1 00:01:14,490 --> 00:01:17,910 2 00:01:40,350 --> 00:01:42,466 Dad Grandpa 3 00:01:52,446 --> 00:01:55,813 Grandpa really cried his heart out. 4 00:01:55,907 --> 00:01:58,023 That was my first time seeing him cry so hard. 5 00:01:59,328 --> 00:02:03,450 That is because your grandfather really loved your grandmother. 6 00:02:04,499 --> 00:02:09,368 Grandma really had a happy fulfilling life. 7 00:02:09,796 --> 00:02:13,129 But Grandma had a hard time during the war, 8 00:02:13,216 --> 00:02:15,673 Like her ex-husband dying as a Special Attack Force. 9 00:02:16,428 --> 00:02:18,635 Yup. Ex-husband? 10 00:02:20,307 --> 00:02:23,014 Wait a moment. That was my first time hearing that! 11 00:02:23,143 --> 00:02:24,349 Really? 12 00:02:24,770 --> 00:02:26,010 What do you mean by "really"? 13 00:02:28,523 --> 00:02:31,356 He is my biological father. 14 00:02:31,902 --> 00:02:32,891 Eh? 15 00:02:53,131 --> 00:02:53,961 Yes. 16 00:02:54,049 --> 00:02:56,711 Why are you even sleeping in till this time of the day? 17 00:02:56,802 --> 00:03:00,966 Is that even right for a person of your age to be doing that still? 18 00:03:01,056 --> 00:03:03,889 Shut up! What do you want? 19 00:03:04,393 --> 00:03:07,351 Remember the talk about Grandma's ex-husband? 20 00:03:07,437 --> 00:03:08,677 Do you want to investigate that? 21 00:03:08,772 --> 00:03:09,511 Eh? 22 00:03:09,600 --> 00:03:11,840 That talk that we had! 23 00:03:11,900 --> 00:03:13,720 Mum said she is also curious about that. 24 00:03:13,944 --> 00:03:18,563 She didn't come to me about that. Why don't you do it instead. 25 00:03:19,074 --> 00:03:21,941 What are you even saying you silly fool. 26 00:03:22,077 --> 00:03:25,194 This is our real biological Grandpa that we are talking about here. 27 00:03:25,288 --> 00:03:26,243 Ain't you interested? 28 00:03:26,331 --> 00:03:27,286 I am sorry, 29 00:03:27,582 --> 00:03:29,573 But I am not buying that. 30 00:03:29,710 --> 00:03:31,917 The next year will be the 60th anniversary for the end of WWII 31 00:03:32,003 --> 00:03:34,745 If we were to pursue this, maybe we can even publish a book! 32 00:03:35,048 --> 00:03:36,128 Are you listening to me? 33 00:03:36,258 --> 00:03:38,715 I don't want to end my career with just being a freelance writer. 34 00:03:38,802 --> 00:03:39,917 Please help me! 35 00:03:40,429 --> 00:03:42,715 So that is your aim! 36 00:03:42,806 --> 00:03:44,922 You can go work something out on your own. I am hanging up. 37 00:03:45,016 --> 00:03:46,597 Wait! wait, wait, wait! 38 00:03:46,685 --> 00:03:48,471 I will pay you for this. 39 00:03:51,940 --> 00:03:54,522 40 00:03:57,529 --> 00:03:59,611 Still the same I see, Grandpa. 41 00:03:59,906 --> 00:04:02,318 You do have a lot of non-profitable cases. 42 00:04:02,450 --> 00:04:08,112 In society, a lawyer is expected to be a very profitable profession though. 43 00:04:08,457 --> 00:04:11,119 Are you going to be one? 44 00:04:14,755 --> 00:04:16,461 As expected. 45 00:04:17,758 --> 00:04:22,092 After being rejected for 4 years straight, I gotta re-think about it. 46 00:04:22,471 --> 00:04:25,634 Like if I really suited to take the bar exam. 47 00:04:26,224 --> 00:04:28,715 Well, my resolve is weak I supposed. 48 00:04:28,810 --> 00:04:31,552 I thought I would be able to be like Grandpa... 49 00:04:32,522 --> 00:04:33,637 Right? 50 00:04:35,108 --> 00:04:37,474 I say Kentaro, 51 00:04:37,903 --> 00:04:40,815 You are not here to ask about that right? 52 00:04:40,947 --> 00:04:45,320 You are the one who said "Grandpa might be against it" thus you don't want to investigate further. 53 00:04:45,494 --> 00:04:46,859 Investigate? 54 00:04:50,248 --> 00:04:52,330 Ah..yah. 55 00:04:55,337 --> 00:04:56,827 I see. 56 00:04:57,464 --> 00:05:02,174 I don't like to be investigating this in secret. 57 00:05:02,844 --> 00:05:03,879 No. 58 00:05:05,889 --> 00:05:07,345 I want you to investigate this. 59 00:05:08,266 --> 00:05:09,506 Eh? 60 00:05:09,810 --> 00:05:11,801 It is for your sake too. 61 00:05:15,565 --> 00:05:19,558 Miyabe Kyuuzou. Born in 1918, Tokyo. 62 00:05:19,694 --> 00:05:22,436 Joined the Navy Air Service in 1934. 63 00:05:22,531 --> 00:05:26,399 Died in the battle of Okinawa in 1945. 64 00:05:26,868 --> 00:05:30,827 Yup. And he also never left a will. 65 00:05:31,206 --> 00:05:33,492 There was barely any trace of his life. 66 00:05:34,334 --> 00:05:39,030 He married Grandma in 1941, and Mum was born in the following year. 67 00:05:39,172 --> 00:05:41,709 But their marriage life was only 4 years, 68 00:05:41,842 --> 00:05:44,549 And during that period he was almost always on the battlefield. 69 00:05:45,136 --> 00:05:47,627 He was 26 when he died. 70 00:05:48,807 --> 00:05:49,967 26? 71 00:05:50,642 --> 00:05:52,473 He is the same age as you are now. 72 00:05:54,771 --> 00:05:56,386 What's with that? 73 00:06:01,820 --> 00:06:03,776 This is impossible. 74 00:06:04,489 --> 00:06:09,150 When there is a gap of 60 years in the generation, it became impossible to read the writing. 75 00:06:09,578 --> 00:06:10,613 So what's up with this? 76 00:06:10,740 --> 00:06:16,760 Hurm? Ah, I tried finding a few comrades online and wrote to them if they know who is Miyabe Kyuuzou. 77 00:06:16,880 --> 00:06:19,410 And these are the replies. 78 00:06:21,673 --> 00:06:24,631 Eh... that many? 79 00:06:24,759 --> 00:06:25,418 Yup. 80 00:06:41,776 --> 00:06:47,772 Excuse me Hasegawa san, but do you know my grandfather? 81 00:06:49,784 --> 00:06:51,149 Yes I do. 82 00:06:52,780 --> 00:06:58,180 Well, we are trying to find out what kind of a person our grandfather is. 83 00:07:10,472 --> 00:07:16,183 He is the biggest coward in the Navy Air Service. 84 00:07:17,312 --> 00:07:18,301 Eh? 85 00:07:18,438 --> 00:07:22,898 A person who views his life with utmost importance. 86 00:07:25,111 --> 00:07:27,693 What does that mean? 87 00:07:28,573 --> 00:07:30,234 In short. 88 00:07:30,492 --> 00:07:33,325 He is obsessed about staying alive. 89 00:07:40,335 --> 00:07:44,704 We, pilots, all gave our lives to the nation. 90 00:07:51,137 --> 00:07:55,676 But this Miyabe Kyuuzou, he is different from all of us. 91 00:07:56,350 --> 00:08:01,940 Rather than winning, his guy's only wish is to keep his own life. 92 00:08:05,360 --> 00:08:11,526 Even when I lost my arm, his plane made it back safely without a single scratch. 93 00:08:11,866 --> 00:08:14,198 Not a single bullet pierced through it. 94 00:08:16,320 --> 00:08:22,060 In those chaotic fights, that is impossible! 95 00:08:26,339 --> 00:08:30,298 That guy did not carry through his mission. 96 00:08:32,929 --> 00:08:36,217 He laid hidden in somewhere faraway. 97 00:08:41,563 --> 00:08:46,148 I beg your pardon, but my grandfather died as a Special Attack Force right? 98 00:08:46,690 --> 00:08:50,680 It is a little weird to say such a person is a coward... 99 00:08:50,739 --> 00:08:52,275 If it is that guy, 100 00:08:53,116 --> 00:08:57,985 It must have been an order from the uppers and he went with tears. 101 00:09:01,280 --> 00:09:06,320 The talk of the town menu in this shopping district is this! 102 00:09:07,589 --> 00:09:09,170 Did something happened? 103 00:09:10,380 --> 00:09:11,480 Mum... 104 00:09:12,060 --> 00:09:17,840 Did you ever ask about Miyabe san? 105 00:09:22,240 --> 00:09:26,510 Yes. I did. 106 00:09:27,817 --> 00:09:31,526 "What kind of a person is he?" I asked. 107 00:09:32,405 --> 00:09:33,394 And? 108 00:09:35,200 --> 00:09:39,193 Your Grandma just smiled and did not tell me anything. 109 00:09:41,456 --> 00:09:46,541 Well it may be because the marriage wasn't a blessed one. 110 00:09:48,838 --> 00:09:55,084 If...if that Miyabe san did not have a very good reputation? 111 00:09:56,846 --> 00:09:58,052 Is that so? 112 00:09:58,139 --> 00:10:01,176 No, I meant "if". 113 00:10:01,580 --> 00:10:06,340 Since we are going to investigate about him, what if such stuff were revealed? 114 00:10:09,317 --> 00:10:14,687 Since she had never talked to me about him, it might be the case. 115 00:10:16,783 --> 00:10:23,325 He was known to be "the disgrace of the Imperial Japanese Navy Air Service". 116 00:10:23,623 --> 00:10:26,865 He was always running away in the skies. 117 00:10:27,120 --> 00:10:35,370 He was responsible for the sacrifice of several bombers for his negligence in guarding them. 118 00:10:55,780 --> 00:10:56,860 Let's go. 119 00:11:04,581 --> 00:11:06,537 Well, my grandfather... 120 00:11:07,876 --> 00:11:11,539 Miyabe san was a coward right? 121 00:11:12,422 --> 00:11:14,754 Where did you hear that from? 122 00:11:14,883 --> 00:11:19,627 Everyone has been saying that... that he was such a disgrace. 123 00:11:24,809 --> 00:11:26,174 Please leave. 124 00:11:27,562 --> 00:11:29,974 I have nothing to say to you. 125 00:11:34,068 --> 00:11:35,729 Wait a moment. 126 00:11:36,905 --> 00:11:38,395 I told you to get out of here! 127 00:11:42,535 --> 00:11:44,321 Just think about it. 128 00:11:44,829 --> 00:11:49,619 If Miyabe was a coward, why did he join the Special Attack Unit? 129 00:12:02,555 --> 00:12:04,091 You want to quit? 130 00:12:04,590 --> 00:12:09,480 But right from the start, every uncle has been saying the same things. 131 00:12:09,620 --> 00:12:12,930 "Coward", "Timid", "Fear of dying". 132 00:12:13,233 --> 00:12:15,474 And in the end, even "Disgrace" was mentioned. 133 00:12:15,610 --> 00:12:19,319 So I thought why not just say what they have been saying, but I was yelled at instead. 134 00:12:19,447 --> 00:12:22,189 We are on our way to another interview, so just what are you saying! 135 00:12:22,283 --> 00:12:28,324 That's why I say, this shall be the last I am going with you! 136 00:12:30,667 --> 00:12:32,658 Ah.... 137 00:12:33,544 --> 00:12:36,752 Inheriting the bloodline of such person... 138 00:12:42,178 --> 00:12:44,134 "Coward"... 139 00:12:46,140 --> 00:12:50,850 It's true that that's what all those old guys are calling him. 140 00:12:50,979 --> 00:12:54,062 But that can't be help. 141 00:12:56,020 --> 00:13:04,480 They bothered Platoon Sergeant because of his good skills of navigating a fighter plane. 