1 00:00:35,369 --> 00:00:37,997 CJ ENTERTAINMENT Presents 2 00:00:49,800 --> 00:00:52,470 An OZONE Film 3 00:00:57,475 --> 00:00:59,685 Executive Producer JEONG Taesung 4 00:01:04,899 --> 00:01:07,985 Producer Charles PARK Investment Executive LEE Jae-pil 5 00:01:08,903 --> 00:01:11,781 Produced by KIM Sang-0 6 00:01:15,910 --> 00:01:20,414 DERANGED 7 00:01:35,262 --> 00:01:38,099 KIM Myung-min 8 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 MUN Jung-hee 9 00:01:45,689 --> 00:01:48,192 KIM Dong-wan 10 00:01:48,192 --> 00:01:49,985 - Come on. - Hurry! 11 00:01:50,611 --> 00:01:51,112 Honey LEE 12 00:01:51,112 --> 00:01:53,697 On three. Smile for the camera 13 00:01:55,908 --> 00:01:57,159 Excuse me. 14 00:01:57,868 --> 00:01:59,453 Lunch is served. 15 00:01:59,453 --> 00:02:01,455 But there's no cheese stick. 16 00:02:01,455 --> 00:02:03,374 Cheese stick? 17 00:02:04,375 --> 00:02:07,294 I'll get that real quick. Come on, dig in. 18 00:02:17,471 --> 00:02:19,598 Your hotdogs. 19 00:02:19,682 --> 00:02:21,392 Any chance of rain today? 20 00:02:21,392 --> 00:02:22,685 Don't think so. 21 00:02:30,651 --> 00:02:34,488 The worst-ever drought to hit the nation in fall 22 00:02:34,488 --> 00:02:38,492 is severely affecting crop production 23 00:02:38,492 --> 00:02:41,579 and causing water shortages in mountainous regions and islands. 24 00:02:41,579 --> 00:02:44,999 The Met Office announced that dry spells will continue for a period. 25 00:02:44,999 --> 00:02:46,667 Dad! 26 00:02:46,792 --> 00:02:49,295 - Did you have a good time? - Yeah! 27 00:02:49,378 --> 00:02:51,589 You know it's my birthday not mom's. 28 00:02:51,797 --> 00:02:54,008 She had the most fun. 29 00:02:56,010 --> 00:02:57,678 Was it good? 30 00:02:58,387 --> 00:03:00,890 Reminiscent of the good old days. 31 00:03:04,059 --> 00:03:05,352 Dr. Kim, you were here. 32 00:03:05,352 --> 00:03:08,981 Just got home. The operation just ended. 33 00:03:08,981 --> 00:03:10,858 Good work, sir. 34 00:03:11,692 --> 00:03:13,068 Where would you want these? 35 00:03:13,068 --> 00:03:15,070 - Over there is fine. - Okay. 36 00:03:16,488 --> 00:03:18,073 Sorry for asking you to do this. 37 00:03:18,073 --> 00:03:20,201 If it wasn't such an important operation... 38 00:03:20,201 --> 00:03:23,078 I'm glad that I could be of help. 39 00:03:24,496 --> 00:03:26,582 They had a real good time. 40 00:03:26,874 --> 00:03:29,376 Especially Mrs. Kim. 41 00:03:34,882 --> 00:03:36,217 Aren't you tired? 42 00:03:36,383 --> 00:03:39,386 Pardon me? Oh, of course... 43 00:03:41,388 --> 00:03:43,057 I'd better get going then. 44 00:03:43,057 --> 00:03:44,475 Good evening. 45 00:03:51,774 --> 00:03:53,192 How did it go? 46 00:03:53,275 --> 00:03:55,778 You're doing great for someone who used to teach at university. 47 00:03:55,778 --> 00:03:57,488 Good job, man. 48 00:03:57,488 --> 00:03:59,406 Fuck! The kind of things they'll have you do! 49 00:03:59,406 --> 00:04:01,992 I'm not their goddamn servant. 50 00:04:01,992 --> 00:04:05,913 Hey, you're the one that begged me for a job. 51 00:04:05,913 --> 00:04:07,790 I spent my entire working life doing that. 52 00:04:07,790 --> 00:04:09,792 You gotta be prepared to do anything. 53 00:04:10,084 --> 00:04:13,671 He is one of our biggest clients. 54 00:04:13,671 --> 00:04:16,882 I don't think I can put up with this crap any more. 55 00:04:16,882 --> 00:04:20,177 What's that supposed to mean? Think about your family. 56 00:04:20,177 --> 00:04:22,972 Well, I'm barely hanging on by a thread. 57 00:04:23,389 --> 00:04:25,266 I'm not coming in to work tomorrow. 58 00:04:25,266 --> 00:04:28,185 What? He//0? 59 00:04:28,269 --> 00:04:31,772 This is not how you're supposed to live. 60 00:04:38,112 --> 00:04:39,196 Bl"()! 61 00:04:43,784 --> 00:04:44,785 Long time, man. 62 00:04:45,160 --> 00:04:46,370 What brings you here? 63 00:04:46,370 --> 00:04:50,291 It's Jun-woo's birthday soon and I was passing by... 64 00:04:50,291 --> 00:04:52,084 Keep going then. 65 00:04:52,084 --> 00:04:53,294 Come on, man. 66 00:04:53,585 --> 00:04:54,461 Jae-hyeok! 67 00:04:57,381 --> 00:04:59,466 The company you work for... 68 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 How is it? I mean... 69 00:05:04,179 --> 00:05:05,597 Is that supposed to be a joke? 70 00:05:05,597 --> 00:05:09,184 Of course not. I just feel responsible. 71 00:05:09,184 --> 00:05:10,894 Do you, really? 72 00:05:11,395 --> 00:05:13,480 So much so it's killing me 73 00:05:13,480 --> 00:05:16,108 Then, don't show up again. 74 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Bl"()! 75 00:05:19,486 --> 00:05:21,155 And don't call me that. 76 00:05:29,371 --> 00:05:33,292 Have some water, honey. 77 00:05:35,669 --> 00:05:37,504 Is it good? Yeah? 78 00:05:39,381 --> 00:05:40,883 - Dad! - Hi, dad! 79 00:05:40,883 --> 00:05:44,303 Did you see your brother? You just missed him. 80 00:05:44,386 --> 00:05:47,389 What are you gobbling up so late? 81 00:05:47,389 --> 00:05:51,769 - Uncle Jae-pil bought it for us! - It's really good. 82 00:05:51,769 --> 00:05:54,063 Give it a rest, will ya? 83 00:05:55,981 --> 00:05:59,485 Are we going to the theme park for my birthday? 84 00:05:59,485 --> 00:06:00,986 Can We go? 85 00:06:00,986 --> 00:06:04,365 A theme park? Is that what you should be thinking about? 86 00:06:04,365 --> 00:06:05,282 Hey, it's his birthday... 87 00:06:05,282 --> 00:06:07,868 Celebrating birthdays is a luxury we can't afford. 88 00:06:07,868 --> 00:06:11,997 For crying out loud! Is that all you think about all day? 89 00:06:12,081 --> 00:06:13,582 Damn it. 90 00:06:14,583 --> 00:06:17,211 We're not going then? 91 00:06:17,586 --> 00:06:21,006 Dad's very tired. Go back to your food. 92 00:06:22,091 --> 00:06:23,384 Want some water, honey? 93 00:06:37,981 --> 00:06:40,901 That's incredibly attractive. 94 00:06:41,068 --> 00:06:42,486 Maybe I over did it. 95 00:06:47,699 --> 00:06:49,410 Did you have a rough day? 96 00:06:49,493 --> 00:06:50,786 No, it was a breeze. 97 00:06:50,786 --> 00:06:54,081 Shall I take the kids to my mother's for a while? 98 00:06:54,206 --> 00:06:55,082 What? 99 00:06:55,082 --> 00:06:57,459 Or I could get a job somewhere. 100 00:06:57,459 --> 00:06:59,586 Like in a supermarket... 101 00:06:59,586 --> 00:07:01,964 Are you trying to embarrass me? 102 00:07:04,174 --> 00:07:06,385 Of course not, honey. 103 00:07:06,760 --> 00:07:10,764 You've got so much on your plate and you're constantly irritated. 104 00:07:11,098 --> 00:07:13,600 I--- 105 00:07:15,686 --> 00:07:17,271 It's like this. 106 00:07:17,271 --> 00:07:19,398 You're in a 100m race and half way in, 107 00:07:19,398 --> 00:07:21,191 you're still in the leading group. 108 00:07:21,191 --> 00:07:25,404 If you continue like that you can expect a pretty good result. 109 00:07:25,904 --> 00:07:29,283 But then, you trip over some stupid piece of rock. 110 00:07:30,159 --> 00:07:32,870 It's game over. You screwed up your race. 111 00:07:33,162 --> 00:07:36,790 But you still gotta get back on your feet and finish the race anyhow. 112 00:07:37,374 --> 00:07:39,585 Now, wouldn't you be irritated? 113 00:07:41,587 --> 00:07:44,798 Just be grateful that we are still breathing. 114 00:07:48,802 --> 00:07:50,095 Get some sleep. 115 00:07:53,098 --> 00:07:56,477 For fuck's sake! 116 00:07:57,311 --> 00:07:58,896 You're sure about it this time? 117 00:07:58,896 --> 00:08:00,481 I'm telling you. 118 00:08:00,481 --> 00:08:03,484 I thought Joa Pharmaceutical was nothing but a hollow shell. 119 00:08:03,484 --> 00:08:05,277 Is that what your brother said? 120 00:08:05,861 --> 00:08:08,864 He wouldn't even give me the time of day . 121 00:08:08,989 --> 00:08:10,866 And I've got my own intel. 122 00:08:10,866 --> 00:08:14,369 I don't know anything about the company's performance. 123 00:08:14,369 --> 00:08:17,289 I'm telling you this based on the recent share market activities. 