1 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 2 00:00:12,852 --> 00:00:14,413 Attention !! 3 00:00:18,997 --> 00:00:24,692 DEVICES IN THE DOOR 4 00:00:33,492 --> 00:00:35,696 Left !! 5 00:00:39,924 --> 00:00:42,029 Forward !! 6 00:02:02,703 --> 00:02:03,750 Small threshing! 7 00:02:03,855 --> 00:02:05,677 Er Bozi! 8 00:02:10,095 --> 00:02:11,240 Er Bozi! 9 00:02:13,615 --> 00:02:14,858 Senses !! 10 00:02:15,951 --> 00:02:18,852 Are you all good? Got candy. 11 00:02:18,958 --> 00:02:20,682 Good kid !! 12 00:02:27,822 --> 00:02:29,480 Watch this. 13 00:02:29,582 --> 00:02:31,174 Where's the hand 14 00:02:31,853 --> 00:02:33,260 Smart kids Try again. 15 00:02:33,838 --> 00:02:35,725 Where's the hand 16 00:02:35,822 --> 00:02:37,348 No. 17 00:02:38,478 --> 00:02:39,906 This one !! 18 00:02:41,454 --> 00:02:42,980 Clean water, no dirty water! 19 00:02:44,429 --> 00:02:46,316 One two three. 20 00:02:46,413 --> 00:02:47,940 Or I'll drop your block. Understanding? 21 00:02:48,045 --> 00:02:49,768 Yes! You will have clean water tonight! 22 00:02:49,869 --> 00:02:52,455 1945, UTARA CHINA JAPANESE WORK 23 00:03:13,868 --> 00:03:17,348 24 00:03:41,866 --> 00:03:44,037 - Let me see you! - What for? 25 00:03:44,458 --> 00:03:46,345 Please, let me see! 26 00:03:46,442 --> 00:03:48,646 What? Not! 27 00:03:49,354 --> 00:03:50,881 Come on! 28 00:03:50,985 --> 00:03:52,928 Fast! 29 00:03:53,034 --> 00:03:54,440 Don't stop - Who is there? - I! 30 00:04:00,712 --> 00:04:02,600 - Who? - I! 31 00:04:06,569 --> 00:04:08,674 - Fast! - What would you do? 32 00:04:08,777 --> 00:04:10,184 Ordinary! 33 00:04:10,280 --> 00:04:11,687 - Who is this? - I! 34 00:04:20,072 --> 00:04:22,243 Close your eyes! 35 00:04:30,184 --> 00:04:31,841 Name! 36 00:04:32,839 --> 00:04:33,919 Dasan Ma! 37 00:04:34,023 --> 00:04:35,430 Is this village called? 38 00:04:36,103 --> 00:04:37,510 Rack-Armor Terrace! 39 00:04:37,607 --> 00:04:39,134 What are you doing so late? 40 00:04:39,687 --> 00:04:41,891 Thinking! 41 00:04:41,990 --> 00:04:43,419 Now, think about it! 42 00:04:44,295 --> 00:04:47,012 Listen to me! 43 00:04:48,423 --> 00:04:49,829 I left two things with you! 44 00:04:50,503 --> 00:04:53,088 45 00:04:53,605 --> 00:04:56,126 I want them both back! Second! 46 00:04:56,678 --> 00:04:58,620 Don't let Satan Jap find out! 47 00:04:59,206 --> 00:05:00,733 Slipping 48 00:05:01,189 --> 00:05:02,596 and you are a dead person! 49 00:05:02,982 --> 00:05:06,145 But they have a blockade here! 50 00:05:06,245 --> 00:05:07,674 It can be difficult! 51 00:05:08,229 --> 00:05:09,790 It's okay! 52 00:05:12,613 --> 00:05:14,882 "The darkest place is under the candlestick!" 53 00:05:15,621 --> 00:05:17,476 - understand? - Yes! 54 00:05:19,493 --> 00:05:21,632 If there is a problem, who is responsible 55 00:05:22,981 --> 00:05:24,126 you! 56 00:05:48,003 --> 00:05:48,767 Who is that? 57 00:05:51,267 --> 00:05:52,194 Don't know It's life! 58 00:05:58,755 --> 00:06:00,162 I will tell that person! 59 00:06:04,706 --> 00:06:06,746 Dasan Ma! 60 00:06:13,058 --> 00:06:13,822 Listen! In your free time, interrogate them! 61 00:06:14,946 --> 00:06:18,013 We will collect it New year's eve 62 00:06:18,370 --> 00:06:21,632 63 00:06:21,729 --> 00:06:23,868 along with their statement! 64 00:06:25,313 --> 00:06:26,720 Understanding? 65 00:06:27,233 --> 00:06:28,346 Yes! 66 00:06:29,890 --> 00:06:31,580 Who will collect them? 67 00:06:31,681 --> 00:06:32,925 me! 68 00:06:34,273 --> 00:06:35,734 It feels like this! 69 00:06:37,665 --> 00:06:39,072 Like this! 70 00:06:41,153 --> 00:06:43,008 Then he jumped on the wall and ran! 71 00:06:44,385 --> 00:06:46,294 So what's the name? 72 00:06:46,817 --> 00:06:49,119 Didn't say He called "me!" 73 00:06:49,216 --> 00:06:51,933 So, how will it be? 74 00:06:52,031 --> 00:06:53,722 Don't know My eyes are closed! 75 00:06:53,824 --> 00:06:56,093 What about the clothes? Is he tall? 76 00:06:56,191 --> 00:06:58,079 With your eyes closed, Can you see me? 77 00:06:58,175 --> 00:06:59,070 How many? 78 00:06:59,808 --> 00:07:01,717 I dare not open my eyes! 79 00:07:01,824 --> 00:07:03,711 So what exactly is he saying? 80 00:07:03,807 --> 00:07:07,669 He said he would leave them here until New Year's Eve, 81 00:07:07,776 --> 00:07:09,783 when he came for them! 82 00:07:09,887 --> 00:07:11,578 He sounds really fierce! 83 00:07:11,680 --> 00:07:14,046 He said, "The darkest place is under the candlestick!" 84 00:07:14,815 --> 00:07:16,604 I will kill you, pesky tortoise! 85 00:07:17,215 --> 00:07:19,702 You can talk about family business later! 86 00:07:19,807 --> 00:07:22,392 Dasan has been with your child's widow for some time! 87 00:07:23,934 --> 00:07:25,112 We have to talk! 88 00:07:25,214 --> 00:07:27,353 With these good things? 89 00:07:27,454 --> 00:07:28,501 Going to sleep Father, have water! 90 00:07:28,606 --> 00:07:30,013 Don't call me daddy Bitch shamelessly! 91 00:07:30,110 --> 00:07:33,405 A father-in-law can't talk like this 92 00:07:33,502 --> 00:07:35,411 93 00:07:36,957 --> 00:07:39,805 Go for me, then! I'm sick of you! 94 00:07:39,902 --> 00:07:41,723 - I'll kill you, pesky tortoise! - Cut! 95 00:07:54,397 --> 00:07:57,975 Good fortune doesn't have a problem, but misfortune is inevitable! 96 00:07:58,717 --> 00:08:02,841 Now, is this luck or misfortune? What should we do? 97 00:08:04,700 --> 00:08:06,937 Take them to the blockade! I am with their leader! 98 00:08:07,036 --> 00:08:08,760 - What? - Their hands are up! 99 00:08:08,860 --> 00:08:12,788 That's not good! What will I say? When did the person come back for them? 100 00:08:12,892 --> 00:08:15,707 Tell him to see Japs! What will she do? 101 00:08:15,804 --> 00:08:17,526 Are you kidding me? 102 00:08:17,627 --> 00:08:20,856 This person ties Japs in sacks! What did he not dare to do? 103 00:08:20,955 --> 00:08:23,093 - Are you? Collaborator - It seems like that! 104 00:08:26,715 --> 00:08:30,359 I will strangle one with each hand and then we will bury it! 105 00:08:33,691 --> 00:08:34,617 That's it! 106 00:08:34,714 --> 00:08:36,340 We will only dig holes! I will do that 107 00:08:36,443 --> 00:08:39,192 You will But the man said 108 00:08:39,291 --> 00:08:43,120 if something happens to them or if Japs finds out, 109 00:08:43,227 --> 00:08:44,634 we will get killed! 110 00:08:44,731 --> 00:08:46,290 - killed - Who was killed? 111 00:08:46,394 --> 00:08:49,263 He said he would kill everyone in the village! 112 00:08:54,330 --> 00:08:54,929 Nothing! 113 00:08:55,034 --> 00:08:56,626 - What? - What? 114 00:08:56,729 --> 00:08:57,711 Forget it! 115 00:08:57,818 --> 00:08:58,745 Speaking! 116 00:08:59,513 --> 00:09:01,074 I think we can escape 117 00:09:01,657 --> 00:09:04,341 and leave the sack here! What can he do with us? 118 00:09:04,441 --> 00:09:05,816 Sit down! 119 00:09:06,489 --> 00:09:08,943 You made me say it! 120 00:09:10,841 --> 00:09:13,711 If we all have to die, why don't I kill you 121 00:09:13,816 --> 00:09:16,272 Stop it! If not, I'll leave! 122 00:09:16,888 --> 00:09:17,487 Back! 123 00:09:23,032 --> 00:09:24,439 Sit down! 124 00:09:25,496 --> 00:09:28,725 This never happened! Is he threatening us all? 125 00:09:29,144 --> 00:09:33,334 I will strangle him, and we will bury him! 126 00:09:33,879 --> 00:09:36,018 Bury them! 127 00:09:38,583 --> 00:09:41,747 Nothing good comes from this! 128 00:09:42,327 --> 00:09:45,710 Such actions are not work of unemployed men! 129 00:09:46,584 --> 00:09:49,038 Don't provoke both of them who live in the hills 130 00:09:49,143 --> 00:09:50,670 or those who come from the sea! 131 00:09:51,862 --> 00:09:57,558 New Year's Eve in five days! On that day they will come! 132 00:09:57,655 --> 00:10:00,405 Stealing them 133 00:10:00,503 --> 00:10:04,014 and disaster will be avoided! 134 00:10:04,918 --> 00:10:06,325 San! 135 00:10:07,318 --> 00:10:11,344 For the sake of the village, act carefully the next few days! 136 00:10:13,334 --> 00:10:15,089 - Er Bozi! - yes, old uncle Don't tell your mother about this! 137 00:10:15,189 --> 00:10:18,320 He has a big mouth! 138 00:10:18,421 --> 00:10:20,330 I'll save it for myself, okay? 139 00:10:20,438 --> 00:10:23,339 Alright! We can go home! 140 00:10:23,445 --> 00:10:25,779 Wait! 141 00:10:27,733 --> 00:10:28,845 There are others! 142 00:10:28,948 --> 00:10:30,771 That person said we have to interrogate them! 143 00:10:31,381 --> 00:10:35,374 Interrogating them? 144 00:10:37,685 --> 00:10:39,090 What about? 145 00:10:39,573 --> 00:10:40,685 Senses !! 146 00:10:58,068 --> 00:10:59,889 Got candy. 147 00:11:01,203 --> 00:11:02,894 Good child 148 00:11:10,418 --> 00:11:11,979 149 00:11:12,083 --> 00:11:13,740 Have another one 150 00:11:14,706 --> 00:11:16,396 Er Bozi, come here !! 151 00:11:16,498 --> 00:11:18,920 Arrival! Sensei. 152 00:11:19,026 --> 00:11:20,619 End is not good! 153 00:11:20,722 --> 00:11:22,348 If you are late again, 154 00:11:23,186 --> 00:11:25,129 one two three, 155 00:11:25,233 --> 00:11:27,338 I'll knock on your block !! Understanding? 156 00:11:27,698 --> 00:11:29,159 Now, go !! 157 00:11:44,561 --> 00:11:48,303 ORAL STATEMENTS 158 00:11:51,440 --> 00:11:52,847 Name? 159 00:11:55,504 --> 00:11:56,486 Speaking! 160 00:12:10,767 --> 00:12:12,196 Lasts! 161 00:12:12,719 --> 00:12:14,126 Name? 162 00:12:17,200 --> 00:12:18,661 Speaking! 163 00:12:32,846 --> 00:12:33,795 Don't kill us! 164 00:12:34,671 --> 00:12:36,132 DON'T KILL US 165 00:12:36,813 --> 00:12:39,715 - First tell me your name! - Hanchen Dong! 166 00:12:39,822 --> 00:12:41,578 - Age? - 28! 167 00:12:41,677 --> 00:12:43,369 - work? - Official translation! 168 00:12:43,950 --> 00:12:46,567 What kind of official is that? 169 00:12:46,669 --> 00:12:49,865 I changed Japanese to Chinese and Chinese to Japanese! 170 00:12:50,829 --> 00:12:53,928 I see !!! What is his name? 171 00:12:54,029 --> 00:12:55,306 Kosaburo Hanaya! 172 00:12:56,108 --> 00:12:57,931 Ask him to tell us yourself! 173 00:13:11,757 --> 00:13:13,731 Shoot me. Kill me. 174 00:13:13,837 --> 00:13:16,203 If you have the guts. Coward 175 00:13:17,036 --> 00:13:18,923 Why is the name so long? 176 00:13:19,020 --> 00:13:20,907 Come on, we don't want to be killed 177 00:13:21,004 --> 00:13:23,654 We don't understand! Turn it into Chinese! 178 00:13:23,755 --> 00:13:26,276 His name is Kosaburo Hanaya! He is 25! 179 00:13:27,339 --> 00:13:31,233 Did he kill Chinese people? Breaking Chinese women? 180 00:13:31,339 --> 00:13:34,339 Have you killed Chinese people? Raping Chinese women? 181 00:13:34,444 --> 00:13:37,760 Of course. That's what I came to China for !! 182 00:13:41,003 --> 00:13:43,141 She's new in China! Never seen a woman! 183 00:13:43,243 --> 00:13:45,578 He doesn't kill anyone! He is a cook! 184 00:13:45,674 --> 00:13:48,936 Is this all talk? They kill me now or I will kill them. 185 00:13:49,034 --> 00:13:50,463 Why did you do this? 186 00:13:50,570 --> 00:13:54,726 I want to be angry with this coward. I will not work with pigs !! 187 00:13:55,850 --> 00:13:58,664 Will you both stop chattering? Speak more slowly! 188 00:13:58,761 --> 00:14:00,649 Wait for the question! 189 00:14:00,745 --> 00:14:02,272 He begged you not to kill him! 190 00:14:08,585 --> 00:14:09,992 What's more? 191 00:14:13,769 --> 00:14:17,217 Can you ask him who is the "me" person? 192 00:14:18,056 --> 00:14:19,813 Who is "me"? 193 00:14:23,432 --> 00:14:24,360 Listen! 194 00:14:24,457 --> 00:14:27,970 I want you to tell me who is "me"? 195 00:14:29,448 --> 00:14:30,692 you? 196 00:14:31,560 --> 00:14:33,218 Now I'm confused! 197 00:14:33,896 --> 00:14:35,357 How do I know who you are? 198 00:14:35,464 --> 00:14:39,076 Not me! "I" caught you! 199 00:14:39,624 --> 00:14:42,494 Just tell us who brought you here! 200 00:14:43,175 --> 00:14:46,023 If we know, we won't let him catch us! 201 00:14:46,759 --> 00:14:49,758 You mean, you also don't know? 202 00:14:49,863 --> 00:14:51,772 Where are we? 203 00:14:51,879 --> 00:14:54,334 Who interrogated who! Hold on to the question! 204 00:14:54,438 --> 00:14:55,038 Just do it. 205 00:14:56,039 --> 00:14:58,079 He begged you not to kill him! 206 00:14:59,686 --> 00:15:01,693 Don't be afraid Listen! 207 00:15:02,311 --> 00:15:05,246 I'll read it back to you! 208 00:15:06,374 --> 00:15:07,519 "Don't kill us! 209 00:15:08,294 --> 00:15:11,327 Hanchen Dong! Chinese! 210 00:15:11,430 --> 00:15:13,950 28! Translation officer Cooking! Don't kill me! " 211 00:15:23,302 --> 00:15:26,051 Is that correct? 212 00:15:26,341 --> 00:15:27,748 What is it? 213 00:15:29,029 --> 00:15:30,305 More or less! 214 00:15:30,693 --> 00:15:31,970 Then do what needs to be done! 215 00:15:32,709 --> 00:15:34,596 Hold it! I have more to say! 216 00:15:34,693 --> 00:15:36,832 Kill me !! I am not afraid to die !! 217 00:15:36,933 --> 00:15:38,907 This is a small unit! There are five machine guns! 218 00:15:39,013 --> 00:15:40,442 You can kill us, but never insult us !! 219 00:15:40,548 --> 00:15:43,232 They have nine phones, two radio sets... 220 00:15:43,332 --> 00:15:45,056 I will never give up !! Or betray the homeland !! 221 00:15:51,015 --> 00:15:47,164 We will win !! Live the emperor !! 222 00:15:48,772 --> 00:15:50,747 223 00:15:50,852 --> 00:15:52,990 - And 14 horses! - Shoot me !! 224 00:16:06,690 --> 00:16:10,652 Good! I'm old enough to be your grandfather 225 00:16:10,755 --> 00:16:12,991 For me, you are still a child! 226 00:16:13,091 --> 00:16:15,676 This business, we were asked to do it 227 00:16:16,163 --> 00:16:18,551 Give us your fingerprints! We will transfer you Old uncle He's hurt! 228 00:16:21,858 --> 00:16:23,865 This is bloody! 229 00:16:23,970 --> 00:16:25,595 Escape. 230 00:16:27,747 --> 00:16:28,957 We have to escape. 231 00:16:29,282 --> 00:16:30,842 We have to do it. 232 00:16:31,553 --> 00:16:32,982 No matter what happens. 233 00:16:33,346 --> 00:16:35,451 Deceiving. There is no way out. It's better to die now. 234 00:16:35,554 --> 00:16:39,383 This farmer will not allow it. 235 00:16:39,489 --> 00:16:42,970 The people who caught us 236 00:16:43,681 --> 00:16:46,169 who will determine our destiny 237 00:16:47,393 --> 00:16:49,630 238 00:16:49,728 --> 00:16:52,729 Idiot. I want to die You don't understand, do you? Pigs! 239 00:16:53,697 --> 00:16:56,347 Bastard. What are you saying 240 00:16:56,448 --> 00:16:58,172 I said, "You are a smart person." 241 00:17:01,664 --> 00:17:04,980 Bastard. 242 00:17:10,400 --> 00:17:11,708 - Sensei - Got candy. 243 00:17:35,391 --> 00:17:38,173 We are here !! Fast !! Help us!! 244 00:17:38,270 --> 00:17:41,270 San, what will we do? 245 00:17:41,374 --> 00:17:42,584 Helping !! 246 00:17:42,686 --> 00:17:43,995 Shut him up! 247 00:17:44,094 --> 00:17:45,687 Stop shouting 248 00:17:47,071 --> 00:17:48,117 Bastard !! 249 00:17:48,222 --> 00:17:49,498 - San! - Help !! 250 00:17:50,526 --> 00:17:52,566 - Yell, Dong, damn it !! - Help! 251 00:17:53,182 --> 00:17:55,451 Don't strangle him! 252 00:17:55,549 --> 00:17:58,038 - use Japanese !! - Help! 253 00:17:58,141 --> 00:18:00,181 - Help !! - Try and shout now! 254 00:18:00,285 --> 00:18:02,707 255 00:18:03,453 --> 00:18:04,663 San, what will we do? 256 00:18:04,765 --> 00:18:06,172 Helping !! 257 00:18:06,270 --> 00:18:06,968 San! 258 00:18:13,148 --> 00:18:14,806 San! 259 00:18:19,389 --> 00:18:21,111 Er Bozi! 260 00:18:22,364 --> 00:18:23,379 Er Bozi! 261 00:18:24,253 --> 00:18:25,430 San, are you crazy Get off! 262 00:18:26,716 --> 00:18:28,090 Get off! 263 00:18:30,075 --> 00:18:31,482 - What are you doing? Down! - Move! 264 00:18:32,763 --> 00:18:36,112 Helping !! We're here !! Fast !! Help us!! 265 00:18:40,668 --> 00:18:44,246 - Come on, scream! - Fast !! Helps !! 