142 00:13:05,326 --> 00:13:07,658 His skills were good? 143 00:13:08,037 --> 00:13:12,497 His skills were the best of the best. 144 00:13:13,042 --> 00:13:15,328 If such a person is in the platoon, 145 00:13:15,460 --> 00:13:25,330 He will be expected to led the way head on with the enemy and shoot them all down. 146 00:13:25,680 --> 00:13:25,700 Escaping to the higher skies to see further. 147 00:13:25,700 --> 00:13:32,520 But what Platoon Sergeant did was to just swerve away. 148 00:13:34,320 --> 00:13:38,260 Right at the start of the battle in the air, 149 00:13:38,818 --> 00:13:43,528 Escaping to the higher skies to keep a lookout. 150 00:13:44,115 --> 00:13:49,701 He hates to be involved in the waging war, 151 00:13:50,538 --> 00:13:54,781 And that is the cause of the malicious rumors. 152 00:13:56,127 --> 00:13:57,913 Ah... 153 00:13:58,212 --> 00:14:00,544 Do you know anything about the Zero fighters? 154 00:14:01,049 --> 00:14:04,917 Ah.. I don't really know. 155 00:14:06,720 --> 00:14:08,240 The Zero fighter... 156 00:14:11,380 --> 00:14:17,720 Is really a great plane. 157 00:14:18,900 --> 00:14:23,220 It is able to turn sharp angles and maintain fast speed. 158 00:14:23,260 --> 00:14:26,390 It is well equipped with weapons too. 159 00:14:26,908 --> 00:14:31,823 Thanks to that it is able to fly long distances. 160 00:14:32,372 --> 00:14:38,208 In that time when other planes are only able to do a few hundred kilometers, 161 00:14:38,294 --> 00:14:47,418 But a Zero fighter can do 1800 miles, about 3000 kilometers easily. 162 00:14:47,820 --> 00:14:53,040 When the Zero fighter is paired up with Platoon Sergeant, 163 00:14:53,434 --> 00:14:57,928 They can be said that they are almost invincible. 164 00:14:59,190 --> 00:15:03,854 But even then, 165 00:15:04,737 --> 00:15:10,027 Everyone still gather and gossip and made him to be a coward. 166 00:15:10,118 --> 00:15:12,484 Well, I supposed that can't really be helped. 167 00:15:58,833 --> 00:16:02,667 No. 66! Wheels ready, hook ready. 168 00:16:02,962 --> 00:16:04,247 Landing! 169 00:16:04,338 --> 00:16:06,454 No. 66! Landing! 170 00:16:06,549 --> 00:16:08,915 It's coming, It's coming! 171 00:16:09,010 --> 00:16:10,875 Here it is!! 172 00:16:30,031 --> 00:16:33,694 The real landing on a carrier is different from the training on land. 173 00:16:33,826 --> 00:16:36,738 Landing on the choppy waters is like riding a wild horse. 174 00:16:37,788 --> 00:16:42,578 No. 68, wheels ready, hook ready. Landing! 175 00:16:42,710 --> 00:16:45,042 No. 68! Landing! 176 00:17:03,064 --> 00:17:04,554 Landed! 177 00:17:05,107 --> 00:17:06,768 That is some feat! 178 00:17:06,901 --> 00:17:09,108 That guy is no. 12 right. 179 00:17:21,457 --> 00:17:24,915 Have you ever landed on other carriers before? 180 00:17:26,462 --> 00:17:29,420 No, this is my first time landing, 181 00:17:29,507 --> 00:17:32,294 But I followed what the previous pilot had taught and am able to do it. 182 00:17:33,094 --> 00:17:37,133 I am Master Sergeant Miyabe Kyuuzou. Please take care of me. 183 00:17:39,267 --> 00:17:41,053 I am First class Airman Izaki. 184 00:17:48,609 --> 00:17:49,689 Hey. 185 00:17:51,445 --> 00:17:56,189 If you admire Miyabe's skills, you will only be disappointed later. 186 00:17:56,576 --> 00:18:01,161 He is the No.1 coward in the Imperial Japanese Navy Air Service. 187 00:18:01,455 --> 00:18:04,037 And his pet phrase is "treasure your life". 188 00:18:07,461 --> 00:18:12,672 After that we had more vigorous training. 189 00:18:14,176 --> 00:18:19,011 There are no rest days even on Saturdays and Sundays too. 190 00:18:19,974 --> 00:18:24,138 At that point in time, the capability of the us, 1st Air Fleet 191 00:18:25,605 --> 00:18:30,315 Without a doubt, is the first in the world. 192 00:18:31,402 --> 00:18:35,987 Because we got the best fighters in the world, 193 00:18:36,198 --> 00:18:41,488 Coupled with the best pilots in the world. 194 00:18:42,380 --> 00:18:50,280 And on top of that, Platoon Sergeant's abilities are even better than the rest of the group. 195 00:18:52,089 --> 00:18:58,710 And in no time, the battle that will test such skills started. 196 00:18:59,388 --> 00:19:02,880 The start of the Pacific War, 197 00:19:03,684 --> 00:19:06,391 Attack on Pearl Harbor. 198 00:19:21,077 --> 00:19:23,363 Fighters in position ready! 199 00:21:06,807 --> 00:21:12,643 Hurray! Hurray! Hurray! 200 00:21:13,689 --> 00:21:15,475 And then... 201 00:21:15,649 --> 00:21:18,982 After leaving Barbers Point Beach, we can see Ford Island. 202 00:21:19,779 --> 00:21:22,441 We headed for the battleships that were parked idily, 203 00:21:22,531 --> 00:21:25,489 And the Special Attack Unit from the Navy Air Service launched the admirable attack! 204 00:21:25,618 --> 00:21:27,609 Sending torpedoes one after another. 205 00:21:29,663 --> 00:21:31,278 Boom! 206 00:21:34,001 --> 00:21:38,461 Really! We saw USS Arizona exploding! 207 00:21:38,547 --> 00:21:41,129 And fumes of black smoke rose up! 208 00:21:41,801 --> 00:21:43,837 Just like a volcano! 209 00:21:49,391 --> 00:21:50,927 Master Sergeant Miyabe! 210 00:21:52,311 --> 00:21:53,642 It's you Izaki. 211 00:21:53,729 --> 00:21:58,063 Why are you pulling such a long face? Are you not happy? 212 00:22:01,445 --> 00:22:05,313 There were no carriers in sight. 213 00:22:06,325 --> 00:22:10,193 I think the battle today is a failure if we failed to attack the carriers. 214 00:22:12,289 --> 00:22:17,204 On top of that, there were also 29 planes that did not make it back. 215 00:22:21,882 --> 00:22:22,871 Today... 216 00:22:26,011 --> 00:22:28,627 I saw a bomber that dived into the sea. 217 00:22:30,933 --> 00:22:33,970 In that instant, 3 lives were lost. 218 00:22:37,857 --> 00:22:38,892 It is scary. 219 00:22:42,486 --> 00:22:44,693 I do not wish to die. 220 00:22:48,492 --> 00:22:52,326 What are you saying! 221 00:22:53,440 --> 00:23:03,830 At that moment, I was very disgusted with the words "I do not wish to die" that Platoon Sergeant had said. 222 00:23:05,134 --> 00:23:10,094 And what Platoon Sergeant had been worrying about, 223 00:23:10,180 --> 00:23:14,173 The fact that we did not sink any carriers, 224 00:23:14,268 --> 00:23:19,103 Took a terrible turn on the following year on 5th of June. 225 00:23:19,189 --> 00:23:23,432 We were hit by their sudden attack. 226 00:23:27,281 --> 00:23:30,193 That was the Battle of the Midway. 227 00:23:49,595 --> 00:23:51,460 Heave-ho! 228 00:23:52,056 --> 00:23:55,719 Haven't they found the enemy's carrier yet? 229 00:23:55,809 --> 00:23:59,142 Could they have ran away in fear of us? 230 00:24:01,148 --> 00:24:02,729 Look at the bombers. 231 00:24:04,318 --> 00:24:06,309 The torpedoes are useless in this situation. 232 00:24:08,656 --> 00:24:11,443 They decided that there wouldn't be carriers in the sky. 233 00:24:16,997 --> 00:24:18,362 Enemy battle fleet sighted. 234 00:24:18,499 --> 00:24:20,660 Change all land use bombs for torpedoes. 235 00:24:20,834 --> 00:24:22,495 We just finished dismounting! 236 00:24:22,628 --> 00:24:23,993 They are too willful! 237 00:24:24,088 --> 00:24:25,828 Didn't you hear that?! 238 00:24:25,965 --> 00:24:28,547 Return the torpedoes once more! On the double! 239 00:24:28,676 --> 00:24:29,882 Understood! 240 00:24:31,553 --> 00:24:33,839 There is no time to be doing this! 241 00:24:33,973 --> 00:24:36,430 If the carrier is sighted we have to go immediately! 242 00:24:36,510 --> 00:24:39,180 But if we are using land use bombs, we will not be able to sink the carrier! 243 00:24:39,260 --> 00:24:41,760 It doesn't matter if we can't sink them. We just have got to attack first! 244 00:24:41,840 --> 00:24:43,920 But if that is the case, we should just aim to sink them right from the start. 245 00:24:44,000 --> 00:24:46,560 If that is the case, why change the torpedoes to land use bombs?! 246 00:24:46,694 --> 00:24:48,230 If our aim is the carriers, 247 00:24:48,360 --> 00:24:51,850 The torpedoes should have been left as it is and wait for the announcement for spotting the carriers. 248 00:24:52,658 --> 00:24:57,277 If we were to be attacked, we will be helpless! 249 00:25:00,207 --> 00:25:03,950 Combat air patrol pilots, to the deck immediately! 250 00:25:13,887 --> 00:25:15,047 Good luck! 251 00:25:15,889 --> 00:25:17,049 I'm off! 252 00:26:10,819 --> 00:26:13,652 Yes! They hit it! 253 00:26:15,783 --> 00:26:19,116 It is falling! 254 00:26:19,286 --> 00:26:20,947 Yes! 255 00:26:27,669 --> 00:26:29,455 Starboard! 256 00:26:45,145 --> 00:26:45,804 Yes! 257 00:26:45,896 --> 00:26:48,012 Good job! 258 00:26:48,148 --> 00:26:51,811 Hey! Enemy aircraft descending from above! 259 00:27:21,515 --> 00:27:23,927 Evacuate! Evacuate! 260 00:27:38,448 --> 00:27:40,530 A decoy?! 261 00:28:25,787 --> 00:28:32,204 That is what I saw of the Battle of Midway. 262 00:28:35,589 --> 00:28:42,552 Having lost our carrier, we made emergency landing on the sea. 263 00:28:42,638 --> 00:28:46,927 We were later taken in by the destroyers' cutters. 264 00:28:47,059 --> 00:28:49,425 Dad, let's stop around here. 265 00:28:49,519 --> 00:28:51,555 Yes, you need a rest... 266 00:28:51,647 --> 00:28:55,936 No, I still have things I need to say. 267 00:28:59,279 --> 00:29:02,442 In the summer of 1942. 268 00:29:03,492 --> 00:29:06,859 We returned once to the main land, 269 00:29:06,954 --> 00:29:11,994 And were sent off to Rabaul. 270 00:29:12,760 --> 00:29:21,620 This was where the best of the best pilots of the Imperial Japanese Navy Air Service could be found. 271 00:29:21,760 --> 00:29:26,094 The well known pilots of Rabaul. 272 00:29:26,473 --> 00:29:31,888 Shortly, Miyabe san got promoted to be a Platoon Sergeant. 273 00:29:31,940 --> 00:29:41,480 Whereas me and a guy called Koyama got assigned to be his 2nd and 3rd pilots. 274 00:29:41,613 --> 00:29:42,773 Izaki! 275 00:29:48,495 --> 00:29:51,032 How can you even stand that Platoon Sergeant! 276 00:29:51,164 --> 00:29:52,700 Always flying upside down. 277 00:29:52,833 --> 00:29:57,122 But the bottom of a fighter is our blind spot. He is just being cautious I guess. 278 00:29:57,212 --> 00:30:01,171 Even if so he is doing too much! That is becoming the butt of a joke. 279 00:30:05,762 --> 00:30:09,129 Serving under that guy is an order from the uppers. 280 00:30:09,224 --> 00:30:10,885 There is no helping to it! 281 00:30:11,977 --> 00:30:15,265 Thanks to that, whenever the fight became chaotic, we are the first to leave. 