! Where have you been? 1065 01: 18: 06,210 --> 01:18: 11,500 I have to pass a group of sailors. They are very rude. 1066 01: 18: 11,585 --> 01:18: 13,955 You are getting ready right away. 5 minutes, please, Mr. Totten. 1067 01: 18: 14,043 --> 01: 18: 16,753 - Please no more! - Shh! 1068 01: 18: 16,835 --> 01: 18: 20,285 - On the left, dear. - Left? You know I like it on the right. 1069 01: 18: 20,376 --> 01: 18: 22,086 Oh. 1070 01: 18: 22,168 --> 01:18: 24,708 - Oh, for god's sake, Agnes. - Hello, dear. 1071 01: 18: 24,793 --> 01:18: 26,673 - Cover your boss! 1072 01: 18: 26,751 --> 1:18: 29,211 - Nikahi, blondie! - Over here! here! 1074 01: 18: 37,585 --> 01: 18: 39,375 Oh, baby! 1075 01: 18: 39,460 --> 01: 18: 40,750 Oh, baby! 1076 01: 18: 42,793 --> 01:18: 45,593 - What? - Control yourself. 1077 01: 18: 45,668 --> 01: 18: 47,788 Alright, alright. 1078 01:18:47,876 ---> 01:18:50,376 Kau sudah melihat semua yang harus kau lihat. duduk. 1079 01:18:51,210 ---> 01:18:53,290 Oh, God, what a grouch. 1082 01:19:05,251 ---> 01:19:07,791 Well, lumayan penuh, Bunny. 1083 01:19:07,876 ---> 01:19:10,496 Aku melihat Cole Porter dibarisan depan. 1084 01:19:10,585 ---> 01:19:11,955 Cole Porter? 1085 01:19:12,043 ---> 01:19:15,713 - Tallulah Bankhead disini. - Oh, my hat. 1086 01:19:17,543 ---> 01:19:21,253 Apa yang telah aku lakukan? I can't do it, Whitey. 1087 01:19:21,335 ---> 01:19:23,455 - I can't appear on that stage. - Oh! Sit down 1088 01: 19: 23,543 --> 01: 19: 25,923 - I can't. I made a bad decision - Sit down. 1089 01: 19: 26001 --> 01: 19: 28,091 - He must immediately go to the stage - She has to go on. - Wait a minute, please, Mr. Totten. 1090 : 19: 28,168 --> 1:19: 30,668 - No, no, no! - Thank you, goodbye. 1091 01: 19: 30,751 --> 1: 19: 35,291 Listen to me, baby. Listen. They all, have seen a scary thing. 1092 01: 19: 35,376 --> 01: 19: 37,916 Their bodies are torn apart , their minds torn apart. 1093 01: 19: 38,001 --> 01: 19: 42,001 They need entertainment. They need ... Music. 1094 01: 19: 42,085 --> 1:19: 46,205 You can calm down, honey. That's your goal. Believe me. 1095 01: 19: 47,251 --> 01: 19: 48,791 Believe. 1096 01: 19: 50,293 --> 1: 19: 52,293 - But I'm afraid. - Do not be afraid. Do not be afraid. 1097 01: 19: 52,376 --> 1:19: 54,416 They will like you. 1098 01:19: 59,085 --> 01:20: 01,035 You will be fine, madam Florence. 1099 1101 01:20:03,960 ---> 01:20:06,210 We can do it. 1100 01: 20: 09,793 --> 01:20: 11,383 Hmm. 1107 01: 20: 13,751 --> 01: 20: 16,751 - Jenny. Give me my suitcase? - Thank you. 1102 01: 20: 18,335 --> 01: 20: 20,085 And pen, can I? 1103 01: 20: 20,168 --> 01:20: 22,708 Madam Florence, you must appear now. 1104 01: 20: 22,793 --> 01: 20: 26,543 I will add the information in my will. 1105 01:20: 28,293 --> 01:20: 32,673 Because I want you to have a little something when I die, Cosmé. 