266 00:18:44,667 --> 00:18:47,253 What's wrong? Shouting! 267 00:18:52,666 --> 00:18:54,968 I will help Save us! Save us! Helps! 268 00:18:55,386 --> 00:18:56,313 A warship passes! 269 00:18:56,410 --> 00:19:00,666 Do you think they can hear you? 270 00:19:03,354 --> 00:19:05,110 I tried in front, and they can't hear! 271 00:19:06,522 --> 00:19:08,344 272 00:19:08,890 --> 00:19:10,613 273 00:19:11,290 --> 00:19:12,631 How noisy is that! 274 00:19:15,066 --> 00:19:16,953 This passes here every day! Your head shouts if you like it! 275 00:19:17,050 --> 00:19:18,544 It seems like passing here every day. 276 00:19:18,650 --> 00:19:20,024 What do you think? 277 00:19:20,121 --> 00:19:21,910 We will try again next time. 278 00:19:22,009 --> 00:19:23,154 Forget it. 279 00:19:23,257 --> 00:19:25,744 Between the roar of the boat 280 00:19:25,848 --> 00:19:29,874 and the band, they will never hear us. 281 00:19:29,977 --> 00:19:32,213 Okay, just talk! Eat! 282 00:19:32,984 --> 00:19:34,926 Nothing beats good food! 283 00:19:36,120 --> 00:19:38,770 But we should replace your bandage first 284 00:19:40,824 --> 00:19:42,253 I'll change your bandage! 285 00:19:42,775 --> 00:19:44,847 - I will change... - Move! 286 00:19:44,951 --> 00:19:47,340 This is for your own good, you idiot! 287 00:19:48,983 --> 00:19:51,733 Dong, tell this woman 288 00:19:52,535 --> 00:19:56,080 he might touch me now, but I'll touch it later. 289 00:19:56,823 --> 00:19:59,245 - More than once or twice. - What did he say? 290 00:19:59,350 --> 00:20:01,806 - And more than just touch. - Just ignore him! 291 00:20:02,615 --> 00:20:05,549 Hanaya, he helped you 292 00:20:06,326 --> 00:20:07,853 Don't you have a conscience? 293 00:20:07,959 --> 00:20:10,292 It's Chinese who doesn't have a conscience - First they shoot, then they help. - Stop talking! 294 00:20:10,390 --> 00:20:12,976 Monggel can't even shoot straight. 295 00:20:13,558 --> 00:20:16,973 If they can, you will die. 296 00:20:17,078 --> 00:20:19,346 San! 297 00:20:24,789 --> 00:20:25,935 What is happening? 298 00:20:27,797 --> 00:20:30,066 What now? You pretend 299 00:20:30,838 --> 00:20:33,325 300 00:20:34,325 --> 00:20:37,620 Do you want to kill yourself? Use sharp stones, not wood! 301 00:20:37,717 --> 00:20:39,692 You're really stupid - Sister-in-law, ignore him! - I'm not your sister-in-law! 302 00:20:39,797 --> 00:20:42,033 Shut up and eat! 303 00:20:42,133 --> 00:20:43,181 Thank you brother! Brother, help me! 304 00:20:43,989 --> 00:20:46,574 Let me go! We are both Chinese! 305 00:20:46,677 --> 00:20:49,295 Will you be quiet? 306 00:20:49,397 --> 00:20:50,574 - Fast! - I! 307 00:20:50,676 --> 00:20:52,170 I was caught once before! Captain Eight let me go! 308 00:20:52,276 --> 00:20:55,953 Don't give me that! I have nothing to do with this! 309 00:20:56,052 --> 00:21:00,460 We will be friends if you help me 310 00:21:00,564 --> 00:21:02,025 Of course! Name it! 311 00:21:02,132 --> 00:21:03,593 Come on like you, Leave as is! 312 00:21:03,700 --> 00:21:07,278 313 00:21:07,380 --> 00:21:09,746 Don't make trouble! And don't die to me! 314 00:21:10,163 --> 00:21:11,243 OK? 315 00:21:11,347 --> 00:21:15,307 I treat you well enough! Why are you thinking so much? 316 00:21:21,523 --> 00:21:23,116 He came to! 317 00:21:23,219 --> 00:21:26,152 I'll tell you one thing! If you continue this way, 318 00:21:26,611 --> 00:21:29,163 I can be evil! 319 00:21:48,785 --> 00:21:49,712 - Who is there? - This is me! 320 00:21:49,809 --> 00:21:51,499 Wake up! This is dawn! 321 00:21:53,297 --> 00:21:54,890 Was it cold last night? 322 00:21:54,992 --> 00:21:56,399 It's not warm! 323 00:21:57,425 --> 00:21:59,879 - What happened there? - Calm down so far! 324 00:21:59,985 --> 00:22:02,832 If they don't settle, they will become my death! 325 00:22:03,504 --> 00:22:04,453 Look at 326 00:22:17,264 --> 00:22:20,395 Brother! I am really exciting! Can't you let this go from me? 327 00:22:20,496 --> 00:22:21,957 I won't kill myself, I promise! 328 00:22:22,223 --> 00:22:25,703 Better heat from death! Show thanks, will you? 329 00:22:25,808 --> 00:22:29,582 I would be very happy if someone gave me a meal and wiped my ass every day! 330 00:22:31,631 --> 00:22:33,224 But why suffer like this, brother? 331 00:22:33,742 --> 00:22:35,684 I heard you coughed all night! 332 00:22:35,791 --> 00:22:37,318 You freeze 333 00:22:37,423 --> 00:22:40,041 Let's make this simple! Release us I don't endanger your life! So don't put me in danger! 334 00:22:40,622 --> 00:22:44,812 OK? If I let you go, I'm dead! 335 00:22:45,486 --> 00:22:48,334 Why don't you eat You have to eat something! 336 00:22:50,158 --> 00:22:53,225 Why isn't he eating? Move! 337 00:22:53,806 --> 00:22:56,456 Lighten up! 338 00:23:00,781 --> 00:23:01,708 339 00:23:01,805 --> 00:23:04,772 You can't live without eating! You are human! 340 00:23:04,877 --> 00:23:07,298 Come on, have a few! Eat! 341 00:23:09,645 --> 00:23:11,784 That's good! 342 00:23:14,029 --> 00:23:15,785 What's the matter? 343 00:23:15,884 --> 00:23:17,859 Bastard !! Embarrassing an imperial army soldier !! 344 00:23:17,965 --> 00:23:20,386 I will kill you !! Chinese pig !! 345 00:23:21,644 --> 00:23:23,335 - What does he want? - White flour! 346 00:23:24,428 --> 00:23:27,144 White flour? Where will I get it? 347 00:23:27,628 --> 00:23:30,857 I don't mind myself! Just eat! 348 00:23:30,956 --> 00:23:32,963 Don't try to act like a captain-san here! 349 00:23:33,068 --> 00:23:34,311 If he doesn't eat, he will starve! 350 00:23:36,492 --> 00:23:37,801 Hunger? 351 00:23:38,859 --> 00:23:40,420 Don't eat, then! But here it is! 352 00:23:40,875 --> 00:23:41,890 Let's go! 353 00:23:45,163 --> 00:23:46,472 I sent them to get flour... 354 00:23:46,571 --> 00:23:49,832 Bastard !! I don't eat, and neither do you !! 355 00:23:49,931 --> 00:23:51,786 They will never find flour. 356 00:23:52,267 --> 00:23:55,332 Without it, You can go on a hunger strike. 357 00:23:55,435 --> 00:23:58,021 They are afraid we will die. 358 00:23:58,603 --> 00:24:00,838 They will let us go. 359 00:24:00,938 --> 00:24:02,531 We will be saved Deceiving. 360 00:24:04,106 --> 00:24:05,033 What? Flour? Do I look like it's made of flour? 361 00:24:05,130 --> 00:24:09,702 - Eat me, why not? - Now it's ridiculous Isn't that capital crime _ hoarding that stuff? 362 00:24:09,801 --> 00:24:12,703 Trying to send me to the gallows? 363 00:24:12,810 --> 00:24:16,454 Auntie! This is a matter of politeness! 364 00:24:16,554 --> 00:24:18,310 Modesty? 365 00:24:19,017 --> 00:24:22,051 366 00:24:22,154 --> 00:24:23,560 367 00:24:24,009 --> 00:24:26,857 You have nyonyong in your bed and Japs in your basement! 368 00:24:26,954 --> 00:24:29,670 You have a little courage talking about modesty! 369 00:24:29,768 --> 00:24:30,947 You bastard! 370 00:24:31,049 --> 00:24:34,115 - You swear to me - No, not you Er Bozi! 371 00:24:34,217 --> 00:24:37,992 I am his mother! Curse him a trip directly to me! 372 00:24:38,088 --> 00:24:40,935 You don't understand He also swears to me! 373 00:24:41,032 --> 00:24:44,447 He doesn't keep his promise! He said he would not tell you! 374 00:24:44,552 --> 00:24:45,959 If he lies to me, 375 00:24:46,056 --> 00:24:49,318 he won't be my son He will be yours! 376 00:24:50,280 --> 00:24:52,898 Whatever you say! 377 00:24:53,000 --> 00:24:56,610 But I really need your help! 378 00:24:57,511 --> 00:25:00,860 Auntie! You like me, don't you? 379 00:25:01,671 --> 00:25:04,900 I have done many things for these two men... by village! 380 00:25:04,999 --> 00:25:07,814 I've slept with my clothes! I have spent the night in the basement! 381 00:25:07,911 --> 00:25:10,725 I have used all of my beds for pad walls and floors! I have wrapped those people in my blanket! 382 00:25:11,846 --> 00:25:16,386 That's your fault! 383 00:25:16,486 --> 00:25:17,730 I have no choice! Jap threatens to commit suicide! 384 00:25:17,831 --> 00:25:21,791 He won't eat except the food is made of white flour! If not, he will starve himself! 385 00:25:21,894 --> 00:25:23,803 This is a mess! 386 00:25:23,910 --> 00:25:26,757 If you care about me 387 00:25:26,854 --> 00:25:28,260 You won't let me go empty handed, Will you? 388 00:25:30,021 --> 00:25:31,516 389 00:25:34,950 --> 00:25:38,113 390 00:25:38,213 --> 00:25:40,384 That's how you will leave today! 391 00:25:40,485 --> 00:25:42,906 A man will starve! 392 00:25:43,013 --> 00:25:45,663 Let him starve! Japs are monsters too! 393 00:25:45,765 --> 00:25:49,377 That's not good! If they are starving, our village is finished! 394 00:25:49,477 --> 00:25:51,745 I would rather die than be a collaborator! 395 00:25:54,341 --> 00:25:55,966 What are you talking about? 396 00:25:56,451 --> 00:26:00,859 This man risks his neck to take them, asks us to take care of them! 397 00:26:02,212 --> 00:26:03,772 And we let them starve? 398 00:26:03,876 --> 00:26:06,723 What are collaborators? That's a collaborator! 399 00:26:07,300 --> 00:26:10,148 Keep talking, no flour! 400 00:26:12,708 --> 00:26:14,137 Then !!! 401 00:26:14,403 --> 00:26:16,858 What's up here 402 00:26:16,963 --> 00:26:19,264 - Nothing! - There is flour in the chest, 403 00:26:19,363 --> 00:26:21,250 in a cloth bag! 404 00:26:21,347 --> 00:26:23,290 - Who told you that? - Who? 405 00:26:23,747 --> 00:26:26,976 A person who keeps secrets! He also told me! 406 00:26:27,074 --> 00:26:30,936 That damn child! I don't care either! There is no! 407 00:26:32,930 --> 00:26:34,239 Auntie! 408 00:26:34,337 --> 00:26:37,654 How about this? I will reward you twice what I took! 409 00:26:37,762 --> 00:26:39,933 - Triple it! Nothing - Four times! 410 00:26:40,034 --> 00:26:41,408 Five times and still not there! 411 00:26:42,242 --> 00:26:43,802 What about six? 412 00:26:43,906 --> 00:26:46,426 Seven and I won't give anything! 413 00:26:49,249 --> 00:26:50,810 All right, eight o'clock! 414 00:26:50,913 --> 00:26:54,110 Dong. Teach me some Chinese. 415 00:26:54,753 --> 00:26:56,640 - Why? - I want to swear to them To use the most terrible words. 416 00:26:58,209 --> 00:27:00,860 417 00:27:00,962 --> 00:27:02,903 I will make them angry, 418 00:27:03,009 --> 00:27:05,081 and they have to kill me 419 00:27:05,761 --> 00:27:07,322 Chinese hate people 420 00:27:07,840 --> 00:27:10,229 who cursed their ancestors. 421 00:27:12,384 --> 00:27:14,456 Bastard !! Teach me now 422 00:27:16,320 --> 00:27:17,248 Yes sir. 423 00:27:26,079 --> 00:27:27,508 Cut! 424 00:27:27,615 --> 00:27:29,917 At times like this, think of it! 425 00:27:30,815 --> 00:27:34,777 You have heard them call us brothers and sisters-in-law! 426 00:27:35,264 --> 00:27:39,769 Besides, when I see Auntie, I tell everything about us! 427 00:27:39,870 --> 00:27:41,277 What are you saying 428 00:27:41,886 --> 00:27:45,498 I said !!! that is what it is! 429 00:27:45,599 --> 00:27:47,321 Are you not shy? 430 00:27:47,422 --> 00:27:49,146 He says there's no story, there's no flour! 431 00:27:50,750 --> 00:27:53,532 He is not evil about that! 432 00:27:53,951 --> 00:27:57,431 Things are what they are! Why not admit it? 433 00:27:57,982 --> 00:27:59,575 Don't push it! 434 00:27:59,902 --> 00:28:02,236 They are all too busy to think of us! 435 00:28:02,334 --> 00:28:04,374 After tonight, when both of them leave, 436 00:28:04,477 --> 00:28:08,274 how can I walk on the streets with everyone talking behind my back? 437 00:28:10,526 --> 00:28:12,020 What can I do? 438 00:28:12,957 --> 00:28:16,536 If a big man like you doesn't know, why ask me? 439 00:28:17,981 --> 00:28:19,388 Good, 440 00:28:20,157 --> 00:28:23,004 Pain !!! marry you! 441 00:28:24,796 --> 00:28:26,683 You must stay! 442 00:28:27,357 --> 00:28:29,877 - What are you saying? - You have no choice! 443 00:28:32,796 --> 00:28:34,585 - Who is there? - I! 444 00:28:34,684 --> 00:28:36,593 That's it! 445 00:28:42,716 --> 00:28:44,090 This is me! 446 00:28:44,187 --> 00:28:46,194 Don't use that word! This scared me 447 00:28:46,300 --> 00:28:49,616 I have their statement! When the person comes, 448 00:28:49,724 --> 00:28:51,698 give this! I'm glad I didn't forget! 449 00:28:52,379 --> 00:28:53,786 After all, we did it! 450 00:28:53,883 --> 00:28:55,093 Right! 451 00:28:55,514 --> 00:28:57,140 As soon as they leave, 452 00:28:57,243 --> 00:29:01,236 we can celebrate the New Year again! 453 00:29:22,522 --> 00:29:24,049 They're here, Dong. 454 00:29:24,922 --> 00:29:26,001 Time to come 455 00:29:28,761 --> 00:29:30,615 I heard their footsteps. 456 00:29:30,713 --> 00:29:32,568 I can see them taking their weapons I want to change the curse You taught me 457 00:29:36,857 --> 00:29:39,158 to the bullet to shoot them. 458 00:29:41,784 --> 00:29:43,955 I want to make them angry. 459 00:29:45,015 --> 00:29:46,161 Insulting them 460 00:29:48,407 --> 00:29:50,131 they are angry. 461 00:29:51,160 --> 00:29:52,818 462 00:29:53,753 --> 00:29:55,891 Insulting them 463 00:29:58,616 --> 00:29:59,542 Dong. 464 00:30:03,096 --> 00:30:04,240 Goodbye forever !! 465 00:30:06,519 --> 00:30:08,341 Happy New Year, brothers and sisters-in-law! 466 00:30:08,439 --> 00:30:10,446 You are my grandfather, I'm your child 467 00:30:11,831 --> 00:30:14,482 Happy New Year, brothers and sisters-in-law! 468 00:30:14,582 --> 00:30:17,004 You are my grandfather, 469 00:30:17,366 --> 00:30:19,373 I'm your child Those words are good! Why does he sound so angry? 470 00:30:19,478 --> 00:30:22,925 Japs sounds the same are they happy or angry 471 00:30:23,030 --> 00:30:25,878 Why do you think we call them demons? 472 00:30:25,975 --> 00:30:27,697 Happy New Year, brothers and sisters-in-law! 473 00:30:29,077 --> 00:30:31,216 You are my grandfather, 474 00:30:31,318 --> 00:30:33,423 I'm your child Enough, enough! 475 00:30:33,718 --> 00:30:35,725 476 00:30:35,830 --> 00:30:37,870 477 00:30:38,486 --> 00:30:40,307 I got the message! 478 00:30:40,405 --> 00:30:43,307 But your generation is mixed up! If I'm your grandfather, 479 00:30:43,414 --> 00:30:47,756 you are my grandson Not my child! See? 480 00:30:47,861 --> 00:30:49,236 Why aren't they angry? 481 00:30:49,333 --> 00:30:52,082 Japanese people always curse them. 482 00:30:52,181 --> 00:30:53,391 They are used to it. 483 00:30:53,493 --> 00:30:54,769 Happy New Year, brothers and sisters-in-law! 484 00:30:54,869 --> 00:30:58,164 Alright alright! Silence! Twice is enough! 485 00:30:58,261 --> 00:31:01,043 We have made you dumplings! 486 00:31:01,716 --> 00:31:03,243 Just what you asked for - Do you teach it? - Yes! It's a spring festival! 487 00:31:03,349 --> 00:31:05,650 I teach him good phrases thank you very much! 488 00:31:05,748 --> 00:31:08,170 Good from you 489 00:31:08,275 --> 00:31:09,769 490 00:31:10,355 --> 00:31:13,868 Now, eat! This is your last chance! 491 00:31:14,611 --> 00:31:17,459 On this night, you will be on the road! 492 00:31:18,195 --> 00:31:20,650 - Let's bring a table! - Well! 493 00:31:21,140 --> 00:31:24,106 Hold! We will arrange this! Eat with all your heart Hoarders. 494 00:31:24,563 --> 00:31:25,511 I will kill you for sure. 495 00:31:26,226 --> 00:31:27,753 - There is no chance for that. - Why not? 496 00:31:27,859 --> 00:31:30,893 "On the road" means "die" in Chinese 497 00:31:30,995 --> 00:31:34,028 This is our last meal. 498 00:31:34,131 --> 00:31:37,000 We are goners Why aren't they acting? like they will kill us? 499 00:31:37,842 --> 00:31:39,249 Even when Chinese people kill someone, Their expressions don't change. 500 00:31:39,762 --> 00:31:42,183 How will they kill us? 501 00:31:42,290 --> 00:31:45,137 502 00:31:50,289 --> 00:31:52,232 503 00:31:52,337 --> 00:31:54,923 - Are you afraid to die? - Of course not. 504 00:31:55,025 --> 00:31:57,709 I just feel stupid like this. 505 00:31:57,809 --> 00:31:58,889 But I'm not afraid. 