1 00:02:39,993 --> 00:02:43,053 Mother! Mother, can I sleep over at Hutch's tonight? 2 00:02:43,129 --> 00:02:45,063 Mrs. Hutchinson gave permission. 3 00:02:45,131 --> 00:02:47,099 Not tonight, David. Your father and I are going out, 4 00:02:47,167 --> 00:02:49,101 and I need you to look after your sister. 5 00:02:49,169 --> 00:02:52,605 Aw, shucks. Now move out of the way so Mother can park. 6 00:03:04,284 --> 00:03:08,448 Sherry Seeger says they only cost five or six dollars. 7 00:03:08,521 --> 00:03:11,081 Please, Mother. Please, can I? 8 00:03:11,157 --> 00:03:14,422 Oh, Sybil, thank heavens. Well, I knew you were going to the grocery. 9 00:03:14,494 --> 00:03:16,689 David, please help Sybil unload the car. 10 00:03:16,763 --> 00:03:19,425 How come Janice doesn't got to? Doesn't have to. 11 00:03:19,499 --> 00:03:21,592 Because Janice is carrying in all her belongings... 12 00:03:21,668 --> 00:03:23,761 and marching straight upstairs into a bath. 13 00:03:23,836 --> 00:03:27,397 Your father and I have an engagement tonight, so I want you to have a nice early dinner. 14 00:03:27,473 --> 00:03:29,464 And help Sybil. Yes, ma'am. 15 00:03:29,542 --> 00:03:33,137 Sybil, did Mr. Whitaker call while I was out? Not since you’ve been gone. 16 00:03:33,213 --> 00:03:36,273 How do you like that guy? Mother, can I please get them? 17 00:03:36,349 --> 00:03:40,376 Janice, I said we'd discuss it with your father. Now hurry on inside. 18 00:03:40,453 --> 00:03:42,387 David, put your bike away and help with the groceries. 19 00:03:42,455 --> 00:03:44,855 Where's your jacket? It's inside. 20 00:03:48,628 --> 00:03:50,926 Well, hello, stranger. 21 00:03:50,997 --> 00:03:54,160 Aren't I seeing you in about three hours' time? You are. 22 00:03:54,234 --> 00:03:56,395 But I just left the caterers and I had to dash over. 23 00:03:56,469 --> 00:03:58,869 Oh, you have the samples? You bet. 24 00:03:58,938 --> 00:04:01,133 Oh, come inside. You just caught me actually. 25 00:04:01,207 --> 00:04:03,471 I could only stay a second. I still have loads to do. 26 00:04:03,543 --> 00:04:06,774 David, what did I tell you? I'm getting the last bag. 27 00:04:06,846 --> 00:04:10,509 And imagine with the table setting I showed you. 28 00:04:10,583 --> 00:04:13,484 The aqua trim. Is that smart? Oh, yes. 29 00:04:13,553 --> 00:04:15,487 You like? Mm-hmm. 30 00:04:15,555 --> 00:04:18,991 Well, I'll call the caterer in the morning, you confirm with Dorothy on the deposit... 31 00:04:19,058 --> 00:04:20,992 and, honey, we're in business. 32 00:04:21,060 --> 00:04:24,757 Magnatech '57, here we come. You betcha. 33 00:04:24,831 --> 00:04:27,629 Thanks for stopping by, El. I'll see you at 8:00. 34 00:04:27,700 --> 00:04:30,498 You know Frank-- on the dot. 35 00:04:34,841 --> 00:04:36,775 Mother? Mm-hmm. 36 00:04:36,843 --> 00:04:39,539 When you were a little girl, you looked just like me, right? 37 00:04:39,612 --> 00:04:41,603 Mm-hmm. 38 00:04:41,681 --> 00:04:45,276 So, when I grow up, does that mean I'll look like you? 39 00:04:45,351 --> 00:04:48,616 I s that what you want, darling, to look like me? 40 00:04:48,688 --> 00:04:52,385 Yes, I hope I look exactly as pretty as you. 41 00:04:52,458 --> 00:04:57,259 What a lovely compliment coming from my perfectly lovely daughter. 42 00:04:58,965 --> 00:05:01,058 7:15. 43 00:05:01,134 --> 00:05:03,625 Where on Earth is your father? 44 00:05:03,703 --> 00:05:05,034 Sybil, did I leave my gloves on the hall table? 45 00:05:08,207 --> 00:05:10,141 Yes, I see them. 46 00:05:10,209 --> 00:05:13,701 It's nearly 20 after and Mr. Whitaker still hasn't phoned? 47 00:05:13,780 --> 00:05:16,681 I'm at my wits' end. Oh, thank you, Sybil. 48 00:05:16,749 --> 00:05:19,775 I tried phoning the office even though I knew no one would be there. 49 00:05:19,852 --> 00:05:23,720 I certainly hope that's him, because if it isn't-- 50 00:05:23,790 --> 00:05:27,419 Whitaker residence. This is the Hartford Police Department... 51 00:05:27,493 --> 00:05:30,360 calling for a Mrs. Frank Whitaker. 52 00:05:30,430 --> 00:05:33,092 Who is it? The police department. 53 00:05:35,468 --> 00:05:37,402 Hello? 54 00:05:37,470 --> 00:05:40,564 Yes, am I speaking with a Mrs. Frank Whitaker? Yes. 55 00:05:40,640 --> 00:05:42,574 One moment, please. 56 00:05:45,978 --> 00:05:47,912 Cathy? Oh, Frank. 57 00:05:47,980 --> 00:05:51,507 Are you all right? What happened? Everything's fine. 58 00:05:51,584 --> 00:05:53,609 It was all just a big mix up-- 59 00:05:53,686 --> 00:05:55,881 the whole thing. 60 00:05:55,955 --> 00:05:59,118 But you have to come get me. They won’t let me leave on my own. 61 00:05:59,192 --> 00:06:02,889 Oh, Frank, don't worry, darling. I'll be there as soon as I can. 62 00:06:02,962 --> 00:06:05,260 Is there anything I can do, Mrs. Whitaker? 63 00:06:05,331 --> 00:06:09,267 Just keep an eye on the children, please. I don't think I'll be very long. 64 00:06:22,382 --> 00:06:25,749 Big time faggot. Family man. Never can tell. 65 00:06:25,818 --> 00:06:28,753 Say, get a load of this one. You don't see that every day of the week. 66 00:06:33,960 --> 00:06:36,053 This is your copy, ma'am, and your receipt. 67 00:06:36,129 --> 00:06:38,063 Thank you. 68 00:06:42,135 --> 00:06:44,069 Oh, Frank. 69 00:06:46,272 --> 00:06:48,570 I tell you one thing-- 70 00:06:48,641 --> 00:06:51,508 if it hadn't been for that snivelling junior cop, 71 00:06:51,577 --> 00:06:55,707 they would have never gone through this whole charade in the first place. 72 00:06:55,782 --> 00:07:00,185 Instead of trying to save face-- I saw that guy that they were after, that loiterer. 73 00:07:00,253 --> 00:07:02,187 But they wouldn’t listen to me. 74 00:07:06,993 --> 00:07:11,589 So, there were drinks after work? 75 00:07:11,664 --> 00:07:15,691 What do you mean? They said something, intoxication level, something-- 76 00:07:15,768 --> 00:07:20,671 Christ, I had one lousy cocktail with Bill after work going over the portfolio. 77 00:07:20,740 --> 00:07:24,301 Should I be arrested for that too? No, of course not, darling. 78 00:07:24,377 --> 00:07:27,107 The whole thing has just put me in a foul state. 79 00:07:28,247 --> 00:07:30,841 He's fine. Oh, the car's fine. 80 00:07:30,917 --> 00:07:33,010 Frank says it was the bumper that got hit. 81 00:07:33,085 --> 00:07:35,986 But you know me, I can't tell the difference. 82 00:07:37,223 --> 00:07:40,715 Oh, I'm just sorry we had to miss it. 83 00:07:43,062 --> 00:07:44,996 She was fine. 84 00:07:45,064 --> 00:07:48,295 Said it was all a dreadful bore, what with Mona Lauder... 85 00:07:48,367 --> 00:07:51,962 and her gossip. Cathy, 86 00:07:52,038 --> 00:07:54,836 I'm sorry. 87 00:07:54,907 --> 00:07:58,035 Darling, you've nothing to be sorry for. 88 00:07:58,110 --> 00:08:01,136 It was all just a silly, wretched mistake. 89 00:08:02,148 --> 00:08:04,343 Ohh. 90 00:08:13,025 --> 00:08:15,391 I'm so tired. 91 00:08:16,395 --> 00:08:18,454 Of course you are. 92 00:08:18,531 --> 00:08:20,465 You sleep now. 93 00:08:43,523 --> 00:08:46,458 The bus is here. Have a good day at school. 94 00:08:47,827 --> 00:08:49,761 Bye. 95 00:08:56,669 --> 00:08:59,001 I thought you were going to have another piece of toast. 96 00:08:59,071 --> 00:09:01,164 It's late. I should be getting down there. 97 00:09:01,240 --> 00:09:04,767 Can I at least fix you lunch? No, thank you, dear. I've got lunch meetings all week. 98 00:09:04,844 --> 00:09:06,778 It's portfolio season. 99 00:09:06,846 --> 00:09:09,781 Sybil, if that’s the milkman, his check is in the drawer. 100 00:09:09,849 --> 00:09:11,783 I'm just glad you're feeling better, dear. 101 00:09:11,851 --> 00:09:14,877 Thank you, darling. 102 00:09:14,954 --> 00:09:17,718 Pardon me, ma'am, sir. 103 00:09:17,790 --> 00:09:19,724 Mrs. Whitaker, this is Mrs. Leacock. 104 00:09:19,792 --> 00:09:21,760 She said she had an appointment with you this morning. 105 00:09:21,827 --> 00:09:25,285 Oh, jiminy, I completely forgot the time. Please forgive me. 106 00:09:25,364 --> 00:09:27,298 I do apologize, Mrs. Whitaker, 107 00:09:27,366 --> 00:09:30,426 but candid views are always the best. 108 00:09:30,503 --> 00:09:32,437 Good-bye, darling. Good-bye, dear. 109 00:09:32,505 --> 00:09:35,736 Mrs. Leacock. Pleasure, Mr. Whitaker. 110 00:09:36,142 --> 00:09:38,633 Your husband's a very charming man, Mrs. Whitaker. 111 00:09:38,678 --> 00:09:41,408 Thank you. We're rather fond of him ourselves. 112 00:09:41,480 --> 00:09:44,574 Now, please, won’t you come in? Make yourselves at home. 113 00:09:44,650 --> 00:09:46,584 I suppose I still can't imagine... 114 00:09:46,652 --> 00:09:50,110 why you would want an interview with someone like me in the first place. 115 00:09:50,189 --> 00:09:53,283 Readers of the Weekly Gazette, Mrs. Whitaker-- 116 00:09:53,359 --> 00:09:55,520 women just like yourself-- 117 00:09:55,595 --> 00:09:58,086 with families and homes to keep up. 118 00:09:58,164 --> 00:10:00,098 A good society paper... 119 00:10:00,166 --> 00:10:03,158 need not be a gossip rag. 120 00:10:03,235 --> 00:10:05,260 You are the proud wife... 121 00:10:05,338 --> 00:10:08,967 of a successful sales executive-- planning the parties, 122 00:10:09,041 --> 00:10:12,477 and posing at her husband’s side on the advertisements. 123 00:10:12,545 --> 00:10:15,013 To everyone here in Connecticut, 124 00:10:15,081 --> 00:10:18,380 you are Mr. and Mrs. Magnatech. 125 00:10:18,451 --> 00:10:20,385 Thank you. I 'm very flattered. 126 00:10:20,453 --> 00:10:25,152 But, really, my life is like any other wife or mother's. 127 00:10:25,224 --> 00:10:28,921 In fact, I don't think I've, I've ever wanted anything-- 128 00:10:31,897 --> 00:10:34,161 What is it, dear? 129 00:10:34,233 --> 00:10:37,168 I think I just saw someone walking through our yard. 130 00:10:42,174 --> 00:10:44,404 What on Earth-- 131 00:10:47,279 --> 00:10:50,737 Oh, my-- Mrs. Whitaker, perhaps you should call the police. 132 00:10:50,816 --> 00:10:52,716 Excuse me. 133 00:10:52,785 --> 00:10:56,050 May I help you? 134 00:10:56,122 --> 00:10:58,181 Who are you? 135 00:10:58,257 --> 00:11:02,057 I'm sorry, ma'am. My name is Raymond Deagan-- Otis Deagan's son. 136 00:11:02,128 --> 00:11:04,062 I was just taking over some of his-- 137 00:11:04,130 --> 00:11:06,064 Oh, you're Otis's son. 138 00:11:06,132 --> 00:11:08,066 Yes. 139 00:11:08,134 --> 00:11:11,160 I-I'm terribly sorry for speaking to you in that manner. 140 00:11:11,237 --> 00:11:14,172 I-I didn't know who was in my yard. 141 00:11:14,240 --> 00:11:17,835 Oh, no need. How is your father? I know he was in the hospital. 142 00:11:18,844 --> 00:11:20,778 Yes, well, 143 00:11:20,846 --> 00:11:22,780 my father's passed away, I'm afraid. 144 00:11:24,016 --> 00:11:25,074 Oh-- 145 00:11:25,151 --> 00:11:28,917 Oh, I-I had no idea. I'm, I'm so very sorry. 146 00:11:28,988 --> 00:11:30,922 Please, accept our deepest condolences. 147 00:11:30,990 --> 00:11:33,959 Your father was a wonderful, dedicated man. 148 00:11:35,695 --> 00:11:37,890 Thank you. Mrs. Whitaker? 149 00:11:37,963 --> 00:11:40,523 The caterer's on the line. Oh, thank you, Sybil. 150 00:11:40,599 --> 00:11:44,535 I beg your pardon. Would you excuse me for just a moment? Of course. 151 00:11:47,173 --> 00:11:49,107 Mrs. Leacock, I'm terribly sorry. 152 00:11:49,175 --> 00:11:51,905 I’ll just be one minute more. That's fine, dear. 153 00:11:59,585 --> 00:12:02,145 Good morning, Magnatech International? How may I direct your call? 154 00:12:02,221 --> 00:12:04,155 Good morning, Mr. Whitaker. Good morning, Kitty. 