282 00:30:17,149 --> 00:30:20,687 I want to fight the Americans! 283 00:30:23,030 --> 00:30:26,363 And also that habit of being obsessed with little details. 284 00:30:26,450 --> 00:30:29,362 Even raising a big ruckus when the engine is a little off. 285 00:30:29,578 --> 00:30:32,320 When I am accelerating and decelerating, the vibrations are not right. 286 00:30:32,414 --> 00:30:35,201 Please perform a maintenance check through carefully once more. 287 00:30:35,292 --> 00:30:35,951 Yes. 288 00:30:36,043 --> 00:30:38,705 Even the maintenance crew are fuming at him. 289 00:31:44,569 --> 00:31:49,233 Platoon Sergeant, you are doing this kind of training daily?! 290 00:31:49,324 --> 00:31:50,939 Yeah. 291 00:31:51,076 --> 00:31:53,192 Even on days we have to fly? 292 00:31:53,954 --> 00:31:54,989 Yeah. 293 00:31:56,873 --> 00:31:58,864 Why to such extents? 294 00:32:04,131 --> 00:32:07,123 They took this at a studio and sent it to me. 295 00:32:09,219 --> 00:32:10,834 My wife and my daughter. 296 00:32:12,139 --> 00:32:17,475 Whenever I think that "it's tough, I want to give up", I would look at this. 297 00:32:19,271 --> 00:32:23,059 Even if I alone die, it will not make a difference to the war. 298 00:32:23,650 --> 00:32:30,317 But the lives of my wife and daughter will be affected greatly. 299 00:32:32,480 --> 00:32:38,980 That is why to me, being able to live and return is the utmost importance. 300 00:32:43,336 --> 00:32:46,203 You treasured your life to that extent? 301 00:32:50,640 --> 00:33:02,010 To survive and return, such speech from Platoon Sergeant is unthinkable in that age of time. 302 00:33:04,560 --> 00:33:12,770 Well if you are not living at that era, you might not be able to understand such feelings though... 303 00:33:14,701 --> 00:33:18,239 That is to say, 304 00:33:20,480 --> 00:33:29,290 My grandfather really loved my grandmother, right? 305 00:33:30,675 --> 00:33:31,664 Yes. 306 00:33:34,763 --> 00:33:39,257 We do not speak of love, 307 00:33:39,380 --> 00:33:43,620 but Platoon Sergeant, for the sake of his wife and daughter 308 00:33:44,100 --> 00:33:50,430 Spoke clearly and strongly of how he had wanted to survive and return. 309 00:33:51,613 --> 00:33:54,480 In our era, that is unmistakably, 310 00:33:55,408 --> 00:34:00,368 The same as saying "I love you". 311 00:34:08,672 --> 00:34:11,880 So he is not just a coward. 312 00:34:13,600 --> 00:34:21,090 But in a short while, a battle that is hard to determine the fate of our lives started. 313 00:34:21,720 --> 00:34:31,680 The biggest battlefield of the Pacific war that plagues the islands of Guadalcanal and Solomon islands 314 00:34:32,200 --> 00:34:41,450 The Imperial Japanese Navy sent out the best pilots and those who took part in Pearl Harbour attacks, 315 00:34:41,538 --> 00:34:45,247 Resulting in the lost of most pilots. 316 00:34:49,254 --> 00:34:52,462 Everyone! Gather again at the command post! 317 00:34:52,549 --> 00:34:56,462 The air attack on Rabi is canceled. We are heading for new targets! 318 00:34:59,010 --> 00:35:07,100 Even if they are called cowards, the Allied waited for our airbase to be built, 319 00:35:09,316 --> 00:35:14,652 They attacked upon its completion, wiping out that little forces are left, 320 00:35:15,989 --> 00:35:17,604 Taking over the airbase! 321 00:35:19,409 --> 00:35:20,990 And we, from now on, 322 00:35:21,953 --> 00:35:26,322 Will carrying out a bomb attack on Guadalcanal's land forces. 323 00:35:26,833 --> 00:35:28,789 This shall also be an attack to show our condolences. 324 00:35:30,754 --> 00:35:31,743 The end. 325 00:35:32,464 --> 00:35:33,499 Salute. 326 00:35:35,133 --> 00:35:36,168 At ease. 327 00:35:38,386 --> 00:35:40,843 Dismiss! Roger! 328 00:35:43,683 --> 00:35:46,516 270 miles to Shortland Islands. 329 00:35:46,645 --> 00:35:48,681 540 miles. 330 00:35:49,773 --> 00:35:51,013 20... 331 00:35:52,359 --> 00:35:54,350 560 miles? 332 00:35:55,403 --> 00:35:58,611 This is impossible. We can't fight with this distance! 333 00:36:01,868 --> 00:36:05,452 Miyabe, what did you just say? 334 00:36:07,248 --> 00:36:09,239 Why are you always saying such things? 335 00:36:09,709 --> 00:36:11,199 Get yourself together! 336 00:36:13,963 --> 00:36:17,376 You are demoralizing the troop! Don't you dare say that again! 337 00:36:30,230 --> 00:36:34,223 Platoon Sergeant! Why did you say such things! 338 00:36:34,359 --> 00:36:35,690 In the first place, 339 00:36:35,777 --> 00:36:37,563 Does Platoon Sergeant know anything about Guadalcanal? 340 00:36:37,654 --> 00:36:42,148 I don't, but I know what does 560 miles translate to. 341 00:36:43,576 --> 00:36:45,407 We can only reach there in 3.5 hours. 342 00:36:45,537 --> 00:36:48,404 And this 3.5 hours includes being on the look out for enemies. 343 00:36:48,748 --> 00:36:50,909 Taking into consideration the fuel you need to come back, 344 00:36:51,126 --> 00:36:54,744 Fighting in the skies of Guadalcanal is probably a mere 10 mins. 345 00:36:56,381 --> 00:36:58,963 I can imagine what kind of a fight it will become. 346 00:37:05,098 --> 00:37:08,716 Just as what Platoon Sergeant had said. 347 00:37:59,152 --> 00:38:00,767 What's up? 348 00:38:04,574 --> 00:38:05,984 I am going back! 349 00:38:06,201 --> 00:38:07,987 Going back to do a suicide bombing? 350 00:38:08,369 --> 00:38:09,575 No! 351 00:38:14,501 --> 00:38:15,786 Stop! 352 00:38:23,635 --> 00:38:25,591 Platoon Sergeant... 353 00:38:52,831 --> 00:38:54,037 Yes! 354 00:39:10,807 --> 00:39:12,217 Damn it! 355 00:39:40,545 --> 00:39:44,584 I will seek for emergency help right away! Do what you can and endure! 356 00:39:45,091 --> 00:39:48,754 Koyama! Hang in there!! 357 00:40:11,784 --> 00:40:16,699 There is no sign of Staff Sergeant Koyama at the landing spot. 358 00:40:20,877 --> 00:40:22,037 What happened? 359 00:40:23,796 --> 00:40:25,161 At the landing spot, 360 00:40:27,258 --> 00:40:28,794 There were sharks swimming about. 361 00:40:42,482 --> 00:40:43,813 Platoon Sergeant! 362 00:40:44,442 --> 00:40:47,275 Why did you not let him perform a suicide bombing!? 363 00:40:48,279 --> 00:40:50,486 Rather than being eaten by sharks, 364 00:40:50,600 --> 00:40:55,230 Koyama would definitely feel happier dying courageously in a head on with the enemies! 365 00:40:56,329 --> 00:40:58,820 At that time there was still a chance that he could have been saved. 366 00:40:58,950 --> 00:41:00,880 Do you seriously think that he could be saved?! 367 00:41:00,880 --> 00:41:01,180 I don't know! Do you seriously think that he could be saved?! 368 00:41:01,180 --> 00:41:02,190 I don't know! 369 00:41:02,543 --> 00:41:05,410 But if he did a suicide bombing, he would have definitely died. 370 00:41:05,505 --> 00:41:09,418 You can die anytime, but it takes effort to live on. 371 00:41:09,509 --> 00:41:10,794 Anyway, 372 00:41:11,844 --> 00:41:15,336 There is no chance that we will survive this war. 373 00:41:16,933 --> 00:41:18,969 If I were shot down, 374 00:41:19,769 --> 00:41:21,509 Please just let me do a suicide bombing! 375 00:41:21,896 --> 00:41:24,387 Izaki, you still don't get it?! 376 00:41:25,274 --> 00:41:27,014 Don't you have family? 377 00:41:27,235 --> 00:41:30,227 Don't you have people who will feel sad for you if you die? 378 00:41:32,073 --> 00:41:33,404 Answer me Izaki! 379 00:41:38,538 --> 00:41:41,951 I still have my father and mother back in my hometown. 380 00:41:42,333 --> 00:41:43,698 Only that? 381 00:41:46,129 --> 00:41:47,369 I also have a brother. 382 00:41:48,047 --> 00:41:50,959 Will your family not feel sad if you die? 383 00:41:55,555 --> 00:41:56,761 No... 384 00:41:58,224 --> 00:42:00,215 Then don't die! 385 00:42:00,810 --> 00:42:05,395 No matter how hard it is, put in effort to continue living! 386 00:42:07,734 --> 00:42:09,975 Before and after that, 387 00:42:10,069 --> 00:42:16,406 That was the only time that I had a scolding from Platoon Sergeant. 388 00:42:18,060 --> 00:42:25,740 That's is why his words had stayed deep inside my heart until now. 389 00:42:27,420 --> 00:42:36,960 The words of Platoon Sergeant kept me going in an incident after I have left Rabaul. 390 00:42:37,080 --> 00:42:46,050 In 1944, at the Battle of the Philippine Sea, a Grumman lying in ambush shot my fuel tank. 391 00:42:47,060 --> 00:42:54,270 That is the closest shave I had with an enemy plane till date. 392 00:42:55,114 --> 00:42:56,820 At that time... 393 00:43:01,120 --> 00:43:04,453 Izaki, you still don't get it?! 394 00:43:08,586 --> 00:43:14,001 Platoon Sergeant's voice resonated in my mind. 395 00:43:15,968 --> 00:43:22,305 In the next moment I descended rapidly and escaped. 396 00:43:23,400 --> 00:43:31,180 My fuel got used up quickly and I made an emergency landing on the sea. 397 00:43:32,652 --> 00:43:38,318 I swam for 9 hours in fear of sharks. 398 00:43:41,300 --> 00:43:52,950 I fell into a despair many times but each time I was saved by Platoon Sergeant's voice. 399 00:43:53,714 --> 00:43:58,333 No matter how hard it is, put in effort to continue living! 400 00:44:00,940 --> 00:44:10,970 When I was standing at the death abyss, I finally understood the meaning of his words. 401 00:44:12,984 --> 00:44:16,192 Thanks to that I survived till today. 402 00:44:16,320 --> 00:44:23,570 If not for Platoon Sergeant, my daughter would not have been born. 403 00:44:31,540 --> 00:44:37,870 Now, I can clearly say. 404 00:44:40,052 --> 00:44:45,547 Having chose to live like that during that era, 405 00:44:45,933 --> 00:44:49,551 Platoon Sergeant is stronger than any other people. 406 00:44:50,479 --> 00:44:56,065 And because he is a strong person, he is able to persist in living like that. 407 00:44:58,446 --> 00:45:04,032 He is definitely not a coward. 408 00:45:12,543 --> 00:45:14,408 But in the end, 409 00:45:15,740 --> 00:45:23,630 My grandfather did not manage to see my grandmother and my mother before his end right? 410 00:45:24,760 --> 00:45:34,760 No, there is just this once. After the Pearl Harbor attack, Akagi was docked at Yokosuka Harbor. 411 00:45:35,816 --> 00:45:36,555 Eh? 412 00:45:36,780 --> 00:45:45,310 At that time Platoon Sergeant spoke about returning back to his hometown. 