1 00:01:11,513 --> 00:01:13,636 What is she drawing? 2 00:01:19,145 --> 00:01:21,518 What are you drawing, Celestine? 3 00:01:22,273 --> 00:01:23,725 A bear. 4 00:01:24,025 --> 00:01:25,772 And what's that? 5 00:01:25,860 --> 00:01:27,482 This is a mouse. 6 00:01:27,821 --> 00:01:29,398 And this is her friend. 7 00:01:29,948 --> 00:01:31,448 That's all wrong. 8 00:01:31,449 --> 00:01:33,534 - No, it isn't. - Yes, it is. 9 00:01:33,535 --> 00:01:34,952 - No! - Yes! 10 00:01:34,953 --> 00:01:37,952 A bear and a mouse can't be together. 11 00:02:23,376 --> 00:02:27,331 Alright, what story shall I tell you tonight? 12 00:02:28,381 --> 00:02:30,379 The Big Bad Bear? 13 00:02:30,467 --> 00:02:32,044 Yes, the Big Bad Bear! 14 00:02:39,809 --> 00:02:43,309 In the winter, the Big Bad Bear... 15 00:02:43,730 --> 00:02:45,056 sleeps. 16 00:02:47,067 --> 00:02:50,521 And when he awakens? 17 00:02:51,112 --> 00:02:53,280 When he awakens, he is hungry. 18 00:02:53,281 --> 00:02:55,779 Right. And what's he hungry for? 19 00:02:56,034 --> 00:02:57,951 Just about anything. 20 00:02:57,952 --> 00:03:00,245 Absolutely anything! 21 00:03:00,246 --> 00:03:03,540 Tires, lamps, bicycles, cars, houses... 22 00:03:03,541 --> 00:03:06,919 When he's hungry he will scarf down, um, sorry, 23 00:03:06,920 --> 00:03:09,748 he will eat absolutely anything. 24 00:03:09,798 --> 00:03:11,507 But among all these things, 25 00:03:11,508 --> 00:03:14,510 what does the Big Bad Bear like the most? 26 00:03:14,511 --> 00:03:16,053 A little mouse. 27 00:03:16,054 --> 00:03:18,131 A little mouse? 28 00:03:18,306 --> 00:03:20,008 Just one little mouse? 29 00:03:20,141 --> 00:03:21,342 Ten. 30 00:03:21,726 --> 00:03:22,927 One hundred, 31 00:03:23,394 --> 00:03:25,187 one thousand little mice. 32 00:03:25,480 --> 00:03:27,731 Baked! Skewered! 33 00:03:27,732 --> 00:03:28,899 Sautéed! 34 00:03:28,942 --> 00:03:31,315 Broth stewed! And even raw! 35 00:03:32,237 --> 00:03:33,153 Raw? 36 00:03:33,154 --> 00:03:35,447 Especially raw! 37 00:03:35,448 --> 00:03:39,034 Alive and kicking with their little coats and backpacks. 38 00:03:39,035 --> 00:03:40,828 That's how he prefers them! 39 00:03:40,829 --> 00:03:43,831 All raw! And all alive! 40 00:03:43,832 --> 00:03:46,410 How can you be sure he is so bad? 41 00:03:49,838 --> 00:03:52,089 Do you know the story about 42 00:03:52,090 --> 00:03:56,677 the little mouse who did not believe in the Big Bad Bear? 43 00:03:56,678 --> 00:03:58,971 Everyone told her: 44 00:03:58,972 --> 00:04:01,766 "Beware of the Big Bad Bear!" 45 00:04:02,225 --> 00:04:05,053 But she thought she was being clever, 46 00:04:05,061 --> 00:04:08,689 that bloody... no, that stinky little rat... 47 00:04:08,690 --> 00:04:11,734 sorry, that nasty... 48 00:04:12,861 --> 00:04:15,359 no, that cheeky little... brat! 49 00:04:16,114 --> 00:04:18,783 She didn't believe in the Big Bad Bear. 50 00:04:18,908 --> 00:04:23,329 She would say "no, the Big Bad Bear 51 00:04:23,496 --> 00:04:26,623 is just a story the Grey One used to tell us 52 00:04:26,624 --> 00:04:30,203 while endlessly sipping her chamomile tea." 53 00:04:32,255 --> 00:04:34,128 But she was wrong 54 00:04:34,299 --> 00:04:37,969 because one fine day... 55 00:04:49,063 --> 00:04:52,142 Did you do this, Celestine? 56 00:04:57,906 --> 00:05:00,404 Believe me, children, 57 00:05:01,242 --> 00:05:06,414 only in fairy tales can bears be friends with mice 58 00:05:09,209 --> 00:05:11,161 and should you ever... 59 00:05:13,213 --> 00:05:15,672 - What's she saying? - I have no idea. 60 00:05:15,673 --> 00:05:18,217 - What did you say? - I said I don't know. 61 00:05:18,218 --> 00:05:20,844 - Hush, I am listening. - You actually grasp something? 62 00:05:20,845 --> 00:05:21,637 Absolutely. 63 00:05:21,638 --> 00:05:23,222 You never do. 64 00:05:23,223 --> 00:05:25,682 - You mean I don't grasp anything? - You think you do but you don't. 65 00:05:25,683 --> 00:05:26,767 Say that again! 66 00:05:26,768 --> 00:05:28,311 Even when we all do, you don't. 67 00:05:32,690 --> 00:05:34,062 Silence! 68 00:05:38,988 --> 00:05:39,939 Silence! 69 00:07:40,193 --> 00:07:41,861 I'm hungry. 70 00:09:02,984 --> 00:09:07,155 Nice little birdy. Come here, my sweet little birdy! 71 00:09:11,492 --> 00:09:14,821 Get back here, you evil little beast! 72 00:10:03,336 --> 00:10:05,254 The King of Candy 73 00:10:21,312 --> 00:10:23,063 Is it safe, can we go? 74 00:10:23,064 --> 00:10:24,265 Wait. 75 00:10:28,694 --> 00:10:30,066 Let's go. 76 00:10:46,462 --> 00:10:48,838 Look, Lucienne, look! 77 00:10:48,839 --> 00:10:51,417 Leon has lost his first tooth. 78 00:10:51,842 --> 00:10:54,090 Poor sweetheart. 79 00:10:54,470 --> 00:10:55,967 And no trace of decay. 80 00:10:56,973 --> 00:10:58,891 A shiny little pearl. 81 00:11:02,103 --> 00:11:05,648 Don't cry, sweetie, it's alright. 82 00:11:05,940 --> 00:11:08,358 I'll put it on the nightstand 83 00:11:08,359 --> 00:11:10,402 and the little mouse will come. 84 00:11:11,320 --> 00:11:15,031 The little mouse? What little mouse? 85 00:11:15,032 --> 00:11:17,117 The little tooth fairy mouse. 86 00:11:17,118 --> 00:11:19,786 She comes by when you're asleep 87 00:11:19,787 --> 00:11:23,036 and replaces your tooth with a shiny coin. 88 00:11:24,959 --> 00:11:26,957 What kind of coin? 89 00:11:27,253 --> 00:11:30,839 A big coin. Your very first business deal. 90 00:11:30,840 --> 00:11:33,216 The base of your capital, 91 00:11:33,217 --> 00:11:36,546 if, that is, you make the proper investments. 92 00:11:36,721 --> 00:11:41,766 But I've never heard of that fairy mouse before. 93 00:11:41,767 --> 00:11:44,641 Because you've never lost a tooth before. 94 00:11:44,979 --> 00:11:46,271 Gibberish! 95 00:11:46,272 --> 00:11:49,941 If it's a fairy mouse, then it can't be real. 96 00:11:49,942 --> 00:11:53,361 Really? Then how do the teeth disappear? 97 00:11:53,362 --> 00:11:54,529 Well, um... 98 00:11:54,655 --> 00:11:59,450 Go to sleep now. That way, the mouse can come and replace 99 00:11:59,452 --> 00:12:02,787 - your tooth with a shiny coin. - How much? 100 00:12:03,873 --> 00:12:05,074 Um, a quarter? 101 00:12:05,750 --> 00:12:06,701 Two quarters. 102 00:12:08,336 --> 00:12:10,420 That's my boy. 103 00:12:10,421 --> 00:12:11,793 Time to sleep! 