155 00:12:04,223 --> 00:12:06,157 Lovely dress you're wearing. Thank you, sir. 156 00:12:06,225 --> 00:12:08,318 Good morning, Marlene, Stan. 157 00:12:08,394 --> 00:12:11,420 Good morning, Mr. Whitaker. How's the second-best golfer in Hartford this morning? 158 00:12:11,497 --> 00:12:13,431 Somebody break the books already? 159 00:12:13,499 --> 00:12:15,899 Don't tell me our wives' party budgets finally came in. 160 00:12:15,968 --> 00:12:17,902 It's almost as fatal. Millstein called. 161 00:12:17,970 --> 00:12:20,564 Looks like New York just shaved a week off portfolio deadline. 162 00:12:20,639 --> 00:12:22,630 You've got to be kidding me. I wish I were. 163 00:12:22,708 --> 00:12:25,472 What are they trying to do, strangle us to death? 164 00:12:25,544 --> 00:12:27,910 Does Doug know? Yeah, I called him first thing. 165 00:12:28,647 --> 00:12:30,877 All right. Get Doug and the others. 166 00:12:30,950 --> 00:12:33,077 Call a portfolio meeting for lunch today. 167 00:12:33,152 --> 00:12:36,417 Marlene, see if you can reschedule the production review for dinner. 168 00:12:36,489 --> 00:12:39,322 And, uh, could you get my wife on the phone, please? 169 00:12:39,391 --> 00:12:41,325 Thanks, Stan. 170 00:13:02,114 --> 00:13:05,641 Mrs. Whitaker is on line one. 171 00:13:05,718 --> 00:13:08,846 Oh, Frank. I'm sorry. 172 00:13:08,921 --> 00:13:10,855 No, no, I understand. 173 00:13:10,923 --> 00:13:13,414 I just wish you wouldn't overwork yourself, especially after-- 174 00:13:14,760 --> 00:13:16,887 I know. 175 00:13:16,962 --> 00:13:19,487 I will. 176 00:13:19,565 --> 00:13:21,760 See you then. 177 00:13:21,834 --> 00:13:24,735 Good-bye, dear. 178 00:13:24,804 --> 00:13:27,898 I'm terribly sorry about all the interruptions. 179 00:13:27,973 --> 00:13:29,998 Now, where was it you wanted me? 180 00:13:30,075 --> 00:13:32,805 Just one more at the fireplace. 181 00:13:34,446 --> 00:13:36,380 That's it. 182 00:13:36,448 --> 00:13:39,508 Now smile. Isn't that darling? 183 00:13:39,585 --> 00:13:41,985 Hold it. 184 00:13:53,799 --> 00:13:56,063 Well, I guess that about wraps it up. 185 00:13:56,135 --> 00:13:58,069 Bob, Rick. Gentlemen. 186 00:13:58,137 --> 00:14:00,571 You're sure you’re all right getting home, sir? 187 00:14:00,639 --> 00:14:03,335 Thank you, Davis. But as 2nd in command of the U.S.S. McMillan, 188 00:14:03,409 --> 00:14:05,639 I do feel equipped to locate my own car without cover. 189 00:14:05,711 --> 00:14:07,872 Very good, sir. Bright and early. 190 00:14:16,155 --> 00:14:18,316 Sir, can you spare some change, please? 191 00:14:19,592 --> 00:14:22,152 Spare change? Anything would help. 192 00:14:24,363 --> 00:14:26,297 Spare change? 193 00:14:34,440 --> 00:14:36,408 Where ya headed, tiger? 194 00:14:52,458 --> 00:14:55,188 Look out, Jake! 195 00:14:55,261 --> 00:14:58,196 Oh, for heaven's sake. 196 00:14:58,264 --> 00:15:02,564 David, that is the third time I've told you to turn off that infernal racket and go to bed. 197 00:15:02,635 --> 00:15:04,569 Can I please just this once? 198 00:15:04,637 --> 00:15:07,572 No, you certainly may not, and that is final. 199 00:15:07,640 --> 00:15:12,509 Ah, geez. That is not the kind of language we use in this house. 200 00:15:12,578 --> 00:15:15,513 Now march. 201 00:15:15,581 --> 00:15:18,345 And don't forget to wash your teeth. 202 00:15:34,099 --> 00:15:35,191 Hi. 203 00:15:38,437 --> 00:15:40,371 Feeling better now? 204 00:15:49,048 --> 00:15:50,982 Mrs. White? 205 00:16:02,361 --> 00:16:04,295 The picture? Yes. 206 00:16:04,363 --> 00:16:07,799 I thought you really enjoyed the scene in the gentlemen's lounge. 207 00:16:07,866 --> 00:16:10,699 How about a drink? 208 00:16:10,769 --> 00:16:13,067 Sure. I know just the spot. 209 00:16:13,138 --> 00:16:15,299 I'll bet you do. 210 00:17:00,786 --> 00:17:02,720 Identification, please. 211 00:17:04,189 --> 00:17:07,625 Huh? Identification-- Driver's license. 212 00:17:11,263 --> 00:17:13,424 Thank you, sir. Have a pleasant evening. 213 00:17:26,445 --> 00:17:29,278 Yes, sir. What can I get you this evening? 214 00:17:29,348 --> 00:17:32,215 Uh, just a scotch-- neat, please. 215 00:17:32,284 --> 00:17:34,878 Yes, sir. 216 00:17:47,833 --> 00:17:50,666 There you are, sir. 217 00:17:55,040 --> 00:17:57,600 One more of the same. 218 00:18:15,094 --> 00:18:20,999 "So, does the fabled maxim hold that behind every great man there resides a great lady? 219 00:18:21,066 --> 00:18:25,867 "In this case, wife, mother and Mrs. Magnatech herself, 220 00:18:25,938 --> 00:18:29,965 "Cathleen Whitaker proves that it does. 221 00:18:30,042 --> 00:18:32,408 "A woman as devoted to her family... 222 00:18:32,478 --> 00:18:34,639 as she is kind to Negroes." 223 00:18:34,713 --> 00:18:38,615 To Negroes? Let me see that. What on Earth is that woman thinking? 224 00:18:38,684 --> 00:18:41,710 Cathy? Oh, she's been liberal ever since she played summer stock at college... 225 00:18:41,787 --> 00:18:43,721 with all those steamy Jewish boys. 226 00:18:43,789 --> 00:18:45,723 Why do you think they used to call her "Red"? 227 00:18:45,791 --> 00:18:48,851 Oh, for heaven sakes. Let's go inside before Joe McCarthy comes driving by. 228 00:18:48,927 --> 00:18:52,055 - Uh-oh. Oh, I love that scarf.. 229 00:18:52,131 --> 00:18:54,463 Oh, I'm sure it just blew behind the house somewhere. 230 00:18:54,533 --> 00:18:56,558 For heaven sakes. This really isn't your day, is it? 231 00:18:56,635 --> 00:18:58,569 No. Did they really call you "Red"? 232 00:18:58,637 --> 00:19:01,071 Oh, Nancy. Honestly! 233 00:19:01,140 --> 00:19:03,870 Would anyone like another daiquiri? 234 00:19:03,942 --> 00:19:05,637 Better not. 235 00:19:06,545 --> 00:19:08,479 Oh, no, one's my limit. 236 00:19:08,547 --> 00:19:11,710 El? Mmm. 237 00:19:11,783 --> 00:19:15,879 All right, girls. No more beating around the bush. 238 00:19:15,954 --> 00:19:18,821 Nancy. Oh, I-- I can't. 239 00:19:18,891 --> 00:19:21,257 Oh, come on. It can't be that bad. 240 00:19:21,326 --> 00:19:23,385 Um, well, uh-- 241 00:19:23,462 --> 00:19:25,453 Mike insists on-- 242 00:19:28,667 --> 00:19:30,601 He insists on once a week. 243 00:19:30,669 --> 00:19:33,069 - Ah, you got off easy. - Once a week? 244 00:19:33,138 --> 00:19:35,538 Oh, you're lucky. Ron's more like two or three. 245 00:19:35,607 --> 00:19:37,541 Three, really? And how. 246 00:19:37,609 --> 00:19:39,907 That's nothing. Girlfriend of mine-- Shirley Dawson. 247 00:19:39,978 --> 00:19:43,379 Her husband-- every night of the week. 248 00:19:43,448 --> 00:19:47,350 Plus, three more times on the weekend. 249 00:19:49,288 --> 00:19:52,223 Can you imagine? 250 00:20:03,435 --> 00:20:06,199 It was lovely, Cathleen. Thank you. Bye. 251 00:20:06,271 --> 00:20:08,501 Bye, girls. The chicken was divine. 252 00:20:08,574 --> 00:20:10,508 Oh, thanks, El. I'll call you tomorrow. 253 00:20:10,576 --> 00:20:12,510 All right. Bye-bye. 254 00:20:39,338 --> 00:20:41,272 Could this possibly-- 255 00:20:41,340 --> 00:20:43,740 Oh, I'm sorry. No. You found it. 256 00:20:43,809 --> 00:20:46,607 Yeah, I found it hanging off one of the birches out back. 257 00:20:46,678 --> 00:20:48,612 It was so windy. 258 00:20:48,680 --> 00:20:50,739 I was going back into the house and it just sailed off my neck. 259 00:20:50,816 --> 00:20:52,943 I had a feeling it might be yours. 260 00:20:53,018 --> 00:20:57,079 Who else could have been so absentminded? No, no, it's the color. 261 00:20:57,155 --> 00:20:59,350 It just seemed right. 262 00:20:59,424 --> 00:21:01,790 Well, thank you, Mr. Deagan-- for finding it. 263 00:21:01,860 --> 00:21:05,523 Please, call me Raymond. Thank you, Raymond. 264 00:21:07,733 --> 00:21:10,531 Everything looks wonderful, by the way. Good. 265 00:21:10,602 --> 00:21:12,763 I think we got everything pretty much under control. 266 00:21:12,838 --> 00:21:16,467 Well, it can't have been easy... taking over for your father so quickly. 267 00:21:16,541 --> 00:21:20,068 Well, between Pop's business, my, uh, shop... 268 00:21:20,145 --> 00:21:22,136 and taking care of my little girl, 269 00:21:22,214 --> 00:21:24,182 doesn't leave much time for reflecting. 270 00:21:24,249 --> 00:21:27,343 I didn't know you had children. Just the one-- Sarah's her name. 271 00:21:27,419 --> 00:21:30,320 And how old is Sarah? Eleven. 272 00:21:30,389 --> 00:21:32,323 Well, I'm sure she's a lovely child. 273 00:21:32,391 --> 00:21:35,189 You and your wife must be very proud. 274 00:21:35,260 --> 00:21:38,320 Well, um, Mrs. Deagan, my wife, uh, 275 00:21:38,397 --> 00:21:40,695 passed away when Sarah was about five. 276 00:21:40,766 --> 00:21:42,859 Oh, Raymond, I'm so sorry. 277 00:21:42,934 --> 00:21:44,868 Thank you. 278 00:21:44,936 --> 00:21:47,370 Sarah and I, 279 00:21:47,439 --> 00:21:49,532 we do just fine. 280 00:21:49,608 --> 00:21:51,667 You know, I got a picture of her somewhere. 281 00:21:51,743 --> 00:21:54,007 There she is. That's my Sarah. 282 00:21:54,079 --> 00:21:56,138 Oh, she's darling. 283 00:21:56,214 --> 00:21:58,876 Look at those eyes. 284 00:21:58,950 --> 00:22:00,975 Now, what's this I hear about a shop? 285 00:22:01,053 --> 00:22:04,955 Oh, yeah, the plant shop. It's just a little place down on Hawthorn. 286 00:22:05,023 --> 00:22:07,321 Started out as a service for gardeners... 287 00:22:07,392 --> 00:22:10,361 till I opened the store about six years ago, and, uh-- 288 00:22:10,429 --> 00:22:14,092 Well, it's the only thing that business degree's been good for yet. 289 00:22:14,166 --> 00:22:18,102 Why, that's marvellous, Raymond. You should be very proud. 290 00:22:18,170 --> 00:22:20,331 Well, I am. 291 00:22:20,405 --> 00:22:22,737 Uh, if you’re ever in the neighbourhood, be sure to stop by. 292 00:22:22,808 --> 00:22:26,141 I certainly will. All right, then. 293 00:22:26,211 --> 00:22:28,771 Thank you. You’re welcome. 294 00:22:37,055 --> 00:22:39,023 If that’s your father-- 295 00:22:39,091 --> 00:22:41,525 Don't worry Sybil, I'll get it. 296 00:22:45,731 --> 00:22:47,665 Hello? 297 00:22:47,733 --> 00:22:50,293 Frank, you haven't left yet? 298 00:22:50,369 --> 00:22:53,702 Oh, no. Not again. 299 00:22:53,772 --> 00:22:55,865 All right. 300 00:22:55,941 --> 00:22:57,875 Good-bye, dear. 301 00:22:59,745 --> 00:23:03,442 He isn't coming home again? No, he's going to be late. 302 00:23:03,515 --> 00:23:05,449 Father never wants to come home. 303 00:23:05,517 --> 00:23:09,510 Janice, he most certainly does. He's just very busy at work and under a great deal of strain. 304 00:23:09,588 --> 00:23:11,055 Yeah! Shut up. 305 00:23:11,089 --> 00:23:13,819 Janice, that's enough. 306 00:23:15,060 --> 00:23:17,392 Sybil, you know what? 307 00:23:17,462 --> 00:23:19,930 Wrap up Mr. Whitaker's plate. I'm going to run down to the office... 308 00:23:19,998 --> 00:23:21,932 and take it to him myself. 309 00:23:22,000 --> 00:23:24,969 All the way downtown? It's not so very far. 310 00:23:25,036 --> 00:23:27,402 Anyway, the children are fine. 311 00:23:27,472 --> 00:23:30,999 Knowing Mr. Whitaker, I'm just saving him another night of pretzels and coffee. 312 00:23:32,544 --> 00:23:34,478 Thank you. 313 00:23:41,086 --> 00:23:44,351 I'm just dropping something off for my husband on the 12th floor. 314 00:23:44,423 --> 00:23:46,687 Mr. Whitaker. Thank you. All right. 315 00:24:05,977 --> 00:24:08,537 Frank? 