506 00:31:58,994 --> 00:32:01,960 I will not ask for mercy. I won't 507 00:32:06,832 --> 00:32:08,239 Should we do it? 508 00:32:09,712 --> 00:32:11,119 Move to the side! 509 00:32:12,177 --> 00:32:15,821 Let them finish eating! 510 00:32:17,808 --> 00:32:19,237 Release them 511 00:32:25,391 --> 00:32:26,985 Please, one help! 512 00:32:28,048 --> 00:32:32,685 Send a message to my parents for me, in the northeast! 513 00:32:36,719 --> 00:32:39,140 Of course! Don't worry You will be on your way soon! 514 00:32:40,079 --> 00:32:41,540 And whatever happens, happens! 515 00:32:41,647 --> 00:32:44,516 Enjoy your cake! 516 00:32:45,486 --> 00:32:46,893 Alright! I'll! 517 00:32:48,174 --> 00:32:50,116 And then I'll go on the road! 518 00:32:52,462 --> 00:32:54,153 519 00:32:54,254 --> 00:32:57,156 I live in my mouth! Now I will die from it! 520 00:32:57,262 --> 00:32:59,401 If only I hadn't learned Japanese! 521 00:32:59,854 --> 00:33:02,821 In my next life, I'll be back dumb! 522 00:33:02,926 --> 00:33:04,355 Swallowing! 523 00:33:05,422 --> 00:33:08,105 Or we will be late! 524 00:33:08,590 --> 00:33:12,419 Tell him we still have to trouble you to go back to those sacks! 525 00:33:12,525 --> 00:33:13,453 What? 526 00:33:13,549 --> 00:33:15,688 They returned us to the sacks What now? 527 00:33:23,437 --> 00:33:24,746 Japs are like this! They cry, they sing! 528 00:33:24,844 --> 00:33:27,114 Yes, maybe, 529 00:33:33,996 --> 00:33:35,883 before he left, we have to give him a drink? 530 00:33:36,620 --> 00:33:39,140 I want to drink 531 00:33:39,564 --> 00:33:41,473 He wants to drink! 532 00:33:41,580 --> 00:33:42,627 Just what we think! 533 00:33:43,980 --> 00:33:45,671 534 00:33:46,380 --> 00:33:48,518 Let's drink wine from Qi's parents! 535 00:34:00,235 --> 00:34:01,315 San! 536 00:34:02,187 --> 00:34:05,415 do you think they will give us presents? 537 00:35:06,599 --> 00:35:08,006 Face. 538 00:35:13,800 --> 00:35:16,582 - It's time for lunch - I'm not leaving. 539 00:35:16,679 --> 00:35:18,370 Don't go to blockhouse for lunch? 540 00:35:18,471 --> 00:35:21,885 No. We have Chinese chicken today 541 00:35:21,991 --> 00:35:22,918 Are you serious? 542 00:35:23,015 --> 00:35:25,349 Know how to get chicken from Chinese people? 543 00:35:25,446 --> 00:35:27,453 "Excuse me, can I have chicken?" 544 00:35:27,559 --> 00:35:30,276 Idiot. You will not get fart like that. 545 00:35:30,375 --> 00:35:31,618 Look at me. 546 00:35:33,414 --> 00:35:36,316 Bastard !! Hand over the chicken !! 547 00:35:40,069 --> 00:35:41,630 Bastard !! Hand over the chicken !! 548 00:35:41,734 --> 00:35:44,995 You are sad. You will get thrashed. Look at me. 549 00:35:45,094 --> 00:35:49,087 You have to look at them. Act like a demon and scare them. 550 00:35:49,189 --> 00:35:50,432 Getting? 551 00:35:50,950 --> 00:35:53,470 Bastard !! Give me the chicken !! 552 00:35:54,629 --> 00:35:56,222 Holy crap What's the matter? Stop !! 553 00:35:58,084 --> 00:36:01,052 Bastard. 554 00:36:04,516 --> 00:36:05,825 You scared me. 555 00:36:05,924 --> 00:36:07,582 What are you doing? 556 00:36:07,684 --> 00:36:08,699 I'm from the village! 557 00:36:08,804 --> 00:36:10,527 Don't leave the village 558 00:36:10,628 --> 00:36:12,035 - You're back - Go! 559 00:36:12,132 --> 00:36:14,465 Go there. 560 00:36:14,788 --> 00:36:16,097 Come here. 561 00:36:19,044 --> 00:36:20,288 Look down. 562 00:36:26,148 --> 00:36:27,424 This, another one. Come here. 563 00:36:28,899 --> 00:36:32,281 Back off. 564 00:36:36,067 --> 00:36:37,474 - Don't come out, understand? - Yes! 565 00:36:41,923 --> 00:36:44,606 566 00:36:44,707 --> 00:36:46,200 - don't come out! - I see! 567 00:36:46,306 --> 00:36:48,378 Understanding? Son of a bitch. 568 00:36:48,803 --> 00:36:49,850 - understand? - Yes! 569 00:36:49,954 --> 00:36:51,742 - good - Yes! 570 00:36:51,841 --> 00:36:53,085 Let's go. 571 00:36:54,211 --> 00:36:57,144 See? That's how you deal with it. 572 00:36:57,249 --> 00:36:58,711 I see. 573 00:36:58,817 --> 00:37:00,824 Hold. Getting. 574 00:37:08,610 --> 00:37:10,017 Don't let that happen. 575 00:37:14,113 --> 00:37:15,095 Stop. 576 00:37:17,792 --> 00:37:19,037 Are you back? 577 00:37:21,248 --> 00:37:22,906 What's wrong? Speaking! 578 00:37:23,009 --> 00:37:25,114 What's the matter Say something! 579 00:37:27,104 --> 00:37:28,511 I will eat you 580 00:37:30,368 --> 00:37:31,830 Listen, here it is. 581 00:37:34,656 --> 00:37:39,260 you. Damn. What are you doing here? 582 00:37:39,935 --> 00:37:42,902 I order you to stay in a circle Bastard !! 583 00:37:43,423 --> 00:37:44,601 Japan. 584 00:37:47,008 --> 00:37:48,120 Japan. 585 00:37:48,222 --> 00:37:49,303 You must have dreamed. 586 00:37:52,543 --> 00:37:54,747 There is no step out! Understanding? 587 00:37:55,935 --> 00:37:57,822 - Yes! - Maruyama Chicken. 588 00:38:09,534 --> 00:38:11,705 Captain-san! What are you looking for? 589 00:38:11,806 --> 00:38:14,904 - Bastard Hand over the chicken. - Forget it, idiot. 590 00:38:15,005 --> 00:38:16,216 Captain-san! 591 00:38:17,341 --> 00:38:19,796 Want me to kill him? 592 00:38:20,253 --> 00:38:22,195 - Now you talk - Let's sit there! 593 00:38:22,302 --> 00:38:23,381 - No! - Bastard !! 594 00:38:23,486 --> 00:38:27,130 I heard that. "Bastard." 595 00:38:28,445 --> 00:38:29,852 This is real. 596 00:38:31,484 --> 00:38:33,372 Japanese is Japanese 597 00:38:33,852 --> 00:38:35,413 Imperial Army Soldiers. 598 00:38:40,796 --> 00:38:43,349 You live! I will make some children make a scene! 599 00:38:43,899 --> 00:38:45,361 Japanese people want more water! 600 00:38:45,468 --> 00:38:48,850 That's right. There are Japanese people up there. 601 00:38:48,955 --> 00:38:50,002 Thank God - How did they get here? - I met them! 602 00:38:50,108 --> 00:38:52,410 - You're a fool. - Knock your block! 603 00:38:52,508 --> 00:38:54,515 Captain-san! 604 00:38:56,860 --> 00:38:58,517 Go fan fire! 605 00:38:58,876 --> 00:39:00,119 Our chicken is almost ready! 606 00:39:00,603 --> 00:39:02,905 I will scream. 607 00:39:03,003 --> 00:39:05,108 They still won't hear you. 608 00:39:05,211 --> 00:39:07,513 Hanaya. I have an idea. 609 00:39:11,130 --> 00:39:12,853 Don't worry about us. 610 00:39:15,163 --> 00:39:17,050 We have lunch ourselves. 611 00:39:17,594 --> 00:39:18,577 We will save you the bones. 612 00:39:18,682 --> 00:39:20,057 This is very delicious. 613 00:39:21,114 --> 00:39:24,081 Why did he hit you? 614 00:39:24,186 --> 00:39:25,942 - I said "tap your block!" - Can't you say otherwise? 615 00:39:26,041 --> 00:39:28,627 Alright, try it! 616 00:39:28,729 --> 00:39:29,657 617 00:39:29,754 --> 00:39:31,281 I can only say bakayaro. This is even worse! 618 00:39:31,386 --> 00:39:32,662 Say baka-no-yaro. 619 00:39:32,761 --> 00:39:36,057 Cut the crap! I will see them! If they head to the basement, 620 00:39:36,153 --> 00:39:37,364 I will take them! 621 00:39:48,089 --> 00:39:49,496 Please save us Please save us !! 622 00:39:50,296 --> 00:39:51,224 Attacking !! 623 00:39:51,320 --> 00:39:52,565 You bastard! 624 00:39:54,136 --> 00:39:55,565 Sensei. 625 00:39:56,376 --> 00:39:57,488 San, he goes inside! 626 00:39:57,592 --> 00:39:58,672 Move! Move! 627 00:39:58,776 --> 00:39:59,921 What did you do with it? 628 00:40:00,664 --> 00:40:03,249 Captain-san! This is to kill the donkey! 629 00:40:03,896 --> 00:40:06,645 - donkey - eat donkey! 630 00:40:08,088 --> 00:40:10,291 This fool is scared in our view. 631 00:40:11,255 --> 00:40:13,459 He thinks we can eat donkey. 632 00:40:13,559 --> 00:40:15,348 633 00:40:15,447 --> 00:40:16,723 Idiot. 634 00:40:26,327 --> 00:40:29,643 "That beautiful maid." 635 00:40:29,751 --> 00:40:32,564 'Is a bird tall?' 636 00:40:33,079 --> 00:40:35,250 'I will do my best...' 637 00:40:35,350 --> 00:40:37,390 Maruyama. Take your gun 638 00:40:39,287 --> 00:40:40,366 What are you doing? 639 00:40:40,470 --> 00:40:42,990 I get you another chicken! 640 00:40:47,414 --> 00:40:49,301 This person... is very good! 641 00:40:49,973 --> 00:40:52,112 Save it! We eat next time! 642 00:40:52,214 --> 00:40:53,162 - understand? - Yes! 643 00:40:53,269 --> 00:40:55,921 - We must be in our post. - True Playtime ends. 644 00:40:57,302 --> 00:40:59,090 Two telephone lines to install. 645 00:40:59,190 --> 00:41:01,458 Why is he always waving the knife around? 646 00:41:02,165 --> 00:41:03,758 Back! Not moving 647 00:41:04,117 --> 00:41:08,208 - you're scared - Of course not. Not with you 648 00:41:09,044 --> 00:41:10,255 Sensei. 649 00:41:14,293 --> 00:41:15,503 Look at this! 650 00:41:15,604 --> 00:41:16,532 Damn it! 651 00:41:18,420 --> 00:41:19,499 What now? 652 00:41:19,604 --> 00:41:21,131 The idiot is still in the circle. 653 00:41:21,236 --> 00:41:24,334 You are something else You have this block successfully. 654 00:41:24,436 --> 00:41:25,451 My respect 655 00:41:25,555 --> 00:41:28,555 I can teach you a number of things. I'm still learning too. 656 00:41:28,659 --> 00:41:32,402 - you? Still studying? - You are never too old to study. 657 00:41:32,498 --> 00:41:34,059 How is the chicken? 658 00:41:34,163 --> 00:41:35,657 Delicious. 659 00:41:35,764 --> 00:41:39,592 - Damn bastard! - What are you doing? 660 00:41:39,699 --> 00:41:40,627 Where did he go 661 00:41:42,835 --> 00:41:44,940 Japanese Army !! They are coming !! 662 00:41:45,042 --> 00:41:47,562 Fuck, Jap! Fuck 663 00:41:47,666 --> 00:41:49,576 Damn bastard! 664 00:41:54,546 --> 00:41:56,848 Move! Turtle! 665 00:42:00,722 --> 00:42:03,144 What is this? 666 00:42:04,081 --> 00:42:05,739 667 00:42:06,994 --> 00:42:08,881 668 00:42:09,554 --> 00:42:11,277 669 00:42:11,377 --> 00:42:15,338 670 00:42:18,225 --> 00:42:19,883 671 00:42:19,985 --> 00:42:21,446 672 00:42:21,553 --> 00:42:23,015 673 00:42:23,120 --> 00:42:24,647 674 00:42:24,752 --> 00:42:26,279 675 00:42:26,384 --> 00:42:28,621 676 00:42:28,721 --> 00:42:30,575 677 00:42:30,672 --> 00:42:33,705 678 00:42:33,808 --> 00:42:35,499 679 00:42:36,176 --> 00:42:37,931 680 00:42:38,031 --> 00:42:39,176 681 00:42:39,280 --> 00:42:41,582 - You see Li being bald! - I didn't say that! 682 00:42:41,680 --> 00:42:45,127 - Yes, you do! - I said I saw Captain Lima! 683 00:42:45,232 --> 00:42:47,119 What did Captain Five say? 684 00:42:47,216 --> 00:42:48,873 He said, "Didn't I tell you what to do?" 685 00:42:48,975 --> 00:42:51,496 I said, "No, I've never met you before!" 686 00:42:51,599 --> 00:42:53,290 He said, "Are you from the Lower Village?" 687 00:42:53,391 --> 00:42:55,779 I said no! I'm from Rack-Armor Terrace! " 688 00:42:55,887 --> 00:42:57,381 He said," Rack-Armor Terrace? 689 00:42:57,487 --> 00:43:00,334 We never left anyone there! Do whatever you want! " 690 00:43:00,431 --> 00:43:02,154 I said," Like what? " 691 00:43:02,255 --> 00:43:04,327 He said, "There's nothing there a blockade there? 692 00:43:04,431 --> 00:43:07,049 What are you waiting for? Do the deed!" 693 00:43:09,198 --> 00:43:11,500 So this captain said "do the deed!" 694 00:43:11,598 --> 00:43:13,932 Yes! He gave a signal like this! 695 00:43:14,574 --> 00:43:15,883 "Do it!" 696 00:43:16,782 --> 00:43:18,406 Tell us again! What are those signals? 697 00:43:18,509 --> 00:43:19,916 Is it like this? Or like that? 698 00:43:20,013 --> 00:43:22,696 - Show me again! - Like this? Or like that? 699 00:43:23,661 --> 00:43:26,214 - Like this! - So you mean killing them! 700 00:43:26,318 --> 00:43:28,139 - No! - What do you mean? 701 00:43:28,237 --> 00:43:30,310 Like this! Like this! 702 00:43:30,413 --> 00:43:32,388 Of course he intended to kill them! 703 00:43:33,100 --> 00:43:34,310 It seems like that! 704 00:43:36,270 --> 00:43:39,652 There is an old saying: It is better to obey than to be paid! 705 00:43:39,756 --> 00:43:41,163 Now, it's better to obey first! 706 00:43:41,645 --> 00:43:44,743 Old uncle, if he wants us to kill them, Why doesn't he say that? 707 00:43:44,844 --> 00:43:46,731 Why say "do deeds"? 708 00:43:46,828 --> 00:43:50,211 Men in high positions can't always say what they mean 709 00:43:50,316 --> 00:43:54,440 That's very clear! First people yell at brass bands! 710 00:43:54,796 --> 00:43:57,032 Then, today, they marked the chicken! 711 00:43:57,132 --> 00:43:58,790 What's next? Our neck is on the phone! 712 00:44:01,708 --> 00:44:03,562 Did he say how to do it? 713 00:44:03,660 --> 00:44:04,936 No! 714 00:44:05,035 --> 00:44:06,562 Or who should do it? 715 00:44:06,667 --> 00:44:10,596 No! He doesn't know us! How can he? 716 00:44:13,195 --> 00:44:14,123 He knows you He thinks I'm from Lower Village! I've never seen it before! 717 00:44:14,219 --> 00:44:18,529 - this is difficult! - What's difficult? 718 00:44:19,242 --> 00:44:22,090 There is "peeling the skin!" 719 00:44:22,187 --> 00:44:24,194 Japs all bastards! More water! 720 00:44:24,298 --> 00:44:25,956 You peeled it, I will strangle it! 721 00:44:26,058 --> 00:44:27,716 Turn their necks and bury them! 722 00:44:27,818 --> 00:44:29,508 Shut up! 723 00:44:29,610 --> 00:44:30,559 Bury them That's an idea! 724 00:44:33,866 --> 00:44:37,161 I see !!! 725 00:44:38,154 --> 00:44:39,714 - San! - old uncle! 726 00:44:39,817 --> 00:44:41,792 Not that I'm afraid! How can I place this? 727 00:44:43,145 --> 00:44:46,014 That's not true! 728 00:44:46,825 --> 00:44:48,287 We were told to take care of them! 729 00:44:48,809 --> 00:44:51,492 730 00:44:52,168 --> 00:44:55,332 We can't just decide to kill them! It is not good! 731 00:44:55,432 --> 00:44:58,531 After all, Captain Five was found by Liu Wang 732 00:44:58,632 --> 00:45:00,541 don't drop them on us! 733 00:45:01,032 --> 00:45:02,593 The order doesn't count! 734 00:45:03,400 --> 00:45:08,004 What if Captain Four or Captain Seven came for them? Then, how? 735 00:45:08,104 --> 00:45:11,682 So why don't you go alone? Find Captain Four or Seven! 736 00:45:11,784 --> 00:45:13,311 Don't be stupid It's up to you really! You got it here! You shouldn't do it What? I got it here 737 00:45:13,415 --> 00:45:17,344 Do you think I went to their house and invited them around? 738 00:45:17,991 --> 00:45:19,517 739 00:45:20,552 --> 00:45:23,399 740 00:45:24,136 --> 00:45:26,983 I brought a gun to my head! That's how I got it! 741 00:45:27,720 --> 00:45:30,850 He forced me to take care of them! If not, he will kill us all! 742 00:45:31,303 --> 00:45:35,165 In the past six months, I have eaten badly, almost have not slept, and I am in debt! 743 00:45:35,271 --> 00:45:36,830 While you all sleep well, 744 00:45:37,319 --> 00:45:39,587 I haven't been under a blanket all winter 745 00:45:40,551 --> 00:45:43,136 Why? Isn't it for our entire village? 746 00:45:45,542 --> 00:45:47,265 Give me that water! 747 00:45:47,366 --> 00:45:48,927 Swallow the whole place! 748 00:45:50,886 --> 00:45:52,347 Dasan has a point! 749 00:45:52,454 --> 00:45:54,111 - Of course I do! - OK 750 00:45:55,333 --> 00:45:58,082 - Er Bozi? - Don't look at me like that! 751 00:45:58,181 --> 00:46:01,248 I'm not a coward! You must have a good reason to do that! 752 00:46:01,349 --> 00:46:04,131 I have a big mouth! Same as my mother! 753 00:46:04,229 --> 00:46:07,131 A piece of tongue and we're all done! 754 00:46:07,237 --> 00:46:10,750 We're still here because I've shut up! 755 00:46:11,204 --> 00:46:14,881 I feel this and that all day to keep talking! 756 00:46:14,980 --> 00:46:16,387 That's my contribution! 757 00:46:16,485 --> 00:46:19,387 Some contributions! Sensei. You are a collaborator! 758 00:46:19,492 --> 00:46:21,947 - You do it later! - Well, Liu Wang? 759 00:46:22,052 --> 00:46:26,394 me? I can do it! What am I afraid of? But let's go straight! 