104 00:12:18,220 --> 00:12:19,804 - A mouse! - Yes! 105 00:12:19,805 --> 00:12:21,348 A mouse? Where? 106 00:12:21,349 --> 00:12:23,551 Behind the Teddy bears. 107 00:12:23,768 --> 00:12:25,393 No way! Get out of here! 108 00:12:25,394 --> 00:12:26,937 Get it, Daddy! 109 00:12:27,480 --> 00:12:30,103 Out! We want no mice here. 110 00:12:32,193 --> 00:12:34,691 George, do something! 111 00:12:35,529 --> 00:12:37,527 Get it out of here! 112 00:12:38,449 --> 00:12:40,283 - Where is it? - It's there. 113 00:12:40,284 --> 00:12:41,986 Out of there! 114 00:12:42,912 --> 00:12:44,954 Get out, you nasty beast! 115 00:12:44,955 --> 00:12:46,452 There it is. I see it. 116 00:12:52,755 --> 00:12:54,957 My tooth. What about my coin? 117 00:12:55,007 --> 00:12:56,800 Give me my coin! 118 00:12:59,428 --> 00:13:01,005 Filthy creature. 119 00:13:17,321 --> 00:13:20,616 Not so loud, George, the kid is sleeping. 120 00:13:24,203 --> 00:13:25,370 The garbage! 121 00:14:17,923 --> 00:14:21,377 Ernest's my name and singing's my game 122 00:14:21,385 --> 00:14:24,589 But not for much longer cuz I'm dying of honger 123 00:14:25,055 --> 00:14:28,099 I'm so hungry, I could eat a horse 124 00:14:31,729 --> 00:14:35,023 I haven't had a bite for many a night 125 00:14:35,024 --> 00:14:38,359 I've lost so much weight I can't get a date 126 00:14:38,360 --> 00:14:41,946 My pants are falling off my loins Drop me a few coins 127 00:14:41,947 --> 00:14:46,197 Toss some cash in my hat Give my belly some fat 128 00:14:51,457 --> 00:14:54,751 Ernest's my name and singing's my game 129 00:14:54,752 --> 00:14:58,877 No need to order A la Carte Just drop some bread in my cart 130 00:14:59,131 --> 00:15:02,634 Just one little baguette As much as you can get 131 00:15:02,635 --> 00:15:04,929 You would feel so much better 132 00:15:05,221 --> 00:15:07,344 And so would I 133 00:15:11,811 --> 00:15:14,187 Ernest's my name and singing's my game 134 00:15:14,188 --> 00:15:16,439 I'm feeling so light, cuz I need a bite 135 00:15:16,440 --> 00:15:18,733 That waffle's a masterpiece 136 00:15:18,734 --> 00:15:21,236 So warm and ever so sweet 137 00:15:21,237 --> 00:15:23,404 Mayday, mayday, it's getting away! 138 00:15:23,405 --> 00:15:27,155 C'mon, please, make my day By throwing me some money 139 00:15:27,743 --> 00:15:28,944 Come! 140 00:15:33,457 --> 00:15:37,043 Please be as charitable Put a meal on my table 141 00:15:37,044 --> 00:15:41,215 if you help me out You won't think you're a lout 142 00:15:49,515 --> 00:15:53,226 Beans, sausage, apple cake I swear I'm not a fake 143 00:15:53,227 --> 00:15:57,432 C'mon, please help me out Before the cops kick me out 144 00:16:05,364 --> 00:16:07,282 Got 5 days to pay. 145 00:16:20,379 --> 00:16:21,876 I'm hungry! 146 00:17:31,992 --> 00:17:34,160 Don't eat me! Don't eat me! 147 00:17:35,120 --> 00:17:36,572 But I am hungry. 148 00:17:36,580 --> 00:17:38,327 What's your name? 149 00:17:38,332 --> 00:17:39,499 Ernest. 150 00:17:39,833 --> 00:17:41,410 I am Celestine. 151 00:17:42,795 --> 00:17:45,464 We need to talk. You cannot eat me. 152 00:17:46,006 --> 00:17:47,924 Bears only eat mice in storybooks. 153 00:17:48,050 --> 00:17:50,252 You're not a gullible bear cub. 154 00:17:50,344 --> 00:17:51,427 But I'm hungry. 155 00:17:51,428 --> 00:17:55,178 Do you think a little mouse like me will fill you up? 156 00:17:55,224 --> 00:17:57,850 Look at me, I'm all skin and bone. 157 00:17:57,851 --> 00:18:00,812 Besides, eating out of garbage bins is unhealthy. 158 00:18:00,813 --> 00:18:04,774 They are full of diseases: the flu, typhus, hepatitis, cholera... 159 00:18:04,775 --> 00:18:07,478 Do you want to catch a deadly disease? 160 00:18:08,153 --> 00:18:10,776 - Well, no, Celestine, but... - Let me see. 161 00:18:10,990 --> 00:18:14,283 Snout, cold and wet. Eyes, waxy. Fur, dull. 162 00:18:14,284 --> 00:18:15,781 Let's see the ears. 163 00:18:15,995 --> 00:18:17,538 How about the teeth? 164 00:18:18,872 --> 00:18:20,039 Scary! 165 00:18:20,457 --> 00:18:22,000 What? Am I ill? 166 00:18:22,001 --> 00:18:24,203 No, but it won't be long now. 167 00:18:27,798 --> 00:18:29,966 Listen, Ernest. I know a place 168 00:18:29,967 --> 00:18:32,885 where you can eat only what's good for you. 169 00:18:32,886 --> 00:18:33,928 Like marshmallows? 170 00:18:33,929 --> 00:18:37,140 Marshmallows, pinwheels, nougats, chocolate, 171 00:18:37,141 --> 00:18:39,560 almond paste, ok? 172 00:18:39,727 --> 00:18:40,894 Ok! 173 00:18:44,189 --> 00:18:45,561 Just here. 174 00:18:56,160 --> 00:18:58,237 Help yourself, Ernest. 175 00:18:58,996 --> 00:19:00,072 Wait. 176 00:19:04,585 --> 00:19:06,628 There you go. Enjoy! 177 00:19:31,487 --> 00:19:32,779 Thank you. 178 00:19:33,363 --> 00:19:34,485 You're welcome. 179 00:19:59,306 --> 00:20:00,632 Watch out! 180 00:20:25,124 --> 00:20:28,419 Dental floss here! It's dainty and it's dental! 181 00:20:48,105 --> 00:20:49,773 C'mon, look alive! 182 00:20:59,575 --> 00:21:03,279 My fondue's nice and hot, Come and get a taste! 183 00:21:03,495 --> 00:21:05,413 Don't let it go to waste! 184 00:21:06,165 --> 00:21:07,665 Watch your step! 185 00:21:07,666 --> 00:21:10,289 Sorry, M'am, I'm in a hurry. 186 00:21:37,446 --> 00:21:39,319 It hasn't started yet. 187 00:21:41,158 --> 00:21:43,156 They told us to wait here. 188 00:21:51,126 --> 00:21:53,328 It smells like garbage here? 189 00:22:06,808 --> 00:22:10,683 Let's hurry now! Or the Big Bad Bear will come 190 00:22:10,771 --> 00:22:12,063 and eat you raw. 191 00:22:12,064 --> 00:22:14,358 Follow me now. Do you hear? 192 00:22:14,399 --> 00:22:16,442 How many teeth did you collect? 193 00:22:16,902 --> 00:22:17,902 Seven. 194 00:22:17,903 --> 00:22:19,862 Is that all? I've got twelve. 195 00:22:19,863 --> 00:22:21,064 Twelve! 196 00:22:21,823 --> 00:22:25,744 I usually do better, that's far from my best score. 197 00:22:26,245 --> 00:22:27,913 How about you, Celestine? 198 00:22:28,121 --> 00:22:29,573 How many do you have? 199 00:22:29,581 --> 00:22:30,907 Me? 200 00:22:47,933 --> 00:22:49,726 Stop! Stay where you are. 201 00:22:54,731 --> 00:22:56,604 Now that's gonna hurt. 202 00:23:04,116 --> 00:23:06,193 Here you go, twelve teeth. 203 00:23:06,326 --> 00:23:07,410 Fine. 204 00:23:07,411 --> 00:23:09,203 But I can do even better. 