316 00:24:24,362 --> 00:24:25,954 Oh, Frank. 317 00:24:31,970 --> 00:24:33,904 Frank? 318 00:24:57,262 --> 00:24:59,355 Cathy. 319 00:26:08,366 --> 00:26:10,664 Mr. Maynard... 320 00:26:10,735 --> 00:26:13,363 Left an estimate for the roof. 321 00:26:14,906 --> 00:26:17,534 I put it in the kitchen. 322 00:26:19,711 --> 00:26:21,645 Twelve hundred something. Cathy-- 323 00:26:21,713 --> 00:26:23,647 I can't. 324 00:26:29,988 --> 00:26:31,979 I don't-- 325 00:26:37,829 --> 00:26:39,763 What? 326 00:26:42,200 --> 00:26:44,725 Eh, you see, uh-- 327 00:26:46,638 --> 00:26:49,664 Once, 328 00:26:49,741 --> 00:26:52,904 a long time ago, 329 00:26:52,978 --> 00:26:55,845 a long, long time ago, 330 00:26:57,816 --> 00:27:00,808 I had, um, 331 00:27:02,087 --> 00:27:04,021 um, problems-- 332 00:27:07,759 --> 00:27:10,125 I just figured that was-- 333 00:27:10,195 --> 00:27:12,356 that was it. 334 00:27:12,430 --> 00:27:16,491 I-I never imagined-- You had problems? 335 00:27:19,971 --> 00:27:22,565 Y-Yes. 336 00:27:24,109 --> 00:27:27,670 You, uh, never spoke to anyone-- 337 00:27:27,746 --> 00:27:30,271 a-a doctor? No. 338 00:27:31,549 --> 00:27:33,540 No one? 339 00:27:37,689 --> 00:27:40,681 I don't understand. 340 00:27:43,762 --> 00:27:46,162 Neither do I. 341 00:27:47,999 --> 00:27:49,933 What if-- I mean, 342 00:27:51,936 --> 00:27:53,870 there must be people who-- 343 00:27:53,938 --> 00:27:56,099 I-I don't know. 344 00:27:56,174 --> 00:27:58,108 Because-- 345 00:28:00,645 --> 00:28:03,205 Otherwise, I don't know what I-- Cathy. 346 00:28:10,288 --> 00:28:12,813 All right. 347 00:28:20,298 --> 00:28:22,232 Thank you. 348 00:29:22,527 --> 00:29:25,621 Mr. and Mrs. Whitaker, this is Dr. Bowman. 349 00:29:25,697 --> 00:29:27,790 Mr. Whitaker, 350 00:29:27,866 --> 00:29:29,857 how do you do? Hello. 351 00:29:29,934 --> 00:29:33,370 Mrs. Whitaker, how lovely. Thank you. 352 00:29:33,438 --> 00:29:35,770 I suppose we may as well get started. 353 00:29:35,840 --> 00:29:38,741 Actually, uh, Mrs. Whitaker, I think it might be best... 354 00:29:38,810 --> 00:29:40,903 if your husband and I conversed in private. 355 00:29:40,979 --> 00:29:42,913 In private. Yes, of course. 356 00:29:42,981 --> 00:29:45,176 I think it would be best. Certainly, Doctor. 357 00:29:45,250 --> 00:29:48,083 I'll see you later. I'll see you later, dear. 358 00:29:58,062 --> 00:30:00,895 Today, the general attitude regarding this sort of behavior... 359 00:30:00,965 --> 00:30:03,297 is naturally more modern, 360 00:30:03,368 --> 00:30:06,633 more scientific than it ever has been before. 361 00:30:06,704 --> 00:30:08,729 But for those who do seek treatment, 362 00:30:08,807 --> 00:30:11,901 who possess the will and desire... 363 00:30:11,976 --> 00:30:13,910 to lead a normal life, 364 00:30:13,978 --> 00:30:16,538 there still remains only a scant... 365 00:30:16,614 --> 00:30:20,243 five to thirty percent rate of success... 366 00:30:20,318 --> 00:30:22,980 for complete heterosexual conversion. 367 00:30:23,054 --> 00:30:25,818 For many, it's the treatment itself... 368 00:30:25,890 --> 00:30:28,688 that often changes the patient's mind. 369 00:30:28,760 --> 00:30:30,990 What does it, uh, comprise of? 370 00:30:31,062 --> 00:30:34,190 - The treatment. - The treatment's comprised of psychiatric sessions... 371 00:30:34,265 --> 00:30:36,426 twice a week, sometimes more. 372 00:30:36,501 --> 00:30:38,435 Just talking? Yes. 373 00:30:38,503 --> 00:30:42,872 Though some patients have explored additional, more behavioural methods. 374 00:30:42,941 --> 00:30:45,967 - Behavioural? - Electroshock aversion therapy for instance. 375 00:30:46,044 --> 00:30:48,672 Or hormonal rebalancing procedures. 376 00:30:50,849 --> 00:30:53,909 I know this can all seem rather daunting at first. 377 00:30:55,620 --> 00:30:57,588 I suggest you take some time. 378 00:30:57,655 --> 00:30:59,646 Think over the various options we've discussed. 379 00:30:59,724 --> 00:31:02,192 Discuss it with your wife. No, I already know. 380 00:31:02,260 --> 00:31:04,694 I want to begin treatment. 381 00:31:08,733 --> 00:31:11,361 I can't let this thing... 382 00:31:11,436 --> 00:31:13,904 destroy my life, 383 00:31:13,972 --> 00:31:15,906 my family's life. 384 00:31:17,909 --> 00:31:20,377 I, uh-- I-I know it's a sickness, 385 00:31:20,445 --> 00:31:23,471 because it makes me feel... 386 00:31:23,548 --> 00:31:25,982 despicable. 387 00:31:27,352 --> 00:31:31,152 I promise you, Dr. Bowman, I'm going to beat this thing. 388 00:31:31,222 --> 00:31:33,281 I'm gonna break it. 389 00:31:33,358 --> 00:31:35,417 So help me God. 390 00:31:35,493 --> 00:31:39,156 Why don't you confirm those times we discussed with Rosalyn. 391 00:31:39,230 --> 00:31:41,494 I'll see you here same time next Tuesday. Thank you, Doctor. 392 00:31:41,566 --> 00:31:44,057 Mr. Whitaker, Mrs. Whitaker. Thank you, Doctor. 393 00:31:58,016 --> 00:32:00,314 Frank? What? 394 00:32:00,385 --> 00:32:02,319 I'm just proud of you, that's all. 395 00:32:02,387 --> 00:32:04,787 Don't say that. Well, I am. 396 00:32:04,856 --> 00:32:08,815 He seems a very decent man, Dr. Bowman. Don’t you think? 397 00:32:12,096 --> 00:32:14,860 Frank? I don't know, Cathleen. 398 00:32:14,933 --> 00:32:16,992 I suppose he's decent. 399 00:32:20,505 --> 00:32:23,633 But you must have liked him enough to want to see him again. 400 00:32:23,708 --> 00:32:25,642 Who else am I going to see? 401 00:32:25,710 --> 00:32:29,510 Well, I'm sure there are numerous doctors in Hartford or Springfield if you-- 402 00:32:29,580 --> 00:32:32,276 Look, I just want to get the whole fucking thing over with! 403 00:32:32,350 --> 00:32:36,446 Can you understand that? 404 00:32:36,521 --> 00:32:40,287 Frank, please don't. 405 00:32:46,531 --> 00:32:48,658 I-I'm sorry. 406 00:32:49,968 --> 00:32:53,131 All right, Cathy, I'm so sorry. 407 00:33:09,654 --> 00:33:12,589 Good morning, Mr. Whitaker. Morning. 408 00:33:14,058 --> 00:33:15,992 Morning. 409 00:33:16,060 --> 00:33:18,051 Good morning, Mr. Whitaker. Hi, Kitty. 410 00:33:18,129 --> 00:33:20,689 I hope you have a pleasant day, sir. Thank you. 411 00:33:20,765 --> 00:33:22,699 Good morning, Mr. Whitaker. Marlene. 412 00:33:22,767 --> 00:33:25,702 I found this in the cupboard, sir. What's that? 413 00:33:25,770 --> 00:33:28,398 Your office lamp-- the one that was missing. 414 00:33:28,473 --> 00:33:30,998 Ah-- Should I have it repaired, sir? 415 00:33:31,075 --> 00:33:33,009 Yes. Yes, thank you, Marlene. 416 00:33:33,077 --> 00:33:36,569 Mr. Whitaker, Mr. Fine's been waiting. 417 00:33:39,250 --> 00:33:41,946 Frank? Uh? 418 00:33:42,020 --> 00:33:44,113 I didn't see you sitting there. 419 00:33:44,188 --> 00:33:46,122 Everything all right? 420 00:33:46,190 --> 00:33:48,385 Oh, with me? Of course. 421 00:33:48,459 --> 00:33:51,292 What's up? Just picked up the galleys from the printer. 422 00:33:51,362 --> 00:33:54,092 How do they look? Great, just great. 423 00:33:54,165 --> 00:33:57,396 Just leave them there. I'll take a look first chance I get. 424 00:33:57,468 --> 00:34:00,266 Sure. 425 00:34:00,338 --> 00:34:02,898 You'll let me know what you think? 426 00:34:02,974 --> 00:34:05,169 Of course I will. You're first on my list. 427 00:34:06,577 --> 00:34:08,636 What's it gonna take to get you back on that course anyway? 428 00:34:08,713 --> 00:34:11,045 We haven't seen you for weeks. I know. 429 00:34:11,115 --> 00:34:13,640 Sunday. No excuses. 430 00:34:13,718 --> 00:34:17,210 All right. I'll hold you to it. 431 00:34:20,191 --> 00:34:22,489 Thanks again, El. You sure that's all I can give you? 432 00:34:22,560 --> 00:34:26,462 Oh, yes. The caterer should have everything. I just thought a few extras would be nice. 433 00:34:26,531 --> 00:34:29,728 Oh, don't forget. The art show is Saturday. Start working on Frank tonight. 434 00:34:29,801 --> 00:34:32,895 I swear he's the kind of man you have to pin messages to. 435 00:34:32,970 --> 00:34:36,371 Though I'm sorry to say, Mona Lauder will be attending. 436 00:34:36,441 --> 00:34:40,707 Turns out her uncle's in town, some hotshot art dealer from New York. 437 00:34:40,778 --> 00:34:44,214 I think I met him at one of Mona's soirees. 438 00:34:44,282 --> 00:34:46,477 A bit flowery for my taste. 439 00:34:46,551 --> 00:34:49,952 How do you mean? Oh, you know, a touch light on his feet. 440 00:34:50,021 --> 00:34:53,855 Oh, you mean-- Yes, darling, he's one of those. 441 00:34:53,925 --> 00:34:56,792 Of course, I could be mistaken. Just an impression I got. 442 00:34:56,861 --> 00:34:58,795 You don't care for them particularly? 443 00:34:58,863 --> 00:35:01,923 Well, no, not particularly. Not that I actually know any. 444 00:35:01,999 --> 00:35:05,696 Call me old-fashioned, I just like all the men I'm around to be all men. 445 00:35:05,770 --> 00:35:08,034 Say, why the third degree? It's not the third degree. 446 00:35:08,106 --> 00:35:11,667 I'm just interested, that's all, in your views. 447 00:35:11,742 --> 00:35:14,233 I read an article in a magazine. 448 00:35:14,312 --> 00:35:17,145 What? Nothing. 449 00:35:17,215 --> 00:35:20,548 I'm just delighted to see you taking interest in yet another civic cause. 450 00:35:20,618 --> 00:35:22,085 I can see it now. 451 00:35:22,120 --> 00:35:25,920 "Cathleen Whitaker and her kindness to homosexuals." 452 00:35:25,990 --> 00:35:27,924 Ugh. That word. 453 00:35:27,992 --> 00:35:31,393 See you Saturday-- and bring Frank. I'll try. 454 00:35:34,398 --> 00:35:37,663 Then Billy Hutchinson stole a pass at the ten-yard line. 455 00:35:37,735 --> 00:35:41,569 Ran it all the way for a touchdown. You should a seen it, Pop. 456 00:35:41,639 --> 00:35:44,073 Father, want to see my routine for the ballet recital? 457 00:35:44,142 --> 00:35:47,305 Hey, I was talking to Pop. Children, give your father a moment to eat his dinner. 458 00:35:47,378 --> 00:35:49,369 Would you like another lamb chop, dear? 459 00:35:49,447 --> 00:35:51,574 Oh, I'm fine. Are you sure? 460 00:35:51,649 --> 00:35:53,583 I have plenty in the oven. No, thank you. 461 00:35:53,651 --> 00:35:56,051 I'm, I'm fine. 462 00:35:56,120 --> 00:35:59,851 We're playing Lincoln on Saturday, Pop-- if you’re not working. 463 00:35:59,924 --> 00:36:03,883 That reminds me. This Saturday is the reception for the modern art show I told you about, 464 00:36:03,961 --> 00:36:05,929 the one that Eleanor's group is sponsoring. 465 00:36:05,997 --> 00:36:09,558 Oh, God. I know how you hate these things, but I simply have to go. 466 00:36:09,634 --> 00:36:12,159 - Eleanor pleaded with me to ask you. - Wait, what about me? 467 00:36:12,236 --> 00:36:14,534 No one cares one bit what I'm doing Saturday. 468 00:36:14,605 --> 00:36:15,902 David, I'm sorry. 469 00:36:15,940 --> 00:36:19,876 But this Saturday your mother has an engagement that simply cannot be changed. 470 00:36:19,944 --> 00:36:22,003 Well, Pop could come. 471 00:36:22,079 --> 00:36:24,912 Couldn’t you, Pop? We’ll see, David. 472 00:36:30,154 --> 00:36:32,179 Janice, could you please pass the butter? 473 00:36:33,891 --> 00:36:34,983 Thank you. 474 00:36:35,893 --> 00:36:39,420 President Eisenhower was determined to keep the troops there until-- 475 00:36:39,497 --> 00:36:42,762 ...satisfactory or unequivocal assurances that-- 476 00:36:42,833 --> 00:36:46,132 Frank? 477 00:36:46,204 --> 00:36:48,138 Hmm? 478 00:36:48,206 --> 00:36:50,265 Did you see him? 479 00:36:50,341 --> 00:36:53,504 Yeah. 480 00:36:53,578 --> 00:36:56,809 You didn't say a word. 481 00:37:01,052 --> 00:37:02,986 So how did it go with Bowman? 