760 00:46:26,499 --> 00:46:29,947 Do you know the saying "sticks your neck out"? That's me 761 00:46:30,052 --> 00:46:32,223 I almost got killed today! 762 00:46:32,324 --> 00:46:36,579 Why do I go about the village, river? Because it makes me sick! 763 00:46:36,675 --> 00:46:39,544 In my dream, go away, cross, go, cross! 764 00:46:40,771 --> 00:46:43,040 And you scold me for inhaling? Give it to me! 765 00:46:43,460 --> 00:46:46,623 I will strangle him and we will dig a hole and bury it! 766 00:46:46,723 --> 00:46:48,446 Shut up! Shut up! 767 00:46:50,883 --> 00:46:52,956 If no one will do it, I will do it! 768 00:46:53,411 --> 00:46:55,800 - That's not true! - Not? 769 00:46:55,906 --> 00:46:57,816 We will draw a lot then! Destiny will decide! 770 00:46:58,754 --> 00:47:01,503 Whoever gets those red beans! 771 00:47:01,955 --> 00:47:05,337 Old uncle, the job is too big for one person! 772 00:47:05,858 --> 00:47:07,483 Now, add the second one! 773 00:47:33,985 --> 00:47:36,024 Forget it! I have both! 774 00:47:42,400 --> 00:47:43,807 Give me water! 775 00:47:44,800 --> 00:47:46,207 Give him a little water! 776 00:47:48,223 --> 00:47:49,402 This is it, San! 777 00:47:59,327 --> 00:48:00,570 San! 778 00:48:01,342 --> 00:48:02,869 What can I say? 779 00:48:02,975 --> 00:48:07,383 What should be said? Leave me alone! I will strangle them... 780 00:48:07,487 --> 00:48:08,981 Shut up! 781 00:48:16,958 --> 00:48:18,998 I need two people! Maid! 782 00:48:19,103 --> 00:48:21,077 - I'll dig the hole! - So will I! 783 00:48:21,182 --> 00:48:22,109 Good! 784 00:48:22,206 --> 00:48:24,213 You two dug the hole! Dasan will do the deed! 785 00:48:24,317 --> 00:48:27,165 Let's not postpone it! Let's move tonight! Agree? 786 00:48:27,262 --> 00:48:28,308 Yes! 787 00:48:54,140 --> 00:48:56,343 San! The hole is ready! 788 00:48:56,444 --> 00:48:59,095 It's here We will wait there! 789 00:49:39,290 --> 00:49:41,462 They have brought this to you! 790 00:49:41,562 --> 00:49:43,635 To help you overcome that surprise! 791 00:49:46,937 --> 00:49:48,115 Ms. Er Bozi said 792 00:49:49,561 --> 00:49:51,448 Don't worry about paying back flour! 793 00:49:53,274 --> 00:49:56,056 He said try and put it out of your head - Swallow! I go! - Yu'er! 794 00:49:58,296 --> 00:49:59,541 What is that? 795 00:49:59,641 --> 00:50:00,502 Yu'er! 796 00:50:02,681 --> 00:50:03,696 Don't touch me! Whatever you do, don't touch me! 797 00:50:08,824 --> 00:50:11,606 If not, 798 00:50:12,569 --> 00:50:14,030 for children in my stomach! 799 00:50:14,136 --> 00:50:15,794 - Are you okay? - Do not touch me! 800 00:50:16,440 --> 00:50:19,920 - Who is there? - I! 801 00:51:30,644 --> 00:51:32,500 Stop saying "me!" 802 00:51:33,588 --> 00:51:34,798 Here are some foods! 803 00:51:34,899 --> 00:51:36,306 804 00:51:36,980 --> 00:51:39,347 - where is your mother? - He didn't come! 805 00:51:41,107 --> 00:51:42,383 No? 806 00:51:44,563 --> 00:51:46,450 This is terrible Uncle San! 807 00:52:01,203 --> 00:52:02,064 I will kill you, pesky tortoise! 808 00:52:03,219 --> 00:52:05,706 I did not kill anyone! 809 00:52:22,097 --> 00:52:23,504 That's it! 810 00:52:55,535 --> 00:52:56,942 Face !! 811 00:53:20,527 --> 00:53:22,053 - You! - what's wrong with you 812 00:53:30,893 --> 00:53:33,926 None 813 00:53:36,238 --> 00:53:37,645 Fast! Close the door! 814 00:53:37,901 --> 00:53:40,105 Ma, I'm back! 815 00:54:06,605 --> 00:54:07,749 That's how 816 00:54:08,299 --> 00:54:09,543 Only one candy today! What's up with uncle 817 00:54:10,603 --> 00:54:13,286 Nothing! Don't worry - I go to Grandpa! - Get away! 818 00:54:13,387 --> 00:54:15,012 Yu'er! 819 00:54:15,115 --> 00:54:17,603 Come on 820 00:54:28,810 --> 00:54:29,989 Escape! 821 00:54:30,090 --> 00:54:31,368 We will take Small Thresher 822 00:54:31,882 --> 00:54:33,638 and the old man! 823 00:54:35,690 --> 00:54:36,935 824 00:54:38,602 --> 00:54:40,195 825 00:54:40,874 --> 00:54:42,183 OK? 826 00:54:43,018 --> 00:54:46,247 From tomorrow, Don't bring them any food! 827 00:54:46,697 --> 00:54:47,843 What? 828 00:54:47,946 --> 00:54:50,695 If not, who wants it? 829 00:54:50,793 --> 00:54:53,640 There are Japanese prisoners inside the Great Wall. 830 00:54:54,090 --> 00:54:56,478 There are Japanese prisoners inside the Great Wall. 831 00:54:56,585 --> 00:55:00,775 Too long. The child will never remember it. 832 00:55:01,192 --> 00:55:02,501 Right. 833 00:55:02,600 --> 00:55:04,324 Nihonjin means uncle! 834 00:55:04,425 --> 00:55:05,854 Chojo is candy! 835 00:55:05,961 --> 00:55:08,295 Iru yo is giving! 836 00:55:08,393 --> 00:55:09,735 Repeat after me! 837 00:55:09,833 --> 00:55:12,865 Nihonjin chojo iru yo. 838 00:55:16,744 --> 00:55:19,045 "Japanese on the Great Wall." 839 00:55:20,136 --> 00:55:21,565 You said that! 840 00:55:25,672 --> 00:55:27,297 Japanese people inside the big wall 841 00:55:29,704 --> 00:55:30,783 He can do it !! 842 00:55:30,887 --> 00:55:33,156 Japanese people inside the big wall 843 00:55:48,103 --> 00:55:49,892 Japan. Japan. 844 00:55:59,270 --> 00:56:00,699 Japan. 845 00:56:03,718 --> 00:56:04,645 Japs? 846 00:56:05,125 --> 00:56:06,238 Sensei. 847 00:56:07,813 --> 00:56:08,992 Sensei. 848 00:56:15,238 --> 00:56:16,699 Great Japanese 849 00:56:17,189 --> 00:56:19,807 Big Japanese don't have candy for you today 850 00:56:22,117 --> 00:56:24,800 - Cut my head! - What are you doing? 851 00:56:24,901 --> 00:56:26,078 Me too! Continue! 852 00:56:26,181 --> 00:56:27,107 I can explain 853 00:56:27,204 --> 00:56:30,074 - Are those people in Fenghuotai? - Yes, inside the wall! 854 00:56:30,180 --> 00:56:31,555 Do you bring them food? 855 00:56:31,653 --> 00:56:32,732 Are they still alive? 856 00:56:32,836 --> 00:56:34,690 - Yes! Listening... - Why? 857 00:56:34,788 --> 00:56:36,195 Enough is said! 858 00:56:36,292 --> 00:56:39,009 First they shout to the brass band, 859 00:56:39,428 --> 00:56:42,178 then they mark the chicken! 860 00:56:42,275 --> 00:56:46,301 Now they use Small Thresher! Three times bad luck! 861 00:56:46,756 --> 00:56:49,276 We will lose our heads! 862 00:56:49,379 --> 00:56:50,721 No doubt! 863 00:56:50,819 --> 00:56:52,574 - I ask you! Should they be killed? - Sure! 864 00:56:52,675 --> 00:56:55,807 So why don't you do it? That's either them or us! 865 00:56:55,908 --> 00:56:59,355 Where are they from? Who brought them 866 00:56:59,458 --> 00:57:03,485 What are you saying? I don't know who brought them here! 867 00:57:03,586 --> 00:57:06,456 You don't This will take at least two people 868 00:57:06,562 --> 00:57:08,930 to drag the two sacks! Even four! 869 00:57:09,027 --> 00:57:10,848 Four? Try five or six! 870 00:57:10,946 --> 00:57:13,118 And you see nothing? 871 00:57:13,218 --> 00:57:15,160 - don't you have eyes - They are closed! 872 00:57:15,266 --> 00:57:18,976 Very? You open the door Do you do it with your eyes closed? 873 00:57:19,074 --> 00:57:20,895 No, I closed them! 874 00:57:20,993 --> 00:57:23,165 I said you've seen everything! 875 00:57:23,265 --> 00:57:26,200 I am not! It's dark I can't see anything! 876 00:57:26,305 --> 00:57:29,240 Cut! Tell us what you got from this! 877 00:57:29,345 --> 00:57:30,971 Nothing! 878 00:57:31,074 --> 00:57:35,296 Nothing? I do not believe! If not, why protect it? 879 00:57:35,393 --> 00:57:38,654 You said you would pay me back eight times! Where does it come from? 880 00:57:38,753 --> 00:57:40,989 Yes, we all look through now! 881 00:57:41,088 --> 00:57:43,958 You only talk about threat to the village! 882 00:57:44,065 --> 00:57:46,007 Who is this killer? Let him come! 883 00:57:46,113 --> 00:57:50,552 I will sit at home and wait! Will he kill me? Is he brave? 884 00:57:51,168 --> 00:57:52,859 Only your life is in danger! 885 00:57:52,960 --> 00:57:54,934 - Can you press it? - Pipe down? 886 00:57:55,040 --> 00:57:58,039 What am I afraid of? Japs has been here for eight years! 887 00:57:58,144 --> 00:57:59,867 Eight years! 888 00:58:00,448 --> 00:58:02,748 And do they touch the hair? in my head? 889 00:58:02,847 --> 00:58:04,571 My behavior is right and right! 890 00:58:04,672 --> 00:58:07,389 Wherever I go, they look at me! 891 00:58:07,488 --> 00:58:09,014 Ma! Enough! 892 00:58:09,119 --> 00:58:11,487 Small Thresher, don't hide! You speak Japanese 893 00:58:11,583 --> 00:58:13,591 You can go to the blockhouse, 894 00:58:14,047 --> 00:58:16,218 but first show Uncle San what you have learned 895 00:58:16,319 --> 00:58:17,693 Lasts! 896 00:58:17,791 --> 00:58:19,514 The Japanese are inside the Great Wall. 897 00:58:21,215 --> 00:58:23,287 Don't hit it! Beat me if you dare! 898 00:58:23,390 --> 00:58:24,764 Come on! 899 00:58:25,439 --> 00:58:26,965 I'll be honest The child in my stomach is conceived night people come here! 900 00:58:27,070 --> 00:58:31,325 If Dasan kills them, it will curse my baby! 901 00:58:31,422 --> 00:58:33,975 Do you want us to kill them? And then you ignore us? 902 00:58:34,078 --> 00:58:37,461 Dasan looks like a ghost! 903 00:58:37,885 --> 00:58:39,925 Now that they are still alive, You come to us with this business! 904 00:58:40,605 --> 00:58:43,452 We can't do anything right! You know all the answers! 905 00:58:44,061 --> 00:58:47,095 906 00:58:47,197 --> 00:58:49,880 We don't kill anyone! We cannot kill and we will not kill! 907 00:58:50,654 --> 00:58:52,247 We can't! 908 00:58:52,701 --> 00:58:56,149 I'm scared! I can not do it! 909 00:59:02,844 --> 00:59:05,429 Yu'er, how can you talk like that? 910 00:59:05,532 --> 00:59:09,176 We all see what happened between you and Dasan, 911 00:59:09,276 --> 00:59:10,999 but do we say something? 912 00:59:11,100 --> 00:59:14,449 You defend him like he is your husband! 913 00:59:14,555 --> 00:59:17,272 If you can't kill anyone, why should we? You are afraid to give birth to a damned child! And we 914 00:59:17,372 --> 00:59:19,957 We will all be cursed soon! 915 00:59:20,060 --> 00:59:21,969 Dasan! I want my flour back! Eight times! Pay me back now! 916 00:59:22,075 --> 00:59:26,036 917 00:59:26,139 --> 00:59:29,619 Look at you! Do you look like a man? 918 00:59:29,723 --> 00:59:32,537 Whether or not Dasan is a man is for me to say! 919 00:59:32,635 --> 00:59:34,522 Don't tell me You will know better than me! 920 00:59:34,618 --> 00:59:36,855 Want to blockade? Go away! 921 00:59:37,882 --> 00:59:39,289 I will guide you there! 922 00:59:39,994 --> 00:59:41,783 No big deal! 923 00:59:42,394 --> 00:59:44,084 I will say this! 924 00:59:44,186 --> 00:59:47,154 If they come down to chase us, no one will escape! 925 00:59:47,514 --> 00:59:50,929 We will all pay with our lives! Who are you threatening? 926 00:59:51,609 --> 00:59:53,016 If we leave, we die, 927 00:59:53,882 --> 00:59:55,288 and if we stay, we die! 928 00:59:55,770 --> 00:59:58,519 If everything is the same, only decapitates me now 929 00:59:59,129 --> 01:00:03,384 Please, forget it! If not, I'm not moving! 930 01:00:03,481 --> 01:00:06,547 Say something, Old Uncle! 931 01:00:06,648 --> 01:00:09,518 Good fortune doesn't have a problem, but misfortune is inevitable! 932 01:00:09,624 --> 01:00:11,217 I'm the youngest! Kill me first I'm here too Let him kill us all! Here! 933 01:00:11,321 --> 01:00:14,637 Don't push me! 934 01:00:16,568 --> 01:00:18,478 If you encourage me, I can do anything! 935 01:00:21,656 --> 01:00:25,300 Good! It's not too late to act! 936 01:00:26,615 --> 01:00:29,332 - I will help you dig a trench! - Me, too! 937 01:00:29,431 --> 01:00:31,187 - Let's do it! - I? 938 01:00:31,288 --> 01:00:34,038 Do it? 939 01:00:34,648 --> 01:00:36,054 I'll run 940 01:00:37,175 --> 01:00:39,248 Next. 941 01:00:44,984 --> 01:00:46,227 Come here. 942 01:00:46,903 --> 01:00:48,310 - These are all nuts. - OK. 943 01:00:59,766 --> 01:01:01,260 944 01:01:01,942 --> 01:01:03,601 - Move. - Hold it !! Stop !! 945 01:01:12,214 --> 01:01:13,643 Show me. 946 01:01:13,941 --> 01:01:15,348 Show me. 947 01:01:21,013 --> 01:01:22,420 This way. 948 01:01:28,564 --> 01:01:32,077 Beard, different from photos! 949 01:01:32,852 --> 01:01:34,478 Cut short. 950 01:01:34,581 --> 01:01:36,010 Understanding? 951 01:01:37,365 --> 01:01:39,186 - Cut short. - short! 952 01:01:40,500 --> 01:01:42,159 - understand, you - I understand! 953 01:01:43,220 --> 01:01:44,148 Move it 954 01:01:46,196 --> 01:01:47,123 Next. 955 01:01:47,539 --> 01:01:48,946 Bear man, come here. 956 01:01:50,579 --> 01:01:54,441 Welcome to Japan to the neighborhood! 957 01:01:54,548 --> 01:01:56,555 800 years ago, we are all pondering! 958 01:01:56,660 --> 01:01:58,350 We all write with characters 959 01:01:58,452 --> 01:02:00,240 and our soup uses pickles! 960 01:02:00,339 --> 01:02:02,827 When they beat us, it really tickled! 961 01:02:02,931 --> 01:02:05,451 If they call me bakayaro, I think it's good! 962 01:02:05,555 --> 01:02:09,995 The Imperial Army gives us "mixi" food! 963 01:02:11,506 --> 01:02:16,688 We love the imperial army like family... 964 01:02:37,489 --> 01:02:39,278 - Where did you come from? - Rack-Armor Terrace! 965 01:02:39,377 --> 01:02:41,515 - name? - Dasan! 966 01:02:42,481 --> 01:02:44,870 - who sent you - old uncle! 967 01:02:47,696 --> 01:02:49,355 Old uncle 968 01:02:50,833 --> 01:02:53,385 No wonder you call me brother-in-law! 969 01:02:53,488 --> 01:02:54,633 What's wrong? 970 01:02:56,528 --> 01:02:59,911 Where do you start? 971 01:03:00,016 --> 01:03:03,147 You want to hire a murderer! 972 01:03:03,248 --> 01:03:04,557 Am I right? 973 01:03:05,807 --> 01:03:09,255 Isn't Old Uncle telling you about my marksmanship? 974 01:03:09,359 --> 01:03:11,563 He said you could hit a fly in 100 steps! 975 01:03:11,663 --> 01:03:16,202 That's right... but with a gun! Automatic nine spaces! 976 01:03:17,168 --> 01:03:19,142 Next goal, more accurate shots! 977 01:03:19,759 --> 01:03:20,707 Of course! 978 01:03:20,814 --> 01:03:23,684 There is an blockade on Rack-Armor Terrace, huh? 979 01:03:23,790 --> 01:03:24,586 Yes! 980 01:03:24,687 --> 01:03:26,410 - Is the village as small as a cheek butt? - yes! 981 01:03:26,511 --> 01:03:28,453 How can you use a gun? 982 01:03:28,558 --> 01:03:30,533 This is work for the sword! 983 01:03:30,638 --> 01:03:34,981 But Old Uncle asks you! You can't say no, right? 984 01:03:35,087 --> 01:03:36,908 - can't do it - you can't do it 985 01:03:37,006 --> 01:03:38,250 Can't do it! 986 01:03:38,893 --> 01:03:40,170 Alright! 987 01:03:40,270 --> 01:03:41,546 - What are you doing? - Go home! 988 01:03:41,646 --> 01:03:44,548 You can leave, but you have to leave the beans! 989 01:03:45,294 --> 01:03:48,327 What? You will not help, but you want the nuts 990 01:03:49,357 --> 01:03:51,942 I can't help you, but you have to leave them! 991 01:03:52,621 --> 01:03:54,028 You want to kill Jap But don't want anyone to know, right? 992 01:03:54,958 --> 01:03:56,681 Right! 993 01:03:57,196 --> 01:03:57,960 - this is a secret right? - yes! 994 01:03:58,061 --> 01:03:59,915 So, I will keep it a secret! Like this! 995 01:04:00,012 --> 01:04:03,525 If I don't take something as a payment, 996 01:04:04,013 --> 01:04:05,987 how can you trust me to be quiet? 997 01:04:06,093 --> 01:04:08,197 I don't need your beans I just want you to feel fine about this! 998 01:04:10,093 --> 01:04:14,729 Fools You only come to the wrong place! 999 01:04:15,596 --> 01:04:19,174 1000 01:04:19,692 --> 01:04:23,586 I make tofu If you throw sorghum, do you still know? 1001 01:04:23,692 --> 01:04:27,270 The more sorghum you put in, the less it will be like knowing! 1002 01:04:27,915 --> 01:04:30,632 In the future, remember: If you want a swordsman, 1003 01:04:30,731 --> 01:04:33,796 Don't go to one with a gun! Do you get my logic? 