205 00:23:09,204 --> 00:23:11,077 C'mon, next. 206 00:23:13,875 --> 00:23:15,209 Only seven? 207 00:23:15,210 --> 00:23:18,414 But six incisors. And check out the quality. 208 00:23:20,090 --> 00:23:22,884 I'll take one. This one's too short. 209 00:23:31,601 --> 00:23:32,723 Thank you. 210 00:23:38,275 --> 00:23:40,068 Let's try this one. 211 00:23:43,572 --> 00:23:46,532 Repeat after me "the Big Bad Bear 212 00:23:46,533 --> 00:23:49,410 is walking above our heads." 213 00:23:49,411 --> 00:23:53,036 "Fe Fig Fad Fear iv walkik abow our headths." 214 00:23:53,040 --> 00:23:54,708 Not quite there. 215 00:23:56,126 --> 00:23:57,543 And now? 216 00:23:57,794 --> 00:24:02,875 "Fe Fig Fad Fear is walking above our heads." 217 00:24:03,967 --> 00:24:05,419 Allow me. 218 00:24:11,099 --> 00:24:12,676 Try now. 219 00:24:14,061 --> 00:24:15,103 Stop! 220 00:24:16,480 --> 00:24:18,689 Go on, now, "the Big Bad Bear... 221 00:24:18,690 --> 00:24:22,110 "The Big Bad Bear is walking above our heads." 222 00:24:22,235 --> 00:24:24,654 There we go. It's all in the wrist. 223 00:24:24,738 --> 00:24:26,315 The wrist. 224 00:24:26,573 --> 00:24:29,902 What? All night long and only one tooth? 225 00:24:29,951 --> 00:24:32,199 I got stuck in a garbage bin. 226 00:24:32,412 --> 00:24:34,830 Really? And how did you get out? 227 00:24:34,831 --> 00:24:36,332 Actually, a bear... 228 00:24:36,333 --> 00:24:37,785 A what? 229 00:24:39,044 --> 00:24:40,461 No, nothing. 230 00:24:40,462 --> 00:24:44,041 And would you mind telling us what's in your bag? 231 00:24:47,302 --> 00:24:51,305 So this is how you've been spending your internship? 232 00:24:51,306 --> 00:24:52,678 You're drawing, 233 00:24:53,016 --> 00:24:55,310 instead of gathering teeth? 234 00:24:58,980 --> 00:25:02,650 You're not going to become a dentist that way. 235 00:25:03,527 --> 00:25:04,985 I don't want to... 236 00:25:04,986 --> 00:25:06,938 to become a dentist. 237 00:25:08,407 --> 00:25:10,200 I see what it is. 238 00:25:10,700 --> 00:25:14,655 You are behind by 50 teeth. You've lost too many points. 239 00:25:15,414 --> 00:25:18,709 Looks like you need some motivation. 240 00:25:19,209 --> 00:25:20,535 Come with me. 241 00:25:22,087 --> 00:25:23,879 You see, Celestine, 242 00:25:23,880 --> 00:25:26,674 we rodents, we are not bears. 243 00:25:27,342 --> 00:25:29,920 Our strength is not our body mass 244 00:25:29,928 --> 00:25:31,971 our muscles, our claws, 245 00:25:31,972 --> 00:25:33,924 our terrifying jaws. 246 00:25:35,100 --> 00:25:37,268 We are delicate creatures. 247 00:25:37,310 --> 00:25:39,186 We are subtle, refined. 248 00:25:39,187 --> 00:25:41,810 Our entire civilization, 249 00:25:41,857 --> 00:25:44,685 our achievements over the centuries, 250 00:25:44,693 --> 00:25:47,112 what do we owe it all to? 251 00:25:47,446 --> 00:25:48,647 To what? 252 00:25:48,947 --> 00:25:50,649 To what do we owe it all? 253 00:25:51,741 --> 00:25:53,325 Our what? 254 00:25:53,326 --> 00:25:56,279 - Our incisors. - Our incisors, exactly! 255 00:25:56,746 --> 00:25:59,074 The building blocks of our society. 256 00:25:59,082 --> 00:26:00,791 Thanks to them 257 00:26:00,792 --> 00:26:02,619 we built the greatest cities. 258 00:26:02,711 --> 00:26:04,834 Gnawed away at the hardest stone. 259 00:26:05,005 --> 00:26:07,754 Built the most complex machines. 260 00:26:07,799 --> 00:26:11,219 Rerouted the largest rivers in the world. 261 00:26:12,762 --> 00:26:16,057 And all this thanks to our cute, 262 00:26:16,099 --> 00:26:17,975 our precious, 263 00:26:17,976 --> 00:26:20,561 our delicate, our invaluable, 264 00:26:20,562 --> 00:26:23,606 our perfect, our cutting incisors. 265 00:26:23,857 --> 00:26:28,608 But what happens if a mouse should lose one of their incisors? 266 00:26:30,614 --> 00:26:31,736 They die. 267 00:26:32,073 --> 00:26:34,450 They agonise in abominable pain. 268 00:26:34,451 --> 00:26:35,993 They can no longer eat. 269 00:26:35,994 --> 00:26:38,663 They die racked with hunger 270 00:26:38,663 --> 00:26:41,207 and gnawed by the utmost solitude. 271 00:26:43,084 --> 00:26:45,127 Let's take it from the top. 272 00:26:46,254 --> 00:26:50,425 Which is the best replacement tooth for a mouse? 273 00:26:51,510 --> 00:26:53,212 - A bear's tooth. - That's right. 274 00:26:53,261 --> 00:26:55,971 They happen to have the most solid teeth. 275 00:26:55,972 --> 00:27:00,723 And the easiest ones to find are under the pillows of bear cubs. 276 00:27:00,810 --> 00:27:03,229 So Celestine... 277 00:27:03,271 --> 00:27:05,439 you're going back up there 278 00:27:05,440 --> 00:27:08,901 and get some more teeth from those little morons. 279 00:27:08,902 --> 00:27:13,107 And I do not want to see you back down here 280 00:27:13,114 --> 00:27:15,408 until you have collected 281 00:27:15,534 --> 00:27:17,452 fifty teeth. 282 00:27:18,745 --> 00:27:21,198 Fifty teeth, Celestine! 283 00:27:25,710 --> 00:27:27,628 Good luck, Celestine. 284 00:27:27,671 --> 00:27:29,255 Are you coming, already? 285 00:27:29,256 --> 00:27:31,333 I'm coming! 286 00:27:46,523 --> 00:27:49,272 Hello, kids! Everyone alright today? 287 00:27:50,569 --> 00:27:52,236 I'd like a cream puff. 288 00:27:52,237 --> 00:27:53,654 Coming right up. 289 00:27:53,655 --> 00:27:55,573 I'd like a bag of candy. 290 00:27:55,574 --> 00:27:56,907 Coming right up. 291 00:27:56,908 --> 00:27:59,156 5 lollipops and some marshmallows. 292 00:28:01,037 --> 00:28:02,705 Me too, marshmallows! 293 00:28:04,708 --> 00:28:06,205 Some candy sticks. 294 00:28:07,794 --> 00:28:09,667 One lemon ice cream, Dad. 295 00:28:10,046 --> 00:28:12,123 Yes, one lemon ice cream! 296 00:28:14,843 --> 00:28:16,295 Wait a minute! 297 00:28:18,930 --> 00:28:20,473 Come this way. 298 00:28:24,603 --> 00:28:27,396 No sweets, I've warned you already. 299 00:28:27,397 --> 00:28:28,606 Never! 300 00:28:28,607 --> 00:28:29,773 But Dad... 301 00:28:29,774 --> 00:28:33,478 You are forbidden the slightest piece of sugar. 302 00:28:33,737 --> 00:28:36,406 Do you want your teeth to fall off? 303 00:28:36,823 --> 00:28:38,532 End up across the street, 304 00:28:38,533 --> 00:28:41,407 at your mom's shop with rotten teeth? 305 00:28:43,121 --> 00:28:44,913 Go on, now. 306 00:28:44,914 --> 00:28:46,866 We'll talk about it tonight. 