413 00:45:48,760 --> 00:45:50,960 414 00:46:04,553 --> 00:46:05,633 Dear! 415 00:46:06,222 --> 00:46:07,462 What's wrong? 416 00:46:11,227 --> 00:46:14,435 There is nothing wrong... 417 00:46:16,649 --> 00:46:19,686 If you are coming back, please contact me! 418 00:46:19,986 --> 00:46:22,193 Ahh I am terribly sorry... 419 00:46:22,321 --> 00:46:25,484 Docking in Yokosuka Harbor is an highly confidential matter. 420 00:46:27,076 --> 00:46:28,156 Where is Kiyoko? 421 00:46:43,134 --> 00:46:46,501 Are you Kiyoko? 422 00:46:49,000 --> 00:46:54,140 Here, here Kiyo chan. 423 00:46:55,820 --> 00:47:00,590 Here, see? It's dad! 424 00:47:06,324 --> 00:47:08,360 She's so small! 425 00:47:12,455 --> 00:47:13,865 Kiyoko. 426 00:47:27,428 --> 00:47:29,760 How is the bath water? 427 00:47:30,890 --> 00:47:33,723 Matsuno! It's terrible Matsuno! 428 00:47:34,894 --> 00:47:36,225 What happened!? 429 00:47:44,403 --> 00:47:47,065 Ah... 430 00:47:47,360 --> 00:47:51,270 I got careless in the bath, but she is such a calm one. 431 00:47:51,410 --> 00:47:54,322 She is enjoying I guess. 432 00:47:55,247 --> 00:47:57,909 Right? Kiyo chan. 433 00:48:00,419 --> 00:48:03,661 It is nice to be in the bath with daddy right? 434 00:48:21,899 --> 00:48:23,139 Goodbye. 435 00:48:24,819 --> 00:48:26,355 I shall be on my way. 436 00:48:28,948 --> 00:48:30,108 Please... 437 00:48:31,700 --> 00:48:33,110 Be safe. 438 00:48:44,130 --> 00:48:45,461 Matsuno. 439 00:48:52,972 --> 00:48:54,257 Definitely... 440 00:48:56,642 --> 00:48:58,132 I will be back. 441 00:49:02,231 --> 00:49:04,313 Even if I lost an arm, 442 00:49:06,694 --> 00:49:09,356 Or even a leg, I will be back. 443 00:49:12,741 --> 00:49:14,652 Even if I am dead, 444 00:49:18,372 --> 00:49:20,738 I will still be back. 445 00:49:23,502 --> 00:49:25,538 Even if I am reborn, 446 00:49:27,298 --> 00:49:30,335 I will definitely be back to you and Kiyoko 447 00:49:38,434 --> 00:49:40,390 It is a promise... 448 00:50:10,883 --> 00:50:14,717 To tell the truth, I am in the last stage of cancer. 449 00:50:15,888 --> 00:50:16,923 Eh? 450 00:50:17,056 --> 00:50:22,722 Half a year ago, my doctor told me I still have 3 months. 451 00:50:23,240 --> 00:50:30,680 But some how after half a year until now, I am still alive. 452 00:50:34,200 --> 00:50:43,780 As for why my life has held out till today, I think I understand now. 453 00:50:45,417 --> 00:50:49,456 It is for me to tell this tale. 454 00:50:51,215 --> 00:50:57,427 For the sake of me telling you the tale of Platoon Sergeant I guess. 455 00:51:12,486 --> 00:51:14,272 Platoon Sergeant, 456 00:51:15,990 --> 00:51:19,858 I saw your grandchildren. 457 00:51:22,121 --> 00:51:23,486 Platoon Sergeant, 458 00:51:26,625 --> 00:51:28,957 Can you see this? 459 00:51:40,300 --> 00:51:45,140 I... want to know more. 460 00:51:46,228 --> 00:51:47,308 Yup. 461 00:51:47,813 --> 00:51:50,680 I want to know even more! 462 00:51:51,859 --> 00:51:52,848 Yup. 463 00:51:59,780 --> 00:52:08,990 Before being able to return to his wife and daughter, he gave his all to not die. 464 00:52:20,095 --> 00:52:22,677 I am good with this. 465 00:52:23,849 --> 00:52:28,343 I had just wanted to hear that. 466 00:52:40,866 --> 00:52:44,404 To think we had even met once! 467 00:52:49,875 --> 00:52:54,039 But if that is the case, why? 468 00:52:56,548 --> 00:52:57,537 Hurm? 469 00:52:58,717 --> 00:53:03,381 Why did grandfather chose to be in the Special Attack Unit? 470 00:53:21,740 --> 00:53:23,651 And at 10am... 471 00:53:27,070 --> 00:53:28,960 Takeda Chairman, I have something to talk to you about. 472 00:53:29,020 --> 00:53:30,570 It's you again! 473 00:53:30,660 --> 00:53:32,250 I thought I told you that he has no time for you! 474 00:53:32,260 --> 00:53:34,086 It is about the investigation of Miyabe Kyuuzou! 475 00:53:34,160 --> 00:53:35,410 Please behave yourself! 476 00:53:37,756 --> 00:53:39,587 Miyabe Kyuuzou? 477 00:53:40,926 --> 00:53:42,587 Yes, please. 478 00:53:44,888 --> 00:53:46,469 Well... 479 00:53:47,099 --> 00:53:50,933 With that all my appointments in the morning are canceled. 480 00:53:51,186 --> 00:53:54,599 Ah.. I am sorry. 481 00:53:56,275 --> 00:53:58,687 You do look a little like him. 482 00:54:02,990 --> 00:54:06,357 I remember Instructor very well. 483 00:54:08,036 --> 00:54:12,996 When we first met, Miyabe san is the Instructor for our prep school. 484 00:54:13,834 --> 00:54:17,543 In 1945, the war worsened. 485 00:54:17,880 --> 00:54:21,122 Even us students, who had been exempted from serving the army in the past, 486 00:54:21,467 --> 00:54:25,380 Are ordered to served the nation. 487 00:54:26,460 --> 00:54:35,640 With both strength and brains, this condition allows us students all to be groomed to become pilots. 488 00:54:36,732 --> 00:54:41,647 We were enlisted in the Imperial Japanese Navy Air Service, 489 00:54:41,779 --> 00:54:44,020 And received harsh training. 490 00:54:44,156 --> 00:54:48,490 But there is almost no practices scheduled for learning how to fight in the air. 491 00:54:49,495 --> 00:54:50,860 Why do you think that is so? 492 00:54:54,000 --> 00:55:00,070 Right from the start, we students are all trained for the Special Attack Unit. 493 00:55:01,680 --> 00:55:05,710 At first, we also have no idea that we are training for the Special Attack Unit. 494 00:55:06,345 --> 00:55:12,841 But once the training is over and before the assignment for the real battle, 495 00:55:12,976 --> 00:55:15,934 The slip of paper to confirm our voluntary participation in the Special Attack Unit was given out. 496 00:55:17,120 --> 00:55:22,560 The shock of getting that slip of paper is beyond imagination. 497 00:55:22,660 --> 00:55:26,880 But after 3 days, most of the students decided to participate voluntarily. 498 00:55:28,430 --> 00:55:29,860 499 00:55:29,868 --> 00:55:36,535 In actual fact, of the 4400 people who had died as a Special Attack Force, 500 00:55:36,917 --> 00:55:40,956 Around half are students like me from the prep school. 501 00:55:41,046 --> 00:55:42,206 Yes! 502 00:55:42,339 --> 00:55:44,671 Take note of the lateral wind when landing. 503 00:55:44,758 --> 00:55:47,545 Yes! That is all. The end. 504 00:55:47,678 --> 00:55:48,667 Salute! 505 00:55:50,597 --> 00:55:51,586 At ease! 506 00:55:53,141 --> 00:55:53,971 Dismissed! 507 00:55:54,059 --> 00:55:55,048 Roger! 508 00:56:01,275 --> 00:56:02,435 Instructor Miyabe! 509 00:56:06,071 --> 00:56:09,063 I should have passed today right? 510 00:56:10,492 --> 00:56:11,902 Failed. 511 00:56:14,160 --> 00:56:18,208 What is the meaning of that. I did well in the real attack practice! 512 00:56:18,240 --> 00:56:21,950 I was surprised that you performed very well. 513 00:56:22,713 --> 00:56:26,080 If that is so, then why? Explain to me! 514 00:56:31,847 --> 00:56:33,087 Failed. 515 00:56:34,600 --> 00:56:36,215 Failed, failed, failed! 516 00:56:37,811 --> 00:56:40,769 When will that person let me pass! 517 00:56:41,440 --> 00:56:45,604 At this rate, we will never get to go out on the battlefield. 518 00:56:47,440 --> 00:56:53,360 I heard that that person was useless as he has been running away at the front line. 519 00:56:53,619 --> 00:56:56,452 That must be why they sent him back to the mainland! 520 00:56:58,957 --> 00:57:00,367 Such troublesome matters. 521 00:57:05,339 --> 00:57:06,954 Rumors has it, 522 00:57:08,133 --> 00:57:11,170 That person has rejected being in the Special Attack Unit back in Philippines. 523 00:57:12,220 --> 00:57:16,884 Now it is making sense! 524 00:57:18,268 --> 00:57:20,600 In short, that Miyabe is a coward! 525 00:57:20,687 --> 00:57:23,019 But yet he refused to pass us. 526 00:57:24,107 --> 00:57:26,189 He must be jealous that we are getting better. 527 00:57:26,568 --> 00:57:29,651 Is that really true, his rejection of being in the Special Attack Unit. 528 00:57:30,155 --> 00:57:31,645 I have no idea. 529 00:57:33,033 --> 00:57:37,447 But if we are talking about that coward, it may be true. 530 00:57:38,622 --> 00:57:41,864 No. 38! Descending! 531 00:57:52,886 --> 00:57:55,172 No. 51! Descending! 532 00:57:55,555 --> 00:57:57,511 Oh! Here comes Ito! 533 00:57:57,641 --> 00:57:58,756 He is up next! 534 00:58:17,369 --> 00:58:20,076 Ito! Ito!! 535 00:58:30,799 --> 00:58:33,711 The dead prep school private is lacking discipline in his spirit. 536 00:58:35,595 --> 00:58:38,712 What rubbish is this, destroying an important plane. 537 00:58:40,820 --> 00:58:46,890 Losing his life before meeting the enemy, he is a disgrace to the army, an disloyal person. 538 00:58:48,100 --> 00:58:53,480 Major, that is not true. 539 00:58:55,782 --> 00:58:58,569 The deceased 2nd Lieutenant Ito is a great man. 540 00:58:59,119 --> 00:59:02,077 He is not a disgrace to the army. 541 00:59:09,087 --> 00:59:10,202 You...! 542 00:59:19,306 --> 00:59:21,672 2nd Lieutenant Ito is a great man. 543 00:59:21,767 --> 00:59:24,133 As a Special Attack Unit Training Officer what are you saying! 544 00:59:32,194 --> 00:59:34,105 I heard about your rumors. 545 00:59:34,613 --> 00:59:36,820 You have not been passing these guys right? 546 00:59:38,617 --> 00:59:40,448 Do you not wish to send them to the Special Attack Unit? 547 00:59:42,162 --> 00:59:43,322 Huh? 548 00:59:46,750 --> 00:59:50,163 Just when this country is facing a crisis of survival, 549 00:59:50,962 --> 00:59:52,793 You are such a disgrace! 550 00:59:54,633 --> 00:59:56,999 Stand up. Stand up! 551 01:00:01,431 --> 01:00:03,012 Stand up! 552 01:00:22,119 --> 01:00:24,656 Instructor Miyabe! 553 01:00:24,746 --> 01:00:26,077 Instructor... 554 01:00:26,498 --> 01:00:27,954 Are you alright? 555 01:00:29,543 --> 01:00:33,502 Yeah, just as what you see. 556 01:01:15,046 --> 01:01:16,752 Enemy aircraft to your right! 557 01:01:17,507 --> 01:01:18,542 Disperse! 558 01:01:41,907 --> 01:01:43,238 Damn! 559 01:03:38,398 --> 01:03:39,763 Hang in there! 560 01:03:40,483 --> 01:03:42,019 Are you alright? 561 01:03:42,861 --> 01:03:45,022 Why did you do such a stupid thing? 562 01:03:45,113 --> 01:03:48,697 Instructor Miyabe is someone that Japan needs. We cannot let you die. 563 01:03:48,825 --> 01:03:52,158 No! You are the one who is supposed to continue living on. 564 01:03:52,245 --> 01:03:54,702 You should live on and do great things for this country! 