482 00:37:03,054 --> 00:37:04,954 Did you feel-- It was fine. 483 00:37:06,857 --> 00:37:10,588 And there's nothing else you care to share with your very own adoring wife? 484 00:37:10,661 --> 00:37:14,358 Cathleen, what I discuss with this doctor-- 485 00:37:14,432 --> 00:37:17,401 it's private, all right. 486 00:37:17,468 --> 00:37:20,232 - That's part of it. - Oh, I understand, darling. 487 00:37:20,304 --> 00:37:22,295 I do. 488 00:37:24,275 --> 00:37:27,267 Oh-- Frank, wait till you see the hors d'oeuvres. 489 00:37:27,345 --> 00:37:30,872 The caterer's doing, just such a marvellous job. 490 00:37:30,948 --> 00:37:34,907 I think you’re going to be so pleased this year, darling. I really do. 491 00:37:56,507 --> 00:37:58,975 Eleanor, darling, I'm so sorry I'm late. 492 00:37:59,043 --> 00:38:02,035 Cathleen, darling. Hello, Mona. 493 00:38:02,113 --> 00:38:06,482 Uh, I want to introduce you to my uncle, Morris Farnsworth, 494 00:38:06,550 --> 00:38:09,542 that wickedly successful Gotham art dealer... 495 00:38:09,620 --> 00:38:13,920 who was kind enough to attend our provincial little gathering. 496 00:38:13,991 --> 00:38:17,119 Morris, darling, allow me to introduce you... 497 00:38:17,194 --> 00:38:19,662 to my dear little friend, Cathleen Whitaker, 498 00:38:19,730 --> 00:38:22,722 whose face and civic fancies are hardly strangers... 499 00:38:22,800 --> 00:38:24,768 to the society pages of Hartford. 500 00:38:24,835 --> 00:38:27,804 Oh, Mona. Really, you must ignore her, Mr. Farnsworth. 501 00:38:27,872 --> 00:38:30,170 Charmed. I do hope you enjoy your stay. 502 00:38:30,241 --> 00:38:32,709 Morris was just telling us the most delightful tale... 503 00:38:32,777 --> 00:38:35,143 all about a forged Rembrandt. 504 00:38:35,212 --> 00:38:39,376 Cathy, don't let us keep you. I know you want to see the show. I am dying to see it. 505 00:38:39,450 --> 00:38:42,476 Oh, yes, dear, simply charming. 506 00:38:42,553 --> 00:38:45,078 Eleanor, you should be so proud. Thank you, Mona. 507 00:38:45,156 --> 00:38:48,887 It was lovely to meet you, Mr. Farnsworth. Likewise, my dear. 508 00:39:01,439 --> 00:39:03,873 Wife of Hartford executive... 509 00:39:03,941 --> 00:39:06,671 communing with Picasso? 510 00:39:06,744 --> 00:39:09,406 Mrs. Leacock, it's lovely to see you again. 511 00:39:09,480 --> 00:39:11,710 And how is that charming husband of yours? 512 00:39:11,782 --> 00:39:14,376 Oh, he's very well. Thank you. 513 00:39:15,586 --> 00:39:17,679 Um, would you excuse me just a moment? 514 00:39:17,755 --> 00:39:19,689 Oh, certainly, dear. Thank you. 515 00:39:20,991 --> 00:39:24,256 Raymond, what a tremendous surprise finding you here. 516 00:39:24,295 --> 00:39:25,922 Mrs. Whitaker, hello. 517 00:39:25,996 --> 00:39:28,590 Is this your daughter? Yep, this is my Sarah. 518 00:39:28,666 --> 00:39:31,032 Hello, Sarah. Hello. 519 00:39:31,102 --> 00:39:35,095 -Bobby, get over here! - Say, Sarah, 520 00:39:35,172 --> 00:39:38,403 isn't that Hutch and his little brother I see playing out front? 521 00:39:38,476 --> 00:39:41,206 You remember them, don’t you, baby? 522 00:39:41,278 --> 00:39:43,212 Oh, sure you do. 523 00:39:43,280 --> 00:39:45,840 The day we went to the Hutchinson house. 524 00:39:45,916 --> 00:39:48,942 Oh, yeah. 525 00:39:49,019 --> 00:39:53,388 What do you say you go out and see if they’d like to play for a while? 526 00:39:53,457 --> 00:39:55,584 Ah, go on. 527 00:39:55,659 --> 00:39:57,593 For Daddy? 528 00:39:58,596 --> 00:40:00,689 Attagirl. 529 00:40:02,800 --> 00:40:05,769 Oh, Raymond, she's lovely. Thank you. 530 00:40:05,836 --> 00:40:08,930 Well, how on Earth did you find out about this show? 531 00:40:09,006 --> 00:40:11,702 Well, I do read the papers. W-- No, of course you do. 532 00:40:11,776 --> 00:40:14,904 I just meant that it's-- it's such a-- it's a coincidence. 533 00:40:14,979 --> 00:40:16,913 I know. I was just teasing you. 534 00:40:16,981 --> 00:40:21,008 Because, you know, I'm not prejudiced. 535 00:40:21,085 --> 00:40:24,486 My husband and I have always believed in equal rights for the Negro... 536 00:40:24,555 --> 00:40:27,854 and support the N.A.A.C.P. 537 00:40:27,925 --> 00:40:29,859 I'm glad to hear that. 538 00:40:29,927 --> 00:40:33,488 I just wanted you to know. Well, thank you. 539 00:40:33,564 --> 00:40:36,931 Oh, not at all. 540 00:40:37,001 --> 00:40:39,469 Go! 541 00:40:39,537 --> 00:40:43,303 Straighter, Tommy! You got to throw it straighter. 542 00:40:43,374 --> 00:40:46,810 And hard. One, two, three, go! 543 00:40:48,712 --> 00:40:51,306 It's too heavy.. 544 00:40:51,382 --> 00:40:54,283 What? On the back. Your airplane. 545 00:40:54,351 --> 00:40:58,219 Who asked you? Come on, Bobby. 546 00:41:17,608 --> 00:41:19,542 So, what's your opinion on modern art? 547 00:41:20,644 --> 00:41:22,737 Uh, it's hard to put into words really. 548 00:41:22,813 --> 00:41:25,247 I-I just know what I care for, and, and what I don't. 549 00:41:25,316 --> 00:41:28,911 Like this-- I don't know how to pronounce it. 550 00:41:28,986 --> 00:41:31,887 "Mira"? Miró. 551 00:41:31,956 --> 00:41:33,890 Miró. 552 00:41:33,958 --> 00:41:36,654 I don't know why, but I just adore it. 553 00:41:36,727 --> 00:41:39,093 A feeling it gives. 554 00:41:39,163 --> 00:41:41,791 I know that sounds terribly vague. 555 00:41:41,866 --> 00:41:46,735 No, no, actually it confirms something I've always wondered about modern art, abstract art. 556 00:41:46,804 --> 00:41:48,772 What is that? 557 00:41:48,839 --> 00:41:52,036 That perhaps it's just picking up where religious art left off, 558 00:41:52,109 --> 00:41:55,738 somehow trying to show you divinity. 559 00:41:55,813 --> 00:42:00,182 The modern artist just pares it down to the basic elements of shape and color. 560 00:42:00,251 --> 00:42:02,185 But when you look at that Miró, 561 00:42:04,522 --> 00:42:06,456 you feel it just the same. 562 00:42:06,524 --> 00:42:08,458 Why, that's lovely, Raymond. 563 00:42:11,762 --> 00:42:15,562 T o tell the truth, I've always preferred the work of the Masters. 564 00:42:15,633 --> 00:42:17,828 Rembrandt, Michelangelo-- 565 00:42:17,902 --> 00:42:19,836 Would you excuse me a moment? Oh, certainly. 566 00:42:19,904 --> 00:42:22,771 Cathleen-- Oh, El, honey, everything looks just marvellous. 567 00:42:22,840 --> 00:42:25,707 Cathy, who on Earth is that man? You have this whole place in a clamour. 568 00:42:25,776 --> 00:42:28,745 For heaven sakes why? Because of that ridiculous story? 569 00:42:28,812 --> 00:42:30,746 Who is he? 570 00:42:30,814 --> 00:42:33,544 He's Raymond Deagan, Otis Deagan's son. 571 00:42:35,185 --> 00:42:38,086 Your gardener? He passed away and Raymond's taken over his business. 572 00:42:38,155 --> 00:42:40,214 You certainly seem on familiar terms with him. 573 00:42:40,291 --> 00:42:42,225 Oh, "familiar terms"-- What does that mean? 574 00:42:42,293 --> 00:42:45,888 He happens to have some very interesting views on Miró. 575 00:42:45,963 --> 00:42:48,955 Oh, jeepers, look at the time. I have to fly. I'm having the carpets cleaned for tomorrow-- 576 00:42:49,033 --> 00:42:51,365 What time are the caterers showing? They said 4:00. 577 00:42:51,435 --> 00:42:54,268 I'll come early, for moral support. You're a doll. 578 00:43:19,296 --> 00:43:22,925 So glad you could make it. Come in. Come in. 579 00:43:27,671 --> 00:43:30,936 Not to say that I'm against integration, mind you. 580 00:43:31,008 --> 00:43:33,738 I do believe it's the Christian thing to do. 581 00:43:33,811 --> 00:43:35,802 But I still say what happened in Little Rock... 582 00:43:35,879 --> 00:43:38,040 could just as easily have happened here in Hartford. 583 00:43:38,115 --> 00:43:40,174 - Nonsense. - Well, why is that? 584 00:43:40,250 --> 00:43:43,742 Well, for one thing, there's no Governor Faubus in Connecticut. 585 00:43:43,821 --> 00:43:47,484 But the main reason, there are no Negroes. 586 00:43:49,326 --> 00:43:51,556 No, but there are some... 587 00:43:51,629 --> 00:43:54,996 rather dangerous pro-integration types right here in Hartford. 588 00:43:55,065 --> 00:43:57,033 Dangerous? Oh, yes. 589 00:43:57,101 --> 00:43:59,035 Some very attractive ones, in fact, 590 00:43:59,103 --> 00:44:01,970 noted, I'm told, for their kindness to Negroes. 591 00:44:02,039 --> 00:44:04,701 Oh, Dick, stop. Where on Earth did you hear about that? 592 00:44:04,775 --> 00:44:06,709 Shirley read it to me. I should have known. 593 00:44:06,777 --> 00:44:09,473 - What's all this? - Absolutely nothing. 594 00:44:09,546 --> 00:44:12,379 Now, let me freshen those. 595 00:44:12,449 --> 00:44:15,350 Excuse me, please. Thanks. 596 00:44:18,555 --> 00:44:22,252 Oh, by golly, there she is now, the "purist" gal in the room. 597 00:44:22,326 --> 00:44:25,955 Oh, Stan, liquor brings out the Texan in you. I hope Eleanor isn't listening. 598 00:44:26,030 --> 00:44:30,296 So what if she is. I still say Frank is the luckiest guy in town. 599 00:44:30,367 --> 00:44:33,768 Hear! Hear! It's all smoke and mirrors, fells. That's all it is. 600 00:44:33,837 --> 00:44:36,101 You should see her without her face on. 601 00:44:38,575 --> 00:44:41,669 - Frank! -No, he's absolutely right. 602 00:44:41,745 --> 00:44:45,203 We ladies are never what we appear, and every girl as her secrets. 603 00:44:45,282 --> 00:44:48,911 I'll say. How about this girl getting her husband another drink? 604 00:44:48,986 --> 00:44:50,920 Darling, don’t you think you've already had enough? 605 00:44:50,988 --> 00:44:53,115 No, I don't think I've had enough-- 606 00:44:53,190 --> 00:44:57,684 I'd just like to take a moment to raise a glass to our marvellous host and hostess... 607 00:44:57,761 --> 00:45:02,095 and another glorious annual party at the Whitakers. 608 00:45:02,166 --> 00:45:05,897 To Frank and Cathy, truly Mr. and Mrs. Magnatech. 609 00:45:05,969 --> 00:45:08,233 Hear! Hear! 610 00:45:08,305 --> 00:45:10,569 My goodness. Thank you very much. 611 00:45:10,641 --> 00:45:13,007 Now, who can I freshen up? Ron? No, I'm fine. 612 00:45:13,077 --> 00:45:16,808 Me. Oh, I think you’re fresh enough. 613 00:45:16,880 --> 00:45:18,871 All right. 614 00:45:18,949 --> 00:45:21,042 Here, Mrs. Whitaker, let me take that for you. 615 00:45:21,118 --> 00:45:23,052 Thank you, Sybil. 616 00:45:23,120 --> 00:45:25,418 Cathy? Hi. 617 00:45:25,489 --> 00:45:27,957 Honey, is everything all right? 618 00:45:28,025 --> 00:45:29,959 Why? What do you mean? 619 00:45:30,027 --> 00:45:31,995 Frank-- I've never seen him so soused. 620 00:45:32,062 --> 00:45:35,725 Oh, he's been working so hard lately. He's under tremendous strain. 621 00:45:35,799 --> 00:45:37,733 You sure that's all? Oh, yes. 622 00:45:37,801 --> 00:45:41,134 You'd tell me if there was anything more? Of course I would. 623 00:45:41,205 --> 00:45:42,638 Well, Cathy, 624 00:45:42,873 --> 00:45:46,536 I think we just threw ourselves one class-"A" swanky function. 625 00:45:46,610 --> 00:45:48,942 It did turn out nicely, didn't it? 626 00:45:49,012 --> 00:45:52,812 Cathleen, darling, you've simply outdone yourself once again. 627 00:45:52,883 --> 00:45:54,817 Thank you so much. 628 00:46:02,192 --> 00:46:04,251 Frank? 629 00:46:09,933 --> 00:46:13,096 Well, if I do say so myself, it was a lovely party, 630 00:46:13,170 --> 00:46:15,138 all considering. 