124 00:08:18,081 --> 00:08:20,667 Someone's been stocking up on Joa Pharm's shares 125 00:08:20,667 --> 00:08:22,878 over the past few months. 126 00:08:23,795 --> 00:08:26,507 There is definitely something to it. 127 00:08:27,382 --> 00:08:28,884 Can you bet your life on it? 128 00:08:28,884 --> 00:08:31,803 Hey, this isn't simple maths. 129 00:08:32,095 --> 00:08:34,515 You win some, lose some. 130 00:08:37,059 --> 00:08:41,855 Don't you know what your garbage intel did to my family? 131 00:08:41,855 --> 00:08:43,482 How it screwed up my brother's life? 132 00:08:43,482 --> 00:08:47,986 I never asked you to drag your brother into it. 133 00:08:50,364 --> 00:08:53,283 All right, man. I'm sorry. 134 00:08:53,283 --> 00:08:54,785 If you screw me again, I'll shred you to pieces. 135 00:08:54,785 --> 00:08:57,579 I'm certain. I'm positive. 136 00:09:00,707 --> 00:09:03,210 Find out who's been buying the shares. 137 00:09:03,710 --> 00:09:04,795 Excuse me? 138 00:09:04,795 --> 00:09:07,381 Track them down See what they look like, 139 00:09:07,381 --> 00:09:11,051 if they're all right and why they bought them. 140 00:09:16,890 --> 00:09:18,475 I thought you quit. 141 00:09:18,559 --> 00:09:20,769 Give it a rest. You know I can't. 142 00:09:20,769 --> 00:09:24,481 That's life, man. You're doing just fine. 143 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 - Hey! - What? 144 00:09:26,275 --> 00:09:28,193 How come we don't develop any new drugs? 145 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 What new drugs? 146 00:09:29,778 --> 00:09:32,573 We're a pharmaceutical company 147 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 and not a small one either. 148 00:09:35,200 --> 00:09:36,994 One good drug and... 149 00:09:36,994 --> 00:09:39,705 we won't have to go around begging people to buy from us. 150 00:09:39,705 --> 00:09:44,585 You know the company's been sold to a foreign-based firm called BronStar. 151 00:09:45,669 --> 00:09:48,880 The money-grubbing bastards shut down our R&D department. 152 00:09:48,880 --> 00:09:50,966 And made us sell drugs for kickbacks. 153 00:09:50,966 --> 00:09:53,385 So much for new drug development, eh? 154 00:09:54,177 --> 00:09:56,263 Right. 155 00:09:58,473 --> 00:10:02,269 Getting your hands back in the share market? 156 00:10:02,269 --> 00:10:04,104 Hell no. 157 00:10:04,104 --> 00:10:06,898 Didn't you get burned enough? 158 00:10:07,608 --> 00:10:10,902 You should think about your family. 159 00:10:11,695 --> 00:10:13,113 I said I wasn't. 160 00:10:13,113 --> 00:10:16,199 Just like gambling, you gotta hit rock bottom. 161 00:10:16,199 --> 00:10:18,285 Lay off, man! 162 00:10:20,162 --> 00:10:21,663 I'm not getting back into it. 163 00:10:21,663 --> 00:10:24,458 I'm already finished. I already hit rock bottom. 164 00:10:28,795 --> 00:10:30,672 The bastard that talked you into it, 165 00:10:30,964 --> 00:10:33,592 he deserves to be skinned alive. 166 00:10:38,805 --> 00:10:39,890 There's nothing you can do? 167 00:10:39,890 --> 00:10:41,892 I have no money. 168 00:10:42,184 --> 00:10:44,102 Come on, don't do this. 169 00:10:44,186 --> 00:10:45,812 What about your wedding fund? 170 00:10:45,812 --> 00:10:47,981 It's long gone. 171 00:10:48,982 --> 00:10:49,983 Right... 172 00:10:51,151 --> 00:10:53,654 Just when the perfect opportunity arises. 173 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Can you take out a loan? 174 00:10:58,367 --> 00:11:02,079 You screwed up your brother's life. Trying to do the same for me, too? 175 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 You make it sound like I'm some kind of a disease. 176 00:11:05,666 --> 00:11:08,001 Why are you doing this then? 177 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 I told you. I have to make it up to my brother. 178 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 He deserves better. 179 00:11:14,591 --> 00:11:18,095 He has a doctorate. Shouldn't be a drug salesman. 180 00:11:18,095 --> 00:11:20,180 I owe it to my sister-in-law, my nephew and niece. 181 00:11:22,391 --> 00:11:26,186 I know how you feel, honey. but is stock trading the only solution? 182 00:11:26,186 --> 00:11:26,978 Yes. 183 00:11:26,978 --> 00:11:28,855 You can lose everything. 184 00:11:28,855 --> 00:11:31,483 For my brother's family, I'll take that risk. 185 00:11:31,483 --> 00:11:32,567 Any day! 186 00:11:36,071 --> 00:11:38,198 Are you gonna leave him like that? 187 00:11:38,198 --> 00:11:40,701 His salary's been garnished since forever. 188 00:11:40,701 --> 00:11:43,078 And he's still going around trying to borrow money for stocks. 189 00:11:43,578 --> 00:11:45,872 I'm worried he'll resort to loan sharks. 190 00:11:45,872 --> 00:11:47,874 Leave him before it's too late. 191 00:11:47,874 --> 00:11:49,876 You deserve better. 192 00:11:49,876 --> 00:11:54,005 Jae-hyeok, you're the one that hooked me up with him. 193 00:11:59,261 --> 00:12:01,680 I didn't know he'd turn out like this. 194 00:12:04,057 --> 00:12:06,768 C2H5OH, ethanol. 195 00:12:07,269 --> 00:12:09,771 Used as antiseptic and to make liquor. 196 00:12:09,771 --> 00:12:11,481 I thought he was a useful kind. 197 00:12:11,481 --> 00:12:12,691 But? 198 00:12:18,071 --> 00:12:21,491 CH3OH, Methanol. 199 00:12:21,908 --> 00:12:24,786 Makes you go blind or could kill you if you drink it. 200 00:12:24,911 --> 00:12:28,707 It's poison. That's what he is. 201 00:12:28,915 --> 00:12:32,878 Cut him some slack. He's your brother. 202 00:12:32,878 --> 00:12:34,463 Not to me, not any more. 203 00:12:34,463 --> 00:12:36,256 Oh, come on. 204 00:12:36,256 --> 00:12:38,467 Even if he were the most depraved criminal... 205 00:12:38,467 --> 00:12:40,969 - Yeon-ju. - Yes? 206 00:12:40,969 --> 00:12:47,601 I'm sorry but I can't help you with your problems now. 207 00:12:48,393 --> 00:12:50,395 Things are that bad? 208 00:12:50,896 --> 00:12:52,397 Let's just drink. 209 00:13:24,471 --> 00:13:26,181 You're eating in secret now? 210 00:13:26,181 --> 00:13:29,309 The kids couldn't sleep because they were hungry. 211 00:13:29,309 --> 00:13:30,310 Why did you get up? 212 00:13:30,310 --> 00:13:32,979 Come and have a bite. It's really good. 213 00:13:33,104 --> 00:13:34,606 I'm lost for words. 214 00:13:34,606 --> 00:13:39,653 Are you going into hibernation? What have you got in your stomachs? 215 00:13:41,071 --> 00:13:42,364 Come on, eat up. 216 00:13:47,577 --> 00:13:49,079 You're slacking off. 217 00:13:49,871 --> 00:13:51,665 Can't we take it easy on a day like this? 218 00:13:51,665 --> 00:13:54,292 Absolutely not. What did the doctor say? 219 00:13:54,292 --> 00:13:57,295 Someone who drinks everyday like you must exercise everyday 220 00:13:57,295 --> 00:13:58,588 Unless you want an early grave. 221 00:13:58,588 --> 00:14:02,801 They'll say anything to sell drugs. 222 00:14:03,176 --> 00:14:05,804 Do you want to make me a widow? 223 00:14:06,680 --> 00:14:08,181 Whatever. 224 00:14:10,350 --> 00:14:11,268 Where are you going? 225 00:14:11,268 --> 00:14:13,186 I gotta take a leak. 226 00:14:13,186 --> 00:14:14,855 Do I need a permission for that, too? 227 00:14:25,490 --> 00:14:26,366 What the...? 228 00:14:27,701 --> 00:14:29,369 Give me your racket. 229 00:14:29,578 --> 00:14:31,705 - What for? - Just give it to me. 230 00:14:41,381 --> 00:14:42,507 What have you got there? 231 00:14:42,507 --> 00:14:44,968 I don't know. Just wait. 232 00:14:49,264 --> 00:14:51,683 Oh my God! Baby! 233 00:15:07,073 --> 00:15:11,494 Well, that's your problem. Find out no matter what. 234 00:15:11,494 --> 00:15:14,706 If we screw up the timing because of you, you're dead meat. 235 00:15:15,582 --> 00:15:17,459 I'd hurry if I were you. 236 00:15:18,585 --> 00:15:21,087 Full of excuses. 237 00:15:22,255 --> 00:15:24,591 Wait. One moment. 238 00:15:32,474 --> 00:15:35,393 Are you going to be here all night? Get a move on. 239 00:15:36,686 --> 00:15:37,979 Hey, you all right, man? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,691 What is it? 241 00:15:41,691 --> 00:15:44,402 Drowning? It doesn't look very deep. 242 00:15:44,402 --> 00:15:46,488 - I don't think it was drowning. - What is it, then? Illegal disposal? 243 00:15:47,489 --> 00:15:50,450 Doesn't look like it either. Take a look yourself. 244 00:15:54,579 --> 00:15:55,580 What is it, then? 245 00:15:56,456 --> 00:15:57,791 Jae-pH 246 00:15:58,458 --> 00:16:00,168 Brace yourself. 247 00:16:02,087 --> 00:16:03,672 What's the hell? 248 00:16:06,091 --> 00:16:07,300 Here. 249 00:16:10,387 --> 00:16:11,596 Holy shit! 250 00:16:12,389 --> 00:16:15,475 This is a family photo taken 2 days ago. 251 00:16:15,475 --> 00:16:18,395 Last night, she put her kids to bed as always 252 00:16:18,395 --> 00:16:20,981 and went to bed with her husband. 253 00:16:21,106 --> 00:16:25,151 And she was gone when the husband woke up this morning. 254 00:16:25,151 --> 00:16:27,988 She was discovered like this just overnight. 255 00:16:28,488 --> 00:16:32,283 The body was in a state of cachexia meaning it was reduced... 256 00:16:32,283 --> 00:16:34,285 - to skin and bones. - Yes. 257 00:16:34,285 --> 00:16:38,665 It can't have happened overnight. It doesn't make any sense. 258 00:16:38,665 --> 00:16:43,294 Are you ruling out alien abduction? 259 00:16:43,586 --> 00:16:45,380 I saw a movie about that. 260 00:16:45,380 --> 00:16:46,673 What the hell? 261 00:16:46,673 --> 00:16:50,385 Please ignore him. 262 00:16:50,510 --> 00:16:52,303 This is hardly the place or the time. 263 00:16:52,303 --> 00:16:53,888 Apparently not. 264 00:16:53,888 --> 00:16:55,515 Please continue. 265 00:16:56,516 --> 00:17:00,562 What's even weirder is that we have more bodies like this. 266 00:17:01,062 --> 00:17:02,188 How do you mean? 267 00:17:02,188 --> 00:17:05,483 Two more corpses came in this morning. 268 00:17:05,483 --> 00:17:08,695 Each from Jamsil and Bundang. 269 00:17:09,863 --> 00:17:10,780 Serial murders? 270 00:17:10,780 --> 00:17:17,495 And a week ago, we had the bodies of a family from Gangwon Province. 271 00:17:17,495 --> 00:17:19,205 Their condition was strikingly similar to this corpse. 272 00:17:19,205 --> 00:17:20,206 On a national scale? 273 00:17:20,206 --> 00:17:22,876 It's a case for Feds then. 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,377 - I'm going. - Hey! 275 00:17:24,377 --> 00:17:27,797 - Don't tell the Captain. - You can't just leave. 276 00:17:28,089 --> 00:17:29,090 Sorry about that. 277 00:17:37,766 --> 00:17:39,267 Come on! Over here! 278 00:17:39,893 --> 00:17:40,894 What is it? 279 00:17:41,978 --> 00:17:43,897 - Look over there! - Where? 280 00:17:43,897 --> 00:17:45,690 There! You see? 281 00:17:47,192 --> 00:17:49,069 - Call for a backup. - Yes, sir! 282 00:17:49,069 --> 00:17:51,905 I found them drifting down the stream. 283 00:17:55,575 --> 00:17:58,411 Wake up, honey. Wake up. 284 00:17:59,079 --> 00:18:00,705 What's the matter? 285 00:18:00,705 --> 00:18:02,499 Come and watch the news. Hurry! 286 00:18:03,208 --> 00:18:04,959 What is it? 287 00:18:04,959 --> 00:18:08,254 So far, 58 bodies have been discovered. 288 00:18:08,254 --> 00:18:11,174 And reports of more bodies are coming in as we speak. 289 00:18:11,174 --> 00:18:13,593 - Are we... at war? - I don't think so. 290 00:18:13,593 --> 00:18:15,095 What's going on? 291 00:18:15,095 --> 00:18:17,764 Call Jae-pil. He must know something. 292 00:18:17,764 --> 00:18:20,183 He is a lowest rank cop. What would he know? 293 00:18:20,266 --> 00:18:21,684 Can you get my golf gear? 294 00:18:23,394 --> 00:18:26,106 You're going golfing when people are mysteriously dropping dead? 295 00:18:26,106 --> 00:18:29,692 Am I supposed to watch the news in horror? 296 00:18:29,692 --> 00:18:31,778 Who's going to bring bread to the table? 297 00:18:34,906 --> 00:18:36,866 How about a 'good morning' to your dad? 298 00:18:39,452 --> 00:18:41,371 Which course? 299 00:18:42,080 --> 00:18:45,083 No promising news, only rumors of audit... 300 00:18:45,083 --> 00:18:47,377 Is this another flop? 301 00:18:47,877 --> 00:18:49,587 Jae-pH, you're off to Gangwon-do 302 00:18:50,088 --> 00:18:51,381 What for? 303 00:18:51,381 --> 00:18:56,469 The woman whose body we pulled from Bundang yesterday, 304 00:18:56,469 --> 00:18:59,180 her husband and kids were found dead this morning. 305 00:18:59,180 --> 00:19:00,306 But they were fine. 306 00:19:00,306 --> 00:19:02,308 They were, until yesterday. 307 00:19:02,308 --> 00:19:08,690 We found some pictures from a family outing to Gangwon-do. 308 00:19:08,690 --> 00:19:09,399 So what? 309 00:19:09,399 --> 00:19:11,568 It's the same mountain stream where another family was found dead. 310 00:19:12,360 --> 00:19:18,158 The Captain is certain that you'll find toxic substances in the water. 311 00:19:18,366 --> 00:19:22,495 So, look for any potential contaminators in the area. 312 00:19:22,871 --> 00:19:25,999 And get a tox screen. 313 00:19:25,999 --> 00:19:28,168 Go over it with a fine comb, okay? 314 00:19:28,501 --> 00:19:29,502 Hey! 315 00:19:30,378 --> 00:19:33,006 Why should I do this? Send Detective Park instead. 316 00:19:33,006 --> 00:19:34,090 He's got things to do here. 317 00:19:34,090 --> 00:19:36,009 Yes, Doctor. 318 00:19:36,009 --> 00:19:39,804 I'm on my way now. I'll be right over. 319 00:19:41,389 --> 00:19:44,267 We're not goddamn CSI. 320 00:19:45,560 --> 00:19:47,687 - Move your ass, now! - I am going! 321 00:19:50,190 --> 00:19:52,775 Does he care about being a cop? 322 00:19:52,775 --> 00:19:55,570 He has a loan to pay off. 323 00:20:00,491 --> 00:20:01,784 Hello? 324 00:20:01,784 --> 00:20:03,077 Hey, how are you? 325 00:20:03,077 --> 00:20:05,205 Hui-jeong died. 326 00:20:05,997 --> 00:20:07,081 What? 327 00:20:08,374 --> 00:20:11,002 - Good shot! - A great shot, indeed. 328 00:20:12,003 --> 00:20:14,088 What's gotten into you? 329 00:20:14,088 --> 00:20:17,175 I swore to avenge myself, didn't I? Be prepared. 330 00:20:17,175 --> 00:20:19,260 - Did you bring enough? - Of course, sir. 331 00:20:19,260 --> 00:20:21,888 Enough to cover all 18 holes. 332 00:20:22,055 --> 00:20:23,681 Please. Let me take that. 333 00:20:24,766 --> 00:20:26,976 Did you see the news this morning? 334 00:20:26,976 --> 00:20:27,685 What news? 335 00:20:27,685 --> 00:20:29,562 - So many died. - What happened? 336 00:20:29,562 --> 00:20:31,773 Some kind of epidemic, I think. 337 00:20:31,773 --> 00:20:33,274 - Lim. - Yes, sir. 338 00:20:33,274 --> 00:20:35,068 Can we focus on the game? 339 00:20:35,068 --> 00:20:39,572 Do we have to discuss public health issues out here? 340 00:20:39,572 --> 00:20:42,075 Of course not. This way, please. 341 00:20:47,497 --> 00:20:49,791 Are you feeling okay? 342 00:20:49,916 --> 00:20:51,876 You don't look so well. 343 00:20:52,168 --> 00:20:54,170 - Are you okay, sir? - I'm fine. 344 00:20:54,254 --> 00:20:56,172 You've been drinking water all morning. 345 00:20:56,172 --> 00:20:57,966 I'm parched for some reason. 346 00:20:57,966 --> 00:21:01,678 Maybe you're dehydrated. Please take some of this. 347 00:21:03,596 --> 00:21:06,599 I'm not dehydrated. I've been like this for a few days. 348 00:21:06,891 --> 00:21:10,186 - I'm fine. Let's go. - Moving on. 349 00:21:10,270 --> 00:21:13,481 It's perfect weather! 350 00:21:13,481 --> 00:21:15,692 You got the best day! 351 00:21:24,784 --> 00:21:27,578 This one is a 100-yard, Which club, sir? 352 00:21:34,377 --> 00:21:36,296 Which club would you like? 353 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 Aren't you playing this one? 354 00:21:50,810 --> 00:21:52,186 Dr. Kim! 355 00:21:54,480 --> 00:21:55,898 Doctor! 356 00:21:55,898 --> 00:21:57,275 What's wrong with him? 357 00:22:06,659 --> 00:22:09,579 Help me... Please... 358 00:22:09,871 --> 00:22:10,872 Dr. Kim? 359 00:22:11,497 --> 00:22:12,498 Dr. Kim! 360 00:22:14,792 --> 00:22:15,793 Dr. Kim! 361 00:22:19,505 --> 00:22:21,007 What happened? 362 00:22:21,090 --> 00:22:22,175 What's he doing? 