307 00:28:55,300 --> 00:28:58,470 Mister Ranconnet, hello! 308 00:28:58,595 --> 00:29:00,422 How are we doing today? 309 00:29:00,472 --> 00:29:02,424 Fine, fine. 310 00:29:03,350 --> 00:29:06,019 I need a tooth so I can eat my nougat. 311 00:29:06,102 --> 00:29:09,101 What can I get you? An incisor? 312 00:29:09,606 --> 00:29:12,980 - A canine? - No, I need a pre-molar. 313 00:29:15,070 --> 00:29:17,614 Let me see. 314 00:29:17,656 --> 00:29:19,028 Here we are! 315 00:29:19,574 --> 00:29:21,992 I have just the model you need. 316 00:29:21,993 --> 00:29:24,912 A pre-molar. Premium quality. 317 00:29:24,913 --> 00:29:26,330 Try it out! 318 00:29:28,833 --> 00:29:31,286 It is perfect. I'll take it. 319 00:29:31,503 --> 00:29:33,671 - Here you go, my sweetie. - Thank you. 320 00:29:33,838 --> 00:29:36,090 And what can I get for you, honey? 321 00:29:36,091 --> 00:29:37,713 Some candy sticks? 322 00:29:37,842 --> 00:29:39,510 Cotton candy? 323 00:29:39,719 --> 00:29:41,679 Multi-coloured bonbons? 324 00:29:41,680 --> 00:29:43,305 Just some marshmallows. 325 00:29:43,306 --> 00:29:46,009 Marshmallows. Yes, of course! 326 00:29:46,059 --> 00:29:47,511 I'm all out. 327 00:29:48,561 --> 00:29:52,607 Don't cry! I've got some in the storage room. 328 00:29:52,774 --> 00:29:55,193 Don't move, I'll be right back. 329 00:30:00,782 --> 00:30:03,861 What the devil are you doing here? You thief! 330 00:30:12,711 --> 00:30:14,503 He's breaking everything. 331 00:30:14,504 --> 00:30:17,548 Get back here! I am calling the police. 332 00:30:19,259 --> 00:30:20,381 Ernest? 333 00:30:20,719 --> 00:30:23,217 - My marshmallows! - They're my marshmallows! 334 00:30:25,056 --> 00:30:26,303 Police! 335 00:30:29,686 --> 00:30:32,059 He's stolen all my sweets. 336 00:30:32,230 --> 00:30:35,274 Over here! This is him, right here. 337 00:30:35,483 --> 00:30:37,276 What's going on here? 338 00:30:37,736 --> 00:30:39,279 Wait, is that Ernest? 339 00:30:40,238 --> 00:30:44,033 This morning you were making noise and now you're robbing? 340 00:30:44,200 --> 00:30:46,243 How did you get in there? 341 00:30:46,244 --> 00:30:48,367 Well, a little mouse that, um... 342 00:30:49,664 --> 00:30:51,332 A little what? 343 00:30:52,292 --> 00:30:54,494 I was hungry and it smelled good. 344 00:30:54,544 --> 00:30:56,621 We're taking him in. 345 00:31:09,601 --> 00:31:12,725 - Get in there! - Give me back my marshmallows! 346 00:31:12,896 --> 00:31:14,814 Let go of me, you thief! 347 00:31:15,106 --> 00:31:16,558 My marshmallows. 348 00:31:16,566 --> 00:31:20,145 There's no respect for the honest working folks. 349 00:31:34,417 --> 00:31:35,743 Want me to... 350 00:31:36,002 --> 00:31:37,920 to set you free, Ernest? 351 00:31:38,922 --> 00:31:40,590 If I do, 352 00:31:41,090 --> 00:31:43,418 would you do me a little favour? 353 00:31:53,353 --> 00:31:57,148 A big favour. If I free you, will you do it? 354 00:32:06,616 --> 00:32:10,992 A huge favour, Ernest. If I free you, will you do it? 355 00:32:20,171 --> 00:32:22,373 The biggest favour in the world? 356 00:32:23,258 --> 00:32:26,587 Yes! The biggest favour in the world. 357 00:32:37,105 --> 00:32:39,815 Some more green peas, sweetheart? 358 00:32:39,816 --> 00:32:41,188 No, I want candy. 359 00:32:41,442 --> 00:32:44,319 Come on, don't you start this again. 360 00:32:44,320 --> 00:32:47,865 We told you, you are not allowed to eat candy. 361 00:32:47,866 --> 00:32:48,908 But why? 362 00:32:49,450 --> 00:32:51,952 Because of the laws of business. 363 00:32:51,953 --> 00:32:53,954 Dad spoils teeth on one side on the street 364 00:32:53,955 --> 00:32:56,748 and mom replaces them on the other side. 365 00:32:56,749 --> 00:32:59,702 And one day both shops will be yours. 366 00:32:59,961 --> 00:33:02,379 Which means you'll be doubly rich. 367 00:33:02,380 --> 00:33:05,629 As long as you smile to the customers, of course. 368 00:33:05,800 --> 00:33:08,260 And as my old man used to say 369 00:33:08,261 --> 00:33:11,263 "a beautiful smile comes from healthy teeth." 370 00:33:11,264 --> 00:33:12,723 it's simple, Leon... 371 00:33:12,724 --> 00:33:17,019 Wealth will come from your fellow bears' rotten teeth. 372 00:33:17,020 --> 00:33:18,346 Do you understand? 373 00:33:22,734 --> 00:33:23,856 Yes. 374 00:33:26,905 --> 00:33:29,858 I'm up early tomorrow so let's all go to bed. 375 00:33:30,116 --> 00:33:32,865 I must replace everything Ernest ate. 376 00:33:33,411 --> 00:33:36,956 None of that would ever happen in my store. 377 00:33:37,749 --> 00:33:40,702 Who would ever think to steal teeth? 378 00:33:49,427 --> 00:33:52,380 Over here, Ernest. Hurry up! 379 00:33:54,265 --> 00:33:55,599 Here we are. 380 00:33:55,600 --> 00:33:56,642 Fine. 381 00:33:58,144 --> 00:34:01,769 Easy now! You're making too much noise. 382 00:34:02,023 --> 00:34:05,944 Stop it! You're going to wake everybody up. 383 00:34:07,862 --> 00:34:09,029 There we go. 384 00:34:10,198 --> 00:34:11,490 Ernest! Wait! 385 00:34:11,491 --> 00:34:13,159 Where are the teeth? 386 00:34:13,576 --> 00:34:15,535 Probably stored in a safe. 387 00:34:15,536 --> 00:34:16,828 That thing, over there? 388 00:34:16,829 --> 00:34:18,956 Yes. I'll go and pick the lock. 389 00:34:18,957 --> 00:34:20,540 Let me handle this. 390 00:34:20,541 --> 00:34:22,789 Handle it? But how are you... 391 00:34:23,044 --> 00:34:24,336 Ernest, no! 392 00:34:24,462 --> 00:34:26,881 No, that's not how you're supposed... 393 00:34:26,965 --> 00:34:29,259 Ernest, stop that right now! 394 00:34:29,759 --> 00:34:31,051 It's open. 395 00:34:31,052 --> 00:34:32,302 Are you insane? 396 00:34:32,303 --> 00:34:33,971 What, you wanted it open. 397 00:34:34,138 --> 00:34:36,181 That is too heavy for me. 398 00:34:36,891 --> 00:34:38,809 I'm so tired! 399 00:34:38,810 --> 00:34:40,435 C'mon, you promised. 400 00:34:40,436 --> 00:34:42,854 And then we're even, right? 401 00:34:42,855 --> 00:34:44,181 We're even. 402 00:34:44,941 --> 00:34:47,235 I'll check if the coast is clear. 403 00:34:50,947 --> 00:34:52,490 It is clear, you can... 404 00:34:52,532 --> 00:34:54,405 Ernest, wait! 405 00:34:54,409 --> 00:34:56,618 Bears go to bed early. 406 00:34:56,619 --> 00:34:58,492 Especially in the wintertime. 