631 00:46:24,381 --> 00:46:27,680 I just wish... 632 00:46:27,751 --> 00:46:31,050 it didn't have to turn ugly... 633 00:46:31,121 --> 00:46:33,988 in front of our friends. 634 00:46:35,425 --> 00:46:38,223 Honestly, Frank, if you didn't insist on-- 635 00:46:40,798 --> 00:46:43,289 What is it? 636 00:46:48,872 --> 00:46:50,305 Oh, Frank. 637 00:47:15,732 --> 00:47:18,895 Oh, Jesus. 638 00:47:18,969 --> 00:47:23,167 Oh, Jesus! What's happening? I can't even-- 639 00:47:23,240 --> 00:47:25,174 God! Frank, it doesn't matter. 640 00:47:25,242 --> 00:47:28,370 The important thing is to keep, to keep trying. Don't! 641 00:47:28,445 --> 00:47:30,640 What? Because-- 642 00:47:32,616 --> 00:47:35,710 I'm sure, you know, 643 00:47:35,786 --> 00:47:39,517 Dick Dawson wouldn't mind lending his services every once in a while. 644 00:47:39,590 --> 00:47:42,115 Oh, Frank. 645 00:47:42,192 --> 00:47:44,626 I mean, you wouldn't mind that so much, would you? 646 00:47:44,695 --> 00:47:47,459 A good-looking guy like Dick. 647 00:47:47,531 --> 00:47:49,465 Maybe even Stan would pitch in. 648 00:47:49,533 --> 00:47:52,627 Frank, you're the only man that I've ever wanted. 649 00:47:52,703 --> 00:47:54,898 Just let go. Frank, Frank, you're-- 650 00:47:54,972 --> 00:47:56,906 You're all men to me. You're all man. 651 00:47:56,974 --> 00:47:58,908 Stop it! 652 00:48:00,644 --> 00:48:03,704 Cathy. Cathy, I'm sorry. Oh. I'm so sorry. I didn't mean to. 653 00:48:03,780 --> 00:48:06,305 It's all right. I'm-I'm all right. 654 00:48:06,383 --> 00:48:08,851 It was an accident. Are you bleeding? 655 00:48:08,919 --> 00:48:12,548 Oh, just--just the littlest bit. 656 00:48:12,623 --> 00:48:17,219 Perhaps, um, you could get me some ice, dear. 657 00:48:17,294 --> 00:48:20,320 Some ice? Yes. 658 00:48:21,431 --> 00:48:24,662 Cathy-- I-I know. 659 00:48:24,735 --> 00:48:28,193 Uh, um, it's all right. I'm all right. 660 00:49:08,345 --> 00:49:12,475 Hey, there, hon. Listen. I can't stay. I'm meeting Stan for lunch at the club. 661 00:49:12,549 --> 00:49:15,882 Oh, that sounds like fun. Can't believe I let you get away without these. 662 00:49:15,953 --> 00:49:17,944 It's cute, your hair that way. Oh, yeah? 663 00:49:18,021 --> 00:49:19,955 I experimented. Oh, it's adorable. 664 00:49:20,023 --> 00:49:21,957 Thanks. Oh. Whoopsie. 665 00:49:24,461 --> 00:49:26,429 Thanks. 666 00:49:28,298 --> 00:49:30,562 Cathy. What? 667 00:49:30,634 --> 00:49:33,068 What happened to your head? 668 00:49:33,136 --> 00:49:34,728 Oh, nothing. I-- I hit the door. 669 00:49:34,805 --> 00:49:37,069 It was the silliest thing. 670 00:49:37,808 --> 00:49:39,799 Cathy. What? 671 00:49:41,244 --> 00:49:43,178 Did something happen between you and Frank? 672 00:49:43,246 --> 00:49:45,237 What do you mean? 673 00:49:46,783 --> 00:49:48,876 Cathy, I'm your best friend. 674 00:49:49,987 --> 00:49:51,978 Nothing happened. 675 00:49:52,055 --> 00:49:54,285 Nothing at all. 676 00:49:56,593 --> 00:49:59,153 Oh, Cathy. 677 00:50:02,499 --> 00:50:04,490 Eleanor. 678 00:50:08,605 --> 00:50:12,837 Cathy, I'm your dearest and closest friend in the world. 679 00:50:14,678 --> 00:50:16,942 You call me-- day or night. 680 00:50:18,181 --> 00:50:20,775 You hear? 681 00:50:56,486 --> 00:50:58,477 Mrs. Whitaker? 682 00:51:01,992 --> 00:51:04,324 Is there anything I can do? 683 00:51:12,669 --> 00:51:16,196 You sure? I'm-- I'm fine. 684 00:51:16,273 --> 00:51:18,935 I just, um-- 685 00:51:19,009 --> 00:51:22,035 I-It's a difficult time with my husband. 686 00:51:22,112 --> 00:51:25,343 Oh. It happens with married people. 687 00:51:25,415 --> 00:51:28,942 I know it does. I’m just-- It’s just embarrassing. 688 00:51:30,020 --> 00:51:32,420 Please forgive me. Forgive you? 689 00:51:37,427 --> 00:51:39,952 Mrs. Whitaker, listen. 690 00:51:40,030 --> 00:51:43,591 I have to pick up some shrubs from a farmhouse just out of town. 691 00:51:43,667 --> 00:51:45,965 Which means I gotta get a move on. 692 00:51:48,271 --> 00:51:50,967 Why don't you come along for the ride? 693 00:51:51,041 --> 00:51:53,475 Some fresh air, change of scenery... 694 00:51:53,543 --> 00:51:55,807 might help you take your mind of things. 695 00:51:55,879 --> 00:51:58,143 Ooh. Oh, no. I, uh-- 696 00:51:58,215 --> 00:52:00,115 I couldn't. Uh-- 697 00:52:03,053 --> 00:52:05,749 Thank you, Raymond, for offering. 698 00:52:05,822 --> 00:52:07,756 You're very kind. 699 00:52:07,824 --> 00:52:09,985 You sure? Mrs. Whitaker? 700 00:52:10,060 --> 00:52:13,587 Oh. Yes, Sybil? It's Mrs. Barker on the phone. 701 00:52:13,663 --> 00:52:17,258 I'll be right there! Oh. 702 00:52:17,334 --> 00:52:19,825 Mm. I have to get back. 703 00:52:19,903 --> 00:52:22,497 Okay. 704 00:52:30,046 --> 00:52:35,814 Oh, not at all. Um, well, I-- I was planning on picking them up at 5:00. 705 00:52:38,455 --> 00:52:40,446 You'd like to switch for Thursday? 706 00:52:40,524 --> 00:52:42,958 I don't see why that would be a problem. 707 00:52:43,026 --> 00:52:46,621 Um, No. I'm glad I could be of help. 708 00:52:46,696 --> 00:52:48,789 Certainly. 709 00:52:48,865 --> 00:52:50,856 Bye now. 710 00:53:08,652 --> 00:53:11,314 Raymond. Mrs. Whitaker. 711 00:53:11,388 --> 00:53:14,186 Hi. Hello. 712 00:53:14,257 --> 00:53:18,819 Oh, wouldn’t you know it. I just received a call and suddenly everything's changed. 713 00:53:18,895 --> 00:53:20,829 Anyway, I-- 714 00:53:21,898 --> 00:53:24,162 You changed your mind. 715 00:53:24,234 --> 00:53:26,168 Well, good. 716 00:53:44,354 --> 00:53:46,413 Thank you very much, Mr. Deagan. Thank you. 717 00:54:06,643 --> 00:54:09,407 Oh, it's lovely. What is it? 718 00:54:09,479 --> 00:54:13,745 Hamamelis-- well, flowering witch hazel. Fairly rare in these parts. 719 00:54:13,817 --> 00:54:15,751 It's beautiful. 720 00:54:15,819 --> 00:54:18,720 You were right. What a perfectly lovely spot. 721 00:54:20,190 --> 00:54:22,750 Is that a path? 722 00:54:22,826 --> 00:54:24,760 I think so. 723 00:54:24,828 --> 00:54:27,763 Let's have a peek. All right. 724 00:54:35,505 --> 00:54:38,269 Sometimes it's the people outside our world... 725 00:54:38,341 --> 00:54:41,105 we confide in best. 726 00:54:41,177 --> 00:54:44,613 But once you do... confide, share with someone, 727 00:54:44,681 --> 00:54:46,945 they're no longer really outside, are they? 728 00:54:48,952 --> 00:54:51,011 Oh. Look! 729 00:54:51,087 --> 00:54:53,214 How lovely. 730 00:55:02,799 --> 00:55:05,632 Did he cause that? 731 00:55:11,875 --> 00:55:13,809 He didn't mean to strike me. 732 00:55:16,446 --> 00:55:18,676 I am so sorry. 733 00:55:21,785 --> 00:55:25,312 No. Heaven knows we all have our troubles. 734 00:55:25,388 --> 00:55:27,583 I'm sure you, yourself-- 735 00:55:29,159 --> 00:55:31,457 What? 736 00:55:32,996 --> 00:55:37,092 I don't know. Ever since running into you at the exhibition, 737 00:55:37,167 --> 00:55:38,998 I kept wondering what it must be like... 738 00:55:39,069 --> 00:55:41,469 to be the only one in a room. 739 00:55:42,739 --> 00:55:44,673 Colored or... 740 00:55:44,741 --> 00:55:46,675 whatever it was. 741 00:55:46,743 --> 00:55:49,337 How that might possibly feel. 742 00:55:50,413 --> 00:55:52,677 I'm sure I've-- I've never-- 743 00:55:54,017 --> 00:55:55,951 Well, 744 00:55:56,019 --> 00:55:59,955 I suppose you sort of grow accustomed to it over time. 745 00:56:00,023 --> 00:56:01,957 I mean, don't get me wrong. 746 00:56:02,025 --> 00:56:05,358 There is a world, even here in Hartford, 747 00:56:05,428 --> 00:56:07,896 where everybody does indeed look like me. 748 00:56:09,165 --> 00:56:12,464 Trouble is, very few people ever leave that world. 749 00:56:13,803 --> 00:56:17,830 I only want what every father wants for his child. 750 00:56:17,907 --> 00:56:20,899 The opportunities growing up I never had. Naturally. 751 00:56:20,977 --> 00:56:24,743 But I tell you something. If you’re really interested-- Oh, I am. 752 00:56:26,483 --> 00:56:28,713 You hungry? I mean, could you eat something? 753 00:56:29,986 --> 00:56:32,580 I suppose I could. Tell you what, 754 00:56:32,655 --> 00:56:35,351 I'm gonna take you to one of my favourite spots. 755 00:56:35,425 --> 00:56:37,450 On good days, it's got hot food, cold drink, 756 00:56:37,527 --> 00:56:39,461 and just about discernable music. 757 00:56:39,529 --> 00:56:42,225 It's hard to beat that. There you go. 758 00:56:54,611 --> 00:56:56,602 Say, who's green Edsel? Yoo-hoo. 759 00:56:56,679 --> 00:56:58,613 Yoo-hoo. Here I am. 760 00:56:58,681 --> 00:57:01,206 Oh. There you are, ma'am. 761 00:57:01,284 --> 00:57:03,275 Let me get that for you. 762 00:57:21,137 --> 00:57:24,504 Oh. Thank you very much indeed. 763 00:57:24,574 --> 00:57:27,065 Thank you, ma'am. 764 00:57:27,143 --> 00:57:30,374 Oh, my God. 765 00:57:34,818 --> 00:57:37,412 Let me help you with that, ma'am. Oh. Thanks very much. 766 00:57:37,487 --> 00:57:40,923 Blues ] 767 00:57:40,990 --> 00:57:43,754 Thank you. I'm hardly dressed for a restaurant. 768 00:57:43,827 --> 00:57:45,818 You look fine. 769 00:57:54,838 --> 00:57:56,772 Raymond. Don't worry. 770 00:57:56,840 --> 00:57:59,001 This is a very friendly place. 771 00:58:00,510 --> 00:58:03,070 Say there, Esther. 772 00:58:03,146 --> 00:58:05,273 What, you can't say hello anymore? 773 00:58:05,348 --> 00:58:08,442 Looks like you speakin' just fine for yourself. 774 00:58:08,518 --> 00:58:12,113 Oh, now you just sore because I haven't been coming around like I used to. 775 00:58:12,188 --> 00:58:14,816 Is that so? Mm-hmm. 776 00:58:14,891 --> 00:58:17,382 Now what do you say about bringing us over a couple of drinks? 777 00:58:17,460 --> 00:58:20,361 What would you like? Oh, uh, a daiquiri if they-- 778 00:58:20,430 --> 00:58:22,864 One daiquiri and a bourbon on the rocks. 779 00:58:22,932 --> 00:58:24,957 Thank you, doll. 780 00:58:29,906 --> 00:58:32,636 What do you think you're doing, boy? 781 00:58:37,447 --> 00:58:39,438 Thank you. 782 00:58:46,623 --> 00:58:49,990 Well, I hope you’re finding this very amusing. 783 00:58:51,261 --> 00:58:54,594 What do you mean? This is a very welcoming place. 784 00:58:56,165 --> 00:58:59,464 How you doing', Gus? 785 00:58:59,536 --> 00:59:02,130 See what I mean? 786 00:59:05,441 --> 00:59:07,432 Thank you. 787 00:59:10,246 --> 00:59:13,181 Thank you, Esther. 788 00:59:17,220 --> 00:59:19,586 Here's to being the only one. 789 00:59:24,460 --> 00:59:26,655 You know, we don't have to stay here. 790 00:59:26,729 --> 00:59:29,857 If you feel uncomfortable-- No. As long as I stay away from Esther, 791 00:59:29,933 --> 00:59:31,867 I think I'll be fine. 792 00:59:31,935 --> 00:59:34,563 All right then. 793 00:59:34,637 --> 00:59:36,969 « 794 00:59:47,250 --> 00:59:49,241 Thank you, Raymond, 795 00:59:50,253 --> 00:59:52,187 for a lovely afternoon. 796 00:59:56,926 --> 00:59:58,917 No. Thank you, Mrs. Whitaker. 797 00:59:58,995 --> 01:00:01,589 I've had one as well. 798 01:00:01,664 --> 01:00:04,132 Mrs. Whitaker sounds so formal. Would you-- 799 01:00:05,335 --> 01:00:07,303 Would I what? 800 01:00:12,609 --> 01:00:15,339 Ask me to dance? 801 01:00:35,198 --> 01:00:38,190 « 802 01:01:31,854 --> 01:01:34,448 Oh. That looks wonderful. Now, let's see. 803 01:01:34,524 --> 01:01:37,152 Where should we put it? Oh. I know. Right there. 804 01:01:37,226 --> 01:01:39,956 Right by the window. 805 01:01:40,029 --> 01:01:42,020 Yes. 806 01:01:42,098 --> 01:01:45,465 Yes. That's lovely. It certainly is. 807 01:01:45,535 --> 01:01:48,470 Oh. Now, let's see. Where did I put that list? 808 01:01:48,538 --> 01:01:52,304 Although I promised Janice that I wouldn't be late for her recital. 