363 00:22:29,891 --> 00:22:33,686 The water source starts up there, runs through here. 364 00:22:34,187 --> 00:22:36,981 Then flows all the way to join the Han River. 365 00:22:37,273 --> 00:22:39,776 The water is so clean and cold, 366 00:22:39,776 --> 00:22:43,071 it attracts a lot of tourists in summer. 367 00:22:43,279 --> 00:22:46,699 This village survives of tourism. 368 00:22:46,783 --> 00:22:50,787 And you're saying there is something wrong with the water? 369 00:22:50,787 --> 00:22:55,208 Is there a chemical factory or a waste plant nearby? 370 00:22:55,208 --> 00:22:57,710 This place is off limits to any industrial infrastructure! 371 00:22:58,503 --> 00:23:02,507 I'm sorry for poking around. 372 00:23:03,674 --> 00:23:07,970 So clean and refreshing... Such a pity a family died here. 373 00:23:08,763 --> 00:23:11,265 Oh them... 374 00:23:11,265 --> 00:23:15,561 It was ruled family suicide due to financial hardships. 375 00:23:15,561 --> 00:23:16,771 - Suicide? - That's right. 376 00:23:16,771 --> 00:23:20,900 Autopsy revealed that they suffered from severe malnutrition. 377 00:23:20,900 --> 00:23:26,572 And we had witnesses testify that they were in terrible financial shape. 378 00:23:26,572 --> 00:23:27,573 Is that so? 379 00:23:29,909 --> 00:23:32,787 The way people make light of their lives! 380 00:23:32,787 --> 00:23:36,290 Exactly my thoughts. 381 00:23:48,594 --> 00:23:50,596 What are you doing? 382 00:23:51,597 --> 00:23:53,766 Why are you drinking water like that? 383 00:23:54,183 --> 00:23:55,393 Supper not going down well. 384 00:23:55,393 --> 00:23:57,603 You can't stand us drinking water now? 385 00:23:58,896 --> 00:24:01,399 Aunt Hui-jeong died. 386 00:24:01,607 --> 00:24:05,194 Weon-jun and Gyeong-jun, too. 387 00:24:12,869 --> 00:24:14,662 Why are you still there? 388 00:24:14,662 --> 00:24:16,664 I gotta stick around until we get the tox screen back. 389 00:24:16,664 --> 00:24:17,665 Doing what? 390 00:24:17,665 --> 00:24:21,169 Poke around some more, I guess. He's driving me up the wall. 391 00:24:21,169 --> 00:24:23,171 - Where are you staying? - Where am I staying? 392 00:24:23,171 --> 00:24:25,381 I'm sleeping in my car like a dog. 393 00:24:25,381 --> 00:24:26,299 How come? 394 00:24:26,299 --> 00:24:28,092 No-one in the village will offer me a room, 395 00:24:28,092 --> 00:24:29,886 I'm not welcome here. 396 00:24:29,886 --> 00:24:32,180 Such a weird neighborhood. 397 00:24:33,306 --> 00:24:36,601 Did you look into the loan that I asked you about? 398 00:24:36,601 --> 00:24:39,896 I had no time. We're on full alert because of the mass deaths. 399 00:24:39,896 --> 00:24:41,314 Full alert? 400 00:24:41,397 --> 00:24:43,774 It's our future that's on full alert! 401 00:24:44,066 --> 00:24:46,652 - I gotta go. - Give me a break. 402 00:24:49,489 --> 00:24:54,285 If she can't trust me, who in the world will? 403 00:24:54,494 --> 00:24:56,496 So much for a trusting relationship. 404 00:25:36,994 --> 00:25:41,290 Can't believe I'm doing this over a suicide case. 405 00:25:42,375 --> 00:25:44,293 At least the air is fresh. 406 00:25:48,881 --> 00:25:54,178 What the fuck is happening? 407 00:26:00,268 --> 00:26:01,561 Where is my cellphone? 408 00:26:06,190 --> 00:26:10,194 Jecheon, 11-12-2011: 07:25am Body count: 15 409 00:26:11,696 --> 00:26:13,489 Gochang, 11-12-2011: 07:12am Body count: 11 410 00:26:13,489 --> 00:26:15,575 Mungyeong, 11-12-2011: 06:05am Body count: 3 411 00:26:15,575 --> 00:26:18,786 Chungju, 11-12-2011: 08:22am Body count: 5 412 00:26:21,497 --> 00:26:24,250 Jeonju, 11-12-2011: 09:05am Body count: 23 413 00:26:24,458 --> 00:26:27,169 Gwangju, 11-12-2011: 08:43am Body count: 15 414 00:26:27,461 --> 00:26:30,256 lncheon, 11-12-2011: 10:07am Body count: 17 415 00:26:30,590 --> 00:26:32,383 Gangleung, 11-12-2011: 09:30am Body count: 8 416 00:26:32,466 --> 00:26:35,177 Busan, 11-12-2011: 08:15am Body count: 14 417 00:26:42,602 --> 00:26:46,480 Based on the analysis of information collected thus far, 418 00:26:46,480 --> 00:26:48,107 we believe this is a matter to be handled 419 00:26:48,107 --> 00:26:51,110 by the Ministry of Health and Welfare. 420 00:26:51,110 --> 00:26:52,778 Are you suggesting it's a fully fledged epidemic? 421 00:26:52,778 --> 00:26:54,196 We cannot be sure at this moment, 422 00:26:54,196 --> 00:26:57,074 but there is no other explanation. 423 00:26:57,074 --> 00:26:59,660 Like the A1H1 virus or a super bacteria? 424 00:26:59,660 --> 00:27:01,954 It could be something far more dangerous than that. 425 00:27:02,288 --> 00:27:04,081 Set up a crisis control task force. 426 00:27:04,081 --> 00:27:05,875 Your priority is determining the cause of death. 427 00:27:05,958 --> 00:27:07,668 Until the exact cause of death is confirmed, 428 00:27:07,668 --> 00:27:10,880 no hypotheses or theories should be discussed with the press . 429 00:27:11,088 --> 00:27:14,091 Pay special attention to rumors 430 00:27:14,091 --> 00:27:16,594 spreading through the internet and SNS. 431 00:27:16,594 --> 00:27:20,306 The families and friends' testimonies revealed that 432 00:27:20,306 --> 00:27:22,683 the deceased showed an abnormal increase in appetite 433 00:27:22,683 --> 00:27:25,686 without gaining much weight. 434 00:27:25,686 --> 00:27:29,190 They all showed a sudden drop in appetite followed by an excessive thirst, 435 00:27:29,190 --> 00:27:30,650 2-3 days leading up to the death. 436 00:27:30,650 --> 00:27:33,152 We weren't able to find any diseases 437 00:27:33,152 --> 00:27:34,779 with these exact symptoms in the database. 438 00:27:34,779 --> 00:27:37,073 It could be a new disease that is yet to be reported. 439 00:27:37,073 --> 00:27:38,491 It's our job to determine that. 440 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 Do we have the epidemiological analysis of the victims? 441 00:27:40,284 --> 00:27:42,078 We'll get the results in a week. 442 00:27:42,078 --> 00:27:43,788 That's unacceptable. Make it quicker. 443 00:27:43,788 --> 00:27:46,666 But there is a physical time required for the tests. 444 00:27:46,666 --> 00:27:48,292 Time is a luxury we don't have. 445 00:27:48,793 --> 00:27:50,378 I'll put a rush on it. 446 00:27:57,093 --> 00:27:59,595 Put up a barrier over there! 447 00:28:05,351 --> 00:28:07,561 - Hey. - We got the tox screen result. 448 00:28:07,561 --> 00:28:08,062 And? 449 00:28:08,062 --> 00:28:10,981 No harmful substances were found. It's a grade-A clean water. 450 00:28:10,981 --> 00:28:11,982 Nothing at all? 451 00:28:11,982 --> 00:28:14,985 Just some planktons, waterborne organisms and larvae. 452 00:28:14,985 --> 00:28:20,991 The Captain is going on about North Korea's biochemical weapons. 453 00:28:20,991 --> 00:28:23,494 That's just ridiculous. 454 00:28:23,494 --> 00:28:26,205 You should wrap up and come back to Seoul. 455 00:28:26,205 --> 00:28:28,290 We are in complete chaos here. 456 00:28:30,584 --> 00:28:34,004 Why are they throwing themselves in the water? 457 00:28:44,390 --> 00:28:45,558 What the heck? 458 00:28:55,067 --> 00:28:56,777 Mom... Mom... 459 00:28:57,486 --> 00:29:00,072 In the bath tub... Please... 460 00:29:15,171 --> 00:29:16,172 What the hell is that? 461 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 Come and take a look. 462 00:29:20,384 --> 00:29:22,094 - What the heck? - What are they? 463 00:29:32,396 --> 00:29:33,898 These are horsehair worms. 464 00:29:34,899 --> 00:29:38,694 Aren't they parasites that use insects as their host? 465 00:29:38,694 --> 00:29:41,489 Only this time, they chose humans . 466 00:29:41,489 --> 00:29:44,784 But their ecology and behavior is identical to that of a regular horsehair worm. 467 00:29:44,784 --> 00:29:45,951 Are you suggesting...? 468 00:29:46,869 --> 00:29:49,288 That's right. These are mutant variants. 469 00:29:49,288 --> 00:29:52,166 Can someone explain to us in layman terms? 470 00:29:55,961 --> 00:29:58,589 Also known as 'Gordius nudatus,' 471 00:29:59,089 --> 00:30:04,386 they still remain mysterious creatures. 