407 00:35:18,474 --> 00:35:21,427 I forbade you to show up until you had... 408 00:35:33,281 --> 00:35:36,325 This is unbelievable. It's fabulous! 409 00:35:36,826 --> 00:35:38,744 Look at this! How did you... 410 00:35:41,247 --> 00:35:43,074 Bravo, Celestine! 411 00:35:43,249 --> 00:35:45,292 I am so proud of you. 412 00:35:45,376 --> 00:35:47,123 Hurray for Celestine! 413 00:36:55,113 --> 00:36:57,065 The Big Bad Bear! 414 00:37:03,412 --> 00:37:05,956 Celestine, do you know this... this... 415 00:37:06,332 --> 00:37:08,500 Did you bring him here? 416 00:37:08,501 --> 00:37:12,001 The one who didn't believe in the Big Bad Bear! 417 00:37:12,296 --> 00:37:15,090 We all warned her "beware of the Big..." 418 00:37:17,718 --> 00:37:19,636 Run or he'll devour us all! 419 00:37:34,152 --> 00:37:35,604 This way, Ernest! 420 00:37:36,863 --> 00:37:37,859 Hurry! 421 00:37:39,699 --> 00:37:41,321 C'mon, let's jump! 422 00:37:48,791 --> 00:37:50,368 He's over there. 423 00:37:56,424 --> 00:37:57,671 No Ernest, this way! 424 00:37:58,509 --> 00:38:00,256 Pardon me! Sorry! 425 00:38:03,556 --> 00:38:06,760 The exit is through that tunnel over there. 426 00:38:20,531 --> 00:38:22,028 He's over there. 427 00:38:25,870 --> 00:38:27,071 Go left, Ernest! 428 00:38:34,503 --> 00:38:36,713 I don't understand. 429 00:38:36,714 --> 00:38:39,667 I had everything locked up. It's a disaster. 430 00:38:40,801 --> 00:38:41,968 Look! 431 00:38:52,438 --> 00:38:55,562 A disaster! I'm sure it was locked up. 432 00:38:56,067 --> 00:38:57,564 A mouse! In the van! 433 00:38:58,277 --> 00:38:59,444 Ernest? 434 00:39:01,030 --> 00:39:02,777 Stop it right there! 435 00:39:11,540 --> 00:39:14,789 Now how do we catch them? You blew it! 436 00:39:30,184 --> 00:39:33,395 Why did you stay down there? You've gone insane? 437 00:39:33,396 --> 00:39:35,063 I dozed off. Not my fault. 438 00:39:35,064 --> 00:39:36,481 Not mine either. 439 00:39:36,482 --> 00:39:38,233 It is! You brought me down. 440 00:39:38,234 --> 00:39:40,110 I could not carry my bag. 441 00:39:40,111 --> 00:39:42,279 You should've shown me the exit. 442 00:39:42,280 --> 00:39:43,863 You said you'd find it. 443 00:39:43,864 --> 00:39:45,907 Did I say that? Really? 444 00:39:46,617 --> 00:39:50,162 Ernest, give yourself up, you won't get away! 445 00:39:52,081 --> 00:39:53,282 We've got him. 446 00:39:53,416 --> 00:39:55,083 Now pull over! 447 00:39:55,084 --> 00:39:57,036 Ok! If you insist. 448 00:39:59,547 --> 00:40:01,298 We're not letting you go. 449 00:40:01,299 --> 00:40:03,217 Watch out for the lamp-post. 450 00:40:06,512 --> 00:40:09,806 Turn yourself in, we'll never let you go. 451 00:40:09,807 --> 00:40:11,805 So long, boys. Taking a right. 452 00:40:13,102 --> 00:40:15,225 National Police United we fight 453 00:40:44,884 --> 00:40:46,051 This is it. 454 00:40:46,302 --> 00:40:48,300 So long, Celestine. 455 00:40:54,310 --> 00:40:55,810 What do you mean? 456 00:40:55,811 --> 00:40:57,513 Well, I'm home. 457 00:40:57,980 --> 00:40:59,306 What about me? 458 00:41:00,566 --> 00:41:02,067 You? I don't know. 459 00:41:02,068 --> 00:41:05,522 I've made it to my home, you go back to yours. 460 00:41:06,489 --> 00:41:08,365 I no longer have a home. 461 00:41:08,366 --> 00:41:10,575 They've banished me. Even cursed me. 462 00:41:10,576 --> 00:41:12,994 Celestine, now we're even. 463 00:41:12,995 --> 00:41:15,580 You said it yourself. You set me free 464 00:41:15,581 --> 00:41:19,001 and I did you the biggest favour in the world. 465 00:41:20,586 --> 00:41:22,462 So now, we're even. 466 00:41:22,463 --> 00:41:26,042 Even, even... But the situation has changed, Ernest. 467 00:41:27,426 --> 00:41:30,220 Mice are not allowed in a house. 468 00:41:45,319 --> 00:41:47,237 Please, listen to me. 469 00:41:48,322 --> 00:41:51,241 No mice in a house, ever. 470 00:41:51,242 --> 00:41:53,535 You take one in, 1000 more will follow. 471 00:41:53,536 --> 00:41:55,912 You all are like that. Ask any bear. 472 00:41:55,913 --> 00:41:57,114 Scram! 473 00:42:00,292 --> 00:42:01,789 But, Ernest... 474 00:42:01,877 --> 00:42:04,003 I said not a mouse in a house. 475 00:42:04,004 --> 00:42:05,205 Never! 476 00:42:05,840 --> 00:42:09,044 You have to realize that things have changed. 477 00:42:09,468 --> 00:42:10,927 No mouse in a house! 478 00:42:10,928 --> 00:42:12,425 - But... - No buts! 479 00:42:13,139 --> 00:42:14,556 - No way! - Come on! 480 00:42:14,557 --> 00:42:16,509 No mouse 481 00:42:17,435 --> 00:42:18,477 in my house! 482 00:42:18,894 --> 00:42:19,970 Scram! 483 00:42:50,926 --> 00:42:52,173 Thank you. 484 00:42:56,765 --> 00:43:00,469 You can't get rid of a mouse. Ask any bear. 485 00:43:00,478 --> 00:43:02,601 Unless you kill it, of course. 486 00:43:02,730 --> 00:43:04,182 Your chocolate's burning. 487 00:43:07,526 --> 00:43:09,148 Want to kill me, Ernest? 488 00:43:09,445 --> 00:43:11,779 Forget the broom, I'm too quick. 489 00:43:11,780 --> 00:43:13,740 You can try the mouse trap. 490 00:43:13,741 --> 00:43:17,827 Not easy either. We mice all know that old trick by now. 491 00:43:17,828 --> 00:43:21,080 There's also poison or glue traps. 492 00:43:21,081 --> 00:43:22,790 Glue boards are cruel. 493 00:43:22,791 --> 00:43:26,920 The poor little mouse gets stuck as it steps on it. 494 00:43:26,921 --> 00:43:29,506 It tries so hard to get off 495 00:43:29,507 --> 00:43:31,382 that its heart blows up. 496 00:43:31,383 --> 00:43:34,211 You want my heart to blow up, is that it? 497 00:43:34,220 --> 00:43:38,766 Of course not, Celestine. But a bear and a mouse, it's just not... 498 00:43:38,766 --> 00:43:41,059 Not what? Not seemly? Not proper? 499 00:43:41,060 --> 00:43:43,763 Bears up above and mice down below? 500 00:43:44,146 --> 00:43:46,940 Well, yes... it's always been like this. 501 00:43:47,399 --> 00:43:49,272 Alright. Do you have a cellar? 502 00:43:49,443 --> 00:43:50,986 Well, yeah, I... 503 00:43:51,487 --> 00:43:52,939 So, I'll go down 504 00:43:53,405 --> 00:43:54,902 and you stay up here. 505 00:43:56,075 --> 00:43:57,492 No buts. So long! 506 00:43:57,493 --> 00:43:59,536 And you better stay upstairs. 507 00:44:05,084 --> 00:44:09,630 No, you stay downstairs! I don't want to see you or hear you. 508 00:44:11,423 --> 00:44:12,545 My chocolate! 