1106 01: 20: 34,876 --> 01:20: 37,496 Thank you, Madam Florence. 1108 01: 20: 39,043 --> 01:20: 43,253 Mr. Totten, don't you mind being a witness here? 01: 20: 44,001 --> 01: 20: 45,381 Right here. 1109 01: 20: 48,335 --> 01:20: 53,285 - Oh, thank you very much. - It is nothing. Will you be performing now? 1110 01: 20: 57,001 --> 01:20: 58,171 Jenny. 1111 01: 20: 59,335 --> 01: 21: 00,705 Ready? 1112 01: 21: 376 --> 01: 21: 06,086 Please turn off the lights, Mr. Totten. 1113 : 21: 06,168 --> 1: 21: 09,628 Now, later, Little Miss Foster, for me to be proud. 1114 01: 21: 16-16 --> 01: 21: 18,088 Shh! 1115 01: 21: 37,335 --> 1: 21: 39,335 Fast, fast. 1116 01: 22: 17,085 --> 01: 22: 19,665 ♪ Valse caressante 1117 01: 22: 20,293 --> 01: 22: 23,093 ♪ Verse anciente 1118 01: 22: 23,168 --> 01: 22: 29,418 ♪ Calls up the joys of les nuits d'antan 1119 : 22,710 --> 01: 22: 36,750 ♪ Song that sings in my ear when I'm in your arms 1120 01: 22: 44,335 --> 01: 22: 47,665 Good work, Mr. Bayfield. 1121 01: 22: 47,751 --> 1: 22: 50,881 - Get out of him! - Call the police! 1122 01: 22: 50,960 --> 1:22:53, 1123 01:22:54,043 ---> 01:22:55,463 Tunggu, tunggu, tunggu. 1124 01: 22: 55,543 --> 01: 22: 57,213 This is a joke! 1125 01: 22: 57,293 --> 01: 22: 59,793 Down! You're trash! 1126 01: 22: 59,876 --> 01: 23: 03,166 Hey. Hey! 1127 01: 23: 03,251 --> 1: 23: 07,381 Give him time! He sings with his heart. 1128 01:23: 07,460 --> 1:23: 11,960 Yeag, and his conscience is like a dead cat! 1129 01: 23: 12,043 --> 01:23: 14,963 - Dead cat? - Hey, he doesn't sing! 1130 01: 23: 15,043 --> 01:23: 19,133 Did you kiss your mother with that mouth? Sit your ass. You're embarrassing! 1131 01:23:19,210 ---> 01:23:22,960 Kalian semua memalukan! Kau lebih baik bersorak, bajingan. 1132 01:23:23,043 ---> 01:23:26,423 - Bersorak! Bersorak! Bravo! - Yeah, ayolah. 1133 01:23:26,585 ---> 01:23:28,585 Bravo, Madam Florence! Bravo! 1134 01:23:32,460 ---> 01:23:33,630 Tepuk tangan!. Tepuk tangan! 1135 01:23:33,710 ---> 01:23:37,290 Berdiri. Bravo! Come on! 1136 01:23:37,376 ---> 01:23:38,916 Bersorak! 1137 01:23:44,168 ---> 01:23:45,378 Nyanyilah, Madam Florence! 1138 01:23:45,460 ---> 01:23:46,960 - You're so beautiful - Enough. 1139 01: 23: 47,043 --> 1: 23: 50,173 I like you. Sing! 1140 01:23: 50,251 --> 01: 23: 52,791 Bravo! Bravo! 1144 01: 24: 1660 --> 1: 24: 17,630 Sing, honey! 