809 01:01:52,375 --> 01:01:54,036 Can't miss that. 810 01:01:54,744 --> 01:01:58,305 Sybil, I've been meaning to ask you-- Yes, ma'am? 811 01:01:58,381 --> 01:02:01,316 What's the name of that church group you belong to? 812 01:02:01,384 --> 01:02:04,581 The one you mentioned to me. You mean, at Ebenezer? 813 01:02:04,654 --> 01:02:06,918 The Baptist group? Yes. I believe that's it. 814 01:02:06,989 --> 01:02:10,425 Or was it South Green Baptist during the fair drive, the Ladies Auxiliary? 815 01:02:10,493 --> 01:02:12,427 Oh. I didn't know there was more than one. 816 01:02:12,495 --> 01:02:14,759 Yes. I always seem to be signing up for something. 817 01:02:14,831 --> 01:02:18,995 I think that's marvellous, Sybil, that you find the time with all you do for us. 818 01:02:19,068 --> 01:02:22,936 I just have so much in the attic I've been meaning to go through. 819 01:02:23,005 --> 01:02:25,599 I thought you might know of a church or civic organization... 820 01:02:25,675 --> 01:02:27,609 that could use a donation. 821 01:02:27,677 --> 01:02:30,441 Well, certainly, Mrs. Whitaker, if that’s what you’re looking for. 822 01:02:30,513 --> 01:02:34,347 Places in need are never hard to find. I'm sure you’re right. 823 01:02:35,418 --> 01:02:39,787 Oh! My. Hello. May I help you? 824 01:02:39,856 --> 01:02:42,552 Good afternoon, ma'am. Allow me to introduce myself. 825 01:02:42,625 --> 01:02:46,186 My name's Reginald Carter and this is Martha Livingston. 826 01:02:46,262 --> 01:02:48,196 We're members of the Hartford Branch... 827 01:02:48,264 --> 01:02:51,631 of the National Association for the Advancement of Colored People. 828 01:02:51,701 --> 01:02:54,761 Oh, well, certainly, I am familiar with your organization. 829 01:02:54,837 --> 01:02:57,863 Perhaps you'd be interested in reading over our complimentary brochure. 830 01:02:57,940 --> 01:03:01,034 Mm. Yes. I would. If you wouldn't mind signing our roster-- 831 01:03:01,110 --> 01:03:03,772 I'm running so terribly late as it is. 832 01:03:03,846 --> 01:03:05,905 Sybil, would you mind signing for me? Yes, ma'am. 833 01:03:05,982 --> 01:03:07,973 Thank you. 834 01:04:00,002 --> 01:04:02,937 « 835 01:04:18,654 --> 01:04:20,417 Mother! Hello, dear. 836 01:04:20,489 --> 01:04:24,357 - Did the recital just begin? - Shh! 837 01:04:24,427 --> 01:04:27,988 So where are the other little girls from your class? 838 01:04:29,265 --> 01:04:31,324 Over there. 839 01:04:57,627 --> 01:04:59,788 Janice. Janice! 840 01:05:03,966 --> 01:05:06,628 Sybil? 841 01:05:13,075 --> 01:05:15,009 Hello. Cathy? 842 01:05:15,077 --> 01:05:18,342 El? Oh, Cathy. Thank heavens you're home. I've been trying you all day. 843 01:05:18,414 --> 01:05:21,349 El, what is it? So you haven't heard? You haven't heard a thing? 844 01:05:21,417 --> 01:05:25,410 No. What happened? Oh, Cathy. There's been talk. Vicious talk. 845 01:05:25,488 --> 01:05:27,752 What do you mean? About what? About you? 846 01:05:27,823 --> 01:05:31,919 Oh, for heaven sake. What now? Honey. It's Mona, Cathy. 847 01:05:31,994 --> 01:05:35,020 She's-- Well, she's just been on some kind of rampage, 848 01:05:35,097 --> 01:05:40,592 swearing up and down that she saw you and a colored man somewhere out on Franklin. 849 01:05:40,670 --> 01:05:43,104 Getting out of a truck or some such thing. 850 01:05:43,172 --> 01:05:46,107 The same colored man she claims you were talking to at the art show. 851 01:05:46,175 --> 01:05:48,109 Eleanor, that's-- that's preposterous. 852 01:05:48,177 --> 01:05:51,943 I mean, yes, I've spoken to Mr. Deagan on occasion, but this makes it sound like-- 853 01:05:52,014 --> 01:05:54,608 I know. You have no idea what it's been like around here. 854 01:05:54,684 --> 01:05:57,278 The phone has been ringing off the hook since 8:00 this morning. 855 01:05:57,353 --> 01:06:01,653 - Eleanor, the entire situation is so absurd. - Darling, I know. 856 01:06:01,724 --> 01:06:03,658 What in the world am I supposed to do? 857 01:06:03,726 --> 01:06:06,388 I suppose you could start by getting yourself another gardener. 858 01:06:06,462 --> 01:06:10,398 Frank? What on Earth-- Eleanor, could I call you back? Frank just walked in. 859 01:06:10,466 --> 01:06:12,730 Of course. You go ahead. I'll call you later. 860 01:06:14,236 --> 01:06:16,397 Frank? 861 01:06:16,472 --> 01:06:18,406 What are you doing home? Is everything all right? 862 01:06:18,474 --> 01:06:21,238 Just tell me one goddamned thing. What? 863 01:06:21,310 --> 01:06:23,938 Is it true, what they've been saying? 864 01:06:24,013 --> 01:06:25,947 Frank, I can't believe you even-- 865 01:06:26,015 --> 01:06:29,917 Because if it is, even in the slightest, I swear to God, Cathleen-- 866 01:06:29,986 --> 01:06:32,750 Frank, I am sorry you even had to hear such nonsense. 867 01:06:32,822 --> 01:06:35,484 Yeah, well, Dick Dawson didn't seem to think it was such nonsense... 868 01:06:35,558 --> 01:06:37,583 when he snuck away from his desk to phone me today. 869 01:06:37,660 --> 01:06:39,787 Good heavens. He says the whole friggin' town's talking! 870 01:06:39,862 --> 01:06:41,796 Frank, please. Sybil will hear you. 871 01:06:41,864 --> 01:06:43,798 I sent her out! 872 01:06:43,866 --> 01:06:48,599 Christ, Cathleen, do you even have the slightest idea about what this could mean? 873 01:06:48,671 --> 01:06:51,265 Don’t you realize the effect it's gonna have on me... 874 01:06:51,340 --> 01:06:54,776 and the reputation I have spent the past eight years trying to build... 875 01:06:54,844 --> 01:06:57,176 for you and the children and for the company? 876 01:06:57,246 --> 01:07:00,272 Frank, I swear to you, whatever Mona Lauder saw or thought she saw... 877 01:07:00,349 --> 01:07:03,045 was entirely a figment of that woman's hateful imagination. 878 01:07:03,119 --> 01:07:05,883 Yes. I have spoken to Raymond Deagan on occasion. 879 01:07:05,955 --> 01:07:09,391 He brought his little girl to Eleanor's art show. But-- But, apparently, 880 01:07:09,458 --> 01:07:14,828 even here in Hartford, the idea of a white woman even speaking to a colored man-- 881 01:07:14,897 --> 01:07:16,831 Oh, please! Just save me the Negro rights! 882 01:07:16,899 --> 01:07:19,459 You know what that woman is capable of!. 883 01:07:19,535 --> 01:07:23,062 And besides, I-I've already given him notice... 884 01:07:23,139 --> 01:07:27,303 and we-- we won't be seeing that man again. 885 01:07:32,314 --> 01:07:34,509 Fine. 886 01:07:43,325 --> 01:07:46,488 Is that why you came home-- because of what Dick said? 887 01:07:54,336 --> 01:07:56,395 Did something happen at work? 888 01:08:00,009 --> 01:08:03,274 Frank. 889 01:08:06,949 --> 01:08:10,885 Tsk. I guess you could call it some sort of early Christmas bonus. 890 01:08:10,953 --> 01:08:12,887 What do you mean? 891 01:08:12,955 --> 01:08:15,287 A month of rest and relaxation. 892 01:08:17,460 --> 01:08:21,760 Can you imagine? During the busiest season of the year. 893 01:08:21,831 --> 01:08:23,958 What a goddamn honour. 894 01:08:25,568 --> 01:08:28,901 But when you consider the bang-up job I've been doing... 895 01:08:28,971 --> 01:08:32,566 ever since good ol' Dr. Bowman came on the scene-- 896 01:08:32,641 --> 01:08:35,838 and for being-- What did Millstein call it? 897 01:08:35,911 --> 01:08:38,903 "Years overdue." 898 01:08:38,981 --> 01:08:42,917 They do owe you a vacation after all you've given them. 899 01:08:45,488 --> 01:08:47,422 Palm Springs is supposed to be nice. 900 01:08:47,490 --> 01:08:49,720 So says the word on high. 901 01:08:51,594 --> 01:08:53,528 I know it may not seem like it now, 902 01:08:53,596 --> 01:08:57,191 but a little time away, a vacation, 903 01:08:57,266 --> 01:08:59,928 might be the best thing... 904 01:09:00,002 --> 01:09:02,027 for both of us. 905 01:09:04,340 --> 01:09:07,275 Frank, what a wretched day it must have been for you. 906 01:09:09,345 --> 01:09:12,041 Say, what do you know? Pop's home. What you doing' home, Pop? 907 01:09:12,114 --> 01:09:14,048 David, your father has work to do. 908 01:09:14,116 --> 01:09:17,882 It's best you help yourself to a glass of milk and get started on your studies. 909 01:09:17,953 --> 01:09:21,548 Yes, Mother. Say, Pop-- Mind your mother, David. 910 01:09:21,624 --> 01:09:23,615 Yes, sir. 911 01:09:39,308 --> 01:09:41,242 Uh, say, Mr. Deagan-- Yes, Jake? 912 01:09:41,310 --> 01:09:43,972 There's a lady on the phone for you. I'll be right there. 913 01:09:58,694 --> 01:10:00,924 - Hello. - Hello. 914 01:10:04,400 --> 01:10:07,426 Thank you for meeting me. I realize you have a busy schedule. 915 01:10:07,503 --> 01:10:10,131 Worked out fine. I was glad you called. 916 01:10:11,307 --> 01:10:13,241 Are you sure everything's all right? 917 01:10:14,510 --> 01:10:17,843 Uh, is there something I can do for you folks? 918 01:10:20,182 --> 01:10:22,844 Can we leave here? Of course. 919 01:10:36,398 --> 01:10:40,596 What is it? What happened? 920 01:10:41,770 --> 01:10:44,568 I wanted to see you in person, Raymond. I-- 921 01:10:44,640 --> 01:10:47,973 I just-- I can't. 922 01:10:48,043 --> 01:10:50,705 Can't what? 923 01:10:50,779 --> 01:10:53,247 It isn't plausible for me to be friends with you. 924 01:10:55,217 --> 01:10:59,916 You've been so very kind to me and I've been perfectly reckless and foolish in return, 925 01:10:59,989 --> 01:11:03,083 thinking-- Thinking what? 926 01:11:03,158 --> 01:11:05,922 That one person could reach out to another, 927 01:11:05,995 --> 01:11:08,589 take an interest in another... 928 01:11:08,664 --> 01:11:10,291 and maybe for one fleeting instant... 929 01:11:10,366 --> 01:11:13,995 could manage to see beyond the surface, 930 01:11:14,069 --> 01:11:16,663 beyond the color of things? 931 01:11:16,739 --> 01:11:19,606 Do you think we ever really do... 932 01:11:19,675 --> 01:11:22,143 see beyond those things-- 933 01:11:22,211 --> 01:11:24,145 the surface of things? 934 01:11:27,182 --> 01:11:29,878 "Just beyond the fall of grace, 935 01:11:29,952 --> 01:11:31,852 behold that ever-shining place." 936 01:11:35,858 --> 01:11:38,019 Yes. I do. 937 01:11:40,162 --> 01:11:42,221 I don't really have a choice. 938 01:11:46,201 --> 01:11:48,328 I wish I could. 939 01:11:53,776 --> 01:11:56,506 Good luck to you, Raymond. 940 01:11:57,546 --> 01:11:59,605 Mrs. Whitaker. You! Boy! 941 01:12:01,550 --> 01:12:03,575 Hands off!. 942 01:12:06,322 --> 01:12:10,019 - Yeah! You! - Raymond, please don't. 943 01:12:17,099 --> 01:12:19,033 You're so beautiful. 944 01:12:32,414 --> 01:12:34,279 Come on, dear. 945 01:12:52,301 --> 01:12:54,633 Oh! It is them! It is! 946 01:12:54,703 --> 01:12:56,637 Thank you, Mother. Thank you, Father. 947 01:12:56,705 --> 01:12:58,696 Mwah! 948 01:13:00,709 --> 01:13:03,576 Oh-ho. Merry Christmas, sweetheart. 949 01:13:03,645 --> 01:13:06,239 Now I'll be as good as all the other girls in class. 950 01:13:08,384 --> 01:13:10,579 Here you are, darling. 951 01:13:10,652 --> 01:13:12,745 Just the way you like it. Ahh. 952 01:13:12,821 --> 01:13:14,914 Hey, Pop. Look at this steam engine. 953 01:13:14,990 --> 01:13:17,584 Wonderful. Oh. My goodness. 954 01:13:17,659 --> 01:13:19,991 I knew I was forgetting something. 955 01:13:21,263 --> 01:13:24,721 A little something for Mr. and Mrs. Claus. 956 01:13:24,800 --> 01:13:27,997 Well, what have we here? 957 01:13:32,941 --> 01:13:34,875 "Bermuda." 