509 00:47:52,978 --> 00:47:55,431 There she is! 510 00:47:55,481 --> 00:47:57,273 There she is! 511 00:47:57,274 --> 00:48:00,651 The one who did not believe in the Big Bad Bear. 512 00:48:00,652 --> 00:48:02,695 Everyone said to her 513 00:48:02,696 --> 00:48:06,446 "beware of the Big Bad Bear!" 514 00:48:11,538 --> 00:48:13,365 it's just a nightmare. 515 00:48:14,166 --> 00:48:16,915 There's nothing to be afraid of. 516 00:48:19,588 --> 00:48:21,464 I'm not your nightmare. 517 00:48:21,465 --> 00:48:23,292 It's me, Ernest. 518 00:48:26,303 --> 00:48:29,177 Ernest, I am damned. 519 00:48:29,598 --> 00:48:32,642 Damned? What nonsense is this? 520 00:48:32,643 --> 00:48:35,767 But I am! I'm all alone in this world. 521 00:48:35,813 --> 00:48:38,857 Nobody loves me and I have no home. 522 00:48:39,691 --> 00:48:42,189 And what about me? Am I loved? 523 00:48:42,611 --> 00:48:44,233 Did you make this? 524 00:48:47,741 --> 00:48:50,159 It is fabulous! 525 00:48:50,160 --> 00:48:51,782 Exactly what I look like. 526 00:48:51,912 --> 00:48:56,868 If you can do this you can't be alone. You're a great artist. 527 00:48:56,875 --> 00:48:59,877 But that's just why I am so alone. 528 00:48:59,878 --> 00:49:01,379 They hate my drawings. 529 00:49:01,380 --> 00:49:03,582 They want me to be a dentist. 530 00:49:05,175 --> 00:49:08,219 I hear you. I wanted to be on stage, 531 00:49:08,220 --> 00:49:10,429 become a musician, tell stories. 532 00:49:10,430 --> 00:49:13,057 But they wanted me to become a judge. 533 00:49:13,058 --> 00:49:16,808 Like my father, my grandfather, my great uncle... 534 00:49:17,062 --> 00:49:20,892 "Go play your music and tell your stories elsewhere!" 535 00:49:21,191 --> 00:49:24,144 "You'd be better off studying your law books." 536 00:49:24,611 --> 00:49:25,812 Look. 537 00:49:26,280 --> 00:49:27,732 "No, Celestine! 538 00:49:27,990 --> 00:49:30,192 "You are staying downstairs!" 539 00:49:30,200 --> 00:49:32,869 "I don't want to hear or see you!" 540 00:49:35,497 --> 00:49:37,370 Isn't this a nice portrait? 541 00:49:40,127 --> 00:49:42,336 Take your drawing equipment 542 00:49:42,337 --> 00:49:43,504 and follow me. 543 00:49:47,259 --> 00:49:49,260 We're going to make you a studio. 544 00:49:49,261 --> 00:49:51,680 A real fine arts studio. 545 00:49:52,723 --> 00:49:54,846 This will be my first real painting. 546 00:49:55,267 --> 00:49:56,810 What will you paint? 547 00:49:57,227 --> 00:49:59,600 The Big Bad Bear. What else? 548 00:50:02,316 --> 00:50:03,312 There. 549 00:50:04,318 --> 00:50:05,690 Look ferocious! 550 00:50:05,944 --> 00:50:07,020 There you go. 551 00:50:12,284 --> 00:50:13,576 Lift your leg. 552 00:50:13,994 --> 00:50:15,241 Perfect. 553 00:50:16,371 --> 00:50:17,538 Stay still. 554 00:50:17,789 --> 00:50:19,991 Keep looking ferocious. 555 00:50:28,050 --> 00:50:30,844 - Can I see? - I told you not to move! 556 00:50:43,523 --> 00:50:45,191 Are you ill? 557 00:50:45,943 --> 00:50:47,818 It's just a cold. 558 00:50:47,819 --> 00:50:49,646 Into bed, right away! 559 00:50:50,405 --> 00:50:54,109 When you have fever, you must drink lots of liquids. 560 00:52:17,242 --> 00:52:19,785 Leave me alone! I don't want to. Help! 561 00:52:19,786 --> 00:52:21,784 Ernest, calm down. 562 00:52:23,623 --> 00:52:25,621 I am not your nightmare. 563 00:52:25,709 --> 00:52:27,252 I am Celestine. 564 00:52:28,003 --> 00:52:29,921 Any marshmallows left? 565 00:52:30,005 --> 00:52:31,130 Of course. 566 00:52:31,131 --> 00:52:32,833 Don't eat them all, ok? 567 00:52:32,966 --> 00:52:34,592 Of course not. 568 00:52:34,593 --> 00:52:36,010 Promise? 569 00:52:36,011 --> 00:52:37,508 Cross my heart. 570 00:53:11,171 --> 00:53:12,793 Good night, Ernest. 571 00:53:36,822 --> 00:53:39,116 Guess what? I'm cured. 572 00:53:44,496 --> 00:53:45,913 Check it out. 573 00:53:55,632 --> 00:53:57,505 Bet you can't do it with 4. 574 00:53:58,468 --> 00:53:59,885 Do you really? 575 00:54:09,062 --> 00:54:10,889 Let's do it again! 576 00:54:11,022 --> 00:54:12,474 Come on! 577 00:54:24,828 --> 00:54:28,080 After the Court's decision, there is a warrant out 578 00:54:28,081 --> 00:54:30,541 for the arrest of the burglars... 579 00:54:30,542 --> 00:54:32,251 Are we the burglars? 580 00:54:32,252 --> 00:54:36,547 And their arrest is imminent. A matter of days. 581 00:54:36,548 --> 00:54:39,001 They've already forgotten about us. 582 00:54:46,600 --> 00:54:51,852 We will take no rest until we've found Ernest and Celestine. 583 00:54:52,189 --> 00:54:55,191 We'll chase them out of their hideaway. 584 00:54:55,192 --> 00:54:58,110 However long it takes, months if necessary 585 00:54:58,111 --> 00:55:00,654 but we will find them sooner or later. 586 00:55:00,655 --> 00:55:03,407 Their crimes cannot go unpunished. 587 00:55:03,408 --> 00:55:06,785 They will be captured and brought to justice. 588 00:55:06,786 --> 00:55:09,288 Ernest will be judged in due form. 589 00:55:09,289 --> 00:55:11,415 Celestine will be punished. 590 00:55:11,416 --> 00:55:14,418 The Court is already aware of the case. 591 00:55:14,419 --> 00:55:18,088 As for Celestine, the punishment will fit the crime. 592 00:55:18,089 --> 00:55:20,841 Ernest will be tried with severity. 593 00:55:20,842 --> 00:55:25,388 The sentence shall be irrevocable for Ernest and Celestine. 594 00:55:26,890 --> 00:55:28,349 Did you call me? 595 00:55:28,350 --> 00:55:30,928 No, Celestine. Everything's fine. 596 00:55:32,771 --> 00:55:34,223 Everything's fine. 597 00:55:38,526 --> 00:55:40,728 You've made so much progress. 598 00:55:41,613 --> 00:55:44,862 I'm sick and tired of drawing the Big Bad Bear. 599 00:55:45,075 --> 00:55:46,197 Really? 600 00:55:47,118 --> 00:55:50,322 Do you know of a more interesting subject? 601 00:55:53,583 --> 00:55:56,085 I'd like to paint a winter landscape. 602 00:55:56,086 --> 00:55:58,170 You'll have to wait for spring. 603 00:55:58,171 --> 00:56:02,171 We bears know all about that, waiting for spring. 604 00:56:02,384 --> 00:56:04,086 The snow will be gone. 605 00:56:04,886 --> 00:56:06,838 Oh, you want to paint snow. 606 00:56:07,472 --> 00:56:10,551 Celestine wants to paint the snow. 607 00:56:21,069 --> 00:56:23,397 Now, the artist gets to work! 608 00:56:23,780 --> 00:56:25,072 Thank you, Ernest. 609 00:56:42,257 --> 00:56:45,131 May I introduce to you... the Winter! 