472 00:30:06,472 --> 00:30:10,100 They take carnivorous insects such as grass hoppers as their host. 473 00:30:10,184 --> 00:30:12,812 And live inside their bodies. 474 00:30:12,895 --> 00:30:14,688 When the larva reaches breeding period, 475 00:30:14,688 --> 00:30:19,068 it stimulates the host's central nerve system making it jump into water. 476 00:30:19,068 --> 00:30:24,573 The parasite then leaves its host to reproduce in water. 477 00:30:24,573 --> 00:30:27,576 It can manipulate the host's brain? 478 00:30:28,285 --> 00:30:29,870 How is that possible? 479 00:30:29,870 --> 00:30:33,290 The precise mechanism underlying the phenomenon is not yet understood. 480 00:30:33,290 --> 00:30:37,378 Their method of survival is a mystery. 481 00:30:37,878 --> 00:30:43,092 Have there been any cases where they used humans as host? 482 00:30:43,092 --> 00:30:44,677 None so far. 483 00:30:44,885 --> 00:30:47,096 Hence the term, mutant variants. 484 00:30:47,179 --> 00:30:49,014 How did that happen? 485 00:30:49,014 --> 00:30:51,767 We don't know at this point. 486 00:30:51,767 --> 00:30:54,061 How did it enter the victim's body? 487 00:30:54,061 --> 00:30:58,858 The victims must have come in contact with water containing the larvae. 488 00:30:59,483 --> 00:31:03,487 The larvae must have entered the victim's body 489 00:31:03,487 --> 00:31:06,699 through the anus or mouth. 490 00:31:09,493 --> 00:31:14,498 And attached themselves to their organs until they are fully mature insects. 491 00:31:14,874 --> 00:31:20,379 The host human unknowingly supplies them with nutrients. 492 00:31:20,379 --> 00:31:22,214 When the insects reached breeding period, 493 00:31:22,214 --> 00:31:25,259 the host feels an excessive thirst 494 00:31:25,259 --> 00:31:29,263 until eventually, throwing themselves into water. 495 00:31:29,263 --> 00:31:32,266 That's when these worms leave the body. 496 00:31:32,892 --> 00:31:36,896 When the organisms that lived inside as part of the organs left all at once, 497 00:31:36,896 --> 00:31:41,483 the host went into shock and died, showing signs of cachexia. 498 00:31:41,984 --> 00:31:44,904 That's why the corpses looked as if they've suffered from malnutrition. 499 00:31:44,904 --> 00:31:48,490 You'll find the larvae in the water where the bodies were found. 500 00:31:48,490 --> 00:31:49,909 Larvae? 501 00:31:50,075 --> 00:31:52,077 Horsehair worms are such prolific reproducers. 502 00:31:52,077 --> 00:31:54,580 They lay hundreds of thousands of eggs at a time. 503 00:31:54,914 --> 00:31:58,167 If they are responsible for these deaths 504 00:31:58,375 --> 00:32:02,254 the crisis that we're faced with is a lot more serious than you think. 505 00:32:02,379 --> 00:32:06,175 Do you know how many people visited streams or rivers this summer? 506 00:32:06,175 --> 00:32:07,968 Dr. Hwang was right. 507 00:32:08,093 --> 00:32:09,762 It's horsehair worm. 508 00:32:12,389 --> 00:32:15,768 An announcement was just made at the Crisis Control Center. 509 00:32:15,768 --> 00:32:19,104 Please listen to its disturbing revelations. 510 00:32:19,897 --> 00:32:23,192 We have identified that the unexplained mass deaths in recent months 511 00:32:23,192 --> 00:32:25,903 have been caused by mutant horsehair worms. 512 00:32:26,195 --> 00:32:30,366 If you have been experiencing a sudden increase in appetite, 513 00:32:30,449 --> 00:32:34,787 or have suffered from a severe thirst over the past few days, 514 00:32:35,287 --> 00:32:37,873 or even if you don't have any of these symptoms, 515 00:32:37,873 --> 00:32:40,167 if you've been in contact with freshwater 516 00:32:40,167 --> 00:32:42,169 in ponds, lakes, rivers or streams, 517 00:32:42,169 --> 00:32:45,798 please visit your nearest hospital for an immediate check up. 518 00:32:45,798 --> 00:32:48,592 - Mom, I want more water. - All right, honey. 519 00:32:55,599 --> 00:32:57,393 - What's wrong with you? - Answer me! 520 00:32:57,393 --> 00:32:59,478 Did you take the kids to a river in the summer? 521 00:32:59,478 --> 00:33:02,189 You were busy at work so, I took the kids to... 522 00:33:02,189 --> 00:33:04,149 Did you go with that friend of yours. 523 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Whose family died recently? 524 00:33:05,484 --> 00:33:06,485 Yes. 525 00:33:07,361 --> 00:33:09,363 Get them dressed. 526 00:33:09,363 --> 00:33:10,155 What for? 527 00:33:10,155 --> 00:33:11,657 We gotta take them to the hopital. 528 00:33:36,515 --> 00:33:38,267 Where would you like to scan? 529 00:33:39,351 --> 00:33:40,978 From head to toe. 530 00:33:40,978 --> 00:33:43,272 - Of the man. - Yes, sir. 531 00:33:47,985 --> 00:33:50,696 Why do we need to go to hospital? 532 00:33:50,696 --> 00:33:53,282 Because you might be infected with parasites. 533 00:33:53,282 --> 00:33:55,284 We gotta make sure that you're okay. 534 00:33:55,284 --> 00:33:56,785 But we're fine. 535 00:33:56,869 --> 00:33:58,203 Didn't you see the news? 536 00:33:58,370 --> 00:34:01,081 The dead people had the exact same symptoms as you. 537 00:34:01,206 --> 00:34:03,208 You've been drinking water like fish. 538 00:34:03,208 --> 00:34:05,002 They all did before they died! 539 00:34:06,003 --> 00:34:07,796 Where did you put my socks? 540 00:34:08,088 --> 00:34:10,674 Come on, get dressed. We're going to the hospital. 541 00:34:12,051 --> 00:34:13,260 Come on, Jun-woo. Get dressed. 542 00:34:14,887 --> 00:34:20,267 As you see their numbers vary from one to as many as five. 543 00:34:20,684 --> 00:34:25,397 But they're all found in the small intestine. 544 00:34:25,564 --> 00:34:27,066 Their sizes vary, too 545 00:34:27,066 --> 00:34:30,194 but the largest one was as long as the intestine. 546 00:34:30,277 --> 00:34:32,905 They are much more intelligent than you'd expect. 547 00:34:33,072 --> 00:34:35,199 They stick to the inner walls of the organ 548 00:34:35,199 --> 00:34:39,411 pretending to be a part of it and draw nutrients from the host. 549 00:34:39,411 --> 00:34:41,580 They position themselves in the small intestine 550 00:34:41,580 --> 00:34:43,290 where most absorbtion occurs. 551 00:34:43,457 --> 00:34:46,460 Can't we just remove them? 552 00:34:47,086 --> 00:34:48,879 Extraction is impossible. 553 00:34:48,879 --> 00:34:52,591 It fuses itself completely with the inner walls of the intestine 554 00:34:52,591 --> 00:34:53,675 much like a leech. 555 00:34:53,675 --> 00:34:55,469 Not only is it technically challenging, 556 00:34:55,469 --> 00:34:59,890 but it could lead to massive hemorrhaging . 557 00:34:59,890 --> 00:35:02,893 How can we get rid of them then? 558 00:35:02,893 --> 00:35:05,187 Physical extraction is impossible. 559 00:35:05,187 --> 00:35:07,773 The only way would be by drug-induced necrosis. 560 00:35:08,107 --> 00:35:11,693 By drug, you mean... vermicide? 561 00:35:11,693 --> 00:35:14,988 They're a kind of parasite. Vermicide could remedy the problem. 562 00:35:14,988 --> 00:35:18,659 Let's put together a patient group and conduct a clinical trial. 563 00:35:18,659 --> 00:35:20,285 What if something goes wrong? 564 00:35:20,369 --> 00:35:21,954 What could go wrong? 565 00:35:22,579 --> 00:35:26,583 It's common sense to prescribe vermicide for a parasitic problem! 566 00:35:27,876 --> 00:35:29,795 We don't know what kind of side effects it could induce. 567 00:35:29,795 --> 00:35:31,380 We'll find out, won't we? 568 00:35:31,380 --> 00:35:33,465 Unless we try, we won't know if it works or not. 569 00:35:33,465 --> 00:35:35,092 These people are not lab animals! 570 00:35:35,092 --> 00:35:36,802 If we do nothing, they'll die any way. 571 00:35:36,802 --> 00:35:38,595 How can you say such a thing? 572 00:35:38,595 --> 00:35:39,805 Hey! 573 00:35:39,972 --> 00:35:42,683 We gotta find the cure or they'll all die. 574 00:35:43,892 --> 00:35:44,977 This way, please. 575 00:35:45,978 --> 00:35:47,688 It's not your place. 