1004 01:04:33,899 --> 01:04:36,168 - No! - Not? 1005 01:04:36,523 --> 01:04:38,912 Let me show you what I mean! 1006 01:04:39,019 --> 01:04:40,513 Attention !! 1007 01:04:53,673 --> 01:04:55,332 Attention !! 1008 01:05:00,009 --> 01:05:02,344 What will we do Take a detour! 1009 01:05:02,442 --> 01:05:04,612 Stop! What are we afraid of? 1010 01:05:07,273 --> 01:05:09,476 Walking means we made a mistake 1011 01:05:15,945 --> 01:05:17,123 Sensei. 1012 01:05:18,985 --> 01:05:19,911 Get off! 1013 01:05:26,792 --> 01:05:30,207 They must have lost this battle! They usually kowtow before me! 1014 01:05:30,312 --> 01:05:32,581 They are back. Yayoi. Look. 1015 01:05:32,680 --> 01:05:34,370 They've been away for so long. 1016 01:05:34,793 --> 01:05:36,581 Finally they come back. 1017 01:05:37,927 --> 01:05:39,389 Yayoi, what's wrong? 1018 01:05:40,391 --> 01:05:41,570 Matsuno? 1019 01:05:46,151 --> 01:05:48,355 Matsuno !! 1020 01:05:49,031 --> 01:05:51,715 Idiot !! Back inside !! 1021 01:05:53,639 --> 01:05:56,673 What is this fuss? Hummeless hussy 1022 01:05:56,775 --> 01:05:58,181 Look at him! 1023 01:06:01,415 --> 01:06:02,822 You need your mind and courage! 1024 01:06:05,638 --> 01:06:06,882 Fools 1025 01:06:07,366 --> 01:06:09,406 This isn't just family business! 1026 01:06:09,670 --> 01:06:12,637 Besides, I also have a Chinese heart! 1027 01:06:12,997 --> 01:06:13,946 So you do it! 1028 01:06:16,965 --> 01:06:18,144 Let's go! 1029 01:06:19,269 --> 01:06:21,473 Brother-in-law! Where did you take me? 1030 01:06:21,574 --> 01:06:23,581 - To the military police! - What? 1031 01:06:24,773 --> 01:06:26,595 To the bath! 1032 01:06:36,069 --> 01:06:38,044 Do you know Empress Tz'u-hsi? 1033 01:06:38,149 --> 01:06:39,076 Yes! 1034 01:06:39,493 --> 01:06:41,118 What about the eight ministers? 1035 01:06:41,220 --> 01:06:43,359 Yes! Uh, no! 1036 01:06:44,100 --> 01:06:45,823 Don't think you will! 1037 01:06:45,924 --> 01:06:49,273 Darlings from the court! Everything is decapitated 1038 01:06:50,404 --> 01:06:52,543 Know who holds the sword? 1039 01:06:53,316 --> 01:06:54,428 No! 1040 01:06:55,268 --> 01:06:57,656 - Liu old! - really 1041 01:06:58,596 --> 01:07:02,240 Day of beheading, ocean of people surrounded by the North Gate! 1042 01:07:02,339 --> 01:07:03,746 It's crowded! 1043 01:07:03,843 --> 01:07:06,625 - South gate! - Right, South Gate! 1044 01:07:06,723 --> 01:07:08,697 Have they come to see eighth minister 1045 01:07:08,803 --> 01:07:09,731 No! 1046 01:07:09,828 --> 01:07:12,096 They cheered on every head old man Liu was cut off! 1047 01:07:16,258 --> 01:07:19,574 They even celebrate it in poetry! 1048 01:07:21,090 --> 01:07:25,847 Old Man Liu, is he worried? that people will hate it? 1049 01:07:25,954 --> 01:07:29,368 No! They never hate it! They are grateful! 1050 01:07:29,731 --> 01:07:32,730 The descendants of the people he executed bring him a gift every day, every year, every generation! 1051 01:07:32,833 --> 01:07:35,223 Liu is old, what generation have we arrived at? 1052 01:07:36,321 --> 01:07:38,328 See? 5th generation 1053 01:07:39,809 --> 01:07:42,744 Do you know why? 1054 01:07:43,297 --> 01:07:44,791 No! 1055 01:07:45,538 --> 01:07:46,464 Because he helped them to heaven! 1056 01:07:46,560 --> 01:07:49,659 His shoulders are like a breeze! 1057 01:07:49,761 --> 01:07:52,281 Before they know it, they are on eternal land! 1058 01:07:52,385 --> 01:07:55,450 Their last vision is Liu with his sword! 1059 01:07:55,553 --> 01:07:58,455 1060 01:07:58,848 --> 01:08:01,117 Thank goodness in them! 1061 01:08:01,567 --> 01:08:03,062 Do you know how they show it? 1062 01:08:03,776 --> 01:08:04,921 No! 1063 01:08:05,312 --> 01:08:07,516 Their heads Roll exactly nine times, 1064 01:08:07,616 --> 01:08:09,656 look at him and blink three times! 1065 01:08:09,759 --> 01:08:11,286 Their mouths appear! 1066 01:08:11,392 --> 01:08:15,647 You've heard "greetings of death with a smile" That's all! 1067 01:08:19,103 --> 01:08:21,623 What can I give to do this work? 1068 01:08:21,727 --> 01:08:25,949 Oh! If old Liu likes you, he won't take a cent! 1069 01:08:26,047 --> 01:08:28,797 If not, _ the mountain of gold will not move him! 1070 01:08:28,895 --> 01:08:32,026 Say no more! Liu old, 1071 01:08:32,127 --> 01:08:33,915 I can't even offer peanuts! 1072 01:08:34,303 --> 01:08:37,598 But I will kowtow on behalf of my entire village! 1073 01:08:39,199 --> 01:08:44,533 "The Great Wall is still standing, 1074 01:08:45,342 --> 01:08:49,018 but Emperor Ch'in Shih Huang is not there anymore!" 1075 01:09:25,276 --> 01:09:28,985 A little Imperial Army imprisoned 1076 01:09:29,820 --> 01:09:32,340 Fewer captive farmers. 1077 01:09:33,147 --> 01:09:34,674 I'm probably the only one. 1078 01:09:35,004 --> 01:09:36,050 Oh, fate. 1079 01:09:36,155 --> 01:09:40,889 At least I've been killed 20 Chinese 1080 01:09:42,170 --> 01:09:44,374 Worthless even though their lives. 1081 01:09:45,115 --> 01:09:47,962 Isn't 20 lives worthy of you? 1082 01:09:48,059 --> 01:09:49,303 Sure. 1083 01:09:49,403 --> 01:09:51,606 Chinese are also people. 1084 01:09:53,274 --> 01:09:54,768 That's a pity. 1085 01:09:55,930 --> 01:09:58,232 A soldier must die in battle. 1086 01:09:59,289 --> 01:10:02,454 Die in the hands of these farmers not very heroic 1087 01:10:04,345 --> 01:10:06,385 Heroic? 1088 01:10:06,490 --> 01:10:07,897 1089 01:10:08,506 --> 01:10:09,912 I can help you. 1090 01:10:10,394 --> 01:10:12,946 How can you help me? 1091 01:10:13,593 --> 01:10:15,382 I can eat your meat like sashimi 1092 01:10:16,472 --> 01:10:17,683 Close your trap! For fucking sake What do you think? 1093 01:10:17,784 --> 01:10:20,468 I am speechless! You are a master 1094 01:10:37,016 --> 01:10:38,423 How is the time? 1095 01:10:39,224 --> 01:10:41,679 Bright moon, little stars! Perfect! 1096 01:10:42,104 --> 01:10:43,031 And how are they? 1097 01:10:43,128 --> 01:10:46,062 - They have eaten their last meal! - Lets do it! 1098 01:10:46,168 --> 01:10:47,411 Jap? 1099 01:10:47,511 --> 01:10:50,162 I am speechless! 1100 01:10:50,969 --> 01:10:52,180 Chinese 1101 01:10:52,634 --> 01:10:53,879 - Words fail me! - Jap first! 1102 01:10:56,765 --> 01:10:58,195 Collect dead bodies! 1103 01:10:58,303 --> 01:11:00,825 - You have worked hard - It doesn't mean! 1104 01:11:25,684 --> 01:11:26,895 1105 01:11:28,150 --> 01:11:30,541 1106 01:11:32,025 --> 01:11:34,777 He is still alive! Take him 1107 01:11:36,637 --> 01:11:38,645 - They don't die! - not possible 1108 01:11:38,750 --> 01:11:41,119 They are jumping up and down! 1109 01:11:41,728 --> 01:11:43,552 Headless chicken Jump too! 1110 01:11:44,450 --> 01:11:45,247 Stop! 1111 01:11:45,348 --> 01:11:47,521 But their heads are still on their shoulders Let me go !! 1112 01:11:47,621 --> 01:11:49,478 - Get him? - take him 1113 01:11:49,575 --> 01:11:51,431 - What is happening? - They don't die! 1114 01:11:52,553 --> 01:11:54,245 Try again! 1115 01:11:54,347 --> 01:11:55,111 I wasn't called "One Strike Liu" for nothing! 1116 01:11:55,723 --> 01:11:59,752 They are not destined to die! 1117 01:11:59,855 --> 01:12:04,397 My brilliant reputation is destroyed in an instant! 1118 01:12:05,074 --> 01:12:09,071 I never imagined that because of you I will lose my honor! 1119 01:12:09,173 --> 01:12:13,934 Especially this at the end of life! 1120 01:12:15,034 --> 01:12:16,758 1121 01:12:17,436 --> 01:12:21,749 Heaven help me 1122 01:12:27,044 --> 01:12:30,112 Old uncle The slate is clean between us! 1123 01:12:30,726 --> 01:12:33,598 You all care about We will meet again! 1124 01:12:37,355 --> 01:12:39,244 But but... 1125 01:12:40,365 --> 01:12:43,663 Teach me to curse my emperor. They will like it. 1126 01:12:43,760 --> 01:12:45,322 They don't know who he is. 1127 01:12:45,425 --> 01:12:49,006 Teach me to say good things. I will do something not to be killed. 1128 01:12:49,109 --> 01:12:52,111 Hanaya, you said all the good things someone said 1129 01:12:52,215 --> 01:12:53,143 What? 1130 01:12:53,240 --> 01:12:54,801 "Happy New Year, brother and sister in law! 1131 01:12:54,905 --> 01:12:56,630 You are my grandfather, I am your child! 1132 01:12:56,731 --> 01:12:58,488 - I will not say it again. - remember? 1133 01:12:58,588 --> 01:13:00,345 I will not curse them again. 1134 01:13:01,502 --> 01:13:03,608 You never curse them. 1135 01:13:41,082 --> 01:13:09,150 You are my grandfather, I'm your child. '" 1136 01:13:09,956 --> 01:13:11,518 That's what it means. 1137 01:13:19,853 --> 01:13:21,796 Educated people are very bad. 1138 01:13:22,575 --> 01:13:26,374 I hate you educated people !! 1139 01:13:26,481 --> 01:13:30,161 - What kind of samurai samurai? - I'm not samurai !! I'm a farmer !! 1140 01:13:30,261 --> 01:13:33,296 = = My family increases silkworm !! Not samurai !! 1141 01:13:33,399 --> 01:13:36,401 If a soldier dies without a witness, he is not a warrior !! 1142 01:13:36,505 --> 01:13:39,507 You are also not a damn actor, is just a sergeant 1143 01:13:39,612 --> 01:13:44,350 I hate Japanese fools like you !! 1144 01:13:47,073 --> 01:13:48,798 Lowland farmers !! 1145 01:13:48,899 --> 01:13:51,803 No damn dignity at all !! 1146 01:13:51,910 --> 01:13:53,766 You are lowlife !! 1147 01:13:53,863 --> 01:13:55,620 - worse than farmers !! - Bastard 1148 01:13:55,720 --> 01:13:58,439 People here give up 1149 01:13:59,467 --> 01:14:01,126 their own quota 1150 01:14:01,228 --> 01:14:03,980 to keep us alive for six months 1151 01:14:04,911 --> 01:14:09,169 The woman even wore my wounds. 1152 01:14:09,747 --> 01:14:11,537 He has feelings for me. 1153 01:14:11,636 --> 01:14:14,158 Happy New Year, brothers and sisters-in-law! 1154 01:14:16,760 --> 01:14:18,584 - You are very sad !! - Bastard !! 1155 01:14:22,045 --> 01:14:23,256 - Shut up! - Shut up! 1156 01:14:23,358 --> 01:14:25,913 This won't save your bad life I have an idea. 1157 01:14:29,794 --> 01:14:31,202 Hanaya said 1158 01:14:33,061 --> 01:14:34,077 if we bring them back home, we will get two wheat carts! 1159 01:14:34,182 --> 01:14:37,446 1160 01:14:37,897 --> 01:14:39,621 This will be a New Year's Day every day! 1161 01:14:49,042 --> 01:14:50,450 - You go! - You go! 1162 01:14:50,547 --> 01:14:52,009 - you first! - You're the first! 1163 01:14:52,116 --> 01:14:53,361 Speaking! 1164 01:14:53,460 --> 01:14:55,022 I said there was no agreement! 1165 01:14:55,126 --> 01:14:57,364 - I agree! Disagree! - Disagree! 1166 01:14:57,464 --> 01:14:59,832 - Why not? - don't know doesn't feel right 1167 01:15:00,923 --> 01:15:02,451 - I say let's do it! - Why? 1168 01:15:09,793 --> 01:15:12,643 If you say no, take them home alone and take care of them like a wife! 1169 01:15:12,740 --> 01:15:13,984 What will we get? 1170 01:15:14,084 --> 01:15:15,711 You tell us what are the disadvantages? 1171 01:15:18,248 --> 01:15:21,993 He said he would be here on New Year's Eve! Half a year has passed! 1172 01:15:22,764 --> 01:15:25,384 What if he never comes? We will save our whole lives? 1173 01:15:25,486 --> 01:15:28,455 Is the agreement calculated as collaboration? 1174 01:15:28,560 --> 01:15:31,858 Collaboration? You always throw that word away! 1175 01:15:32,242 --> 01:15:34,633 You helped Japs kill Chinese people, You are a collaborator! 1176 01:15:34,741 --> 01:15:36,564 But asking for some items? 1177 01:15:36,662 --> 01:15:40,145 If you return Jap but don't ask for wheat, that's collaboration! 1178 01:16:02,121 --> 01:16:03,071 All right, no 1179 01:16:03,179 --> 01:16:04,904 If everyone is like us 1180 01:16:05,581 --> 01:16:08,168 and take Japs and exchange them, 1181 01:16:08,623 --> 01:16:10,413 What is the world like? 1182 01:16:10,513 --> 01:16:12,402 Japanese people will become collaborators! 1183 01:16:12,498 --> 01:16:14,026 Let's say we agree! 1184 01:16:14,804 --> 01:16:16,234 - I said no! - Explain yourself! 1185 01:16:16,341 --> 01:16:18,514 You entered with sensei, but I slapped Hanaya! 1186 01:16:18,614 --> 01:16:20,623 Right! And what about One Strike Liu? 1187 01:16:20,729 --> 01:16:22,836 - Say we don't agree! - What do you mean? 1188 01:16:22,938 --> 01:16:24,696 I will say, 1189 01:16:24,795 --> 01:16:27,994 Liu Wang, The fact that you hit Hanaya is hardly taken into account! 1190 01:16:28,670 --> 01:16:30,494 How often does Japs hit you? 1191 01:16:31,713 --> 01:16:34,202 One Liu attack is a more serious problem! 1192 01:16:34,307 --> 01:16:35,868 What do we do? 1193 01:16:35,972 --> 01:16:37,729 I thought about it! 1194 01:16:37,829 --> 01:16:41,148 We will say that person is the one who caught them back to kill them! 1195 01:16:41,833 --> 01:16:43,295 We speak blue ourselves in the face, but get rid of it, 1196 01:16:43,402 --> 01:16:46,917 1197 01:16:47,021 --> 01:16:48,910 save their lives That can be trusted! 1198 01:16:49,006 --> 01:16:52,621 - I believe! - And why not? They don't die! 1199 01:16:53,201 --> 01:16:57,547 We saved them, right? And for that, will they punish you? 1200 01:16:57,942 --> 01:16:59,437 They must repay you! 1201 01:16:59,542 --> 01:17:00,918 It still doesn't feel right! 1202 01:17:01,016 --> 01:17:02,577 Why not? 1203 01:17:02,937 --> 01:17:05,110 I found One Strike Liu, and I'm not worried! 1204 01:17:05,211 --> 01:17:07,963 You will not eat the food put in your mouth Are you a coward? 1205 01:17:10,975 --> 01:17:14,426 I give you men! You gave us wheat! I did you wrong! 1206 01:17:14,530 --> 01:17:17,216 Will you treat me badly? Isn't our heart made of meat? 1207 01:17:17,316 --> 01:17:19,521 I will strangle both 1208 01:17:20,198 --> 01:17:22,589 - and turning their necks like fried dough! - Forget fried dough! 1209 01:17:22,696 --> 01:17:23,974 No flour, no fried dough! 1210 01:17:25,195 --> 01:17:27,914 Liu Wang is right! No flour, no fried dough! 1211 01:17:28,013 --> 01:17:30,087 If we don't leave, we can't get wheat! 1212 01:17:30,414 --> 01:17:33,231 Wheat! There will be enough wheat to feed the whole village for a year! 1213 01:17:34,033 --> 01:17:36,818 Auntie, I said I will pay you back eight times! 1214 01:17:37,364 --> 01:17:40,465 This will be eighty times! 1215 01:17:40,567 --> 01:17:41,942 - You say it, not me! - I'm sure so! 1216 01:17:42,551 --> 01:17:44,178 Forget two wheat carts! 1217 01:17:45,562 --> 01:17:47,768 1218 01:17:47,868 --> 01:17:50,291 If it's two carts, I'll still do it! 1219 01:17:50,398 --> 01:17:51,860 I will do it for nothing! 1220 01:17:51,967 --> 01:17:53,692 I don't want them another day! 1221 01:17:54,017 --> 01:17:57,402 If you are afraid, don't come! Well! I will go alone! 1222 01:17:57,860 --> 01:18:00,283 I will take the two wheat carts bag with a bag 1223 01:18:00,390 --> 01:18:03,294 I will return it for you alone! I will send it 1224 01:18:03,656 --> 01:18:07,172 and put it in your mouth if you have to! You will eat it and be grateful! 1225 01:18:07,531 --> 01:18:10,380 And you will feel sorry in your stomach! 1226 01:18:11,438 --> 01:18:14,736 Calm down! Nobody said they didn't leave! 1227 01:18:14,833 --> 01:18:16,460 - No! - Not! 1228 01:18:16,562 --> 01:18:19,150 So, are we leaving? How much effort! 1229 01:18:20,181 --> 01:18:21,611 Give me water! 1230 01:18:23,159 --> 01:18:24,982 Why do you have to make him cry? 1231 01:18:25,080 --> 01:18:26,543 Yes! I will make a decision for us! 1232 01:18:27,226 --> 01:18:28,471 Hanaya wants to meet you! 1233 01:18:33,151 --> 01:18:34,134 Yes! 1234 01:18:34,656 --> 01:18:37,888 Hanaya! I want to ask three things! 1235 01:18:37,987 --> 01:18:40,192 Answer honestly How you guarantee our security, 1236 01:18:40,292 --> 01:18:44,070 and how will you increase the question about wheat? 