1145 : 24: 24,876 --> 1: 24: 28,036 ♪ Valse caressante 1146 : 24: 28,126 --> 01: 24: 31,586 ♪ Verse anciente 1147 01 : 24: 31,668 --> 01: 24: 38,088 ♪ Calls up the joys of les nuits d'antan 1148 : 24: 38,710 --> 1: 24: 43,750 ♪ Song we the night when I'm in your arms. ♪ Air that captured my ear that will ever charm 1150 01:24:50,418 ---> 01:24:53,918 ♪ Melodies 1151 01:24:54,626 ---> 01:24:57,916 - Dia lebih buruk dari ibuka. - ♪ On the breeze 1152 01:24:58,001 ---> 01:25:05,251 ♪ Bring back sweet old memories 1153 01:25:06,543 ---> 01:25:09,673 ♪ Valse caressante 1154 01:25:10,585 ---> 01:25:14,455 ♪ Verse charmante 1155 01:25:14,543 ---> 01:25:20,173 ♪ How the music we used to know 1156 01:25:20,251 ---> 01:25:27,421 ♪ Brings back the memories of long ago 1157 01:25:38,293 ---> 01:25:41,133 - Mr Wilson, apa kau sudah mau pulang? - Ini punya mu, sir. 1158 01:25:41,210 ---> 01:25:43,790 - Dia baru saja mulai. - Aku sudah cukup mendengarnya. Terima kasih. 1159 01:25:43,876 ---> 01:25:46,956 Oh, dia hanya butuh sedikit pemanasan, Dengarkan lah dia.. 1160 01:25:47,043 ---> 01:25:48,043 Dan ini mantel mu, sir. 1161 01:25:48,126 ---> 01:25:50,086 Aku tidak pernah melihat orang yang menyedihkan, 1162 01:25:50,168 ---> 01:25:53,788 menyombongkan diri cerminan egoisme dalam hidupku. 1163 01:25:53,876 ---> 01:25:58,336 Kau menyemangati Mrs Jenkins untuk membuat penonton untuk dirinya 1164 01:25:58,418 ---> 01:26:00,878 ini cukup sulit untuk dimaafkan. 1165 01:26:00,960 ---> 01:26:04,840 - Apa kau akan menulis sesuatu? - Yes, dan ini akan menjadi kebenaran. 1166 01:26:04,918 ---> 01:26:07,458 Apakah kebenaran bahwa banyak orang bersenang-senang? 1167 01:26:07,543 ---> 01:26:10,133 - Apa kau tidak menyadarinya? - Musik itu penting 1168 01:26:10,210 ---> 01:26:11,880 - Bukan seharusnya menjadi ejekan - Berani sekali kau? 1169 01:26:11,960 ---> 01:26:14,540 Dia telah menghidupi musikal di kota ini lebih dari orang lain. 1170 01:26:14,626 ---> 01:26:17,286 - Dan itu termasuk dirimu. - Apa kau keberatan? 1171 01:26:21,793 ---> 01:26:23,843 Kau bukan apa-apa melainkan orang yang tidak menyenangkan. 1172 01:26:23,918 ---> 01:26:27,708 Sebutkan hargamu, Wilson. Berapa? 100? apa 200? 1173 01:26:27,793 ---> 01:26:30,043 - $300, tawaran terakhir ku. - Kau sudah gila. 1174 01:26:30,126 ---> 01:26:32,086 500. 1175 01:26:34,293 ---> 01:26:36,133 Dengarkan, Dengarkan itu, orang tidak menyenangkan! 