576 00:35:48,814 --> 00:35:54,570 Dr. Kim, to the ER! 577 00:35:54,570 --> 00:35:56,572 - Contact Dr. Kim immediately. - Yes, sir! 578 00:35:59,992 --> 00:36:01,076 What happened? 579 00:36:01,076 --> 00:36:04,079 She was complaining of stomach pain but no anodyne is working. 580 00:36:04,079 --> 00:36:06,290 What are you doing? Hold her down. 581 00:36:06,290 --> 00:36:08,375 - Let's do this. - Yes, sir. 582 00:36:08,584 --> 00:36:09,793 What happened? 583 00:36:09,793 --> 00:36:13,589 My daughter had the same symptoms described on the news. 584 00:36:13,589 --> 00:36:15,674 So, I gave her some vermicides 585 00:36:15,674 --> 00:36:18,886 because they said it was a parasite. 586 00:36:18,886 --> 00:36:24,766 Within 5 minutes, she started rolling on the floor screaming. 587 00:36:25,475 --> 00:36:26,685 Help her, please! 588 00:36:27,978 --> 00:36:29,188 Ju-hui! My baby! 589 00:36:30,981 --> 00:36:32,065 Another shot! 590 00:36:32,065 --> 00:36:34,359 Her blood pressure's dropping. 591 00:36:38,071 --> 00:36:38,989 No! No! 592 00:36:38,989 --> 00:36:43,285 We're raising the contagion warning to the highest level. 593 00:36:43,285 --> 00:36:45,204 Anyone with suspicious symptoms 594 00:36:45,204 --> 00:36:47,497 must immediately contact the nearest hospital 595 00:36:47,706 --> 00:36:50,500 to be tested for horsehair worm infection. 596 00:36:50,500 --> 00:36:53,795 Follow the instructions provided by the Ministry of Health and Welfare. 597 00:36:53,795 --> 00:37:00,677 We strongly advise you to refrain from taking vermicides. 598 00:37:00,969 --> 00:37:06,975 and do not, under any circumstances, go near the waterside. 599 00:37:06,975 --> 00:37:08,894 We ask citizens to have patience 600 00:37:08,894 --> 00:37:11,897 and wait until a cure has been developed. 601 00:37:11,980 --> 00:37:15,776 Going near water is suicidal. 602 00:37:17,069 --> 00:37:20,781 As of this moment, access to any 603 00:37:20,989 --> 00:37:25,994 watercourses, reservoirs, cisterns or puddles containing a body of water 604 00:37:26,078 --> 00:37:28,789 is strictly prohibited until further notice. 605 00:37:31,458 --> 00:37:35,379 We must quarantine all suspected cases. 606 00:37:35,379 --> 00:37:37,589 This is not a contagious disease we're dealing with. 607 00:37:37,589 --> 00:37:38,966 It's to protect the those infected. 608 00:37:38,966 --> 00:37:40,759 We must prepare for all eventualities. 609 00:37:40,759 --> 00:37:42,261 We stick to protocol. 610 00:37:42,261 --> 00:37:44,263 Even if it means putting these lives in danger? 611 00:37:44,263 --> 00:37:45,180 Hey! 612 00:37:45,973 --> 00:37:49,101 I've been handling situations like this since you were in diapers! 613 00:37:49,101 --> 00:37:51,395 I'll come up with the countermeasures! 614 00:37:51,478 --> 00:37:53,689 Why don't you do your job and get a grip on the situation? 615 00:37:53,689 --> 00:37:55,899 Quarantine, my ass. 616 00:37:57,901 --> 00:37:59,111 I'll take no more of your crap. 617 00:38:11,290 --> 00:38:14,293 Doctor, this is Lim. Things must be crazy for you. 618 00:38:14,459 --> 00:38:18,463 It's my family. They've been showing the symptoms. 619 00:38:18,463 --> 00:38:20,299 But it's absolute chaos. 620 00:38:20,882 --> 00:38:23,468 Sorry? Contact the administration? 621 00:38:23,802 --> 00:38:25,178 Hello? 622 00:38:26,305 --> 00:38:28,807 Son of a bitch! After all that I did for him! 623 00:38:29,308 --> 00:38:31,310 What are you doing? We gotta go! 624 00:38:31,310 --> 00:38:33,979 All right. Let me just tidy up quickly. 625 00:38:33,979 --> 00:38:36,106 There is no time for that. Come on. 626 00:38:36,106 --> 00:38:38,984 You'll have to fix meals for yourself while we're gone. 627 00:38:38,984 --> 00:38:41,987 Stop worrying about me and think about your-goddamn-selves! 628 00:38:42,362 --> 00:38:44,865 Okay... I'm almost done. 629 00:38:45,073 --> 00:38:47,576 It's not like they'll give us a cure right away. 630 00:38:47,576 --> 00:38:49,077 They haven't found one yet. 631 00:38:49,077 --> 00:38:51,788 They'll find one soon. They have all the experts working on that. 632 00:38:51,788 --> 00:38:55,167 - Dad, my throat's burning up. - Me, too. 633 00:38:55,167 --> 00:38:57,294 It's okay. Just drink some water. You'll be fine. 634 00:38:58,503 --> 00:39:02,007 Yeon-ju, it's me. I think my family is infected. 635 00:39:02,883 --> 00:39:04,885 They have the same symptoms. 636 00:39:05,385 --> 00:39:07,304 I'm contacting all hospitals in the area. 637 00:39:07,304 --> 00:39:09,806 Can you hook us up with one? 638 00:39:10,349 --> 00:39:13,060 I see. 639 00:39:18,482 --> 00:39:19,983 Okay, hang on! 640 00:39:21,985 --> 00:39:23,862 Give us some water, please. 641 00:39:23,862 --> 00:39:25,072 Okay, just a minute. 642 00:39:37,209 --> 00:39:38,877 What are you doing here? 643 00:39:42,089 --> 00:39:43,298 Chief? 644 00:39:43,965 --> 00:39:47,386 It's all my fault. 645 00:39:48,762 --> 00:39:50,680 What are you talking about? 646 00:39:51,264 --> 00:39:55,769 I turned a blind eye to it. 647 00:39:56,561 --> 00:40:00,065 Pretended I didn't see anything. 648 00:40:00,065 --> 00:40:03,193 Slow down. What did you see? 649 00:40:03,902 --> 00:40:05,487 I saw them. 650 00:40:07,197 --> 00:40:09,408 Saw the bastards... 651 00:40:12,577 --> 00:40:13,703 Hang on a second. 652 00:40:15,205 --> 00:40:16,289 Hey! 653 00:40:16,289 --> 00:40:17,374 Where are you? 654 00:40:17,457 --> 00:40:18,875 Still in Gangwon-do. Why? 655 00:40:19,084 --> 00:40:21,670 Your sister-in-law, nephew and niece are infected. 656 00:40:25,590 --> 00:40:27,968 Pick up the damn phone! 657 00:40:45,110 --> 00:40:46,403 Have you lost your minds? 658 00:40:46,403 --> 00:40:47,487 Water! 659 00:40:53,785 --> 00:40:56,788 Water... water... 660 00:41:10,093 --> 00:41:12,179 No! No! 661 00:41:20,103 --> 00:41:22,189 Gyeong-sun, what's wrong with you? 662 00:41:22,189 --> 00:41:24,357 - Get a hold of yourself - Water! 663 00:41:25,859 --> 00:41:27,652 No, Jun-woo! Come to daddy! 664 00:41:28,570 --> 00:41:31,072 Please! Come to your senses! 665 00:41:35,577 --> 00:41:38,079 Ye-ji! 666 00:41:40,582 --> 00:41:42,876 - Water... water... - Ye-ji, come here! 667 00:41:44,878 --> 00:41:46,880 No, darling! 668 00:41:47,172 --> 00:41:49,883 You can't go outside! Come back in here! 669 00:41:50,383 --> 00:41:51,384 No! No! 670 00:41:52,302 --> 00:41:54,679 Ye-ji, it's dangerous, honey 671 00:41:54,679 --> 00:41:56,097 Come to daddy. 672 00:42:05,273 --> 00:42:07,359 Stop! 673 00:42:09,694 --> 00:42:12,072 Please wake up! 674 00:43:18,263 --> 00:43:20,682 Mommy... 675 00:43:47,375 --> 00:43:50,170 No pictures! No pictures, please! 676 00:43:50,795 --> 00:43:52,380 No pictures! 677 00:43:52,380 --> 00:43:54,466 Please! 678 00:43:54,466 --> 00:43:56,593 Bo-eun! 679 00:43:56,968 --> 00:43:58,678 Bo-eun.. 680 00:44:13,985 --> 00:44:19,366 Let me go! Honey... Honey! 681 00:44:19,491 --> 00:44:21,159 Let me go! 682 00:44:22,160 --> 00:44:23,370 Honey! 683 00:44:23,370 --> 00:44:25,080 Fe/low Koreans, 684 00:44:25,288 --> 00:44:29,793 I stand before you with bitter grief in my heart 685 00:44:30,085 --> 00:44:32,379 and hereby declare a national health emergency. 686 00:44:32,379 --> 00:44:34,589 The recent epidemic of mutant horsehair worm 687 00:44:34,798 --> 00:44:39,010 has brought upon us the most shocking and fatal damage 688 00:44:39,094 --> 00:44:43,098 than any other crises or disasters we have faced. 689 00:44:43,306 --> 00:44:47,268 The number of deaths has surpassed 3,000 690 00:44:47,352 --> 00:44:54,484 and we have 100,000 confirmed cases of infection nationwide 691 00:44:54,484 --> 00:45:01,199 The number of the those infected is estimated to be more than a million. 692 00:45:01,366 --> 00:45:05,078 Your government hereby invokes emergency rule. 693 00:45:05,203 --> 00:45:12,502 This is an unavoidable measure to protect the lives and safety of our people. 694 00:45:12,585 --> 00:45:17,382 I implore that you give us your full support in our effort to fight this crisis. 