610 00:56:47,053 --> 00:56:50,257 With music, it would sound something like this. 611 00:58:02,629 --> 00:58:04,581 And one and two... 612 00:58:27,320 --> 00:58:28,772 Ernest, the van! 613 00:58:28,988 --> 00:58:30,440 What, the van? 614 00:58:31,074 --> 00:58:33,117 It's like a big red spot. 615 00:58:33,159 --> 00:58:35,236 They could find us because of it. 616 00:58:37,455 --> 00:58:39,578 There's only one solution. 617 00:59:02,313 --> 00:59:04,186 Come see these creatures! 618 00:59:04,941 --> 00:59:06,893 I've seen them already. 619 00:59:07,318 --> 00:59:09,691 Do you want to see them close up? 620 00:59:09,988 --> 00:59:11,781 I can see them just fine. 621 00:59:33,261 --> 00:59:34,929 Come on, let's go! 622 01:00:22,602 --> 01:00:25,180 The search... active... we will not rest... 623 01:00:25,480 --> 01:00:29,983 until the burglars, Ernest and Celestine have been arrested. 624 01:00:29,984 --> 01:00:31,527 Suit yourselves! 625 01:00:32,153 --> 01:00:35,739 This is a call to witness. Any person who might... 626 01:00:35,740 --> 01:00:37,533 Don't worry, Celestine. 627 01:00:37,659 --> 01:00:39,284 They'll never find us. 628 01:00:39,285 --> 01:00:43,410 The police are still looking for the two criminals... 629 01:00:43,498 --> 01:00:46,247 and will not rest until they are found. 630 01:01:14,279 --> 01:01:17,107 - What was that? - The little fairy mouse? 631 01:01:18,866 --> 01:01:21,444 George, go see what's happened. 632 01:01:23,454 --> 01:01:24,826 My van! 633 01:01:25,456 --> 01:01:26,532 My shop! 634 01:01:27,292 --> 01:01:29,039 What the...? 635 01:01:29,252 --> 01:01:30,829 Is this paint? 636 01:01:36,801 --> 01:01:38,127 Ernest! 637 01:01:38,261 --> 01:01:40,929 Lucienne! Call the police! 638 01:01:40,930 --> 01:01:43,132 I know where Ernest is. 639 01:02:34,776 --> 01:02:36,978 Nice and sunny morning. 640 01:02:38,154 --> 01:02:40,947 Mr. Big Bad Bear is terribly grumpy. 641 01:02:40,948 --> 01:02:44,326 Mr. Big Bad Bear doesn't want to wake up. 642 01:02:44,327 --> 01:02:47,621 Is the Big Bad Bear going to devour me? 643 01:02:47,622 --> 01:02:49,873 Good idea. Then I could sleep. 644 01:02:49,874 --> 01:02:54,079 In that case, we shall give him a hearty breakfast 645 01:02:55,213 --> 01:02:58,462 so that I can live to see another day. 646 01:03:02,428 --> 01:03:04,130 That is yummy. 647 01:03:04,222 --> 01:03:06,306 How can you sleep in 648 01:03:06,307 --> 01:03:08,009 on such a sunny day? 649 01:03:15,400 --> 01:03:17,022 Ernest, come look! 650 01:03:22,865 --> 01:03:25,534 We have to hide you in the cellar. 651 01:03:25,535 --> 01:03:28,203 We've got to hide you too, Celestine. 652 01:03:28,204 --> 01:03:29,951 Relax, I have a plan. 653 01:03:30,206 --> 01:03:31,498 A plan? 654 01:03:34,001 --> 01:03:35,711 Are you sure about this? 655 01:03:35,712 --> 01:03:37,505 Don't worry, Ernest. 656 01:03:56,065 --> 01:03:58,063 In here! He's here! 657 01:04:15,418 --> 01:04:17,291 Where is Ernest? 658 01:04:17,545 --> 01:04:20,881 Uncle Ernest? He's gone to town to fetch some honey. 659 01:04:20,882 --> 01:04:23,801 He said he'd be back tomorrow. 660 01:04:30,767 --> 01:04:32,810 For the last time, Celestine... 661 01:04:32,810 --> 01:04:34,762 Where is Ernest? 662 01:04:36,981 --> 01:04:38,558 Very well. 663 01:04:38,733 --> 01:04:40,731 You know what to expect. 664 01:05:05,259 --> 01:05:07,302 For the last time, Ernest... 665 01:05:07,345 --> 01:05:09,218 Where is Celestine? 666 01:05:09,639 --> 01:05:12,513 Alright. You know what to expect. 667 01:05:13,601 --> 01:05:15,849 Heave Ho! 668 01:05:24,111 --> 01:05:25,563 Now let go! 669 01:05:35,331 --> 01:05:38,500 Read all about horrible Ernest's trial. 670 01:05:38,501 --> 01:05:40,168 Buy Mouse Weekly! 671 01:05:40,169 --> 01:05:43,213 Read all about the bear and mouse scandal. 672 01:05:43,214 --> 01:05:45,883 Over there! It's him, look! 673 01:06:25,047 --> 01:06:27,625 The trial will now begin. 674 01:06:29,385 --> 01:06:31,258 The accused may enter. 675 01:06:36,434 --> 01:06:38,011 Is that Celestine? 676 01:06:44,567 --> 01:06:46,526 Accused, please stand 677 01:06:46,527 --> 01:06:48,070 and state your name. 678 01:06:53,200 --> 01:06:56,574 Can you tell us where Ernest the bear can be found? 679 01:06:59,165 --> 01:07:02,414 You refuse to tell us where Celestine can be found? 680 01:07:03,920 --> 01:07:06,963 In that case you will be charged twice. 681 01:07:06,964 --> 01:07:08,632 The first for your crimes. 682 01:07:08,633 --> 01:07:11,177 The second for her crimes. 683 01:07:11,636 --> 01:07:14,554 What has she done wrong? Nothing at all! 684 01:07:14,555 --> 01:07:16,306 Nothing at all? 685 01:07:16,307 --> 01:07:20,603 Bringing a ferocious bear into our midst, you call that nothing? 686 01:07:20,603 --> 01:07:24,689 He was dying of hunger. You want the poor to die of hunger? 687 01:07:24,690 --> 01:07:26,858 As fat as all of you are! 688 01:07:26,859 --> 01:07:29,569 I had to carry her heavy bag for her. 689 01:07:29,570 --> 01:07:30,528 Silence! 690 01:07:30,529 --> 01:07:32,823 She doesn't want to be a dentist. 691 01:07:33,240 --> 01:07:34,532 Silence! 692 01:07:34,533 --> 01:07:37,577 You and your accomplice Celestine 693 01:07:37,578 --> 01:07:40,205 are accused of a number of heinous crimes. 694 01:07:40,206 --> 01:07:44,542 Breaking and entering, possession of stolen goods, auto theft. 695 01:07:44,543 --> 01:07:48,004 Escaping, shipwrecking, bodily injury. 696 01:07:48,005 --> 01:07:49,965 There are countless witnesses. 697 01:07:49,966 --> 01:07:52,425 Witnesses are countless! 698 01:07:52,426 --> 01:07:55,175 But most of all Ernest, 699 01:07:55,721 --> 01:07:58,470 you are accused of a most hideous crime... 700 01:07:59,016 --> 01:08:01,935 you frighten children. 701 01:08:01,936 --> 01:08:04,389 Me? Children, do I frighten you? 702 01:08:08,609 --> 01:08:10,902 Me? I frighten mothers? 703 01:08:10,903 --> 01:08:12,730 Madame, do I frighten you? 704 01:08:13,072 --> 01:08:14,398 No, um... 705 01:08:17,785 --> 01:08:19,783 A mouse! Over there! 706 01:08:23,916 --> 01:08:26,995 And now, we will hear from the defense. 707 01:08:28,671 --> 01:08:31,840 Ladies and gentlemen of the jury, Your Honour, 708 01:08:31,841 --> 01:08:35,511 what is my client being accused of? Of being a bear? 709 01:08:37,179 --> 01:08:39,552 I am here to defend my client... 