1237 01:18:45,064 --> 01:18:48,482 I will tell you how We all come from the same area 1238 01:18:49,899 --> 01:18:52,040 Captain Inokichi Sakatsuka is from my village 1239 01:18:52,558 --> 01:18:54,567 We grow together. We are friends Translating. 1240 01:18:54,671 --> 01:18:56,495 He said: 1241 01:18:56,593 --> 01:18:59,246 "We all come from the same village! I know Captain Sakatsuka! 1242 01:18:59,348 --> 01:19:01,072 1243 01:19:01,173 --> 01:19:05,137 1244 01:19:05,240 --> 01:19:06,648 We grow together! " 1245 01:19:06,745 --> 01:19:09,300 Worth it! The same village 1246 01:19:09,403 --> 01:19:12,821 - So he is also a farmer! Same as us! - Child from the ground! 1247 01:19:14,207 --> 01:19:15,288 I am a child from the ground. 1248 01:19:15,391 --> 01:19:18,940 But I'm also sergeant, is responsible = food supplies. The Imperial Army has a policy useful for those who help it. 1249 01:19:19,042 --> 01:19:23,421 So I can promise You will get your wheat. 1250 01:19:23,525 --> 01:19:26,277 He said... 1251 01:19:26,376 --> 01:19:27,587 And I also want to say it that I have been well cared for here. You saved my life. You will be very safe. Translating !! 1252 01:19:27,689 --> 01:19:31,653 "I am a sergeant responsible for food! 1253 01:19:31,757 --> 01:19:35,884 1254 01:19:36,367 --> 01:19:38,256 1255 01:19:38,353 --> 01:19:43,572 The Imperial Army appreciates them Who helped it You will get your wheat! 1256 01:19:43,669 --> 01:19:46,224 You have taken good care of me! 1257 01:19:46,328 --> 01:19:49,909 You saved my life! Your security is guaranteed! " 1258 01:19:52,284 --> 01:19:54,970 I think he's a cook! Now he's a sergeant? 1259 01:19:58,529 --> 01:19:59,806 Making it? 1260 01:19:59,906 --> 01:20:02,177 Maybe you've made all of this too! 1261 01:20:02,276 --> 01:20:05,627 At times like this, will I be brave? 1262 01:20:05,735 --> 01:20:06,684 What? 1263 01:20:06,792 --> 01:20:09,608 They are afraid that I made this. 1264 01:20:10,443 --> 01:20:13,609 You better not, Dong !! It's a matter of life and death !! 1265 01:20:13,709 --> 01:20:14,571 Stop lying. 1266 01:20:14,669 --> 01:20:17,093 If I'm playing games now, 1267 01:20:17,424 --> 01:20:18,832 I'll be a loser. 1268 01:20:18,929 --> 01:20:21,265 - What are you talking about? - He is afraid I lie! 1269 01:20:21,363 --> 01:20:24,399 If I am, I will only hurt myself! 1270 01:20:31,002 --> 01:20:31,930 Sit back! 1271 01:20:32,571 --> 01:20:33,979 Sit down. 1272 01:20:37,054 --> 01:20:40,156 Listen! I don't care what rank you hold! 1273 01:20:40,257 --> 01:20:43,162 Since you are already in our village, we have fed you, 1274 01:20:43,267 --> 01:20:46,368 taking care of your wounds, cut your hair and beard 1275 01:20:46,918 --> 01:20:49,954 In your heart, you know we have treated you well! 1276 01:20:50,057 --> 01:20:52,328 - Very good! What else is there? - Ask him! 1277 01:20:52,426 --> 01:20:54,435 He said they had fed you, healed you, 1278 01:20:54,541 --> 01:20:56,714 cut your hair and treat you well, right? 1279 01:21:03,475 --> 01:21:06,260 Like their own family members. 1280 01:21:07,510 --> 01:21:11,637 Especially Dasan and his wife who are pregnant. They are great. 1281 01:21:12,891 --> 01:21:17,018 You have treated us like family, especially Dasan and his wife! 1282 01:21:17,118 --> 01:21:19,902 Listen, let's not talk about it! 1283 01:21:20,000 --> 01:21:21,277 Don't talk about that. 1284 01:21:22,594 --> 01:21:24,384 What is the second question? 1285 01:21:24,483 --> 01:21:26,372 And the second question? 1286 01:21:32,874 --> 01:21:34,533 You answer it 1287 01:21:35,340 --> 01:21:37,251 before I even ask! 1288 01:21:37,710 --> 01:21:38,856 Good, 1289 01:21:39,823 --> 01:21:41,418 is there anything else? 1290 01:21:41,681 --> 01:21:44,071 You have answered everything 1291 01:21:48,918 --> 01:21:50,414 He finally looks happy! 1292 01:21:51,480 --> 01:21:55,280 The swordsman is not one of you! 1293 01:21:55,739 --> 01:21:58,808 I can tell by the accent He is one of those who caught us! 1294 01:21:59,295 --> 01:22:01,980 You persuaded him to go and save our lives! 1295 01:22:02,081 --> 01:22:04,254 I told him this! We thank you! 1296 01:22:05,603 --> 01:22:07,011 It doesn't mean! 1297 01:22:07,108 --> 01:22:09,827 We talked about swordsmen. 1298 01:22:09,927 --> 01:22:12,831 - It has nothing to do with you. - Right! 1299 01:22:12,937 --> 01:22:14,826 As long as you know that! 1300 01:22:14,923 --> 01:22:16,168 It's okay! 1301 01:22:17,580 --> 01:22:18,792 Sit back! 1302 01:22:21,744 --> 01:22:25,424 That's why, I'll read it back to you! 1303 01:22:27,284 --> 01:22:29,969 If you don't have a problem with that, You can sign it! 1304 01:22:30,070 --> 01:22:31,598 They have an agreement to sign. 1305 01:22:33,177 --> 01:22:37,937 "Japanese people Kosaburo Hanaya arrived in our village at the end of the year! 1306 01:22:38,493 --> 01:22:41,627 It's cold! He's scared, 1307 01:22:42,336 --> 01:22:46,267 tangled, and injured by bullets! 1308 01:22:46,371 --> 01:22:49,155 Who brought him here, we don't know! 1309 01:22:49,766 --> 01:22:53,598 Six months have passed! Winter is turning into summer! 1310 01:22:53,705 --> 01:22:57,024 The villagers are kind and pious! 1311 01:22:57,452 --> 01:23:01,066 They do everything they can to help... 1312 01:23:01,487 --> 01:23:05,286 clothes, shelter and feed them even though having trouble! 1313 01:23:05,586 --> 01:23:09,997 We've all gone through this mess! We will never forget this experience! 1314 01:23:10,102 --> 01:23:14,196 Hanaya in gratitude promised us 1315 01:23:14,297 --> 01:23:17,977 two wheat carts as gifts! 1316 01:23:18,076 --> 01:23:21,821 We are happy to accept this offer! 1317 01:23:22,142 --> 01:23:26,040 Now it's Hanaya and the translator back to you 1318 01:23:26,402 --> 01:23:30,496 And then, Both parties will live in peace! 1319 01:23:30,886 --> 01:23:35,646 Signed by Chinese and Japanese! " 1320 01:23:36,522 --> 01:23:37,930 Captain !! 1321 01:23:40,461 --> 01:23:41,869 Captain !! 1322 01:23:42,286 --> 01:23:43,880 Hanaya is back !! 1323 01:23:44,816 --> 01:23:46,061 Captain !! 1324 01:23:46,898 --> 01:23:48,273 Hanaya is back !! 1325 01:23:53,655 --> 01:23:56,078 - What happened? - Hanaya is back !! 1326 01:24:03,967 --> 01:24:04,895 Captain !! 1327 01:24:04,992 --> 01:24:06,454 Hanaya is back? 1328 01:24:06,945 --> 01:24:09,500 Yes. Hanaya is back. 1329 01:24:14,887 --> 01:24:16,295 I'm back. 1330 01:24:19,980 --> 01:24:21,475 I'm really back !! 1331 01:24:24,655 --> 01:24:25,965 I'm back !! 1332 01:24:26,768 --> 01:24:29,072 - Why is he still alive? - What happened to the uniform? 1333 01:24:29,171 --> 01:24:30,186 Is he getting taller? 1334 01:24:30,292 --> 01:24:32,016 Attention !! 1335 01:24:36,921 --> 01:24:39,770 Captain, sir !! Kosaburo Hanaya 1336 01:24:40,347 --> 01:24:42,258 has returned to line !! 1337 01:25:37,704 --> 01:25:41,766 Dasan! Look! So messed up! 1338 01:25:43,436 --> 01:25:44,931 Oh no! 1339 01:25:46,382 --> 01:25:49,516 This is terrible Down! Dead! Give me a hand! 1340 01:25:52,178 --> 01:25:53,586 Pull them apart. 1341 01:25:53,684 --> 01:25:55,409 - Push! - He won't budge! 1342 01:25:55,509 --> 01:25:57,234 We don't plan this! 1343 01:25:57,430 --> 01:25:58,926 "We didn't plan this." 1344 01:26:01,242 --> 01:26:02,650 We didn't tell him to do that! 1345 01:26:02,747 --> 01:26:04,887 "We did not tell him to do that." " 1346 01:26:05,405 --> 01:26:07,065 Damn it! 1347 01:26:10,369 --> 01:26:12,029 Captain-san! We apologize Spinning !! 1348 01:26:12,547 --> 01:26:14,436 - Attention. - Yes, Sir. 1349 01:26:18,535 --> 01:26:20,260 1350 01:26:20,361 --> 01:26:22,599 - Know why we beat you? - Not. 1351 01:26:22,699 --> 01:26:25,188 What? Stupid pig 1352 01:26:26,894 --> 01:26:29,132 - Now you understand? - Yes, Sir. 1353 01:26:31,281 --> 01:26:33,487 Say it. Why do we beat you? 1354 01:26:35,316 --> 01:26:38,318 I shouldn't come back alive. 1355 01:26:39,287 --> 01:26:40,980 Do you think dying can finish it? 1356 01:26:41,080 --> 01:26:42,543 Yes but... 1357 01:26:44,859 --> 01:26:47,895 Your name is written in Yasukuni Shrine. 1358 01:26:48,350 --> 01:26:50,261 I already told your father You are a village hero. And now you're back, alive. 1359 01:26:50,368 --> 01:26:53,949 You have lost face to and the Imperial Army. 1360 01:26:54,051 --> 01:26:57,152 Even worse, you have returned with a Chinese herd of pigs. 1361 01:26:57,253 --> 01:27:01,249 Bastard. 1362 01:27:02,698 --> 01:27:03,876 1363 01:27:04,651 --> 01:27:08,232 They are not the people who arrested me. They saved me. 1364 01:27:08,910 --> 01:27:12,208 First they caught you, then the pig saved you 1365 01:27:12,305 --> 01:27:16,302 Do you know how many died in that battle? If they don't ambush us, who does it? 1366 01:27:16,404 --> 01:27:19,341 I was taken to them only after I was shot 1367 01:27:19,446 --> 01:27:22,099 I never intended to give up. ME... 1368 01:27:22,200 --> 01:27:25,465 What are you saying? Pig. 1369 01:27:27,068 --> 01:27:29,492 Tell us, are you a prisoner or not? 1370 01:27:29,598 --> 01:27:31,509 Speaking. 1371 01:27:33,152 --> 01:27:34,331 Yes. 1372 01:27:35,138 --> 01:27:37,693 I fainted, and when I woke up I am tied in a sack. 1373 01:27:38,116 --> 01:27:40,485 Because you fainted, Do you think it's okay? 1374 01:27:42,697 --> 01:27:45,087 1375 01:27:45,802 --> 01:27:48,139 Can't you kill yourself? 1376 01:27:48,236 --> 01:27:49,699 I don't have a chance !! 1377 01:27:49,806 --> 01:27:52,874 Bastard !! Do you need a chance suicide? 1378 01:27:52,976 --> 01:27:54,089 But... 1379 01:27:55,442 --> 01:27:57,583 - Do you think you deserve to live? - Move!! 1380 01:27:59,638 --> 01:28:02,006 You bastard. Why aren't you helping? 1381 01:28:02,936 --> 01:28:05,621 Feel sorry for him, right? 1382 01:28:05,722 --> 01:28:07,993 Do you want to forgive him? 1383 01:28:10,590 --> 01:28:12,730 Hanaya wants to say something. 1384 01:28:12,832 --> 01:28:15,387 - Bastard !! - Forgive me. 1385 01:28:16,066 --> 01:28:19,866 Really sorry Very sorry 1386 01:28:26,090 --> 01:28:28,875 And that makes everything okay? 1387 01:28:40,950 --> 01:28:44,181 Let him talk! Soon they will have you on the shelf with chili water on your nose! Afraid? 1388 01:28:44,280 --> 01:28:46,802 Hold yourself! 1389 01:28:47,803 --> 01:28:49,429 1390 01:28:49,532 --> 01:28:52,469 What are you afraid of? Everyone here 1391 01:28:52,575 --> 01:28:55,479 The chopped head leaves a big scar! Blame everything on me! 1392 01:28:55,584 --> 01:28:57,342 You could say I caught Jap! 1393 01:28:57,827 --> 01:29:00,479 If we are afraid, are we going to be here? 1394 01:29:00,580 --> 01:29:02,469 We're just hanging around! Why can't we talk? 1395 01:29:02,566 --> 01:29:05,503 I think everything is fine until your village starts acting up! He has no choice of time! 1396 01:29:05,608 --> 01:29:09,223 He could have chosen another horse besides Jap's! 1397 01:29:09,324 --> 01:29:11,693 Please forgive me. 1398 01:29:11,789 --> 01:29:13,100 Please forgive me. 1399 01:29:13,774 --> 01:29:14,888 Please forgive me. I am sorry. 1400 01:29:15,728 --> 01:29:18,065 Hanaya, let me read this letter for you. 1401 01:29:18,162 --> 01:29:20,106 Yes sir. 1402 01:29:20,212 --> 01:29:21,140 1403 01:29:21,493 --> 01:29:24,757 "Children of Hanayas are great heroes 1404 01:29:25,272 --> 01:29:28,176 Every time I pass their door, I lower my head in shame. 1405 01:29:28,282 --> 01:29:30,651 Hanaya is the pride of our village. 1406 01:29:30,748 --> 01:29:33,172 Son. Kill more Chinese pigs for your father 1407 01:29:33,278 --> 01:29:37,754 Serve the emperor well. Really yours... '" 1408 01:29:37,857 --> 01:29:40,445 San! You keep Hanaya locked up for six months! 1409 01:29:40,547 --> 01:29:42,436 Can't they do the same for us? 1410 01:29:43,238 --> 01:29:45,312 Why do you always think the worst? 1411 01:29:45,415 --> 01:29:47,938 Do you call it locked? I call it looking after them! 1412 01:29:48,041 --> 01:29:51,492 After all, we didn't catch him! He is not our prisoner! 1413 01:29:51,596 --> 01:29:53,485 But now we are locked up here 1414 01:29:53,581 --> 01:29:56,846 with nothing to eat or drink! So aren't we prisoners now? 1415 01:29:56,944 --> 01:29:58,374 Prisoner? 1416 01:29:58,833 --> 01:30:01,934 Don't you have two legs? You came here alone If you are a prisoner, You are your own prisoner! 1417 01:30:03,445 --> 01:30:05,651 Daddy! How can you sleep? 1418 01:30:05,751 --> 01:30:08,536 - This is not good! Move! - San! 1419 01:30:08,634 --> 01:30:10,577 I have something to say for captain-san! 1420 01:30:10,683 --> 01:30:12,407 Back !! 1421 01:30:12,508 --> 01:30:13,786 - I have something to say... - Come back !! 1422 01:30:13,886 --> 01:30:15,545 - I got... - Come back !! 1423 01:30:15,935 --> 01:30:17,791 - But I have to talk to him! - Come back !! 1424 01:30:17,889 --> 01:30:19,800 Move again and I'll kill you 1425 01:30:20,642 --> 01:30:23,263 Then... 1426 01:30:23,621 --> 01:30:25,149 Kosaburo Hanaya! 1427 01:30:29,994 --> 01:30:31,074 1428 01:30:31,595 --> 01:30:34,411 "On August 15, 1945, 1429 01:30:34,509 --> 01:30:36,420 Zixuan Zhao, Dasan Ma, 1430 01:30:36,527 --> 01:30:39,376 Kosaburo Hanaya, Hanchen Dong, sincerely agreed to these terms." " 1431 01:30:48,952 --> 01:30:50,480 - Hanaya - Yes sir. 1432 01:30:51,130 --> 01:30:54,034 You're pretty groveled Why don't you mention this too? 1433 01:30:54,909 --> 01:30:56,535 I want to. 1434 01:30:56,638 --> 01:30:58,134 - Bastard - Shut up. 1435 01:30:58,240 --> 01:31:01,242 Captain, You don't need to respect the agreement. 1436 01:31:01,346 --> 01:31:03,235 Shut up !! Deceiving !! 1437 01:31:06,406 --> 01:31:08,961 Hanaya left her fingerprints. 1438 01:31:09,064 --> 01:31:11,848 Unlike Chinese people, Japanese are honorable people. 1439 01:31:12,747 --> 01:31:13,642 Get out !! 1440 01:31:13,740 --> 01:31:14,951 Yes sir. 1441 01:31:18,127 --> 01:31:20,070 - I humbly took my leave - Get out. 1442 01:31:26,390 --> 01:31:27,536 - Hanaya - Yes sir. 1443 01:31:28,055 --> 01:31:30,129 You have signed an agreement. 1444 01:31:31,161 --> 01:31:33,049 The Empire of the Kingdom respects its promise. 1445 01:31:34,043 --> 01:31:36,150 I have no choice but to continue this. 1446 01:31:36,253 --> 01:31:41,407 Hold. In my experience, Chinese are unreliable mongrels. 1447 01:31:41,505 --> 01:31:43,874 If they say east, think west. 1448 01:31:43,971 --> 01:31:48,546 I'm sure it's not as simple as it seems. There must be someone behind this. 1449 01:31:48,647 --> 01:31:50,853 Shut up. Bastard. 1450 01:31:57,390 --> 01:31:58,339 Hanaya. Stand up. 1451 01:32:02,834 --> 01:32:05,519 This problem... 1452 01:32:06,132 --> 01:32:08,403 I will do this for you OK? 1453 01:32:11,160 --> 01:32:12,470 Attention !! 1454 01:32:15,355 --> 01:32:16,468 Who signed this agreement? 1455 01:32:23,810 --> 01:32:25,818 What, afraid to admit to entering? 1456 01:32:29,670 --> 01:32:33,088 I entered 1457 01:32:35,403 --> 01:32:36,331 1458 01:32:38,221 --> 01:32:39,815 Good. Come here. 1459 01:32:47,124 --> 01:32:48,369 Dasan Ma. 1460 01:32:49,910 --> 01:32:51,438 Dasan Ma. 1461 01:32:51,544 --> 01:32:54,295 Good. This, come on! 1462 01:32:55,386 --> 01:32:56,248 San! 1463 01:33:02,368 --> 01:33:05,786 "Full years." 1464 01:33:06,403 --> 01:33:09,405 . 'Passes. ' 1465 01:33:10,246 --> 01:33:14,024 Like a cloud. 1466 01:33:14,825 --> 01:33:18,144 . 'In the sky.' 1467 01:33:19,053 --> 01:33:21,094 "Illusion." 1468 01:33:21,198 --> 01:33:23,142 Lieutenant Nonomura. 1469 01:33:23,696 --> 01:33:25,552 What's wrong, Inoue? 1470 01:33:25,649 --> 01:33:27,658 Phone calls. 1471 01:33:27,764 --> 01:33:29,554 Urgent telephone calls 1472 01:33:29,653 --> 01:33:31,924 From Western Fortress Town. 1473 01:33:32,375 --> 01:33:34,067 They haven't called more than a month They must have a mission for us. 1474 01:33:34,168 --> 01:33:36,243 Costs !! 