695 00:45:17,757 --> 00:45:21,261 Fellow Koreans, have faith in us and give us time. 696 00:45:21,261 --> 00:45:23,388 We promise to throw everything we have 697 00:45:23,555 --> 00:45:28,059 into bringing you safely through this time of need. 698 00:45:28,560 --> 00:45:31,396 I should have told this earlier. 699 00:45:31,563 --> 00:45:35,567 It was this spring right before the summer started. 700 00:45:37,277 --> 00:45:43,575 I couldn't sleep so, I came out for a dip. 701 00:45:44,075 --> 00:45:47,287 That's when I saw some strangers. 702 00:45:49,414 --> 00:45:53,960 They released dogs in the stream. 703 00:46:04,679 --> 00:46:06,890 I thought they were some wretched bastards 704 00:46:06,890 --> 00:46:09,476 trying to get rid of their sick dogs. 705 00:46:10,268 --> 00:46:14,481 Because the dogs were in such terrible shape. 706 00:46:15,398 --> 00:46:16,900 Didn't you report it to the authorities? 707 00:46:17,108 --> 00:46:21,112 We were only days away from tourist season. 708 00:46:21,404 --> 00:46:23,573 Couldn't risk jeopardizing a year's income. 709 00:46:23,573 --> 00:46:28,286 I collected the dogs' corpses and buried them in the mountain. 710 00:46:29,788 --> 00:46:34,959 Then came the holiday season and the tourists flocked by. 711 00:46:35,585 --> 00:46:38,171 And nothing happened. 712 00:46:38,880 --> 00:46:43,468 Then, a few months after summer, 713 00:46:43,468 --> 00:46:47,096 Kim's family were found drowned in the stream. 714 00:46:48,097 --> 00:46:52,894 Something horrendous was happening 715 00:46:53,895 --> 00:46:58,483 but I was worried about ruining the village's reputation... 716 00:47:07,075 --> 00:47:08,076 Hey! 717 00:47:08,076 --> 00:47:08,993 I tracked them down. 718 00:47:08,993 --> 00:47:09,869 Who? 719 00:47:09,869 --> 00:47:12,497 You asked me to track down those that bought Joa Pharm '5 shares. 720 00:47:13,665 --> 00:47:14,999 I told you! 721 00:47:17,001 --> 00:47:18,378 What the hell are you doing here? 722 00:47:18,586 --> 00:47:21,506 If they have the symptoms, redirect them straight to quarantine. 723 00:47:21,673 --> 00:47:24,008 There is no need for a written diagnosis 724 00:47:24,300 --> 00:47:27,011 Consult the damn protocol for running quarantine. 725 00:47:28,513 --> 00:47:30,181 What did you put in the public announcement? 726 00:47:30,849 --> 00:47:32,851 What's the matter with you people? 727 00:47:33,476 --> 00:47:34,978 How is the remedy coming along? 728 00:47:35,061 --> 00:47:37,772 Still working on it, sir. 729 00:47:37,772 --> 00:47:38,773 Until when? 730 00:47:39,065 --> 00:47:40,859 After they've all drowned themselves? 731 00:47:41,776 --> 00:47:43,570 Don't slack off because it's not contagious 732 00:47:43,987 --> 00:47:46,364 The number of confirmed cases has reached a million! 733 00:47:46,364 --> 00:47:48,283 Get your acts together! 734 00:47:51,286 --> 00:47:52,370 Chief! 735 00:48:03,673 --> 00:48:05,258 Sorry but can we have another one? 736 00:48:07,385 --> 00:48:09,470 Drink up. Good girl. 737 00:48:09,470 --> 00:48:11,389 I'm sorry, honey. 738 00:48:11,389 --> 00:48:12,056 What about? 739 00:48:12,056 --> 00:48:15,476 This wouldn't have happened if I'd just stayed home last summer. 740 00:48:15,768 --> 00:48:17,478 I shouldn't have taken the kids there. 741 00:48:17,478 --> 00:48:19,188 Don't say that. You did nothing wrong. 742 00:48:19,188 --> 00:48:21,190 It's my fault for not looking out for you. 743 00:48:24,068 --> 00:48:26,571 Dad, are we going to die? 744 00:48:26,571 --> 00:48:29,073 Don't be silly, big guy! 745 00:48:29,991 --> 00:48:32,201 You'll get better as soon as you take your medicine. 746 00:48:32,201 --> 00:48:34,078 Why aren't they giving it to us? 747 00:48:34,078 --> 00:48:36,497 They will. It's right on its way . 748 00:48:36,497 --> 00:48:39,375 You work for a company that makes medicines. 749 00:48:39,375 --> 00:48:41,461 Can you tell them to hurry? 750 00:48:41,878 --> 00:48:46,674 I'll tell them for sure. 751 00:48:46,674 --> 00:48:49,469 Can you keep a promise? 752 00:48:49,886 --> 00:48:52,180 That you'll be strong until you get your medicine. 753 00:48:52,180 --> 00:48:54,474 Then, I'll take you out to a theme park. 754 00:48:54,474 --> 00:48:55,391 Really? 755 00:48:55,391 --> 00:48:58,603 Of course! We'll go on every single ride there, 756 00:48:58,603 --> 00:49:01,397 watch the firework and parade 757 00:49:01,397 --> 00:49:03,399 and eat candies. What do you say? 758 00:49:03,399 --> 00:49:04,692 I like it! 759 00:49:04,692 --> 00:49:08,404 What about you, Ye-ji? You both promised. 760 00:49:08,404 --> 00:49:10,156 To stay strong until you take your medicine and get better. 761 00:49:10,156 --> 00:49:13,076 Okay? 762 00:49:19,582 --> 00:49:23,169 Since I was going to die anyway, 763 00:49:24,170 --> 00:49:27,298 I took some vermicide I had at home 764 00:49:27,882 --> 00:49:30,301 and the thirst went away like magic. 765 00:49:30,468 --> 00:49:31,886 What was that medicine? 766 00:49:31,886 --> 00:49:35,890 What makes you think I'm talking bullshit? 767 00:49:35,890 --> 00:49:37,392 - No, I'm not kidding... - Hey, give me my medicine. 768 00:49:37,684 --> 00:49:38,977 - Hey! - What? 769 00:49:38,977 --> 00:49:40,603 Give me my medicine. 770 00:49:43,856 --> 00:49:44,857 Here. 771 00:49:45,984 --> 00:49:46,985 This is the one. 772 00:49:48,361 --> 00:49:49,487 'Windazole?' 773 00:49:50,071 --> 00:49:51,155 How are the rest of his symptoms? 774 00:49:51,864 --> 00:49:55,284 He's showing a sign of slight malnutrition. 775 00:49:55,493 --> 00:49:57,578 But the horsehair worm has become necrotic. 776 00:49:58,162 --> 00:50:01,082 There was a working vermicide after all! 777 00:50:04,002 --> 00:50:06,796 Minister, we have good news. 778 00:50:06,796 --> 00:50:08,381 We found the cure! 779 00:50:08,381 --> 00:50:10,383 The company you work for. 780 00:50:10,383 --> 00:50:12,093 It's a vermicide manufactured by your company. 781 00:50:12,093 --> 00:50:14,303 It kills off the horsehair worm! 782 00:50:14,303 --> 00:50:19,183 Crisis Control Center has identified a cure for horsehair worm parasite. 783 00:50:19,976 --> 00:50:25,565 A clinical test has confirmed necrosis of the mutant horsehair worm. 784 00:50:25,565 --> 00:50:27,859 Crisis Control Center will 785 00:50:27,859 --> 00:50:31,195 with immediate and close assistance of Joa Pharmaceutical... 786 00:50:31,362 --> 00:50:32,780 Windazole? 787 00:50:33,197 --> 00:50:34,073 Can I help you? 788 00:50:34,073 --> 00:50:36,200 Can I get Windazole? 789 00:50:36,200 --> 00:50:38,077 We don't have that brand of vermicide. 790 00:50:39,871 --> 00:50:41,289 Sorry about that. 791 00:50:41,581 --> 00:50:43,291 Hello? 792 00:50:43,291 --> 00:50:45,001 - Windazole! - Windazole, please! 793 00:51:07,774 --> 00:51:08,983 Hey! 794 00:51:08,983 --> 00:51:11,194 We've got a stock of Windazole, don't we? 795 00:51:11,194 --> 00:51:12,070 Who needs it? 796 00:51:12,070 --> 00:51:13,488 My wife and kids are infected. 797 00:51:13,488 --> 00:51:15,281 How did that happen? 798 00:51:15,281 --> 00:51:16,491 Do we have it or not? 799 00:51:16,991 --> 00:51:18,701 - We don't! - How come? 800 00:51:18,701 --> 00:51:21,204 The dispensary department made an enquiry to the head office. 801 00:51:21,204 --> 00:51:22,205 But it's out of stock. 802 00:51:22,205 --> 00:51:23,956 But it doesn't make sense! 803 00:51:23,956 --> 00:51:26,375 Does it make sense that it's the only known cure? 804 00:51:26,375 --> 00:51:28,377 The product was discontinued as of last October. 805 00:51:28,377 --> 00:51:30,254 It's a product we never cared about. 806 00:51:30,254 --> 00:51:32,673 There's gotta be pharmacies we supplied to until discontinuation. 807 00:51:32,673 --> 00:51:35,468 I've been contacting them. 808 00:51:35,760 --> 00:51:37,261 I'm only half way through the list 809 00:51:37,386 --> 00:51:39,764 but so far, there isn't a single pharmacy that has it. 810 00:51:39,764 --> 00:51:41,891 Jae-hyeok! Jae-hyeok! 811 00:51:42,391 --> 00:51:43,601 I don't understand. 