1176 01:26:36,210 ---> 01:26:40,380 ♪ Figlia mia non è 1177 01:26:40,460 ---> 01:26:42,880 ♪ Figlia mia non è 1178 01:27:00,043 ---> 01:27:04,843 ♪ Figlia mia non è 1179 01:27:04,918 ---> 01:27:08,088 ♪ Figlia mia non è 1180 01:27:14,418 ---> 01:27:15,668 ♪ Ciel! 1181 01:27:16,543 ---> 01:27:17,883 ♪ Ciel! 1182 01:27:18,418 ---> 01:27:23,628 ♪ L'orren do mio voto 1183 01:27:25,335 ---> 01:27:27,875 ♪ Ah! Ascolta, o ciel 1184 01:27:41,710 ---> 01:27:44,380 Yeah! 1185 01:27:44,876 ---> 01:27:48,916 - Selamat, Madam Florence. - Oh, terima kasih, Kitty. 1186 01:27:49,001 ---> 01:27:53,461 - Telepon tidak berhenti berdering. - Oh, Benarkah? 1187 01:27:53,543 ---> 01:27:56,593 Sekarang, kau cape, Sayang. Langsung ke tempat tidur. 1188 01:27:56,668 ---> 01:27:58,208 Oh, yes, baiklah. 1189 01:27:58,293 ---> 01:28:01,043 Well, Mr McMoon, kita melakukannya. 1190 01:28:01,126 ---> 01:28:03,416 kita melakukannya 1191 01:28:03,501 ---> 01:28:05,671 - Dan selamat malam. - Selamat malam. 1192 01:28:05,751 ---> 01:28:08,791 - Dan kau akan memberikan ciuman selamat malam? - Sudah pasti. yes. 1193 01:28:10,960 ---> 01:28:12,170 Sini. 1194 01:28:24,585 ---> 01:28:27,955 Oh! Aku bermain di Carnegie Hall. 1195 01:28:28,876 ---> 01:28:30,166 AKu... 1196 01:28:32,710 ---> 01:28:34,340 Tuhan aku melakukan, Mr Bayfield, 1197 01:28:34,418 ---> 01:28:38,588 Cosmé McMoon dari San Antonio, Texas, bermain di Carnegie Hall. 1198 01:28:38,668 ---> 01:28:43,128 Dan dia sangat brilian Sangat, sangat brilian. 1199 01:28:45,376 ---> 01:28:47,956 - kita melakukannya - Yes, Aku pikir kita melakukannya. 1201 01:28:59,376 ---> 01:29:02,536 - Terima kasih, Mr Bayfield. - Hmm? 1202 01:29:02,626 ---> 01:29:04,916 Terima kasih untuk semuanya. 1203 01:29:06,001 ---> 01:29:08,251 Oh, no, jangan berterima kasih padaku. 1204 01:29:08,335 ---> 01:29:11,785 Tidak, Aku... Aku mempunyai malam terbaik dihidup ku. 1205 01:29:15,210 ---> 01:29:16,750 Sekali teguk. Mulasi! 1206 01:29:24,168 ---> 01:29:26,708 Kitty. Bisa kah kau mengambilkan selimut? 1207 01:29:26,793 ---> 01:29:29,543 - Mr McMoon akan bermalam disini. - siap. 1208 01:29:29,626 ---> 01:29:32,036 Madam Florence sudah tidur. 1209 01:29:32,960 ---> 01:29:34,960 Oh. 1210 01:29:35,043 ---> 01:29:40,423 - Oh, bagus, bagus. Aku akan pergi kalau begitu - Selamat malam, Mr Bayfield. 1211 01:29:52,251 ---> 01:29:54,381 Kitty bilang kau sudah tidur. 1212 01:29:55,668 ---> 01:29:57,418 Belum. 1213 01:29:57,501 ---> 01:30:00,251 Kau akan membeli koran besok pagi, kan? 1214 01:30:00,918 ---> 01:30:02,668 Yes, sudah pasti, sudah pasti. 1215 01:30:05,668 ---> 01:30:07,418 Tidurlah disini. 1216 01:30:18,751 ---> 01:30:21,131 Aku sangat mencintaimu, St Clair. 1217 01:30:22,210 ---> 01:30:25,630 Aku mencintai, Kelinci kesayangan ku. 1219 01:31:06,960 ---> 01:31:09,250 Bangun. Bangun. 1220 01:31:10,335 ---> 01:31:11,535 Cosmé. 