1475 01:33:36,346 --> 01:33:37,809 - Follow me !! - so on !! 1476 01:33:41,886 --> 01:33:45,205 What is the Old Uncle? 1477 01:33:45,762 --> 01:33:47,356 Old uncle here 1478 01:33:49,284 --> 01:33:51,173 This is me, Dasan! 1479 01:33:53,832 --> 01:33:55,262 1480 01:33:55,369 --> 01:33:57,673 - is that san? - yes! 1481 01:33:58,187 --> 01:33:59,235 What's wrong? 1482 01:33:59,340 --> 01:34:02,091 Wheat will be there tonight! 1483 01:34:02,510 --> 01:34:05,479 It will arrive near dusk! 1484 01:34:05,585 --> 01:34:08,522 - What? - Make everyone together! 1485 01:34:08,627 --> 01:34:10,603 Everyone must be there! 1486 01:34:11,541 --> 01:34:13,583 Do you understand me? 1487 01:34:13,687 --> 01:34:16,536 - What? - Can you hear me? 1488 01:34:16,633 --> 01:34:19,123 Huh? What? 1489 01:34:19,227 --> 01:34:22,875 I said, do you understand me? 1490 01:34:23,423 --> 01:34:24,853 I hear you! 1491 01:34:25,408 --> 01:34:26,839 I hear you! 1492 01:34:27,970 --> 01:34:31,715 Gather everyone! 1493 01:34:31,813 --> 01:34:33,091 - correct - correct 1494 01:34:33,190 --> 01:34:34,435 San! 1495 01:34:34,535 --> 01:34:37,537 - Take a safe trip! - I'll! 1496 01:34:38,410 --> 01:34:39,523 Be careful! 1497 01:34:39,627 --> 01:34:40,838 Yes! 1498 01:34:40,940 --> 01:34:42,599 I'm done! 1499 01:34:45,839 --> 01:34:47,499 Yes, we know. 1500 01:34:47,921 --> 01:34:50,574 Captain. Lieutenant Nonomura wants to say a word. 1501 01:34:53,525 --> 01:34:54,704 Hello? 1502 01:34:55,671 --> 01:34:59,733 Yes, arrange an celebration with the navy and infantry. 1503 01:35:00,219 --> 01:35:04,313 She's so far away! But he sounds like that He is in the next room! 1504 01:35:04,414 --> 01:35:06,390 Isn't that amazing? No wonder... 1505 01:35:08,289 --> 01:35:09,697 What are you talking about? 1506 01:35:09,795 --> 01:35:12,480 He said the captain was the best man and the imperial army has the best thing. 1507 01:35:12,581 --> 01:35:14,917 He consumes a lot of food and removes you I see, 1508 01:35:21,515 --> 01:35:24,168 I will give you two wheat carts 1509 01:35:24,686 --> 01:35:25,931 1510 01:35:26,031 --> 01:35:28,400 1511 01:35:28,497 --> 01:35:32,591 and add four carts as gifts. Six at all. How about that? Translating. 1512 01:35:32,980 --> 01:35:35,884 The captain said, Because of the wheat Hanaya eats, 1513 01:35:35,991 --> 01:35:38,841 he will add four carts as gifts! Six at all! How about that? 1514 01:35:38,937 --> 01:35:41,906 - Six wheat carts? - Thank captain-san! 1515 01:35:42,012 --> 01:35:44,021 I am speechless! 1516 01:35:45,118 --> 01:35:46,646 What did he say? 1517 01:35:46,751 --> 01:35:50,551 His gratitude knows no boundaries. He wants to kowtow before you. 1518 01:35:56,486 --> 01:35:59,139 Fast, load the cart, before Japs changes his mind! 1519 01:35:59,241 --> 01:36:01,347 - Load the cart? Big! - Come back! 1520 01:36:01,802 --> 01:36:04,739 - You must submit to captain-san! - Captain-san! 1521 01:36:24,508 --> 01:36:26,265 - Well, San? - What happened? 1522 01:36:30,049 --> 01:36:32,352 You will be on the shelf with chili water on your nose! 1523 01:36:32,994 --> 01:36:37,154 They have given us two carts plus four more! Six at all! 1524 01:36:37,254 --> 01:36:39,394 It's beautiful! 1525 01:36:39,496 --> 01:36:40,445 Let's charge them! 1526 01:36:40,553 --> 01:36:43,555 You can slap me if you like! 1527 01:36:57,142 --> 01:36:58,637 To the right, Captain. 1528 01:37:16,901 --> 01:37:18,942 Can you take this for me? 1529 01:37:19,047 --> 01:37:21,634 I want to take Yu'er and gather some other people too! 1530 01:37:21,736 --> 01:37:23,231 Will the old man not be angry? 1531 01:37:23,338 --> 01:37:26,374 Don't tell him Let him reflect! Forget her! 1532 01:37:26,476 --> 01:37:27,721 Good! 1533 01:37:51,423 --> 01:37:54,327 Live the emperor !! 1534 01:38:20,887 --> 01:38:23,277 Company, attention. 1535 01:38:26,331 --> 01:38:28,699 - Nonomura is ready to serve you - Sakatsuka is yours 1536 01:38:37,379 --> 01:38:40,098 Old uncle 1537 01:38:40,966 --> 01:38:42,494 We are back! 1538 01:38:42,599 --> 01:38:44,608 Turn right !! 1539 01:38:45,001 --> 01:38:47,392 We have wheat! 1540 01:38:58,771 --> 01:39:00,561 Happy New Year, brothers and sisters-in-law! 1541 01:39:01,109 --> 01:39:03,828 You are my grandfather, I'm your child 1542 01:39:04,825 --> 01:39:07,576 Where are my stools? Rabbits! 1543 01:39:07,674 --> 01:39:09,301 Swallowing! 1544 01:39:01,044 --> 01:39:12,053 We walk straight and the road is narrow! 1545 01:39:24,968 --> 01:39:27,785 I want to say a few words. Can they play an army theme? 1546 01:39:27,882 --> 01:39:31,147 Oh dear. Forgive me. Sea songs are the only ones we know. 1547 01:39:31,245 --> 01:39:33,734 We are only naval reserves, just look at it. 1548 01:39:34,319 --> 01:39:36,360 Music is our little hobby. 1549 01:39:36,785 --> 01:39:40,366 Then play your navy song. 1550 01:39:41,396 --> 01:39:42,804 You don't mind Attention !! 1551 01:39:44,983 --> 01:39:46,806 Align, Horie. 1552 01:39:47,769 --> 01:39:49,843 Thank you. 1553 01:39:58,210 --> 01:39:59,138 How is that? Well? 1554 01:39:59,683 --> 01:40:01,375 Woman! 1555 01:40:07,465 --> 01:40:08,643 Woman. 1556 01:40:09,578 --> 01:40:10,724 - Humans! - Humans. 1557 01:40:10,827 --> 01:40:12,617 - Women plus men are just as good! - good 1558 01:40:12,717 --> 01:40:15,621 Good wine 1559 01:40:15,727 --> 01:40:17,135 Good !! 1560 01:40:20,242 --> 01:40:21,650 Soldiers and navies together 1561 01:40:23,829 --> 01:40:27,989 has invited the village to this party. We have prepared a lot of good food. 1562 01:40:28,057 --> 01:40:32,021 We hope everyone has fun. 1563 01:40:32,636 --> 01:40:35,158 Soldiers and navy together... 1564 01:40:35,967 --> 01:40:39,286 Don't talk with your mouth full. 1565 01:40:39,522 --> 01:40:41,465 1566 01:40:44,197 --> 01:40:46,719 Have invited all of you here! This is free food! 1567 01:40:46,824 --> 01:40:48,680 So enjoy yourself! 1568 01:40:48,777 --> 01:40:50,600 One two three. 1569 01:40:50,698 --> 01:40:54,214 "Leaving home, we can swear to return to victory. 1570 01:40:54,477 --> 01:40:57,927 'How can I die before victory?' 1571 01:40:58,608 --> 01:41:01,610 "The beetle is playing The flag is floating like the sea. ' 1572 01:41:02,388 --> 01:41:05,489 'The earth, the grass and the trees are burning The fields are leveled before the eyes. " 1573 01:41:06,039 --> 01:41:09,041 'The Rising Sun flags and advanced helmet.' 1574 01:41:09,817 --> 01:41:13,235 " I patted my forehead Who knows someone's fate? " 1575 01:41:13,340 --> 01:41:16,823 'Thinking about today's battle from my bloodstained colleague.' 1576 01:41:16,926 --> 01:41:20,312 " Die with a smile. " 1577 01:41:20,417 --> 01:41:23,169 'Live the emperor.' 1578 01:41:23,844 --> 01:41:26,846 "His last scream is unforgettable." 1579 01:41:27,367 --> 01:41:30,948 A happy opportunity to raise enthusiasm! 1580 01:41:32,106 --> 01:41:36,038 Just now, The Imperial Army has played music 1581 01:41:36,558 --> 01:41:38,020 and sing a song! 1582 01:41:38,127 --> 01:41:41,905 What should we do in turn? 1583 01:41:42,579 --> 01:41:46,640 I'm an old man, want to fool myself! 1584 01:41:46,742 --> 01:41:48,172 I will sing for you! 1585 01:41:50,713 --> 01:41:54,425 Flowers and willows 1586 01:41:55,228 --> 01:42:00,929 Like spring sunshine 1587 01:42:02,850 --> 01:42:07,076 Moon and wind 1588 01:42:07,814 --> 01:42:12,968 Like cold autumn 1589 01:42:14,475 --> 01:42:18,187 Young maid 1590 01:42:18,574 --> 01:42:24,143 Loving talented people 1591 01:42:25,780 --> 01:42:29,361 Heroes 1592 01:42:29,879 --> 01:42:34,901 Loving courage 1593 01:42:36,701 --> 01:42:38,425 I forgot the rest! 1594 01:42:40,063 --> 01:42:41,974 He said he forgot the rest of the lyrics 1595 01:42:51,079 --> 01:42:53,536 'You and me, we are eggs.' 1596 01:42:53,642 --> 01:42:56,514 "I'm white and you are the egg yolk." 1597 01:42:57,068 --> 01:42:59,689 'White surrounds the yolk.' 1598 01:42:59,790 --> 01:43:02,924 "Just like I hug you." 1599 01:43:11,992 --> 01:43:14,165 'Until late at night.' 1600 01:43:14,618 --> 01:43:17,402 "We dance, be fascinated." 1601 01:43:17,948 --> 01:43:20,536 "Bathing in the moonlight." 1602 01:43:20,639 --> 01:43:23,488 "We are very happy." 1603 01:43:28,452 --> 01:43:29,882 There's an old saying! 1604 01:43:29,990 --> 01:43:32,610 People are afraid to meet, trees are afraid of stripping! 1605 01:43:32,712 --> 01:43:35,943 Tonight I will also risk embarrassing myself and singing a song! 1606 01:43:36,042 --> 01:43:41,164 I sneaked in to sneak a look at on the young man 1607 01:43:44,849 --> 01:43:48,747 With my fingertips, I pierced the hole in the window 1608 01:43:49,012 --> 01:43:50,540 - You know, paper window? - Yes, I know! 1609 01:43:50,645 --> 01:43:53,964 Happy New Year, brothers and sisters-in-law! 1610 01:43:54,072 --> 01:43:55,797 Drink! Drink! 1611 01:43:55,897 --> 01:43:59,795 He's handsome like a prince Dark eyebrows, big eyes A very special face My heart likes to look around 1612 01:43:59,901 --> 01:44:03,548 Back home, I told my mother 1613 01:44:03,648 --> 01:44:05,853 She's not happy I made a face and lowered my head I'm pouting, I'm turning around 1614 01:44:05,953 --> 01:44:07,547 I tightened my neck and threw fit 1615 01:44:07,651 --> 01:44:08,994 I say, don't try and marry another 1616 01:44:09,091 --> 01:44:10,686 The captain praises your song! 1617 01:44:10,789 --> 01:44:12,449 Your mother is really tempting! 1618 01:44:12,550 --> 01:44:14,439 1619 01:44:14,536 --> 01:44:18,369 1620 01:44:22,062 --> 01:44:23,656 1621 01:44:24,207 --> 01:44:25,899 1622 01:44:26,001 --> 01:44:28,654 If there are more songs like this, there will be a problem! 1623 01:44:31,317 --> 01:44:33,839 Too bad they are all sung in the choir! 1624 01:44:34,199 --> 01:44:36,438 We sing it separately! 1625 01:44:36,825 --> 01:44:40,757 Why don't you sing it yourself, to entertain us? 1626 01:44:44,223 --> 01:44:45,468 Alright. 1627 01:44:47,585 --> 01:44:51,134 Kosaburo Hanaya, Give this person a song. 1628 01:44:51,909 --> 01:44:53,634 Hanaya, stand up. 1629 01:44:55,559 --> 01:44:58,758 Do you speak Chinese now? Let's hear it. 1630 01:44:59,146 --> 01:45:00,641 Happy New Year, brothers and sisters-in-law! 1631 01:45:00,748 --> 01:45:01,479 And? 1632 01:45:01,580 --> 01:45:04,878 You are my grandfather, I'm your child 1633 01:45:04,975 --> 01:45:06,252 Translate, Dong 1634 01:45:06,352 --> 01:45:08,208 Happy New Year, brothers and sisters-in-law. 1635 01:45:08,305 --> 01:45:10,511 You are my grandfather, I'm your child 1636 01:45:16,439 --> 01:45:17,651 Give me a gun Kosaburo Hanaya is the rubbish of the imperial army. 1637 01:45:24,734 --> 01:45:28,250 I invite you to shoot him 1638 01:45:28,897 --> 01:45:32,545 with this gun 1639 01:45:32,869 --> 01:45:34,114 for our drinking entertainment OK? Who will do it 1640 01:45:34,854 --> 01:45:38,152 Hanaya represents army garbage! The captain invited you to shoot him! 1641 01:45:39,530 --> 01:45:40,676 For our drinking entertainment! Anyone? 1642 01:45:40,779 --> 01:45:44,229 How can he trash? 1643 01:45:44,334 --> 01:45:46,157 For six months you have lived under the Nonomura blockade. 1644 01:45:47,632 --> 01:45:49,838 Really? 1645 01:45:50,707 --> 01:45:53,709 Not a little time. 1646 01:45:55,990 --> 01:45:57,398 Why don't you contact Nonomura? 1647 01:45:57,496 --> 01:45:59,320 1648 01:45:59,929 --> 01:46:02,036 1649 01:46:02,140 --> 01:46:05,011 If he is on the hill, Don't say he can't see you We don't have a chance. 1650 01:46:05,118 --> 01:46:07,225 What do you mean? 1651 01:46:07,327 --> 01:46:08,987 - We are locked in the basement. - I didn't ask you 1652 01:46:09,088 --> 01:46:12,058 Hanchen Dong is telling the truth. 1653 01:46:12,163 --> 01:46:14,269 What? 1654 01:46:14,821 --> 01:46:15,902 You don't do too badly. 1655 01:46:16,006 --> 01:46:18,691 I see, 1656 01:46:20,554 --> 01:46:21,864 Besides learning Chinese, what else do you do? 1657 01:46:21,963 --> 01:46:25,129 That's only because of your promise that I feed this lump 1658 01:46:30,064 --> 01:46:33,842 So that's what explains it. 1659 01:46:34,516 --> 01:46:36,405 So, have them kill you right now 1660 01:46:38,552 --> 01:46:42,384 rather right, right? 1661 01:46:43,931 --> 01:46:46,006 Come on. Run him, why not? 1662 01:46:51,778 --> 01:46:55,195 1663 01:46:55,685 --> 01:46:57,759 Come on, everybody, shoot him! 1664 01:47:08,719 --> 01:47:10,149 If not, 1665 01:47:10,513 --> 01:47:13,614 Then I bring you forgiveness? 1666 01:47:14,163 --> 01:47:16,052 If not, That means you forgive him! 1667 01:47:27,325 --> 01:47:29,399 Turtle! 1668 01:47:29,503 --> 01:47:32,888 Nonomura. A help 1669 01:47:32,994 --> 01:47:35,614 Can we hear the whole song? from above? 1670 01:47:37,733 --> 01:47:38,912 Yes sir. 1671 01:47:46,892 --> 01:47:49,316 This is our first visit here. 1672 01:47:50,158 --> 01:47:55,050 We have never heard of Rack-Armor Terrace. That means "laying down weapons". 1673 01:47:55,539 --> 01:47:58,803 The story is like this, first, 1674 01:47:58,902 --> 01:48:02,833 a famous general who retired from the battle and came here to live an ordinary life. 1675 01:48:02,937 --> 01:48:05,656 Chinese say to "squeeze someone's armor" 1676 01:48:06,171 --> 01:48:08,629 and return to the fields is an extreme form of virtue. 1677 01:48:08,733 --> 01:48:11,670 I want to express my deep respect. 1678 01:48:11,776 --> 01:48:14,396 Even though Japanese soldiers are fighting in China, 1679 01:48:15,331 --> 01:48:19,076 this will not last forever 1680 01:48:19,589 --> 01:48:22,242 One day I will also take away my armor. 1681 01:48:22,760 --> 01:48:27,336 And again, 1682 01:48:30,350 --> 01:48:31,813 In a place where war is very unpopular, 1683 01:48:33,937 --> 01:48:36,175 a Japanese soldier someone like Hanaya 1684 01:48:36,851 --> 01:48:39,089 kidnapped and held captive. 1685 01:48:39,189 --> 01:48:41,525 Rack-Terrace Armor looks 1686 01:48:41,879 --> 01:48:45,330 doesn't deserve its name. 1687 01:48:45,850 --> 01:48:48,819 And you don't as wise as your ancestors. 1688 01:48:50,078 --> 01:48:53,626 I have given you your wheat. 1689 01:49:07,243 --> 01:49:08,738 1690 01:49:09,452 --> 01:49:11,209 I have fulfilled the end of my bargain. 1691 01:49:15,153 --> 01:49:17,457 But I have a question for you Who is it who brought this garbage here 1692 01:49:21,141 --> 01:49:24,210 I don't know You have to ask Hanaya 1693 01:49:35,425 --> 01:49:38,296 - Hanaya, answer the question. - I really don't know 1694 01:49:39,491 --> 01:49:43,204 Seeing! Even he doesn't know! How can I answer? 1695 01:49:44,071 --> 01:49:47,751 Why not drop it? 1696 01:49:47,850 --> 01:49:49,739 He's back! Isn't that the end of it? 1697 01:49:49,836 --> 01:49:52,555 Now, where did Dasan Ma go? 1698 01:49:54,575 --> 01:49:57,774 To take Yu'er 1699 01:49:58,931 --> 01:50:00,339 Yu'er? How many men does he carry? 1700 01:50:02,293 --> 01:50:06,486 How many weapons? 1701 01:50:06,584 --> 01:50:08,079 She's pregnant! He lives in his mother's house! 1702 01:50:10,011 --> 01:50:11,955 1703 01:50:12,061 --> 01:50:15,412 As for people, maybe two or three! But there are no weapons! 1704 01:50:16,096 --> 01:50:19,710 They will be back soon! We are waiting for for him to divide the wheat! 1705 01:50:25,640 --> 01:50:28,457 For grain? Certainly not. 1706 01:50:31,628 --> 01:50:34,281 who captured Hanaya. 1707 01:50:36,335 --> 01:50:39,950 Looks like he scared you! Don't be afraid He will be back soon! You will see! 1708 01:50:40,051 --> 01:50:41,612 You think I'm scared Of course! You have issued your weapon! 