565 01:04:05,425 --> 01:04:06,790 I was careless. 566 01:04:09,512 --> 01:04:14,131 I can fully understand the feelings of that prep school private. 567 01:04:18,772 --> 01:04:23,857 After that I was sent to Kyuushu's Tomitaka Airbase, 568 01:04:24,402 --> 01:04:27,235 And did not manage to meet Instructor again. 569 01:04:28,865 --> 01:04:33,074 When I heard that Instructor has died as a Special Attack Force, 570 01:04:34,704 --> 01:04:36,319 I couldn't bear it. 571 01:04:37,791 --> 01:04:42,501 That person ought to have survived. 572 01:04:46,549 --> 01:04:50,417 Why did my grandfather joined the Special Attack Unit? 573 01:04:52,931 --> 01:04:54,296 I have no idea. 574 01:04:56,601 --> 01:04:58,762 The difficult feelings of a Special Attack Force, 575 01:05:00,271 --> 01:05:03,263 Can only be understood by one who was sent out to the battle field. 576 01:05:04,567 --> 01:05:10,278 The difference between me, a Special Attack Force and those who never made it back, 577 01:05:10,907 --> 01:05:15,116 Is poles apart with a tall barrier in between us. 578 01:05:16,871 --> 01:05:18,281 However, 579 01:05:20,625 --> 01:05:26,370 I can still remember vividly the feelings of sending off my comrades. 580 01:05:28,520 --> 01:05:35,760 The feelings back then are something that even if I want to forget, I would probably not be able to. 581 01:05:44,315 --> 01:05:46,306 Do you have a job now? 582 01:05:46,401 --> 01:05:48,187 I am still retaking my Law exam... 583 01:05:48,319 --> 01:05:52,813 No, I am just bumping around. 584 01:05:53,158 --> 01:05:54,773 I am embarrassed to say that. 585 01:05:54,868 --> 01:05:56,324 You will be fine. 586 01:05:56,411 --> 01:05:57,571 Eh? 587 01:05:57,662 --> 01:06:00,995 You have inherited Instructor Miyabe's bloodline. 588 01:06:01,583 --> 01:06:04,165 Surely you will be pursuing a fabulous career. 589 01:06:04,794 --> 01:06:07,501 Please live your life fully for the sake of Instructor too. 590 01:06:10,383 --> 01:06:11,498 I understand. 591 01:06:12,927 --> 01:06:16,010 I would never have expected such a day to come. 592 01:06:16,806 --> 01:06:21,345 The day I can tell Instructor's grandchildren about myself. 593 01:06:28,109 --> 01:06:31,021 Landing on an island due to an engine fault, 594 01:06:31,154 --> 01:06:33,520 That could have been one of your alternatives. 595 01:06:36,784 --> 01:06:42,745 Why did you choose to be a Special Attack Force, Kyuuzou san? 596 01:06:51,758 --> 01:06:52,713 Yes. 597 01:06:52,800 --> 01:06:55,758 Hey Kentarou, you're late! Where are you now? 598 01:06:57,889 --> 01:06:59,220 Oh! 599 01:06:59,349 --> 01:07:01,431 That's just like a school trip! 600 01:07:01,559 --> 01:07:02,799 Then how about Saipan? 601 01:07:02,894 --> 01:07:04,350 Why are you being so stingy? 602 01:07:04,437 --> 01:07:06,974 If we are going with girls, it has to be Hawaii right? 603 01:07:07,065 --> 01:07:10,398 Hawaii is good! Let's go to Hawaii! 604 01:07:11,361 --> 01:07:12,396 Wow... 605 01:07:14,239 --> 01:07:16,901 Eh? The dress code for today is suits? 606 01:07:16,991 --> 01:07:20,199 Fool! There will be girls today, this dress code is really bad. 607 01:07:20,286 --> 01:07:21,196 Really? 608 01:07:21,260 --> 01:07:24,740 We are trying to get the tension up by telling them what kind of a resort we are going to bring them to! 609 01:07:24,874 --> 01:07:28,617 This is a team play! I am begging you, don't pull us down! 610 01:07:29,504 --> 01:07:30,584 Resort? 611 01:07:30,672 --> 01:07:33,414 Saipan or Okinawa or... 612 01:07:33,508 --> 01:07:34,668 Hawaii! 613 01:07:35,593 --> 01:07:36,924 Sorry to keep you waiting! 614 01:07:37,011 --> 01:07:40,845 Good evening, this way please. Take a seat please. It has been long since we met! 615 01:07:40,932 --> 01:07:42,468 Nice to meet you! 616 01:07:44,394 --> 01:07:45,600 Special Attack Unit? 617 01:07:46,145 --> 01:07:47,225 Yup. 618 01:07:47,313 --> 01:07:49,099 Digging about in history again... 619 01:07:49,232 --> 01:07:52,770 Say, is there even time for you to be doing that? 620 01:07:54,779 --> 01:07:58,613 Oh well, Kentaro has his own way of thinking I suppose. 621 01:07:58,700 --> 01:08:01,407 But I must say, suicidal terrorism is not something just of the past. 622 01:08:01,494 --> 01:08:05,453 Suicidal terrorism? Why are you talking about this! 623 01:08:05,540 --> 01:08:10,204 I beg your pardon, but suicide terrorism is different from the Special Attack Unit. 624 01:08:12,046 --> 01:08:14,788 It is the same. In short both are results of brain washing. 625 01:08:14,924 --> 01:08:18,917 No, they are different. The target of the Special Attack Unit is navy aircraft carriers. 626 01:08:19,012 --> 01:08:21,469 Carriers are machines of mass destruction. 627 01:08:21,598 --> 01:08:25,386 They are totally different from suicidal terrorism that kills normal innocent people. 628 01:08:25,810 --> 01:08:29,052 I can't really follow such talks. 629 01:08:29,147 --> 01:08:30,603 Right? 630 01:08:31,608 --> 01:08:33,769 It is not about such side issues. 631 01:08:33,860 --> 01:08:37,980 More like it is the fundamentals of one giving up his life for his ideals, 632 01:08:38,072 --> 01:08:42,532 Look, from the eyes of a foreigner, Special Attack Unit is the same as suicidal terrorism. 633 01:08:42,660 --> 01:08:44,525 They are crazily loyal to the country. 634 01:08:44,662 --> 01:08:45,868 That's why I say... 635 01:08:45,997 --> 01:08:46,986 Hey, hey! 636 01:08:47,123 --> 01:08:50,661 I have read the wills of those Special Attack Unit members before, 637 01:08:50,720 --> 01:08:54,240 They think that giving up their lives for the sake of the nation is an honorable thing to do. 638 01:08:54,460 --> 01:08:57,080 I guess that can be term as some sort of a heroism. 639 01:08:57,216 --> 01:09:01,835 No no, I beg your pardon, but you do not even get it. 640 01:09:01,971 --> 01:09:04,337 I know, I know it well. 641 01:09:04,440 --> 01:09:09,680 You have been failing your bar exam so much that you start to doubt who you are. 642 01:09:09,812 --> 01:09:12,394 You are just running away looking for your identity right? 643 01:09:13,232 --> 01:09:15,063 That's why I say it is wrong! 644 01:09:17,028 --> 01:09:18,359 What is with that. 645 01:09:19,030 --> 01:09:21,021 Why are you so fired up? 646 01:09:21,060 --> 01:09:27,530 In the first place, it is none of our business whether suicidal terrorism and Special Attack Unit is the same, right? 647 01:09:27,622 --> 01:09:30,830 Yeah, this is a place for merry making! 648 01:09:30,917 --> 01:09:32,373 Right? Let's get back to drinking. 649 01:09:36,047 --> 01:09:38,038 Sorry, I think I should just head back. 650 01:09:45,473 --> 01:09:47,213 Such a troublesome guy. 651 01:10:37,984 --> 01:10:40,771 That sword thirsts for human blood. 652 01:10:43,489 --> 01:10:44,524 Kageura san. 653 01:10:44,615 --> 01:10:46,446 What time do you think it is now? 654 01:10:49,078 --> 01:10:52,286 Miyabe Kyuuzou... no... 655 01:10:56,720 --> 01:11:03,630 Please tell me about the story of my grandfather. 656 01:11:08,890 --> 01:11:12,553 It seems as if you have matured a little. 657 01:11:16,230 --> 01:11:22,317 You said that your own grandfather is a coward right? 658 01:11:25,990 --> 01:11:31,656 I thought I have nothing to say to a guy like that. 659 01:11:36,042 --> 01:11:38,328 Did you do more research after that? 660 01:11:41,798 --> 01:11:46,007 Yes, but I cannot find an answer anywhere. 661 01:11:51,098 --> 01:11:56,343 Why did Miyabe chose to be a Special Attack Force? 662 01:11:58,856 --> 01:11:59,845 Yes. 663 01:12:02,860 --> 01:12:06,352 I know that guy had wanted to survive. 664 01:12:07,660 --> 01:12:18,700 But right at the end, that guy cut his path to his hopes himself. 665 01:12:23,380 --> 01:12:29,870 I... really hated that guy. 666 01:12:31,514 --> 01:12:33,755 I love fighting in the skies. 667 01:12:35,101 --> 01:12:39,094 My real world lies in the skies instead. 668 01:12:40,147 --> 01:12:43,731 I have no regrets even if I die being shot by an enemy. 669 01:12:44,277 --> 01:12:48,441 The more chaotic the war is, the more my blood seethe. 670 01:12:54,912 --> 01:13:00,202 I had wanted to live like a legendary sword master. 671 01:13:10,580 --> 01:13:18,760 But that guy would always go back without a wound after the fight. 672 01:13:19,729 --> 01:13:24,473 This guy clearly avoided fighting. 673 01:13:25,234 --> 01:13:30,604 But yet that guy is an extremely skillful pilot. 674 01:13:33,659 --> 01:13:38,870 I cannot forgive the presence of such a guy. 675 01:13:40,207 --> 01:13:43,290 Sergeant Major Miyabe, I have a request. 676 01:13:45,129 --> 01:13:46,289 What is it? 677 01:13:47,089 --> 01:13:49,330 I wanted to do an air battle simulation with you. 678 01:13:52,803 --> 01:13:54,885 There is no such need. 679 01:13:54,972 --> 01:13:56,883 Kageura kun has very good skills after all. 680 01:13:56,940 --> 01:14:00,840 I heard that Sergeant Major Miyabe's air battle simulation skill is out of the world. 681 01:14:01,145 --> 01:14:02,305 Please give me some pointers. 682 01:14:02,438 --> 01:14:03,644 I refused. 683 01:14:08,736 --> 01:14:10,647 Do you not want to fight? 684 01:14:11,280 --> 01:14:13,521 Do you think that you will lose to me? 685 01:15:25,479 --> 01:15:28,937 Did you finally want to fight me? Sergeant Major Miyabe? 686 01:16:17,990 --> 01:16:19,526 I got you! 687 01:16:35,091 --> 01:16:37,673 It can't be! Why?! 688 01:17:23,222 --> 01:17:24,337 Shoot. 689 01:17:25,724 --> 01:17:28,636 Shoot me! I opened fire at you! 690 01:17:28,727 --> 01:17:30,467 Shoot and kill me!! 691 01:17:30,563 --> 01:17:34,647 Shoot me! Shoot me! Kill me! 692 01:17:34,733 --> 01:17:36,018 Shoot me! 693 01:17:37,820 --> 01:17:39,731 I do not want to make an excuse, 694 01:17:41,657 --> 01:17:45,616 But I really did something unforgivable. 695 01:17:47,538 --> 01:17:49,950 As to why the bullets missed him, 696 01:17:50,200 --> 01:17:57,870 He pretended to be flying straight but in actuality he was flying off tangent on purpose 697 01:17:58,757 --> 01:18:04,218 As I shoot him straight on, the bullets just seem to veer off course. 