958 01:13:34,943 --> 01:13:38,845 "Acapulco. Rio. 959 01:13:38,914 --> 01:13:41,542 Miami." Take your pick. It's your choice. 960 01:13:41,617 --> 01:13:43,380 Mother, will you help me lace up my slippers? 961 01:13:43,419 --> 01:13:47,617 In a minute, dear. I don't know. Stan is always raving about Miami. 962 01:13:47,689 --> 01:13:51,284 Oh, Frank. Miami would be a dream. 963 01:13:51,360 --> 01:13:54,796 El says it's just darling. Everything's pink. 964 01:13:54,863 --> 01:13:57,127 Oh, really? Hmm. 965 01:13:57,199 --> 01:14:00,396 Maybe we oughta consider Bermuda. 966 01:14:00,469 --> 01:14:02,835 Oh, Frank! I do love you, darling. 967 01:14:02,905 --> 01:14:04,839 Mwah. I do. 968 01:14:04,907 --> 01:14:06,431 « 969 01:14:30,599 --> 01:14:32,863 I must say, you look extremely fetching... 970 01:14:32,935 --> 01:14:35,267 all gussied up in your white tux and tie. 971 01:14:35,337 --> 01:14:37,771 Well, it's a good thing, since I can hardly breathe in it. 972 01:14:37,840 --> 01:14:40,001 Oh. It's not that bad. 973 01:14:41,143 --> 01:14:44,442 You like my dress? Why, yes. 974 01:14:44,513 --> 01:14:46,447 Very much. Didn't I say? 975 01:14:46,515 --> 01:14:51,282 You did not. Well, it's a ravishing dress... 976 01:14:51,353 --> 01:14:53,617 with a ravishing girl to go with it. 977 01:14:53,689 --> 01:14:55,782 That's more like it. 978 01:14:59,728 --> 01:15:01,662 Very nice. 979 01:15:05,300 --> 01:15:07,791 Right this way, sir. Hilda, we're over here. 980 01:15:08,804 --> 01:15:11,967 Ah. Excuse us. No problem at all. 981 01:15:12,040 --> 01:15:15,168 « 982 01:15:18,714 --> 01:15:20,909 You have a lovely family. Thank you. 983 01:15:20,983 --> 01:15:23,315 Have a Happy New Year. Happy New Year. 984 01:15:24,853 --> 01:15:27,788 Oh, Kenny, be a darling and pour the champagne. Sure, Mother. 985 01:15:27,856 --> 01:15:29,983 Ladies and gentlemen, the time has come... 986 01:15:30,058 --> 01:15:32,788 for the countdown into the new year. 987 01:15:32,861 --> 01:15:34,795 Must be almost time. All together now! 988 01:15:34,863 --> 01:15:37,832 Five, four, three, 989 01:15:37,900 --> 01:15:39,891 two, one. 990 01:15:39,968 --> 01:15:42,163 Happy New Year! 991 01:15:42,237 --> 01:15:44,330 Happy New Year, darling. « 992 01:15:46,008 --> 01:15:47,999 Happy New Year to you. 993 01:15:58,020 --> 01:16:01,046 - Where do you wanna go? - Mm. The table. 994 01:16:01,123 --> 01:16:03,887 All right. Mary. Did you see Kenny? 995 01:16:05,961 --> 01:16:08,555 Martin! Martin! 996 01:16:08,630 --> 01:16:11,155 Martin! 997 01:16:11,233 --> 01:16:13,167 Oh! Caroline. 998 01:16:13,235 --> 01:16:16,363 You know you’re not supposed to go in there! 999 01:16:16,438 --> 01:16:19,236 Now what did I tell you about going in that pool? 1000 01:16:19,308 --> 01:16:22,141 You know you're not supposed to go in there! 1001 01:16:27,416 --> 01:16:29,509 Donna! 1002 01:16:29,585 --> 01:16:32,383 - Hello there. - Well, hello. 1003 01:16:33,655 --> 01:16:36,920 Nice swim, darling? Ahh. 1004 01:16:36,992 --> 01:16:39,722 Isn't the sun just marvellous? Mm-hmm. 1005 01:16:39,795 --> 01:16:42,355 Donna. Time to get out. What? But why? 1006 01:16:42,431 --> 01:16:44,763 Because I said so. 1007 01:16:57,179 --> 01:17:00,273 - Here comes Kenny. - I was looking for you on the other side. 1008 01:17:00,349 --> 01:17:02,283 I tell you, we're gonna have to start meeting points. 1009 01:17:02,351 --> 01:17:06,549 That does it. I've had quite enough fashion advice for the afternoon. 1010 01:17:06,622 --> 01:17:08,886 I do believe it's time for my Miss Mitchell. 1011 01:17:11,793 --> 01:17:14,159 Oh, heavens. What? 1012 01:17:14,229 --> 01:17:18,290 I think I left it upstairs. So silly. You want me to go get it? 1013 01:17:18,367 --> 01:17:21,097 No. You just sat down. Oh, no. I don't mind. 1014 01:17:21,169 --> 01:17:24,161 You sure? Yeah. I have to get a paper anyway. 1015 01:17:24,239 --> 01:17:27,072 Thank you, darling. 1016 01:17:27,142 --> 01:17:29,474 I think it's right there on the nightstand. 1017 01:18:40,415 --> 01:18:42,349 Hey, Hutch. Look. What? 1018 01:18:50,726 --> 01:18:52,921 Hey, fellas! 1019 01:18:52,994 --> 01:18:55,622 Look who's coming. It's daddy's girl. 1020 01:18:56,998 --> 01:19:00,434 Hey there, daddy's girl. Where do you think you're going? 1021 01:19:00,502 --> 01:19:03,198 Home. Home to see your daddy? 1022 01:19:03,271 --> 01:19:06,468 Yeah. And his white girlfriend. 1023 01:19:06,541 --> 01:19:08,532 Hey! Where you going? 1024 01:19:08,610 --> 01:19:10,601 We just wanna play. 1025 01:19:35,337 --> 01:19:38,306 Uh-oh. Wrong turn, daddy's girl. 1026 01:19:38,373 --> 01:19:40,739 Hey, daddy's girl. Over here. 1027 01:19:40,809 --> 01:19:45,644 Yeah. She made a wrong turn all right. Just like her daddy. 1028 01:20:09,337 --> 01:20:12,431 They're here! I see their car! They're here! 1029 01:20:14,843 --> 01:20:17,277 Welcome home, Mr. and Mrs. Whitaker. Oh, my goodness. 1030 01:20:17,345 --> 01:20:20,280 What a lovely greeting. Hiya, Pop. Hey, Mother. 1031 01:20:20,348 --> 01:20:22,282 Hey. So, Mother, was it dreamy? 1032 01:20:22,350 --> 01:20:24,284 Oh-ho. Listen to you. "Dreamy." 1033 01:20:24,352 --> 01:20:27,788 Did you have a nice time, Mr. Whitaker? Yes. It was very relaxing. 1034 01:20:27,856 --> 01:20:30,950 Say, Pop-- David, help Sybil with the luggage please. 1035 01:20:31,026 --> 01:20:34,655 Pop, you'll never guess what happened at school this week. 1036 01:20:34,729 --> 01:20:37,254 Try and guess. David. Uh, I give up. 1037 01:20:37,332 --> 01:20:39,800 I'm helping, Mother. Billy Hutchinson and these two other boys... 1038 01:20:39,868 --> 01:20:41,802 all got expelled from school. 1039 01:20:41,870 --> 01:20:45,465 I think you mean "suspended." No. Expelled. I swear. 1040 01:20:45,540 --> 01:20:49,101 For throwing a rock at a girl's head. That's terrible. 1041 01:20:49,177 --> 01:20:52,977 - A little girl at school? - No. She was a Negro. 1042 01:20:53,048 --> 01:20:55,482 What? Who told you such a thing? Tommy Hawkins. 1043 01:20:55,550 --> 01:20:58,041 He saw it, so he had to tell the principal. 1044 01:20:59,387 --> 01:21:02,413 Sybil, is this true? Yes, ma'am. I'm afraid it is. 1045 01:21:02,490 --> 01:21:05,186 What on Earth has gotten into this town? 1046 01:21:05,260 --> 01:21:07,353 It was just a couple of foolish kids. 1047 01:21:07,429 --> 01:21:10,694 Yeah. Hutch said that they were just trying to teach her a lesson. 1048 01:21:10,765 --> 01:21:14,861 Well, I think it's dreadful, and you're not to play with that Hutch boy again, understand me? 1049 01:21:14,936 --> 01:21:17,769 -Yes, ma'am. - David, while you’re up, 1050 01:21:17,839 --> 01:21:19,932 how about flippin'on the set for your old man? 1051 01:21:20,008 --> 01:21:21,999 Sure, Pop. 1052 01:21:40,695 --> 01:21:43,459 - Mother, how do you spell "skirt"? - Uh, just a minute, dear. 1053 01:21:43,531 --> 01:21:45,624 Mother's making a call. 1054 01:21:51,973 --> 01:21:55,204 Oh. Yes. Hello. Um, I was wondering if you could help me possibly. 1055 01:21:55,277 --> 01:21:57,211 I just received your brochure, 1056 01:21:57,279 --> 01:21:59,213 which I found extremely informative, 1057 01:21:59,281 --> 01:22:03,081 and I was curious about what was entailed, precisely, in your-- 1058 01:22:03,151 --> 01:22:07,417 in your volunteer program in terms of particular skills and so on. 1059 01:22:07,489 --> 01:22:09,923 You see, I-- Oh. 1060 01:22:09,991 --> 01:22:11,925 Oh, yes. I can hold. 1061 01:22:11,993 --> 01:22:13,984 Father's home. 1062 01:22:16,498 --> 01:22:20,264 Frank. What happened to the match? 1063 01:22:20,335 --> 01:22:23,429 Oh, my, um, shoulder. It started acting up. 1064 01:22:23,505 --> 01:22:25,336 I-- I just couldn't sit there any longer. 1065 01:22:25,407 --> 01:22:29,138 You didn't say anything. Father, I did the splits today. Wanna see? 1066 01:22:29,210 --> 01:22:32,771 Janice, your father just walked in the door... 1067 01:22:32,847 --> 01:22:34,781 and you have schoolwork to finish. 1068 01:22:34,849 --> 01:22:37,340 Yes, Mother. 1069 01:22:37,419 --> 01:22:40,388 You know, Frank, you never had that physical. 1070 01:22:40,455 --> 01:22:42,946 And I think you're due for one. Can I call Dr. Ellis? 1071 01:22:43,024 --> 01:22:45,458 You know, it's been three years. 1072 01:22:45,527 --> 01:22:49,088 Oh. Did I tell you that the paediatrician thinks that Janice is going to need braces? 1073 01:22:49,164 --> 01:22:52,327 Father, do I have to? Apparently, our little girl has an overbite. 1074 01:22:52,400 --> 01:22:55,563 Pop, you'll never guess what I'm doing. Where is your coat? 1075 01:22:55,637 --> 01:22:59,300 It's in the garage. I'm waxing Pop's car. And what's it doing there? 1076 01:22:59,374 --> 01:23:01,069 It's gonna look swell, Pop. 1077 01:23:01,142 --> 01:23:04,077 How many times do I have to tell you children you are not permitted outdoors... 1078 01:23:04,145 --> 01:23:06,170 in this kind of weather unless you are properly dressed? 1079 01:23:06,247 --> 01:23:08,181 Yes, ma'am. Because I give up. 1080 01:23:08,249 --> 01:23:10,945 If you wanna go and catch your death of cold, then so be it. 1081 01:23:11,019 --> 01:23:14,011 You try talking some sense into them, Frank, because whatever I say doesn't-- 1082 01:23:18,827 --> 01:23:21,660 Frank? 1083 01:23:23,732 --> 01:23:26,098 What's the matter? 1084 01:23:29,237 --> 01:23:31,171 God. 1085 01:23:31,239 --> 01:23:33,332 David, Janice, go upstairs to your rooms. 1086 01:23:33,408 --> 01:23:35,342 Now. 1087 01:23:38,013 --> 01:23:40,379 Now! 1088 01:23:44,686 --> 01:23:47,280 Frank. 1089 01:23:47,355 --> 01:23:50,188 What is it? 1090 01:23:53,528 --> 01:23:56,463 Cathy, 1091 01:23:56,531 --> 01:23:58,624 something's happened. 1092 01:23:58,700 --> 01:24:00,793 What? 1093 01:24:07,142 --> 01:24:10,043 I've fallen in love with someone... 1094 01:24:12,313 --> 01:24:14,474 who wants to be with me. 1095 01:24:16,151 --> 01:24:19,382 Oh, Cathy, 1096 01:24:21,790 --> 01:24:26,250 I-I-I just-- I-- 1097 01:24:26,327 --> 01:24:29,160 I never knew what that felt-- 1098 01:24:30,598 --> 01:24:32,657 But I know that sounds so cruel, but-- 1099 01:24:32,734 --> 01:24:35,532 Oh, God. Cathy, I tried. 1100 01:24:35,603 --> 01:24:39,869 I tried so hard to make it go away. 1101 01:24:39,941 --> 01:24:42,933 It-- It-- I thought that I could do it... 1102 01:24:43,011 --> 01:24:45,946 for you and for the kids. 1103 01:24:46,014 --> 01:24:49,108 But... I can't. 1104 01:24:49,184 --> 01:24:51,118 I just-- I can't. 1105 01:24:51,186 --> 01:24:54,178 I can't. 1106 01:24:59,360 --> 01:25:03,956 I, um, assume then, you'll be... 1107 01:25:06,568 --> 01:25:08,934 wanting a divorce. 1108 01:25:14,209 --> 01:25:16,200 Cathy. 1109 01:25:48,943 --> 01:25:51,275 Eleanor. 1110 01:25:51,346 --> 01:25:53,678 Eleanor, it's me, Cathy. 1111 01:26:05,960 --> 01:26:08,155 Oh, Cathy. 1112 01:26:08,229 --> 01:26:10,163 So you see, El, 1113 01:26:10,231 --> 01:26:13,689 why I couldn't tell you anything-- anything at all. 1114 01:26:13,768 --> 01:26:15,895 Oh, you dear sweet kid. 1115 01:26:15,970 --> 01:26:20,304 In a million years, I couldn't have imagined. Not Frank. 1116 01:26:20,375 --> 01:26:25,938 I think that's what's been hardest of all. 1117 01:26:26,014 --> 01:26:27,948 The endless secrecy. 