1221 01:31:23,335 ---> 01:31:25,335 Tolong Post,. Terima kasih. 1222 01:31:31,793 ---> 01:31:32,793 Oh, God. 1223 01:31:35,001 ---> 01:31:39,711 Dia jangan melihat ini. aku ingin semua Post yang kau miliki, mohon. 1224 01:31:39,793 ---> 01:31:42,963 - Tapi aku punya pelanggan tetap. - Aku yakin mereka akan mengatasinya. 1225 01:31:43,043 ---> 01:31:44,043 Aku juga berpikir begitu. 1226 01:31:44,085 ---> 01:31:46,585 Aku juga ingin Bugle, News dan Correspondent. 1227 01:31:47,376 ---> 01:31:49,206 - Terima kasih, sir. - Terima kasih. 1228 01:31:53,710 ---> 01:31:57,750 "Penampilan Madam Jenkins's menaklukan Carnegie Hall." 1229 01:31:57,835 ---> 01:31:58,875 Oh, my hat! 1230 01:31:58,960 ---> 01:32:01,670 "Hanya semalam sebelumnya Sinatra, 1231 01:32:01,751 ---> 01:32:06,341 menghibur 3,000 penggemarnya di Carniege Hall." 1232 01:32:06,418 ---> 01:32:09,918 Tulisannya penuh kebencian, kejam dan sangat tidak akurat 1233 01:32:10,001 ---> 01:32:11,921 dan ini menyebabkan kekhawatirkan. 1234 01:32:15,835 ---> 01:32:17,585 Apa aku harus mengingatkan mu bahwa Madam Florence 1235 01:32:17,668 ---> 01:32:20,038 adalah teman dekat Arturo Toscanini? 1236 01:32:20,126 ---> 01:32:24,126 Ini akan sangat menyedikah jika Post dikeluarkan dari Carnegie Hall. 1237 01:32:26,501 ---> 01:32:30,091 Terima kasih untuk pengertiannya, Mr Thackrey. Terima kasih banyak 1238 01:32:30,668 ---> 01:32:31,668 Terima kasih. 1239 01:32:31,751 ---> 01:32:34,461 Aku membeli semua salinan Post dalam dua blok. 1240 01:32:34,543 ---> 01:32:36,003 Bagus sekali, dan aku sangat ragu 1241 01:32:36,085 ---> 01:32:38,785 tulisan nya akan berubah di edisi siang, jadi... 1242 01:32:38,876 ---> 01:32:40,456 dalam beberapa jam dan kita bebas.. 1243 01:32:40,543 ---> 01:32:41,963 St Clair! 1244 01:32:42,043 ---> 01:32:45,133 "Madam Jenkins kostum yang luar biasa 1245 01:32:45,210 ---> 01:32:47,250 melambangkan keeleganan dan keindahaan." 1246 01:32:47,335 ---> 01:32:51,705 Whitey, Whitey. Baca tentang sesuatu yang sama. 1247 01:32:51,793 ---> 01:32:55,593 - "Bahkan refleks mereka yang... - Fans Sinatra 1248 01:32:55,668 ---> 01:33:00,088 ... tidak bisa dibandingkan dengan kemeriahan dan semangat masyarakat 1249 01:33:00,168 ---> 01:33:02,088 diberikan kepada Madam Jenkins." 1250 01:33:02,168 ---> 01:33:05,378 - Oh, bravo, Bunny. - Dan semua review sangat bagus. 1251 01:33:05,460 ---> 01:33:06,960 Tapi tidak ada Post? 1252 01:33:07,043 ---> 01:33:09,343 Aku tidak berpikir mereka menonton konsernya. 1253 01:33:09,418 ---> 01:33:12,208 Oh, Post selalu menonton di Carnegie Hall. 1254 01:33:13,210 ---> 01:33:15,250 Well, kalau begitu, aku mencarinya. 