698 01:18:05,431 --> 01:18:07,717 That guy tested me. 699 01:18:09,226 --> 01:18:14,266 From that day onward, I became careful with my life. 700 01:18:15,482 --> 01:18:19,725 I would not die until the day I shoot Miyabe down. 701 01:18:21,530 --> 01:18:23,395 That was what I thought. 702 01:18:25,659 --> 01:18:30,744 However the war took a turn for the worse. 703 01:18:32,166 --> 01:18:37,251 They gathered all the forces and in the Battle of the Philippine Sea, 704 01:18:38,580 --> 01:18:46,920 The Japanese army took a huge defeat and lost the Absolute National Defense Zone, even Saipan was captured. 705 01:18:47,932 --> 01:18:54,053 The enemy chased all the way till the Philippine Sea and Okinawa. 706 01:19:03,280 --> 01:19:10,940 Being cornered, the Japanese army turned to crazed tactics. 707 01:19:14,250 --> 01:19:15,615 That was the Special Attack Unit. 708 01:19:18,587 --> 01:19:24,628 When I heard about the Special Attack plan, I shuddered. 709 01:19:26,971 --> 01:19:31,715 This war has evolved until such stage. 710 01:19:35,312 --> 01:19:41,649 If there was a chance of survival in this battle plan, I would have gladly went. 711 01:19:43,445 --> 01:19:47,734 But for the Special Attack plan, there is no chance of survival. 712 01:19:48,909 --> 01:19:51,651 The success of the plan equals to death. 713 01:19:52,663 --> 01:19:54,654 This cannot be called a strategy plan! 714 01:19:57,167 --> 01:20:04,084 "If such strategy can be formulated, Japan has lost" I thought. 715 01:20:06,051 --> 01:20:08,758 After that, I was order to go elsewhere, 716 01:20:09,346 --> 01:20:11,962 And I had to be separated from Miyabe. 717 01:20:13,142 --> 01:20:16,475 This time I was sent to Kanoya Airbase in Kyuushu. 718 01:20:16,860 --> 01:20:23,180 As a guard for the Special Attack Units, I was to send them to near the enemy's carrier. 719 01:20:24,445 --> 01:20:26,731 And in that place, 720 01:20:27,281 --> 01:20:29,192 I met that guy again. 721 01:20:31,035 --> 01:20:32,696 However, 722 01:20:33,662 --> 01:20:40,704 That Miyabe is no longer the Miyabe that I had known. 723 01:21:07,071 --> 01:21:07,730 Instructor Miyabe! 724 01:21:07,863 --> 01:21:09,148 Oh! 725 01:21:09,615 --> 01:21:11,981 Teranishi! Yamada! Kagawa! 726 01:21:12,076 --> 01:21:14,237 How have you been! 727 01:21:14,620 --> 01:21:16,451 You seem to be in good spirits! 728 01:22:26,692 --> 01:22:28,148 Mom... 729 01:24:34,444 --> 01:24:35,854 That was... 730 01:24:38,407 --> 01:24:40,318 The Special Attack Unit. 731 01:24:47,958 --> 01:24:49,789 The guys who went today, 732 01:24:52,129 --> 01:24:54,290 Were my students. 733 01:25:04,349 --> 01:25:06,180 Such scenes... 734 01:25:11,857 --> 01:25:14,394 Are what I see daily. 735 01:25:28,624 --> 01:25:32,333 What do you think those guys are able to achieve in that state? 736 01:25:36,340 --> 01:25:39,832 The enemy aircraft has became far superior than the Zero fighter. 737 01:25:41,845 --> 01:25:44,712 The anti-aircraft artillery are improving day by day. 738 01:25:48,852 --> 01:25:50,342 Even today, 739 01:25:53,690 --> 01:25:56,773 Most of the planes did not manage to reach the carriers. 740 01:26:08,830 --> 01:26:10,616 Everyone... 741 01:26:15,045 --> 01:26:17,912 Are not meant to die like this. 742 01:26:21,176 --> 01:26:23,918 For the sake of Japan after the war, 743 01:26:26,515 --> 01:26:28,631 They are the ones who ought to have lived on. 744 01:26:32,187 --> 01:26:34,269 But even so, 745 01:26:38,568 --> 01:26:40,809 I cannot do anything. 746 01:26:49,204 --> 01:26:51,536 Under such circumstances. 747 01:26:55,293 --> 01:26:56,328 I think there is no help to it. 748 01:26:56,586 --> 01:26:58,417 Don't say such things so easily! 749 01:26:58,547 --> 01:27:02,039 How many people, how many of them you think have died! 750 01:27:02,759 --> 01:27:05,717 The duty of the guard planes is to protect the Special Attack Units! 751 01:27:05,804 --> 01:27:10,013 Even if we have to be shields, our duty is to protect them! 752 01:27:11,601 --> 01:27:13,592 But then... 753 01:27:15,772 --> 01:27:18,388 But then I ran away! 754 01:27:19,651 --> 01:27:21,812 I left them in lurch to die! 755 01:27:26,366 --> 01:27:32,532 I am living a prolonged life upon their sacrifices. 756 01:27:35,250 --> 01:27:40,870 Their deaths have allowed me to continue living. 757 01:27:52,851 --> 01:27:54,807 What should I do? 758 01:27:57,773 --> 01:27:59,479 What should I do... 759 01:28:01,359 --> 01:28:03,315 What should I do... 760 01:28:07,449 --> 01:28:09,360 What should I do... 761 01:28:21,820 --> 01:28:29,170 Is that the reason why Grandfather agreed to be a Special Attack Force? 762 01:28:29,262 --> 01:28:30,843 I have no idea. 763 01:28:32,682 --> 01:28:38,427 It is as if Miyabe has one foot in the grave that day. 764 01:28:38,688 --> 01:28:42,021 He was emitting such aura from all over. 765 01:28:43,610 --> 01:28:47,478 He no longer resembles a human from this world. 766 01:28:50,158 --> 01:28:56,119 Around that point in time, even for us senior pilots, 767 01:28:58,208 --> 01:29:01,371 We had to volunteer in the Special Attack Unit strategy. 768 01:29:03,421 --> 01:29:06,879 But I was adamant not to volunteer. 769 01:29:07,342 --> 01:29:11,881 Because I feel that dying in such a strategy is just a waste of death. 770 01:29:12,889 --> 01:29:14,880 And one fine day, 771 01:29:16,480 --> 01:29:25,590 I saw Miyabe's name in the Special Attack Force list. 772 01:29:35,620 --> 01:29:36,905 What is going on?! 773 01:29:36,997 --> 01:29:38,533 Why is Lieutenant Miyabe in the Special Attack Force list?! 774 01:29:38,623 --> 01:29:39,738 Why did you volunteer yourself! 775 01:29:39,875 --> 01:29:41,456 You!! 776 01:29:42,836 --> 01:29:46,124 Are you not happy with the decisions of the uppers?! 777 01:29:46,631 --> 01:29:47,871 Say it! 778 01:29:47,960 --> 01:29:52,540 Tell them! "Don't make a senior pilot like me die in vain!" 779 01:29:53,179 --> 01:29:56,046 You saw how the Special Attack raid is like! 780 01:29:56,141 --> 01:29:57,506 Tell them! 781 01:29:58,894 --> 01:30:01,601 Tell them that most of them did not even made it near the carrier! 782 01:30:01,938 --> 01:30:03,769 Tell them that most of them died in vain! 783 01:30:08,069 --> 01:30:10,105 It's fine, Kageura. 784 01:30:13,199 --> 01:30:14,689 It's fine. 785 01:30:14,784 --> 01:30:16,649 At that moment I swear in my heart. 786 01:30:17,245 --> 01:30:20,157 In that case I will protect Miyabe till the end no matter what happens! 787 01:30:20,290 --> 01:30:22,281 I will not let the any of the enemies' bullets pierce him! 788 01:30:22,459 --> 01:30:25,496 I will shoot down every enemy that tries to take Miyabe down! 789 01:30:25,629 --> 01:30:28,962 Even if I am out of bullets, I will use my plane to bring them down! 790 01:30:32,135 --> 01:30:33,841 But... 791 01:30:35,472 --> 01:30:38,635 In the end I lost him again. 792 01:30:42,020 --> 01:30:48,858 The day Miyabe's plane went off to battle, in the skies 100 miles away from the enemy's carrier, 793 01:30:49,653 --> 01:30:52,144 The enemies laid in ambush and the war turned chaotic. 794 01:30:52,781 --> 01:30:58,822 At that time, my plane's engine started to act up. 795 01:31:09,005 --> 01:31:12,623 I saw Miyabe leave the air zone. 796 01:31:14,594 --> 01:31:16,835 I chased after Miyabe, 797 01:31:17,889 --> 01:31:20,676 I thought I would follow him no matter what. 798 01:31:20,809 --> 01:31:24,927 But I was not able to catch up to him. 799 01:31:26,606 --> 01:31:31,191 Miyabe's plane suddenly disappeared from my sight. 800 01:31:41,871 --> 01:31:44,533 There was another strange happening. 801 01:31:47,127 --> 01:31:51,291 On the day of attack, Miyabe was not using his usual 52 model, 802 01:31:51,840 --> 01:31:54,547 But was using the old 21 model instead. 803 01:31:55,552 --> 01:32:00,296 Just before setting off, he had changed plane with another pilot. 804 01:32:01,725 --> 01:32:03,215 Why did he do that? 805 01:32:03,309 --> 01:32:04,719 I have no idea. 806 01:32:05,603 --> 01:32:10,939 Miyabe was very insistent on going with the 21 model. 807 01:32:11,943 --> 01:32:17,563 It may be that he wanted to go with the familiar model he used before the Pearl Harbor attack. 808 01:32:18,241 --> 01:32:25,488 But this story has an unexpected end to it that I wouldn't say is happy. 809 01:32:28,626 --> 01:32:34,417 The 52 model that Miyabe changed with also had an engine fault. 810 01:32:36,134 --> 01:32:38,625 The pilot was not able to reach the enemy's grounds, 811 01:32:39,429 --> 01:32:42,296 And was recorded to have an emergency landing in Kikaijima. 812 01:32:47,187 --> 01:32:48,802 Don't tell me... 813 01:32:50,398 --> 01:32:55,688 That the person on that plane survived? 814 01:32:56,237 --> 01:32:57,773 Yes... 815 01:33:00,575 --> 01:33:02,941 In a short while Okinawa fell. 816 01:33:03,745 --> 01:33:08,865 Till the end of war, there was almost no more Special Attack raids. 817 01:33:15,507 --> 01:33:17,964 How can that be... 818 01:33:21,554 --> 01:33:26,969 If Grandfather has not changed his plane, he could have been saved? 819 01:33:27,227 --> 01:33:28,888 That we don't know! 820 01:33:30,313 --> 01:33:33,305 But the probability is high. 821 01:33:33,960 --> 01:33:38,310 Then does that mean Granfather himself, gave up his last chance of survival, 822 01:33:38,446 --> 01:33:41,734 Even if it was a mere coincidence?! 823 01:33:56,339 --> 01:33:59,456 How can that happen.... 824 01:34:09,440 --> 01:34:16,140 I wished I could have met and talked to Grandfather... 825 01:34:20,613 --> 01:34:22,103 At that time... 826 01:34:25,702 --> 01:34:27,442 During the day of the attack, 827 01:34:28,913 --> 01:34:32,030 The eyes that guy had after changing over to the 21 model, 828 01:34:34,752 --> 01:34:38,370 Are not the eyes of someone who had made peace about dying. 829 01:34:40,140 --> 01:34:49,330 The look in his eyes was as if he is finally going back to his family. 830 01:34:53,271 --> 01:34:57,731 Do you wish to know who was that person who had survived? 831 01:34:58,276 --> 01:35:00,517 If he is still alive, I would like to meet him. 832 01:35:00,820 --> 01:35:05,405 I wanted to ask about the last of him. 833 01:35:16,502 --> 01:35:17,912 This is the list. 834 01:35:21,049 --> 01:35:23,005 Thank you. 835 01:35:24,010 --> 01:35:26,251 It is not something you should thank me for. 836 01:35:29,515 --> 01:35:33,428 This is the end of my story. 