710 01:08:40,099 --> 01:08:42,100 - What did he say? - No idea. 711 01:08:42,101 --> 01:08:44,185 - What did you say? - I said I have no idea. 712 01:08:44,186 --> 01:08:45,478 Hush, we're listening. 713 01:08:45,479 --> 01:08:48,189 - Do you grasp something? - Absolutely. 714 01:08:48,190 --> 01:08:49,767 Liar, you don't. 715 01:08:55,531 --> 01:08:57,365 Order in the court! 716 01:08:57,366 --> 01:08:58,863 Stop this at once! 717 01:09:00,745 --> 01:09:03,788 Celestine, in the light of the accusations... 718 01:09:03,789 --> 01:09:04,914 Nonsense! 719 01:09:04,915 --> 01:09:08,460 You are accusing me of living with a bear. 720 01:09:08,461 --> 01:09:09,753 How dare you? 721 01:09:09,754 --> 01:09:12,464 All of you are prejudiced! 722 01:09:12,465 --> 01:09:14,299 Yes, Celestine is my friend. 723 01:09:14,300 --> 01:09:17,302 This is what you are holding against me. 724 01:09:17,303 --> 01:09:19,763 "The mice below, the bears above"... 725 01:09:19,764 --> 01:09:21,806 Is that your idea of raising kids? 726 01:09:21,807 --> 01:09:25,268 In the fear of mice? Want them to be idiots? 727 01:09:25,269 --> 01:09:26,561 Silence, Celestine! 728 01:09:26,562 --> 01:09:28,605 You're the accused, not the lawyer. 729 01:09:28,606 --> 01:09:31,275 Order or I'll clear the room! 730 01:09:34,361 --> 01:09:36,859 Clear the room! 731 01:09:40,367 --> 01:09:42,577 The trial is not over. 732 01:09:42,578 --> 01:09:44,075 Come back! 733 01:09:45,081 --> 01:09:47,204 Celestine, listen to me! 734 01:09:47,208 --> 01:09:50,457 Nobody questions the foundations of our society. 735 01:09:50,961 --> 01:09:52,333 Least of all a mouse! 736 01:09:52,379 --> 01:09:54,631 Please listen, Your Honour! 737 01:09:54,632 --> 01:09:55,924 Silence! 738 01:09:59,553 --> 01:10:01,255 Sit back down! 739 01:10:02,681 --> 01:10:04,641 Wait, we must help him. 740 01:10:04,642 --> 01:10:06,640 He'll make it by himself. 741 01:10:07,228 --> 01:10:08,725 Get your paws off me! 742 01:10:09,230 --> 01:10:11,314 Back to your box! 743 01:10:11,315 --> 01:10:12,687 That's an order! 744 01:10:15,111 --> 01:10:16,858 But you're on fire. 745 01:10:16,862 --> 01:10:18,063 That's enough! 746 01:10:18,072 --> 01:10:19,569 Take your seat! 747 01:10:20,282 --> 01:10:22,325 I will not repeat myself. 748 01:10:27,873 --> 01:10:29,416 Get down from there. 749 01:10:29,416 --> 01:10:31,084 Get back down, I say. 750 01:10:31,085 --> 01:10:33,629 I will not tolerate this attitude. 751 01:10:34,463 --> 01:10:35,835 Let go of me! 752 01:10:36,799 --> 01:10:38,797 Let go of me this instant! 753 01:10:46,183 --> 01:10:47,475 Your Honour! 754 01:10:48,144 --> 01:10:50,392 Come quickly! 755 01:10:50,604 --> 01:10:51,976 We have to get out. 756 01:10:52,148 --> 01:10:54,521 What are you doing? Let me go! 757 01:11:01,699 --> 01:11:03,366 Where is everybody? 758 01:11:03,367 --> 01:11:05,865 They ran for their lives. Come, now. 759 01:11:06,036 --> 01:11:07,954 They all abandoned me. 760 01:11:08,414 --> 01:11:09,957 But you did not. 761 01:11:10,166 --> 01:11:12,414 Come on now, let's go. 762 01:11:16,005 --> 01:11:18,756 Tell me, if we get out of here alive... 763 01:11:18,757 --> 01:11:21,460 what would really make you happy? 764 01:11:21,760 --> 01:11:24,839 Finding Ernest and living with him forever. 765 01:11:25,389 --> 01:11:26,590 Alright. 766 01:11:26,849 --> 01:11:30,974 But still, wanting to live with a bear, what a weird idea! 767 01:11:31,228 --> 01:11:34,105 Why, you live with a bear, don't you? 768 01:11:34,106 --> 01:11:35,649 Oh yes, I do. 769 01:11:35,983 --> 01:11:38,652 Precisely, that's a weird idea. 770 01:11:47,161 --> 01:11:48,908 Are you ok, Your Honor? 771 01:11:50,039 --> 01:11:51,866 What happened? 772 01:11:52,666 --> 01:11:54,539 You caught fire, Sir. 773 01:12:08,265 --> 01:12:10,225 You saved my life. 774 01:12:10,226 --> 01:12:12,060 How can I ever thank you? 775 01:12:12,061 --> 01:12:14,639 - That's no big deal. - It is a big deal! 776 01:12:14,647 --> 01:12:16,773 What would really make you happy? 777 01:12:16,774 --> 01:12:18,897 - Right now? - Of course. 778 01:12:20,402 --> 01:12:23,572 Finding Celestine and living with her forever. 779 01:12:25,741 --> 01:12:27,943 You are a free bear. 780 01:12:42,508 --> 01:12:44,176 She saved my life. 781 01:13:46,488 --> 01:13:47,363 No, Ernest. 782 01:13:47,364 --> 01:13:48,907 - Yes. - No. 783 01:13:48,991 --> 01:13:49,987 Yes. 784 01:13:50,284 --> 01:13:52,361 No, it is not possible. 785 01:13:52,870 --> 01:13:53,995 Yes it is. 786 01:13:53,996 --> 01:13:57,123 We cannot tell our story. 787 01:13:57,124 --> 01:13:58,541 It is too sad. 788 01:13:58,792 --> 01:14:01,961 We met in a garbage bin and you wanted to eat me. 789 01:14:01,962 --> 01:14:04,460 - I was just joking. - It just wasn't funny. 790 01:14:04,923 --> 01:14:06,841 The world must not know. 791 01:14:07,343 --> 01:14:09,341 We'll just embellish. 792 01:14:09,345 --> 01:14:13,222 Imagine you were a tiny thing, abandoned and lying in that bin... 793 01:14:13,223 --> 01:14:16,100 A baby. Your eyes were not even open yet. 794 01:14:16,101 --> 01:14:17,223 Now draw it. 795 01:14:19,021 --> 01:14:21,064 I was a street sweeper, 796 01:14:21,065 --> 01:14:23,609 sweeping up dead leaves. You see? 797 01:14:23,650 --> 01:14:28,321 And that's when I heard a faint noise. 798 01:14:28,322 --> 01:14:29,489 Was it me? 799 01:14:29,490 --> 01:14:30,948 It was you. 800 01:14:30,949 --> 01:14:32,825 And then what did you do? 801 01:14:32,826 --> 01:14:35,578 Well, I took you out of the bin 802 01:14:35,579 --> 01:14:37,830 then I put you in my pocket. 803 01:14:37,831 --> 01:14:39,999 And then I took you home. 804 01:14:40,000 --> 01:14:40,958 And then? 805 01:14:40,959 --> 01:14:43,582 Then I took care of you. 806 01:14:43,712 --> 01:14:45,088 You seemed happy 807 01:14:45,089 --> 01:14:46,839 so I decided to keep you. 808 01:14:46,840 --> 01:14:50,134 You found your place and we ended up living together. 809 01:14:50,135 --> 01:14:53,305 That's how we met. 810 01:14:54,264 --> 01:14:57,600 After this one, can we tell other stories? 811 01:14:57,601 --> 01:15:00,645 Plenty of other stories, Celestine. 812 01:15:01,772 --> 01:15:03,940 813 01:19:09,645 --> 01:19:12,394