1255 01:33:15,335 ---> 01:33:18,285 Apa kau yakin kau harus bangun? Kau pasti masih lelah. 1256 01:33:18,376 ---> 01:33:21,666 Para istri orang kaya dan yang lainnya sedang bertemu dibawah untuk makan siang. 1257 01:33:21,751 ---> 01:33:23,921 Aku akan bergabung dengan mereka. 1258 01:33:24,001 ---> 01:33:25,921 Florence, Itu bukan ide yang bagus. 1259 01:33:27,126 ---> 01:33:30,536 Ada apa dengan mu hari ini? 1260 01:33:31,876 ---> 01:33:35,376 Well, setelah pertengahan, Aku kelelahan. 1261 01:33:35,460 ---> 01:33:37,130 - Oh! - Well... 1262 01:33:37,210 ---> 01:33:41,880 Suara mu sangat fresh seperti embun pagi, Florence. 1263 01:33:41,960 ---> 01:33:43,540 Dengar, dengar. 1264 01:33:43,626 ---> 01:33:46,666 Aku tidak mengingatnya malam yang luar biasa. 1265 01:33:48,960 ---> 01:33:52,840 Dan kau tau, diluar orang-orang berkelahi untuk tiket. 1268 01:34:04,585 ---> 01:34:06,035 Permisi sebentar. 1270 01:34:11,001 ---> 01:34:12,921 Maaf, Baroness, apa yang kalian bicarakan? 1271 01:34:13,001 ---> 01:34:15,841 Apa nilai tertinggi pada semalam bagi mu? 1272 01:34:15,918 ---> 01:34:17,588 Well, sangat banyak. 1273 01:34:17,668 ---> 01:34:21,168 Bukan, itu adalah Queen of the Night aria, Florence. 1274 01:34:21,251 ---> 01:34:24,381 - Oh, yes. - Yes. 1275 01:34:24,460 ---> 01:34:28,540 Ini sangat penting. Atasan ku tidak mempunyai koran pagi ini. 1276 01:34:28,626 ---> 01:34:30,706 - Aku minta maaf, ini milikku. - Tapi... 1277 01:34:30,793 ---> 01:34:32,293 Tidak, kau tidak bisa memilikinya. 1278 01:34:34,376 ---> 01:34:36,536 Permisi, ladies. 1280 01:34:42,335 ---> 01:34:44,245 Aku sadar ini aneh, 1281 01:34:44,335 ---> 01:34:47,415 tapi apakah ada cara untuk mendapatkan koran mu? 1282 01:34:47,501 ---> 01:34:49,171 Well, Tidak ada, Ini punyaku. 1283 01:34:49,251 ---> 01:34:51,001 Berapa duit? 1284 01:34:51,085 ---> 01:34:53,165 Apa yang kau lakukan? Aku tidak akan mengambil uang mu. 1285 01:34:53,251 ---> 01:34:54,291 $50? 1286 01:34:57,543 ---> 01:35:00,793 - Well, jika kau memaksa. - Terima kasih banyak. 1287 01:35:00,876 ---> 01:35:02,916 Kau sangat, sangat baik. Buang ini. 1290 01:35:08,626 ---> 01:35:11,996 - Kemana Florence? - Dia pergi untuk memakai bedak. 1291 01:35:12,085 ---> 01:35:14,665 A-ha. Terima kasih. 1292 01:35:14,751 ---> 01:35:19,041 Dia pergi untuk memakai bedak, Mr Bayfield. 1293 01:35:19,126 ---> 01:35:21,836 Oh, benar, benar. 1294 01:35:21,918 ---> 01:35:24,958 - Bodohnya diriku. 1296 01:35:33,876 ---> 01:35:36,836 - Madam Florence? itu kau kan! - Oh! 1297 01:35:36,918 ---> 01:35:38,998 Kita melihat konser mu semalam di Carnegie Hall. 1298 01:35:39,085 ---> 01:35:41,535 - Sangat Luar biasa. - Terima kasih. Terima kasih banyak. 