837 01:35:40,193 --> 01:35:42,184 Send the young man off. 838 01:35:42,779 --> 01:35:46,237 It's ok, my sister is coming to fetch me. 839 01:35:47,283 --> 01:35:48,523 I see. 840 01:35:49,953 --> 01:35:51,113 Yes. 841 01:36:20,984 --> 01:36:23,566 Well, I like young guys. 842 01:36:41,504 --> 01:36:44,496 Goodness me, what is that kid doing! 843 01:36:51,520 --> 01:36:55,890 Hey, you are getting drenched to the skin! What are you doing! 844 01:36:57,312 --> 01:36:58,597 What happened? 845 01:37:02,191 --> 01:37:03,977 It's Grandpa. 846 01:37:04,068 --> 01:37:05,183 Eh? 847 01:37:06,446 --> 01:37:08,311 It is Grandpa! 848 01:37:11,380 --> 01:37:17,530 The pilot on the 52 model that made an emergency landing is our Grandpa! 849 01:37:19,792 --> 01:37:23,205 What? What is this about? 850 01:37:24,881 --> 01:37:27,167 851 01:37:27,220 --> 01:37:33,380 I thought someday, I had to tell all of you about this. 852 01:37:36,184 --> 01:37:41,474 Matsuno said, "There is no need to tell the kids these", 853 01:37:43,232 --> 01:37:46,349 But I had wanted to tell this story. 854 01:37:50,114 --> 01:37:53,277 Finally the time has came. 855 01:37:56,329 --> 01:37:57,489 Come. 856 01:38:11,677 --> 01:38:18,264 The place I met Miyabe san was at Tsukuba Airbase. 857 01:38:20,895 --> 01:38:25,605 At that time, the person who protected Miyabe Kyuuzou with his life, 858 01:38:26,818 --> 01:38:29,230 Was you, wasn't it Grandpa? 859 01:38:33,199 --> 01:38:38,068 That person protected Ito's reputation. 860 01:38:42,260 --> 01:38:49,460 At that time, if anything were to happen, even if I have to sacrifice myself, 861 01:38:50,550 --> 01:38:53,087 I decided that I have to protect that person. 862 01:38:56,810 --> 01:38:59,640 863 01:39:11,821 --> 01:39:15,405 I only have this that I can give you at this point of time. 864 01:39:18,411 --> 01:39:20,652 My wife amended this by hand. 865 01:39:21,038 --> 01:39:22,528 I cannot be accepting such precious gift! 866 01:39:22,665 --> 01:39:24,155 It's fine. 867 01:39:24,542 --> 01:39:26,282 I want you to have it. 868 01:39:40,683 --> 01:39:44,301 She is called Kiyoko, written with the kanji for Pure and Child 869 01:39:46,022 --> 01:39:48,388 Kiyoko san is indeed a beauty. 870 01:39:49,609 --> 01:39:53,522 Ah you got it wrong. My wife is known as Matsuno. 871 01:39:53,654 --> 01:39:55,440 Kiyoko is the baby. 872 01:39:55,531 --> 01:39:57,112 Ah... 873 01:39:57,992 --> 01:40:00,404 This child is born after the Pearl Harbor attack. 874 01:40:00,828 --> 01:40:04,867 For the sake of this child, I do not wish to die. 875 01:40:08,711 --> 01:40:13,705 How about Ooishi kun? What would you like to do after the war ends? 876 01:40:17,553 --> 01:40:19,259 Hurm... 877 01:40:20,640 --> 01:40:22,380 Is it hard to imagine that? 878 01:40:24,101 --> 01:40:25,261 Ah! 879 01:40:25,394 --> 01:40:26,554 What is it? 880 01:40:26,687 --> 01:40:28,177 No... Please tell me! 881 01:40:28,272 --> 01:40:29,808 It's nothing... What is it? 882 01:40:30,816 --> 01:40:33,398 If I survive the war, 883 01:40:33,486 --> 01:40:36,603 It doesn't matter what it is but I would like a job dedicated to helping people. 884 01:40:38,115 --> 01:40:41,232 I had once thought about that. 885 01:40:44,997 --> 01:40:49,741 It will be great if such a day comes. 886 01:41:19,115 --> 01:41:20,605 Instructor Miyabe! 887 01:41:20,908 --> 01:41:22,193 Oh! 888 01:41:22,285 --> 01:41:24,992 Teranishi! Yamada! Kagawa! 889 01:41:25,663 --> 01:41:27,153 How have you been! 890 01:41:27,290 --> 01:41:28,530 You seem to be in good spirits! 891 01:41:35,881 --> 01:41:38,293 Instructor Miyabe? 892 01:41:42,805 --> 01:41:44,466 Ooishi kun... 893 01:41:50,730 --> 01:41:52,470 You've recovered? 894 01:41:55,067 --> 01:41:57,729 Yes, thanks for your concern... 895 01:41:59,238 --> 01:42:00,728 That's good... 896 01:42:04,201 --> 01:42:05,361 No... 897 01:42:08,497 --> 01:42:10,579 It may not be good though... 898 01:42:33,022 --> 01:42:37,641 Believe in the indestructible sacred land, live for the eternal justice! 899 01:42:38,402 --> 01:42:39,687 To your success! 900 01:42:48,287 --> 01:42:49,322 Dismiss! 901 01:42:49,413 --> 01:42:50,528 Roger! 902 01:43:34,340 --> 01:43:42,580 At the dawn of tomorrow, the people on the list will take part in the Battle of Okinawa and attack the enemy's fleet as a part of the Special Attack Unit. 903 01:43:45,511 --> 01:43:46,591 The end. 904 01:43:47,430 --> 01:43:48,545 Salute. 905 01:43:53,561 --> 01:43:54,550 At ease. 906 01:44:07,490 --> 01:44:10,360 907 01:44:12,788 --> 01:44:13,948 Ooishi... 908 01:44:17,334 --> 01:44:19,950 I am fine. 909 01:44:21,338 --> 01:44:23,454 Teranishi and Yamada went too. 910 01:44:24,341 --> 01:44:25,797 I am prepared for the worst. 911 01:44:28,596 --> 01:44:30,006 Instead, look. 912 01:44:33,100 --> 01:44:36,560 913 01:44:49,992 --> 01:44:51,232 What is going on?! 914 01:44:56,165 --> 01:44:57,496 That's nice, 915 01:44:59,126 --> 01:45:00,662 It looks relaxing. 916 01:45:11,514 --> 01:45:12,503 This is weird. 917 01:45:15,684 --> 01:45:17,515 The water is cold. 918 01:45:18,854 --> 01:45:21,015 The weeds are swaying with the wind. 919 01:45:23,000 --> 01:45:28,350 All this minute things that does not matter to me before, became so endearing to me. 920 01:45:31,575 --> 01:45:36,410 Until today, I have not really thought about my family and Japan's future seriously, 921 01:45:38,123 --> 01:45:43,038 Neither have I thought about myself dying. 922 01:45:46,048 --> 01:45:50,712 Even if we are gone, I hope this country will still goes on. 923 01:45:53,010 --> 01:46:02,740 I wonder for the children living now, and their children later on, how would they be talking about the war happening now. 924 01:46:07,319 --> 01:46:09,901 I kept on thinking about such stuff. 925 01:46:16,280 --> 01:46:23,540 I wonder what kind of a country will Japan become then. 926 01:46:34,263 --> 01:46:39,883 Each of you, bear the belief that you will hit the target. 927 01:46:42,563 --> 01:46:43,678 To your success. 928 01:47:07,796 --> 01:47:10,913 Lieutenant Ooishi, I have a favor to ask of you. 929 01:47:13,052 --> 01:47:15,043 Please change planes with me. 930 01:47:19,350 --> 01:47:22,137 Isn't Miyabe san using the 52 model? 931 01:47:22,920 --> 01:47:27,140 Why are you so obsessed and insistent on taking the older 21 model? 932 01:47:28,150 --> 01:47:32,940 21 model is the same as the one that I first rode on. 933 01:47:34,239 --> 01:47:37,652 If I were to go, I would like to be with this model. 934 01:47:38,285 --> 01:47:39,365 But... 935 01:47:40,537 --> 01:47:45,748 This is my last self-indulgence, can you go along with me? 936 01:47:59,848 --> 01:48:02,134 Instructor Miyabe!! 937 01:49:20,929 --> 01:49:23,921 Damn it! Damn it! 938 01:49:44,286 --> 01:49:45,651 I don't want to! 939 01:49:53,128 --> 01:49:54,334 Miyabe san! 940 01:49:55,881 --> 01:49:56,711 Miyabe san!! 941 01:50:07,059 --> 01:50:10,517 Miyabe san did not return. 942 01:50:13,065 --> 01:50:15,147 And I was left here. 943 01:50:17,986 --> 01:50:19,271 That was just.. 944 01:50:22,366 --> 01:50:24,106 Grandfather's fate... 945 01:50:30,833 --> 01:50:32,164 No. 946 01:50:32,751 --> 01:50:34,287 It is wrong! 947 01:50:38,882 --> 01:50:42,966 For the sake of telling this, 948 01:50:45,389 --> 01:50:51,134 After the war has ended, I went immediately in search of Matsuno's whereabouts. 949 01:50:53,689 --> 01:50:55,054 But... 950 01:50:58,193 --> 01:51:05,315 Yokohama, the place that Miyabe san lived in, was burnt down by the air raids. 951 01:51:06,660 --> 01:51:12,200 There is no one who knows where are all the neighbors and Matsuno san. 952 01:51:22,176 --> 01:51:26,419 I contacted my friend working in the Ministry of Health and Welfare, 953 01:51:26,555 --> 01:51:28,887 And finally found their whereabouts, 954 01:51:30,893 --> 01:51:36,229 But that was 2 years after the war. 955 01:51:38,817 --> 01:51:43,106 Matsuno was living in the barracks in Osaka. 956 01:51:46,070 --> 01:51:53,500 She was raising Kiyoko up as a single mother and was leading a hard life. 957 01:51:58,212 --> 01:51:59,748 Definitely... 958 01:52:01,340 --> 01:52:03,171 I will be back. 959 01:52:04,426 --> 01:52:06,041 Liar. 960 01:52:29,201 --> 01:52:30,657 Dear... 961 01:52:39,962 --> 01:52:41,327 I am sorry. 962 01:52:43,757 --> 01:52:48,126 I am Ooishi Kenichiro. 963 01:52:50,138 --> 01:52:54,347 Your husband has took good care of me during the war. 964 01:52:59,773 --> 01:53:03,106 I am Miyabe's wife. Miyabe has been in your good care. 965 01:53:03,193 --> 01:53:04,478 No... 966 01:53:06,822 --> 01:53:11,737 The person in debt of the good care was me. 967 01:53:13,161 --> 01:53:17,279 It was a heart wrenching memory. 968 01:53:18,330 --> 01:53:22,960 Having know that the 2 persons Miyabe san was trying desperately to protect, 969 01:53:23,547 --> 01:53:28,211 Were living such lowly lives, pained my heart greatly. 970 01:53:39,640 --> 01:53:45,380 I told Matsuno about the changing of planes with Miyabe san. 971 01:53:45,944 --> 01:53:51,029 And also the resulting situation of me alone surviving the war. 972 01:53:54,202 --> 01:53:56,193 I had prepared myself for the worst. 973 01:54:00,667 --> 01:54:02,203 I am sorry. 974 01:54:05,714 --> 01:54:07,329 It was all my fault. 975 01:54:15,557 --> 01:54:18,469 This was the fate of that person. 976 01:54:20,937 --> 01:54:23,223 It is not your fault. 977 01:54:30,572 --> 01:54:32,108 No! That's wrong. 978 01:54:33,900 --> 01:54:39,240 I cannot imagine that it is just mere coincidence that he changed the 52 model with me. 979 01:54:42,876 --> 01:54:45,162 When I did the emergency landing on Kikaijima, 980 01:54:46,338 --> 01:54:50,126 At the control seat, 981 01:54:53,261 --> 01:54:57,800 I found this photo and memo. 982 01:55:02,740 --> 01:55:13,020 When Miyabe san got on to the 52 model, I think he had noticed the fault in the engine. 983 01:55:16,560 --> 01:55:25,080 And on top of that, he left me this photo and memo. 984 01:56:05,700 --> 01:56:11,220 If Lieutenant Ooishi survived this war, I have a request. 