1118 01:26:28,016 --> 01:26:31,417 Our entire lives just shut in the dark. 1119 01:26:31,486 --> 01:26:33,852 Are there savings? None to speak of. 1120 01:26:33,922 --> 01:26:36,413 Certainly not with Frank's job on the line. 1121 01:26:36,491 --> 01:26:39,517 Well, honey, if there’s anything you need, anything at all-- 1122 01:26:39,594 --> 01:26:43,052 Oh, El. I mean it. We're here, all right? 1123 01:26:44,666 --> 01:26:46,759 Thank you, El, 1124 01:26:46,834 --> 01:26:48,893 for always having been. 1125 01:26:56,477 --> 01:26:59,275 You know, it's funny. What's that? 1126 01:26:59,347 --> 01:27:04,876 This whole time, the only person I was able to talk to about any of this... 1127 01:27:04,953 --> 01:27:06,978 was Raymond Deagan. 1128 01:27:07,055 --> 01:27:09,046 - What? - It's true. 1129 01:27:09,123 --> 01:27:11,819 Not in the way that Mona intended. Nothing like that. 1130 01:27:11,893 --> 01:27:14,418 But we would just talk. 1131 01:27:15,964 --> 01:27:19,161 And somehow, it made me feel-- 1132 01:27:19,234 --> 01:27:21,293 I don't know. 1133 01:27:21,369 --> 01:27:23,462 Alive somewhere. 1134 01:27:25,373 --> 01:27:28,069 Eleanor, I know it's ridiculous and mad, 1135 01:27:28,142 --> 01:27:31,578 but I-- I think of him. 1136 01:27:31,646 --> 01:27:34,513 I do. 1137 01:27:34,582 --> 01:27:36,914 What he's doing. What he's thinking. 1138 01:27:36,985 --> 01:27:39,749 I-- 1139 01:27:39,821 --> 01:27:41,812 I do. 1140 01:27:50,031 --> 01:27:52,966 El? What can I say? 1141 01:27:53,034 --> 01:27:55,969 You're so full of surprises, I'm speechless. 1142 01:27:56,037 --> 01:28:00,030 What do you mean? I'm sure I must've looked entirely the fool... 1143 01:28:00,108 --> 01:28:03,874 crusading away against Mona Lauder and all her so-called inventions. 1144 01:28:03,945 --> 01:28:06,209 Eleanor, how could you say such a thing? 1145 01:28:06,281 --> 01:28:08,215 I didn't say a word. 1146 01:28:08,283 --> 01:28:11,810 Who am I to tell anyone how to lead their lives? 1147 01:28:11,886 --> 01:28:14,719 Eleanor, nothing happened between us. I told you that. 1148 01:28:14,789 --> 01:28:17,553 Cathy, it's none of my business, 1149 01:28:17,625 --> 01:28:19,923 but you certainly make it sound as if something had. 1150 01:28:45,753 --> 01:28:48,483 Mrs. Whitaker? Oh. Sybil. 1151 01:28:48,556 --> 01:28:51,423 I'm sorry to disturb you, ma'am. I-I just-- 1152 01:28:51,492 --> 01:28:54,290 Yes, Sybil? 1153 01:28:54,362 --> 01:28:58,093 There's something I've been wanting to tell you, ma'am, for some time. 1154 01:28:58,166 --> 01:29:02,694 Something I believe you surely Anna know, even if it isn't exactly my place. 1155 01:29:02,770 --> 01:29:06,035 Well, what is it? It's about the little colored girl, ma'am. 1156 01:29:06,107 --> 01:29:08,371 The one that got hit. Yes. 1157 01:29:08,443 --> 01:29:10,377 What about her? 1158 01:29:10,445 --> 01:29:14,211 I'm sorry, ma'am. It was Mr. Deagan's little girl, Sarah. 1159 01:29:14,282 --> 01:29:16,773 What? Oh, Sybil. No. 1160 01:29:16,851 --> 01:29:20,480 The neighbours tell me she's doing just fine. Oh, that poor sweet little girl. 1161 01:29:20,555 --> 01:29:24,548 That-- How in God's name could you not have told me, Sybil? This was weeks ago! 1162 01:29:24,625 --> 01:29:27,321 Mrs. Whitaker, please don't be cross with me. 1163 01:29:27,395 --> 01:29:29,329 I didn't wanna make things any worse. 1164 01:29:29,397 --> 01:29:31,888 Sybil, do you know where Mr. Deagan lives? 1165 01:29:31,966 --> 01:29:35,561 I believe he's been at his father's old place on 12th and Governor. 1166 01:29:35,636 --> 01:29:37,570 Twelfth and Governor. Thank you. 1167 01:29:37,638 --> 01:29:39,572 Are you going there now? 1168 01:29:39,640 --> 01:29:42,074 Please keep an eye on the children. I shouldn't be too long. 1169 01:29:42,143 --> 01:29:44,168 Mrs. Whitaker. What? 1170 01:29:44,245 --> 01:29:46,406 Would you like me to go with you, ma'am? 1171 01:29:46,481 --> 01:29:48,972 No. No, I'll be fine. Thankyou, Sybil. 1172 01:30:00,661 --> 01:30:03,152 Who on Earth? 1173 01:30:06,100 --> 01:30:09,536 Yes. Raymond, I-- I just heard. Just this instant. 1174 01:30:09,604 --> 01:30:11,595 I heard and I jumped into my car. 1175 01:30:11,672 --> 01:30:14,539 How are you? How is Sarah? 1176 01:30:15,676 --> 01:30:19,009 We're fine. Thank you. 1177 01:30:22,016 --> 01:30:24,280 Would you meet me around the side? 1178 01:30:31,125 --> 01:30:34,288 Sarah, everything's all right. Daddy's just gonna be out for a minute, okay? 1179 01:30:34,362 --> 01:30:36,353 Okay. 1180 01:30:43,037 --> 01:30:47,133 Raymond. What she must've been through. 1181 01:30:47,208 --> 01:30:49,142 What's being done to the boys? Nothing. 1182 01:30:50,545 --> 01:30:53,139 I won't put her through that again. 1183 01:30:53,214 --> 01:30:56,206 Not now. Not with rocks coming through the windows every night. 1184 01:30:56,284 --> 01:30:59,276 Raymond, that's hateful. Oh, it's not whites throwin' them. 1185 01:31:00,354 --> 01:31:03,414 It's coloreds. No. 1186 01:31:03,491 --> 01:31:05,925 Yeah. 1187 01:31:05,993 --> 01:31:10,054 Seems to be the one place where whites and coloreds are in full harmony. 1188 01:31:12,333 --> 01:31:16,497 Anyway, we'll be outta here soon enough once and for all. 1189 01:31:17,505 --> 01:31:19,439 You're moving? 1190 01:31:21,843 --> 01:31:25,472 Yeah. Where to? 1191 01:31:25,546 --> 01:31:27,537 I have a brother in Baltimore, 1192 01:31:27,615 --> 01:31:29,674 says he can find me work there. 1193 01:31:30,952 --> 01:31:32,943 So we're packing up the house. 1194 01:31:33,020 --> 01:31:36,148 Two weeks, Friday, we'll be on the 4:30 train heading south. 1195 01:31:37,358 --> 01:31:40,293 What about your-- your business, your shop? 1196 01:31:40,361 --> 01:31:42,352 Oh, the business is through. 1197 01:31:43,698 --> 01:31:46,292 Nobody's gonna hire me. 1198 01:31:46,367 --> 01:31:51,236 So I'm gonna sell the shop to a cousin of mine. 1199 01:31:51,305 --> 01:31:54,297 Yeah. Things are... 1200 01:31:54,375 --> 01:31:56,366 pretty well finished for me here. 1201 01:32:01,582 --> 01:32:03,812 I've never lived anywhere other than Hartford. 1202 01:32:07,488 --> 01:32:09,422 Perhaps... 1203 01:32:09,490 --> 01:32:11,981 sometime in the future... 1204 01:32:12,059 --> 01:32:14,152 after you’re settled, I could-- 1205 01:32:15,997 --> 01:32:18,329 Perhaps I could come for a visit, 1206 01:32:19,333 --> 01:32:21,858 see Baltimore. 1207 01:32:21,936 --> 01:32:23,995 You see, I-- 1208 01:32:25,273 --> 01:32:28,208 Well, it seems as if I'm to be single again. 1209 01:32:30,511 --> 01:32:33,776 Oh, Mrs. Whitaker. 1210 01:32:33,848 --> 01:32:35,873 Please call me Cathy. 1211 01:32:39,620 --> 01:32:41,554 Cathy. 1212 01:32:44,191 --> 01:32:46,523 No one would know us there. 1213 01:32:52,533 --> 01:32:55,525 I'm just not sure that would be a wise idea. 1214 01:32:57,772 --> 01:33:00,240 After, 1215 01:33:00,308 --> 01:33:02,242 well, 1216 01:33:03,477 --> 01:33:05,968 everything that's-- 1217 01:33:07,982 --> 01:33:09,973 What matters now, 1218 01:33:11,485 --> 01:33:14,648 what has to matter the most, is what's right for Sarah. 1219 01:33:18,559 --> 01:33:21,653 I've learned my lesson about mixing in other worlds. 1220 01:33:26,834 --> 01:33:28,995 I've seen the sparks fly. 1221 01:33:32,506 --> 01:33:34,804 All kinds. 1222 01:33:43,618 --> 01:33:45,643 Have a proud life. 1223 01:33:49,023 --> 01:33:51,014 A splendid life. 1224 01:33:55,429 --> 01:33:57,522 Will you do that? 1225 01:34:15,149 --> 01:34:17,481 Good-bye, Cathy. 1226 01:35:13,307 --> 01:35:17,038 Hello. Cathy, did I wake you? 1227 01:35:18,479 --> 01:35:21,346 I-I'm sorry to call this late. I hope I didn't, uh-- 1228 01:35:21,415 --> 01:35:23,349 Uh, no. I was awake. 1229 01:35:23,417 --> 01:35:25,351 I, uh, didn't want to upset the children. 1230 01:35:25,419 --> 01:35:28,980 No. No, of course not. 1231 01:35:29,056 --> 01:35:31,581 How are they, by the way? 1232 01:35:31,659 --> 01:35:35,755 Fine. Just fine. They still ask when you'll be coming home. 1233 01:35:35,830 --> 01:35:37,764 I know. 1234 01:35:37,832 --> 01:35:41,768 That's, uh, partly why I'm calling really. 1235 01:35:41,836 --> 01:35:45,431 I got a call from Dick yesterday... 1236 01:35:45,506 --> 01:35:48,100 and he said that everything was set, 1237 01:35:48,175 --> 01:35:50,609 um, papers drawn up. 1238 01:35:50,678 --> 01:35:55,274 And he wanted to know how Thursday was for you. 3:00 or sometime? 1239 01:35:55,349 --> 01:35:59,683 I-- I told him I thought you had car pool Thursdays, 1240 01:35:59,754 --> 01:36:02,723 but I wasn't absolutely certain, so I said I would check. 1241 01:36:03,958 --> 01:36:06,893 You never could remember my car pool days. 1242 01:36:06,961 --> 01:36:09,555 And they've always been the same. 1243 01:36:09,630 --> 01:36:11,825 Wednesdays and Fridays, long as I can remember. 1244 01:36:11,899 --> 01:36:14,595 Oh, Wednesdays and Fridays. Right. Uh-- 1245 01:36:14,668 --> 01:36:16,761 Same old absentminded-- 1246 01:36:16,837 --> 01:36:20,136 What time... did you say on Thursday? 1247 01:36:21,642 --> 01:36:25,237 What? The appointment. What time? 1248 01:36:27,581 --> 01:36:30,311 Three. Uh, three o'clock. 1249 01:36:32,119 --> 01:36:33,177 All right. 1250 01:36:35,256 --> 01:36:39,920 Okay. Uh, well... great. 1251 01:36:40,161 --> 01:36:42,095 That-- That was it, uh, really. 1252 01:36:42,163 --> 01:36:44,495 I... know it's late. 1253 01:36:45,666 --> 01:36:47,930 It is. 1254 01:36:48,002 --> 01:36:50,766 So I'll see you on-- on Thursday then. 1255 01:36:54,608 --> 01:36:57,008 See you Thursday. 1256 01:37:00,614 --> 01:37:03,310 Good-bye, Cathy. 1257 01:37:06,120 --> 01:37:08,281 Good-bye, Frank. 1258 01:37:28,976 --> 01:37:32,412 Sixty-seven dollars and thirty-two cents. 1259 01:37:32,479 --> 01:37:34,606 Now, what day is today? 1260 01:37:56,503 --> 01:37:58,596 Oh, Sybil. You don't need to do that. 1261 01:37:58,672 --> 01:38:00,606 It's Friday. 1262 01:38:00,674 --> 01:38:03,438 I know it's Friday, but there's so much to be done now, 1263 01:38:03,510 --> 01:38:05,671 I can hardly expect you to be polishing tables. 1264 01:38:05,746 --> 01:38:08,874 No reason not to keep things up. No reason at all. 1265 01:38:10,451 --> 01:38:12,715 I know. Don't forget the grocery list. 1266 01:38:14,455 --> 01:38:16,889 Thank you. 1267 01:38:16,957 --> 01:38:19,892 I don't know how on Earth I'd ever manage-- 1268 01:38:54,161 --> 01:38:56,994 I shouldn't be long, Sybil. All right, Mrs. Whitaker. 1269 01:39:17,384 --> 01:39:19,215 Why are we turning in here? 1270 01:39:19,286 --> 01:39:21,151 I'll be right back. Where are you going? 1271 01:39:21,221 --> 01:39:23,621 Now stay put, both of you. 1272 01:39:26,894 --> 01:39:31,888 All aboard! Southbound train to New York and Washington... 1273 01:39:31,966 --> 01:39:33,900 now departing! 1274 01:39:33,968 --> 01:39:35,959 All aboard! 1275 01:39:40,140 --> 01:39:42,301 All right. Thanks. I 'l I be seeing you. 1276 01:39:51,151 --> 01:39:53,244 All aboard! 1277 01:39:53,320 --> 01:39:57,086 Southbound train to New York and Washington... 1278 01:39:57,157 --> 01:39:59,455 now departing. 1279 01:39:59,526 --> 01:40:01,460 All aboard! 1280 01:40:01,528 --> 01:40:03,996 Ready to go? 1281 01:40:04,064 --> 01:40:06,157 That's my girl. 1282 01:40:10,204 --> 01:40:13,002 Wesley! Come on! We'll miss the train. 1283 01:40:13,073 --> 01:40:15,007 Don't forget to call your mother tomorrow. 1284 01:40:15,075 --> 01:40:19,876 All aboard! Southbound train to New York City-- 1285 01:40:19,947 --> 01:40:22,939 - Thank you, sir. - Here you go. Thanks. 1286 01:40:23,017 --> 01:40:25,008 All aboard!