1299 01:35:41,626 ---> 01:35:45,166 - Kita tidak pernah tertawa sekeras semalam . - Tulang rusak ku masih sakit. 1300 01:35:45,251 ---> 01:35:48,041 Kau mempunyai bakat komedi yang hebat, Mrs Foster Jenkins. 1301 01:35:48,126 ---> 01:35:49,786 Itu sangat lucu. 1302 01:35:49,876 ---> 01:35:53,416 Oh, terima kasih banyak. Um... Um... 1303 01:35:53,501 ---> 01:35:57,341 Aku harus... Selamat siang. 1304 01:35:57,418 ---> 01:35:59,458 Dan jangan pedulikan review. 1305 01:35:59,543 ---> 01:36:02,383 Orang tidak menyenangkan tidak tahu apa-apa. 1306 01:36:09,210 ---> 01:36:12,210 Well, sepupuku kedua ku sudah menikah dua kali 1307 01:36:12,293 ---> 01:36:14,423 dan dua-duanya berakhir gagal. 1309 01:36:16,876 ---> 01:36:19,536 Apa semuanya baik-baik saja, Mr Bayfield? 1310 01:36:19,626 ---> 01:36:23,336 Aku pikir aku butuh sedikit udara. Permisi, ladies. 1311 01:36:24,543 ---> 01:36:27,713 - Tolong Post,. - Oh, maaf, lady, sudah terjual habis. 1312 01:36:28,710 ---> 01:36:32,710 - Secapat itu? bagaimana bisa? - Kau tidak akan percaya. 1313 01:36:32,793 ---> 01:36:35,843 Pria itu datang tadi pagi, dan membeli semuanya. 1314 01:36:35,918 ---> 01:36:38,248 Pria asal inggris. 1315 01:36:38,335 ---> 01:36:39,835 Bagaimana tampang dia? 1316 01:36:39,918 ---> 01:36:43,338 Oh, Tinggi, Kau tau, tipe pria gentle. 1317 01:36:43,418 ---> 01:36:45,838 - Kenapa dia membeli semuanya? - Aku tidak tahu. 1318 01:36:45,918 ---> 01:36:49,288 Dia memberiku $20. Lalu membuang semuanya ke tong sampah. 1319 01:37:09,335 ---> 01:37:10,835 Tolong, 708. 1320 01:37:58,251 ---> 01:38:00,091 Lihat-lihat! 1321 01:38:11,293 ---> 01:38:14,383 Oh. Sir! Sir! 1322 01:38:15,001 ---> 01:38:17,291 Madam, apa kau baik-baik saja? 1323 01:38:17,376 ---> 01:38:18,746 Sayang, sayang. 1324 01:38:19,376 ---> 01:38:22,626 Sayang, ini aku, ini Whitey. Panggilkan Dokter. Cepat, cepat. 1325 01:38:22,710 ---> 01:38:25,590 Sayang ku, ini aku, ini aku. 1326 01:38:25,668 ---> 01:38:28,088 Ini aku, kebanggaan ku. Aku akan membalikan mu. 1327 01:38:28,835 ---> 01:38:32,165 Bicara pada ku, Sayang. Aku mohon. 1328 01:38:32,251 ---> 01:38:33,881 Aku mohon, sayang 1329 01:38:33,960 ---> 01:38:35,500 Dimana dokternya? 1330 01:39:26,293 ---> 01:39:27,463 Sayang. 1331 01:39:28,668 ---> 01:39:29,998 Sayang 1332 01:39:30,626 ---> 01:39:31,996 Ini aku. 1333 01:39:35,501 ---> 01:39:37,711 Sayang 1334 01:39:37,793 ---> 01:39:40,093 Aku disini. Kau bisa mendengar ku? 1335 01:39:46,085 ---> 01:39:47,665 Tidak, tidak 1336 01:39:47,751 ---> 01:39:50,631 Tidak, shh, shh. Shh, shh. Shush, cinta ku. Shh, shh. 1337 01:39:50,710 ---> 01:39:52,540 Shh, shh. Shh, shh. 1338 01:39:55,585 ---> 01:39:59,585 Istirahatlah, cantik ku. Istirahat. 