985 01:56:12,340 --> 01:56:16,333 If my family is lost on the path and is suffering, 986 01:56:16,928 --> 01:56:18,464 Please help them. 987 01:56:21,975 --> 01:56:23,260 Why? 988 01:56:26,062 --> 01:56:29,680 Forgive me! I am the one ought to have died. 989 01:56:33,195 --> 01:56:34,776 Please leave. 990 01:56:40,827 --> 01:56:44,570 I beg of you, please leave. 991 01:58:17,549 --> 01:58:23,169 Since then, I tried to do whatever I could for them. 992 01:58:24,055 --> 01:58:27,297 When I had time, I would go travel there. 993 01:58:43,325 --> 01:58:48,240 Kiyoko chan, take this to buy some juice. 994 01:58:48,747 --> 01:58:50,487 Juice? 995 01:58:51,708 --> 01:58:52,948 Can I? 996 01:58:54,961 --> 01:58:55,950 No you can't. 997 01:59:07,349 --> 01:59:11,592 Please do not bother yourself with us. 998 01:59:13,313 --> 01:59:15,520 I will not be able to face Miyabe san. 999 01:59:18,610 --> 01:59:21,602 Please take this. 1000 01:59:23,073 --> 01:59:24,609 Even if it is very little. 1001 01:59:27,619 --> 01:59:29,610 I can't, Ooishi san. 1002 01:59:31,373 --> 01:59:33,364 I cannot accept this. 1003 01:59:38,713 --> 01:59:40,453 It is cold. 1004 01:59:51,476 --> 01:59:52,886 Uncle! 1005 01:59:54,604 --> 01:59:58,973 Whenever I got my salary, I would make my way to Osaka. 1006 02:00:00,443 --> 02:00:04,356 Matsuno would not accept it. 1007 02:00:04,906 --> 02:00:08,899 But I went again and again. 1008 02:00:09,960 --> 02:00:13,770 That is because I felt that it was my duty to do so. 1009 02:00:14,833 --> 02:00:15,788 For you. 1010 02:00:15,917 --> 02:00:17,498 Thank you! 1011 02:00:18,253 --> 02:00:19,709 Come here! 1012 02:00:32,225 --> 02:00:34,090 All of them are blooming! 1013 02:00:34,853 --> 02:00:35,592 Can you reach? 1014 02:00:36,271 --> 02:00:38,432 I can't reach. You can't reach? 1015 02:00:39,691 --> 02:00:41,056 Here you go, can you reach? 1016 02:00:41,151 --> 02:00:43,312 I can't touch it. You can't touch it? 1017 02:00:43,445 --> 02:00:45,777 Here you go! 1018 02:00:53,455 --> 02:00:56,947 Are you ok?! Please take it 1019 02:00:57,041 --> 02:00:58,622 I am wet! 1020 02:00:58,710 --> 02:01:00,826 Wait, you got to dry yourself! 1021 02:01:00,962 --> 02:01:02,122 Come here! 1022 02:01:02,255 --> 02:01:05,543 Come on! Come here! 1023 02:01:06,217 --> 02:01:08,708 I don't wanna! Come here! 1024 02:01:11,222 --> 02:01:14,089 Come on, you will catch a cold! 1025 02:01:16,770 --> 02:01:18,806 Did you have fun? Yup. 1026 02:01:28,531 --> 02:01:30,988 Again! Again! Again? 1027 02:01:31,117 --> 02:01:32,527 Ready-- 1028 02:01:47,675 --> 02:01:51,918 Why are you being so nice to us? 1029 02:02:00,647 --> 02:02:06,483 Because my life is saved by Miyabe san. 1030 02:02:10,160 --> 02:02:16,650 Even if so, there is no need to sacrifice your life for that. 1031 02:02:21,960 --> 02:02:26,454 You have done more than what is needed to atone for it. 1032 02:02:34,973 --> 02:02:39,012 I can't be relying on you any more... 1033 02:02:39,102 --> 02:02:40,387 No, that is not it. 1034 02:02:40,937 --> 02:02:42,518 You got me wrong. 1035 02:02:45,149 --> 02:02:46,889 In the beginning it was a sense of duty. 1036 02:02:48,060 --> 02:02:53,640 But gradually, coming here became a joy to me. 1037 02:02:56,200 --> 02:03:03,220 Being able to support both of you in little ways became an encouragement to my life. 1038 02:03:11,092 --> 02:03:13,299 No, I will be straight about this. 1039 02:03:13,428 --> 02:03:16,010 When I first met you, I was in lov... 1040 02:03:26,733 --> 02:03:28,769 I am a filthy being. 1041 02:03:37,076 --> 02:03:38,862 Please do not go. 1042 02:03:45,084 --> 02:03:47,666 I understand it now. 1043 02:03:49,297 --> 02:03:50,537 Hurm? 1044 02:03:52,467 --> 02:03:54,128 That person... 1045 02:03:56,554 --> 02:03:59,091 Kept his promise. 1046 02:04:04,020 --> 02:04:06,056 He told me. 1047 02:04:09,484 --> 02:04:11,315 "Even if I die," 1048 02:04:14,155 --> 02:04:16,567 "I will still come back." 1049 02:04:20,745 --> 02:04:22,701 "Even if I were to be reborn," 1050 02:04:26,459 --> 02:04:29,792 "I will still return to you and Kiyoko." 1051 02:04:44,680 --> 02:04:49,740 You are right here with me now. 1052 02:04:54,529 --> 02:04:56,019 Miyabe has... 1053 02:04:58,783 --> 02:05:01,024 Kept his promise. 1054 02:06:07,560 --> 02:06:11,724 He has wanted to come back no matter what right? 1055 02:06:14,275 --> 02:06:15,685 Why? 1056 02:06:17,153 --> 02:06:21,396 I cannot put it in words clearly, 1057 02:06:23,451 --> 02:06:27,285 I will say what I can gather in words. 1058 02:06:31,626 --> 02:06:35,369 The one thing that i think is clear, 1059 02:06:37,173 --> 02:06:41,712 Is that that person is not afraid of death. 1060 02:06:43,260 --> 02:06:50,760 He is afraid of damaging Matsuno's and your life instead. 1061 02:07:02,073 --> 02:07:06,817 For a person who survived to have to die later, 1062 02:07:08,663 --> 02:07:12,076 He did not want to waste that death, 1063 02:07:14,377 --> 02:07:17,915 But instead he chose to lengthen this story. 1064 02:07:27,849 --> 02:07:32,138 And so we both got married. 1065 02:07:34,760 --> 02:07:42,350 Miyabe was never brought up between us as a topic. 1066 02:07:43,060 --> 02:07:51,190 But both of us have never forgot about Miyabe san. 1067 02:07:59,520 --> 02:08:06,300 I didn't think that both Grandpa and Grandma had this story behind you. 1068 02:08:08,389 --> 02:08:13,258 We are not the only special ones. 1069 02:08:14,729 --> 02:08:19,564 In that era, every one has their story. 1070 02:08:21,100 --> 02:08:29,900 Everyone hid their stories in their heart and carried on living as if nothing happened. 1071 02:08:35,060 --> 02:08:44,920 This is what it is to survive the war. 1072 02:08:54,477 --> 02:08:56,433 In another 10 years, 1073 02:08:57,855 --> 02:09:01,473 Our generations will cease to exist. 1074 02:09:05,780 --> 02:09:15,320 I am glad that I am able to tell this story to you. 1075 02:09:37,144 --> 02:09:42,138 There was another once that such mysterious thing happened. 1076 02:09:46,946 --> 02:09:52,441 I wanted to tell you everything frankly. 1077 02:09:57,164 --> 02:10:01,077 Right after the war ended, I was tricked, 1078 02:10:02,878 --> 02:10:06,962 And was living as a mistress of a certain yakuza. 1079 02:10:10,553 --> 02:10:12,669 The reason as to why I got out of that, 1080 02:10:14,682 --> 02:10:19,426 Was that this certain guy put his life on the line to save me. 1081 02:10:23,440 --> 02:10:31,690 That person came running with a sword stained with blood. 1082 02:10:33,530 --> 02:10:46,820 He threw a wallet at me and said to me "Live on." 1083 02:10:50,500 --> 02:10:58,430 I see it as if it was Miyabe who had came to my rescue. 1084 02:10:59,435 --> 02:11:01,016 Who was that person? 1085 02:11:03,397 --> 02:11:05,058 That was the end. 1086 02:11:08,402 --> 02:11:13,362 Because I took Kiyoko and ran to this place. 1087 02:11:15,451 --> 02:11:18,318 I have no idea who and where he came from... 1088 02:11:19,205 --> 02:11:21,321 I should have came faster! 1089 02:11:22,083 --> 02:11:24,415 I was wrong to have left you alone! 1090 02:11:25,040 --> 02:11:29,950 I was wrong and should have found you faster. 1091 02:11:44,240 --> 02:11:50,470 Who exactly was that person, 1092 02:11:52,488 --> 02:11:54,149 Matsuno? 1093 02:12:32,987 --> 02:12:35,603 And what kind of country will it be then? 1094 02:12:35,698 --> 02:12:40,192 In order to return to my wife and daughter, no matter how tough, I can't die. 1095 02:12:40,560 --> 02:12:45,320 To me, being able to live and return is the utmost importance. 1096 02:12:45,916 --> 02:12:50,660 It will be great if such a day comes. 1097 02:12:51,547 --> 02:12:53,583 Izaki, you still don't get it?! 1098 02:13:02,850 --> 02:13:07,389 Tolerate the intolerable, bear the unbearable, 1099 02:13:07,521 --> 02:13:09,603 For the sake of all eternity... 1100 02:13:14,153 --> 02:13:16,235 Show me some spirit! 1101 02:13:26,373 --> 02:13:27,579 Miyabe. 1102 02:13:28,709 --> 02:13:29,789 Miyabe! 1103 02:13:31,045 --> 02:13:32,910 Are you leaving me behind? Miyabe! 1104 02:13:41,305 --> 02:13:46,550 We shall protect the nation with loyalty... 1105 02:13:58,364 --> 02:14:00,355 Miyabe! 1106 02:14:00,908 --> 02:14:02,444 Miyabe san. 1107 02:14:04,411 --> 02:14:06,527 Please forgive me. 1108 02:14:42,700 --> 02:14:47,945 He is the No. 1 coward in the Navy Air Service. 1109 02:14:48,205 --> 02:14:52,118 Why did Miyabe chose to be in the Special Attack Unit? 1110 02:14:52,376 --> 02:14:55,618 He should have been the one to live and survive. 1111 02:14:55,921 --> 02:15:01,791 This is what it means to have survive the war. 1112 02:15:02,180 --> 02:15:10,960 In my era, that is is the same as saying "I love you". 1113 02:15:12,120 --> 02:15:17,560 That person kept his promise. 1114 02:17:54,850 --> 02:17:59,970 Putting an end to the song of love 1115 02:18:00,355 --> 02:18:04,598 The light in my heart went out 1116 02:18:06,195 --> 02:18:11,610 Offering my one and only life 1117 02:18:11,700 --> 02:18:17,366 Goodbye my friend, I'm off to an eternal sleep 1118 02:18:17,498 --> 02:18:22,834 The blue sky seems so sad 1119 02:18:23,128 --> 02:18:27,792 The sunlight in between the trees seems heart wrenching 1120 02:18:28,759 --> 02:18:34,345 When summer comes, it's just like that day 1121 02:18:34,431 --> 02:18:40,142 When the wind whizzed past and goes off 1122 02:18:40,229 --> 02:18:46,020 Holding back my tears 1123 02:18:46,109 --> 02:18:51,570 Saying goodbyes with a smile 1124 02:18:51,698 --> 02:19:02,541 Making promises we will meet again 1125 02:19:02,626 --> 02:19:08,212 For what reason do I break myself 1126 02:19:08,298 --> 02:19:13,042 To leave only the soul coming back? 1127 02:19:13,929 --> 02:19:19,515 Led by the fireflies dancing in the dark 1128 02:19:19,601 --> 02:19:25,141 I can sense you are here 1129 02:19:42,291 --> 02:19:48,082 If I ever reincarnate 1130 02:19:48,171 --> 02:19:53,791 I would fall in love with you again 1131 02:19:53,927 --> 02:20:04,929 Burning up the life that I have received 1132 02:20:05,063 --> 02:20:10,808 Holding back my tears 1133 02:20:10,944 --> 02:20:16,234 Saying goodbyes with a smile 1134 02:20:16,533 --> 02:20:27,000 If only there's a world full of dreams 1135 02:20:27,836 --> 02:20:32,751 I will pray for that