1709 01:50:44,502 --> 01:50:46,096 If it's not fear, what's wrong? 1710 01:50:47,064 --> 01:50:49,105 Look at me! I eat and drink! 1711 01:50:49,210 --> 01:50:51,154 I'm not worried about anything! Take it easy! 1712 01:50:51,259 --> 01:50:54,196 Bastard !! 1713 01:50:54,302 --> 01:50:57,239 Why do you all curse? I understand bakayaro 1714 01:51:00,514 --> 01:51:01,922 1715 01:51:02,692 --> 01:51:04,734 1716 01:51:04,837 --> 01:51:06,529 How can you say that? 1717 01:51:08,553 --> 01:51:10,212 You're fucking... 1718 01:51:10,314 --> 01:51:11,242 Liu Wang! 1719 01:51:14,285 --> 01:51:16,458 Don't let others escape. 1720 01:51:18,385 --> 01:51:20,688 Don't stop Continue playing. 1721 01:51:22,451 --> 01:51:24,820 Bastard !! Surrounding them !! 1722 01:51:34,781 --> 01:51:36,691 Don't! Don't go 1723 01:51:37,983 --> 01:51:41,783 Mutt! We should have killed you for a long time! 1724 01:51:41,891 --> 01:51:44,259 You have a wolf heart! 1725 01:51:44,933 --> 01:51:47,685 - Translate. - We should have killed you for a long time. 1726 01:51:47,783 --> 01:51:49,158 New army 1727 01:51:49,384 --> 01:51:51,458 - Rare opportunity - Yes sir. 1728 01:51:59,664 --> 01:52:01,127 Pull yourself. 1729 01:52:05,941 --> 01:52:07,917 Harder Rotate it 1730 01:52:17,022 --> 01:52:20,221 Who brought this garbage here 1731 01:52:20,320 --> 01:52:21,848 Where is Dasan Ma? 1732 01:52:22,690 --> 01:52:25,758 Babies are almost due! We will get another part of wheat, 1733 01:52:26,212 --> 01:52:28,156 and I will marry you Turtle! I will kill you, turtle jap! 1734 01:52:28,263 --> 01:52:32,095 Ma! 1735 01:52:35,724 --> 01:52:37,285 Wake up. Stand up. 1736 01:52:46,869 --> 01:52:49,009 Japanese people inside the big wall 1737 01:53:00,191 --> 01:53:03,903 Depart. Go away. 1738 01:53:05,828 --> 01:53:07,618 Nonomura. You've been with them for a long time. 1739 01:53:09,318 --> 01:53:12,070 You are too close to them... 1740 01:53:12,168 --> 01:53:13,729 like aunt for this bad boy. 1741 01:53:13,833 --> 01:53:16,967 - Bad boy !! - Japan on the Great Wall. 1742 01:53:19,374 --> 01:53:21,263 Take him !! 1743 01:53:42,367 --> 01:53:44,027 You bastard !! 1744 01:53:45,281 --> 01:53:46,908 Pull the old bastard !! 1745 01:53:50,182 --> 01:53:51,939 I will strangle you, pesky tortoise! 1746 01:53:52,039 --> 01:53:54,692 Let's go, you old pig !! 1747 01:53:54,793 --> 01:53:56,256 1748 01:53:56,362 --> 01:53:58,338 Will you dare to strangle an emperor army? 1749 01:53:58,444 --> 01:53:59,372 Hold him !! 1750 01:54:04,400 --> 01:54:06,409 Why doesn't it cut? Let me try. 1751 01:54:09,204 --> 01:54:11,824 Stop dicking around !! Bastard !! 1752 01:54:12,279 --> 01:54:13,971 Let me do it. Move. 1753 01:54:26,305 --> 01:54:27,550 Remove him on fire. 1754 01:54:28,931 --> 01:54:32,317 Dead, you old dog !! 1755 01:54:35,144 --> 01:54:36,225 Ma! 1756 01:54:36,329 --> 01:54:39,845 Pig. You want to die I will help you 1757 01:54:40,973 --> 01:54:43,080 Fast !! Come on !! 1758 01:54:43,567 --> 01:54:46,985 Dispose of him !! Fast !! You haven't seen me rest, right? 1759 01:54:53,463 --> 01:54:55,569 Let's burn wheat and the village !! 1760 01:54:55,897 --> 01:54:58,549 Costs !! Face !! 1761 01:55:11,076 --> 01:55:14,243 Live the emperor !! 1762 01:55:15,303 --> 01:55:16,930 There is no need for you to die. 1763 01:55:18,923 --> 01:55:20,964 The Emperor has made a proclamation. 1764 01:55:22,766 --> 01:55:24,011 Imperial Army 1765 01:55:24,783 --> 01:55:27,305 has squeezed the armor. 1766 01:55:29,554 --> 01:55:33,103 But we don't lose on the battlefield 1767 01:55:35,671 --> 01:55:38,935 It's very regrettable. Because of this imperial order, 1768 01:55:40,218 --> 01:55:42,042 we have to stop fighting 1769 01:55:42,973 --> 01:55:46,041 No more war situation 1770 01:55:46,687 --> 01:55:49,111 for Japanese profits. 1771 01:55:49,217 --> 01:55:53,531 Enemies have worked a new cruel bomb 1772 01:55:53,989 --> 01:55:58,565 that has been taken many innocent lives 1773 01:55:59,530 --> 01:56:04,323 and has countless destructive powers 1774 01:56:04,686 --> 01:56:08,748 We must continue to fight, 1775 01:56:09,169 --> 01:56:13,515 not only the Japanese nation is eliminated, 1776 01:56:14,005 --> 01:56:17,750 but human civilization will be extinguished 1777 01:56:18,520 --> 01:56:20,857 That's how it is, 1778 01:56:21,467 --> 01:56:24,120 how do we save our subject? 1779 01:56:24,221 --> 01:56:27,070 and aton before the spirit from our ancestors? 1780 01:56:27,519 --> 01:56:30,456 This is why we accept it joint declaration of power. 1781 01:56:30,754 --> 01:56:35,362 Very good! 1782 01:56:45,678 --> 01:56:47,435 Go or I kill you! 1783 01:56:50,769 --> 01:56:52,396 Smoke war has ended For eight years China has refused 1784 01:56:52,499 --> 01:56:55,152 I have no money! Will you take this 1785 01:56:55,413 --> 01:56:57,519 Alright. 1786 01:56:58,711 --> 01:57:00,436 We have Japs holding their sorry donkey 1787 01:57:00,921 --> 01:57:02,384 You buy! Very good! 1788 01:57:03,292 --> 01:57:07,189 I didn't buy this! 1789 01:57:10,913 --> 01:57:12,540 Bastard. I will kill you. 1790 01:57:12,643 --> 01:57:13,920 - China, England, US, Soviet Union! - With no one beating us! 1791 01:57:17,126 --> 01:57:18,534 1792 01:57:19,335 --> 01:57:22,054 1793 01:57:30,993 --> 01:57:33,712 Hurry up, move this garbage! 1794 01:57:34,003 --> 01:57:35,662 I don't understand. 1795 01:57:36,020 --> 01:57:38,542 I'm sorry, sir I don't understand you Do you want to buy something? 1796 01:57:38,646 --> 01:57:41,234 I order you back to the barracks! 1797 01:57:41,689 --> 01:57:43,927 In Tokyo, in Japan, this is very valuable I order you to stand still! 1798 01:57:44,027 --> 01:57:47,706 I'll throw a hat for nothing. 1799 01:57:47,805 --> 01:57:49,268 And so the invasion has arrived at a sad ending We welcome this victory day 1800 01:57:50,239 --> 01:57:52,281 And recovery 1801 01:58:09,262 --> 01:58:12,745 From our beautiful land Move it! 1802 01:58:12,849 --> 01:58:16,594 But we sing for them! Do we deserve this? 1803 01:58:16,692 --> 01:58:19,247 Damn bastard! 1804 01:58:19,991 --> 01:58:22,578 1805 01:58:22,681 --> 01:58:24,308 1806 01:58:27,292 --> 01:58:30,011 1807 01:58:30,111 --> 01:58:31,039 1808 01:58:31,135 --> 01:58:33,176 - Company, attention. - One two three four. 1809 01:58:33,281 --> 01:58:34,689 Right. 1810 01:58:35,010 --> 01:58:36,538 Attention! 1811 01:58:37,540 --> 01:58:38,468 Relaxing! 1812 01:58:47,115 --> 01:58:49,091 Report to major :: 1813 01:56:49,197 --> 01:58:54,471 All 46 Japanese POWs are here. 1814 01:58:54,578 --> 01:58:57,809 Report to major: All 46 Japanese POWs 1815 01:57:57,908 --> 01:59:00,015 gathered here 1816 01:59:00,117 --> 01:59:02,094 Good! Return to your line! 1817 01:59:02,199 --> 01:59:03,215 Return to rank. 1818 01:59:04,857 --> 01:59:07,412 As for the garbage which helps Japanese people 1819 01:59:08,380 --> 01:59:10,902 to slaughter his own countryman, 1820 01:59:11,903 --> 01:59:13,911 we won't treat them lightly! 1821 01:59:15,746 --> 01:59:17,154 Bring Hanchen Dong here! 1822 01:59:23,719 --> 01:59:25,509 You have helped tyranny 1823 01:59:25,609 --> 01:59:28,328 and avoid arrest! Your crime is great! 1824 01:59:29,484 --> 01:59:31,853 Your hands are stained with the blood of Chinese people Execution will only extinguish mass anger! 1825 01:59:32,559 --> 01:59:35,431 Do you have something to say? 1826 01:59:36,626 --> 01:59:38,187 Is there anything you can say? 1827 01:59:38,291 --> 01:59:40,267 Report to major: He laughs! 1828 01:59:41,654 --> 01:59:43,695 Laugh? Of course he doesn't cry? 1829 01:59:45,560 --> 01:59:48,727 Report to major: He must be laughing! 1830 01:59:50,653 --> 01:59:52,542 Well, he can laugh in the underworld! 1831 01:59:54,784 --> 01:59:58,616 Parents, If you know about such garbage, 1832 01:59:59,652 --> 02:00:02,589 report them immediately! There will be a prize! 1833 02:00:03,110 --> 02:00:05,632 I now order 1834 02:00:05,736 --> 00:00:07,144 direct execution from collaborators, Hanchen Dong! 1835 02:00:08,330 --> 02:00:12,709 Cigarettes for sale! 1836 02:00:31,548 --> 02:00:34,333 Cigarettes! 1837 02:00:35,135 --> 02:00:37,755 Brother! Wife! 1838 02:00:40,804 --> 02:00:43,424 1839 02:00:43,525 --> 02:00:45,087 Understanding? 1840 02:00:45,191 --> 02:00:46,369 Are you Japanese? 1841 02:00:46,472 --> 02:00:47,421 Yes! Japan. 1842 02:00:47,529 --> 02:00:48,774 Woman. 1843 02:00:49,610 --> 02:00:50,756 Work !!! girl! 1844 02:00:50,859 --> 02:00:53,097 Me !!! you !!! work !!! wife! 1845 02:00:53,197 --> 02:00:55,850 Him !!! you !!! younger sister!!! work! 1846 02:00:55,951 --> 02:00:58,091 Do you not understand Can we go home with you? 1847 02:00:58,193 --> 02:00:59,721 No, we don't want to buy cigarettes. 1848 02:01:04,310 --> 02:01:06,865 I want to buy cigarettes! Smoking! 1849 02:01:10,491 --> 02:01:12,248 This will rain! Fast! 1850 02:01:13,181 --> 02:01:14,589 I'll have a pack of cigarettes. 1851 02:01:15,326 --> 02:01:16,821 Cigarettes! 1852 02:01:18,560 --> 02:01:19,489 Good people. 1853 02:01:21,732 --> 02:01:23,140 Can I have two free? 1854 02:01:23,877 --> 02:01:24,805 Give me light. 1855 02:01:25,767 --> 02:01:27,677 Light? 1856 02:01:40,658 --> 02:01:41,935 Good people. 1857 02:01:44,213 --> 02:01:45,621 Turtle! 1858 02:01:47,191 --> 02:01:48,654 Murder !! 1859 02:01:53,339 --> 02:01:55,708 Commander Liu! 1860 02:01:55,806 --> 02:01:58,044 There is a problem! 1861 02:01:58,495 --> 02:02:00,319 Commander Liu, trouble! 1862 02:02:04,292 --> 02:02:06,399 Helping !! 1863 02:02:26,165 --> 02:02:28,752 What happened? 1864 02:02:30,520 --> 02:02:33,206 What are you doing? Take him !! 1865 02:02:36,573 --> 02:02:39,128 Stop it !! 1866 02:02:47,974 --> 02:02:49,382 Helping !! 1867 02:02:59,151 --> 02:03:01,039 Dasan Ma !! 1868 02:03:01,136 --> 02:03:03,080 What are you doing? 1869 02:03:03,186 --> 02:03:04,114 Turtle! 1870 02:03:11,192 --> 02:03:13,365 Chinese army, please !! 1871 02:03:13,754 --> 02:03:15,129 Stop! 1872 02:03:28,101 --> 02:03:30,656 Thank you, Chinese army. Thank you. 1873 02:03:38,605 --> 02:03:41,128 The Japanese have surrendered! The war is over 1874 02:03:41,231 --> 02:03:42,989 Peace has come finally! 1875 02:03:43,729 --> 02:03:44,777 But in the last few days, 1876 02:03:44,850 --> 02:03:49,294 one person has violated the agreement that is Generalissimo Chiang, 1877 02:03:49,397 --> 02:03:53,492 President Truman, Prime Minister Churchill and Stalin, 1878 02:03:53,592 --> 02:03:57,524 for the sake of world peace, signed at Potsdam, 1879 02:03:57,627 --> 02:04:01,110 so that it interferes with the social order and terrorizes people! 1880 02:04:01,503 --> 02:04:04,320 That person is Dasan Ma, who did you see before you 1881 02:04:05,025 --> 02:04:08,640 Maybe some people will say it Dasan Ma just killed "Jap Devil" 1882 02:04:08,741 --> 02:04:11,525 and call it "resistance!" But what is "resistance"? 1883 02:04:11,623 --> 02:04:15,455 Battle against the Japanese army, struggle against invasion! 1884 02:04:15,818 --> 02:04:17,543 That is an act of resistance! 1885 02:04:17,644 --> 02:04:22,382 But the massacre of Dasan Ma prisoner who has lost the desire to fight 1886 02:04:22,479 --> 02:04:24,041 is the wrong resistance! 1887 02:04:25,393 --> 02:04:28,046 Maybe some will argue Such deep hatred is the result of Japanese atrocities! 1888 02:04:28,148 --> 02:04:30,004 Who of our 400 million partners? Don't hate Japanese people? 1889 02:04:31,222 --> 02:04:35,186 My own parents killed by Japanese bombs! 1890 02:04:35,289 --> 02:04:39,668 My left leg 1891 02:04:39,772 --> 02:04:41,300 destroyed in the last battle! 1892 02:04:44,192 --> 02:04:47,042 Who can be more motivated to kill former Japanese soldiers? 1893 02:04:47,939 --> 02:04:52,799 Who has the best reason for revenge? 1894 02:04:52,902 --> 02:04:56,134 me! Major Gao! 1895 02:04:56,489 --> 02:04:58,083 And who is the most restricted from such actions? 1896 02:04:58,827 --> 02:05:01,699 me! Major Gao! 1897 02:05:01,805 --> 02:05:03,465 Because I am a soldier, I have to follow orders! 1898 02:05:03,983 --> 02:05:06,702 I took this opportunity 1899 02:05:07,474 --> 02:05:09,166 1900 02:05:09,268 --> 02:05:13,395 to republish this warning: Only nationalist soldiers 1901 02:05:13,494 --> 02:05:16,017 Legally accept Japanese surrender ! 1902 02:05:17,210 --> 02:05:21,107 War doesn't only bring disaster to China, 1903 02:05:21,629 --> 02:05:24,184 but for Japanese too! 1904 02:05:24,287 --> 02:05:25,979 Are they also not human? 1905 02:05:26,977 --> 02:05:28,953 I ask you a question! Who is among you 1906 02:05:29,058 --> 02:05:33,372 will tolerate to see your husband's head being chopped up? 1907 02:05:33,958 --> 02:05:34,973 Anyone? 1908 02:05:35,079 --> 02:05:36,007 None 1909 02:05:36,104 --> 02:05:38,440 I also asked you Who among you 1910 02:05:38,538 --> 02:05:41,989 want to meet your wife, On the way to buy a box of cloth, 1911 02:05:42,093 --> 02:05:44,299 Has his hand been cut off? Anyone? 1912 02:05:44,399 --> 02:05:45,447 None 1913 02:05:45,968 --> 02:05:48,839 Dasan Ma! Do you have anything to say for yourself? 1914 02:05:49,650 --> 02:05:51,310 Is there anything you can say? 1915 02:06:04,062 --> 02:06:06,365 Gag him! 1916 02:06:07,840 --> 02:06:08,823 Listen, everybody! 1917 02:06:08,930 --> 02:06:10,491 Ever heard of "screaming to heaven"? 1918 02:06:10,595 --> 02:06:13,085 - He creeps like a donkey! - It is "a cry to heaven!" 1919 02:06:13,189 --> 02:06:16,453 What distinguishes humans from animals? 1920 02:06:16,935 --> 02:06:19,752 You don't deserve called China! 1921 02:06:19,850 --> 02:06:21,826 You don't even deserve it is called a human! 1922 02:06:22,284 --> 02:06:26,411 How can a Chinese soldier sully his hand with rubbish blood like that? 1923 02:06:26,511 --> 02:06:27,494 Inokichi Sakatsuka! 1924 02:06:28,016 --> 02:06:29,097 Inokichi Sakatsuka. 1925 02:06:43,836 --> 02:06:45,047 Attention !! 1926 02:06:49,217 --> 02:06:50,145 Inokichi Sakatsuka! 1927 02:06:52,291 --> 02:06:55,905 I ordered you to carry out Dasan Ma! 1928 02:06:56,358 --> 02:06:57,286 Shoot him! 1929 02:06:57,383 --> 02:06:59,938 He ordered you to do it execution. 1930 02:07:02,539 --> 02:07:03,620 Very? 1931 02:07:03,724 --> 02:07:04,804 That's what he said. 1932 02:07:05,229 --> 02:07:07,849 What? Do you dare to disobey my orders? 1933 02:07:10,449 --> 02:07:13,353 We have laid down our weapons. We cannot use firearms. 1934 02:07:13,812 --> 02:07:17,328 I can obey your orders, use Japanese swords 1935 02:07:17,430 --> 02:07:19,025 This is our custom weapon. 1936 02:07:19,544 --> 02:07:22,066 Translate that little about the sword accurately 1937 02:07:24,284 --> 02:07:27,385 Reporting to Major Gao: We have surrendered our firearms! 1938 02:07:27,486 --> 02:07:29,397 We are not permitted to use it too! 1939 02:07:29,503 --> 02:07:32,954 However, we must obey your orders! 1940 02:07:33,571 --> 02:07:36,061 Japanese soldiers always carry swords! 1941 02:07:36,485 --> 02:07:38,658 Could he use a sword? 1942 02:07:39,304 --> 02:07:40,898 What a pain! Okay, give him a sword! 1943 02:07:41,001 --> 02:07:43,424 - This good story! - Indeed! 1944 02:07:43,531 --> 02:07:45,704 We will write a good skit about this! 1945 02:07:57,302 --> 02:07:58,710 Kosaburo Hanaya. 1946 02:08:05,403 --> 02:08:06,648 Hanaya. 1947 02:09:07,468 --> 02:09:09,804 Reporting to Major Gao :: 1948 02:09:09,902 --> 02:09:11,692 Complete preparation. 1949 02:09:11,791 --> 02:09:13,701 Please take out the green light. 1950 02:09:13,809 --> 02:09:15,403 Complete preparation! 1951 02:09:15,506 --> 02:09:17,263 Please take out the green light! 1952 02:09:17,715 --> 02:09:19,407 - Do it! - Yes, Sir!!