1339 01:40:07,668 ---> 01:40:11,708 Kenapa semua orang mentertawakan ku sepanjang waktu? 1340 01:40:12,793 ---> 01:40:15,253 Aku tidak pernah mentertawakan mu. 1341 01:40:17,168 ---> 01:40:20,668 Kau adalah suara yang sebenarnya yang pernah aku dengar. 1342 01:40:39,460 ---> 01:40:42,670 - ♪ When I have sung my songs - Dengarkan... 1343 01:40:42,751 ---> 01:40:45,341 ♪ To you 1344 01:40:45,418 ---> 01:40:49,878 ♪ I'll sing no more... 1345 01:40:50,668 ---> 01:40:51,668 Dengarkan. 1346 01:40:51,751 ---> 01:40:56,791 ♪ 'Twould be a sacrilege to sing 1347 01:40:56,876 ---> 01:41:01,746 ♪ At another door 1348 01:41:02,668 ---> 01:41:06,128 ♪ We've worked so hard 1349 01:41:06,710 ---> 01:41:08,540 ♪ To hold our dreams... 1350 01:41:08,626 ---> 01:41:11,376 Aku mencintai mu, sayang. 1351 01:41:11,460 ---> 01:41:15,960 ♪ Just you and I 1352 01:41:17,751 ---> 01:41:22,211 ♪ I could not share them all again 1353 01:41:22,293 ---> 01:41:25,343 ♪ I'd rather die 1354 01:41:25,418 ---> 01:41:28,458 ♪ With just the thought 1355 01:41:28,543 ---> 01:41:34,343 ♪ That I had loved so well... 1356 01:41:34,418 ---> 01:41:36,958 Para penonton, mereka bertepuk tangan. 1357 01:41:40,793 ---> 01:41:42,093 Dan bersorak. 1358 01:41:43,793 ---> 01:41:49,343 ♪ That I could never sing again 1359 01:41:51,043 ---> 01:41:56,343 ♪ No, I could never 1360 01:41:57,251 ---> 01:42:04,381 ♪ Never sing again 1361 01:42:06,876 ---> 01:42:12,376 ♪ Except 1362 01:42:12,460 ---> 01:42:18,420 ♪ To you 1363 01:42:37,210 ---> 01:42:40,840 Orang-orang mungkin bilang aku tidak bisa bernyanyi, 1364 01:42:40,918 ---> 01:42:45,588 tapi tidak ada yang bisa melarang ku untuk bernyayi. 1365 01:42:54,668 ---> 01:42:56,378 Bravo, cinta ku. 1366 01:42:59,335 ---> 01:43:00,705 Bravo. 1367 01:43:51,710 ---> 01:43:54,210 ♪ Like a bird 1368 01:44:00,835 ---> 01:44:03,495 ♪ Like a bird 1369 01:44:14,751 ---> 01:44:17,421 - Apa kau ingin melakukan take sekali lagi? - Well, mengapa harus aku lakukan. 1370 01:44:17,501 ---> 01:44:19,631 Itu terlihat sempurna bagiku. 1371 01:44:22,210 ---> 01:44:26,750 ♪ Faint melodies bring back old days 1372 01:44:29,668 ---> 01:44:34,708 ♪ Faintly the old music box plays 1373 01:44:48,668 ---> 01:44:52,498 ♪ Lords and ladies to and fro 1374 01:44:52,585 ---> 01:44:57,165 ♪ By candlelight in stately dance 1375 01:44:57,251 ---> 01:45:01,841 ♪ Now turn with coy and smiling glance 1376 01:45:01,918 ---> 01:45:06,588 ♪ Now glide, now curtsy low