812 00:51:43,601 --> 00:51:46,604 It's been discontinued for poor sales. 813 00:51:46,604 --> 00:51:48,397 How can it be the magical cure? 814 00:51:48,397 --> 00:51:50,274 Even at this point, it's extremely fortunate. 815 00:51:50,274 --> 00:51:53,277 If not for Windazole, we would have a much greater catastrophe . 816 00:51:53,277 --> 00:51:54,904 I trust you'll spur the production of the drug. 817 00:51:54,904 --> 00:51:56,948 We'll support you with all means necessary. 818 00:51:56,948 --> 00:52:00,076 It'll take us some time to reactivate production 819 00:52:00,076 --> 00:52:02,662 but we'll do our best. 820 00:52:02,662 --> 00:52:03,663 What about the crude drug? 821 00:52:03,663 --> 00:52:05,957 We still have them in storage. 822 00:52:05,957 --> 00:52:09,377 That's a relief! What's the maximum production capacity? 823 00:52:09,377 --> 00:52:11,295 100,000 doses a day. 824 00:52:11,295 --> 00:52:12,380 Excuse me? 825 00:52:12,797 --> 00:52:14,298 That's ridiculously short. 826 00:52:14,298 --> 00:52:17,593 Unfortunately, that's our maximum capacity 827 00:52:17,593 --> 00:52:20,304 provided the machinary can hold out. 828 00:52:20,888 --> 00:52:23,182 They are quite old, you see. 829 00:52:23,182 --> 00:52:28,604 Shouldn't be a problem. 830 00:52:29,313 --> 00:52:32,984 You have nothing to worry about. Let's give it our best effort. 831 00:52:32,984 --> 00:52:37,780 It's almost impossible to find Windazole in local pharmacies. 832 00:52:37,780 --> 00:52:42,869 Only hours after the announcement, 833 00:52:42,869 --> 00:52:46,164 it appears all Windazole in the market has dried up. 834 00:52:46,497 --> 00:52:51,294 We're making our best effort to reactivate production 835 00:52:51,294 --> 00:52:54,172 but it's taking some time to ready the manufacturing process. 836 00:52:54,172 --> 00:52:58,009 If we rush, we could get the production running by tonight. 837 00:52:58,092 --> 00:52:59,510 although I can't guarantee that. 838 00:52:59,510 --> 00:53:02,013 Don't worry. Daddy will bring us our medicine. 839 00:53:02,096 --> 00:53:04,849 It's made by your dad's company. 840 00:53:05,266 --> 00:53:07,977 When is he coming? 841 00:53:08,477 --> 00:53:09,854 In no time, sweetheart. 842 00:53:15,693 --> 00:53:18,696 Families of those infected, please leave the premise. 843 00:53:18,696 --> 00:53:19,864 Get them out of here! 844 00:53:34,086 --> 00:53:36,756 Please calm yourselves and listen to me. 845 00:53:36,756 --> 00:53:39,050 Please listen to me for a second! 846 00:53:39,050 --> 00:53:41,677 What the hell are you doing? Why are you isolating them? 847 00:53:41,677 --> 00:53:42,970 It's a measure stipulated by the government. 848 00:53:42,970 --> 00:53:45,389 In order to protect the lives of those infected. 849 00:53:45,389 --> 00:53:47,558 Shouldn't you let them be with their families at least? 850 00:53:47,558 --> 00:53:49,894 We're running out of room 851 00:53:49,894 --> 00:53:53,981 and we could lose control if they are mixed with their families. 852 00:53:53,981 --> 00:53:55,191 Do you understand? 853 00:53:55,191 --> 00:53:56,901 This is in your family's best interest. 854 00:53:56,901 --> 00:53:59,904 Please cooperate if you don't want to lose them forever. 855 00:54:26,973 --> 00:54:28,599 Over here! 856 00:54:39,110 --> 00:54:40,486 What about the medicine? 857 00:54:46,575 --> 00:54:48,160 That's okay, honey. 858 00:54:48,577 --> 00:54:51,163 Your company's going into production from tomorrow. 859 00:55:22,361 --> 00:55:24,655 Police? Please hurry! 860 00:55:24,655 --> 00:55:27,867 There are infected people outside! Come quick! 861 00:56:04,862 --> 00:56:06,364 Please let me through. 862 00:56:06,364 --> 00:56:08,199 My child is in pain. 863 00:56:24,048 --> 00:56:27,468 Don't you see they're in pain? Let go of me. 864 00:56:28,386 --> 00:56:30,054 Jun-woo! Ye-ji! 865 00:56:30,054 --> 00:56:31,972 - Water... - Water... 866 00:56:56,497 --> 00:57:00,167 The worst case scenario came true. 867 00:57:00,167 --> 00:57:04,463 Most deaths occurred among the patients who weren't isolated. 868 00:57:04,463 --> 00:57:08,175 and those that broke out of the camps. 869 00:57:08,175 --> 00:57:12,763 The onset of mental derangement is triggered without a warning. 870 00:57:12,763 --> 00:57:15,975 So far, the onsets have mostly occurred during the night. 871 00:57:15,975 --> 00:57:19,270 It also appears to trigger a chain reaction. 872 00:57:19,270 --> 00:57:22,106 Therefore, keeping the infected patients together in isolation 873 00:57:22,106 --> 00:57:24,608 could lead to devastating consequences. 874 00:57:24,608 --> 00:57:27,194 At this rate, things will only turn for the worse. 875 00:57:27,194 --> 00:57:29,989 We're still waiting for the update on the time of delivery, 876 00:57:29,989 --> 00:57:32,867 we cannot advise you the exact time at this point. 877 00:57:32,867 --> 00:57:34,076 - Chief! - Please give it a little... 878 00:57:34,076 --> 00:57:35,953 Everyone is calling about the time. 879 00:57:35,953 --> 00:57:37,663 - Tell them not to wait! - Excuse me? 880 00:57:37,663 --> 00:57:42,793 The motherfuckers didn't produce a single pill! 881 00:57:42,793 --> 00:57:44,295 Why aren't we getting the medicine? 882 00:57:44,295 --> 00:57:46,380 Joa failed to produce any! 883 00:57:46,380 --> 00:57:49,383 Liars! What did you do with the pills? 884 00:57:49,383 --> 00:57:51,385 What are you accusing us of? 885 00:57:51,385 --> 00:57:52,678 What the hell do you take us for? 886 00:57:52,678 --> 00:57:54,180 Sons of bitches! 887 00:58:01,395 --> 00:58:02,480 Bastards... 888 00:58:06,859 --> 00:58:08,152 - Hey. - I got the pills. 889 00:58:08,152 --> 00:58:09,862 - What? - I got the pills! 890 00:58:12,656 --> 00:58:13,782 I'm sorry. 891 00:58:14,492 --> 00:58:17,161 It's a line that's been discontinued for so long. 892 00:58:17,161 --> 00:58:21,373 Rushed reactivation seems to have caused an overload. 893 00:58:21,999 --> 00:58:24,502 The machinary is very outdated. 894 00:58:24,502 --> 00:58:28,297 I heard that Joa spends tens of millions each year on kickbacks. 895 00:58:28,297 --> 00:58:31,800 If you used a fraction of that to invest in new machinary! 896 00:58:33,093 --> 00:58:37,264 I don't know what to say. 897 00:58:37,348 --> 00:58:39,183 There is only one solution now. 898 00:58:39,183 --> 00:58:42,478 Disclose the chemical composition of Windazole. 899 00:58:42,478 --> 00:58:42,978 Beg your pardon? 900 00:58:42,978 --> 00:58:47,066 By making the composition available, 901 00:58:47,066 --> 00:58:50,361 Other manufacturers can use it to produce Windazole? 902 00:58:50,361 --> 00:58:51,487 That's right. 903 00:58:51,487 --> 00:58:54,990 By activating production lines in 20 pharmaceutical manufacturers, 904 00:58:54,990 --> 00:58:58,285 we can produce enough doses for 1 million persons in a day. 905 00:58:58,285 --> 00:59:02,081 But you cannot compel a company to release the composition formula. 906 00:59:02,081 --> 00:59:05,584 In a national emergency, we can force them to disclose 907 00:59:05,584 --> 00:59:10,005 all data submitted to KFDA relating to Windazole. 908 00:59:10,005 --> 00:59:13,050 All data except the chemical composition, 909 00:59:13,050 --> 00:59:15,177 if I may correct you. 910 00:59:15,177 --> 00:59:20,182 It is impossible for us to disclose it before the expiration of patent. 911 00:59:20,182 --> 00:59:23,269 That's why we're asking for your cooperation. 912 00:59:23,269 --> 00:59:25,479 Even if we decide to disclose it, 913 00:59:25,479 --> 00:59:29,692 it'll take some time for other manufacturers. 914 00:59:30,067 --> 00:59:32,987 To set up the precise manufacturing process. 915 00:59:32,987 --> 00:59:36,407 If we allocate all available labor and equipment, 916 00:59:36,407 --> 00:59:39,285 and bypass legal procedures 917 00:59:39,285 --> 00:59:42,788 we can expect to kicks tart production within a week. 918 00:59:42,788 --> 00:59:44,957 - One week? - That's correct. 919 00:59:44,957 --> 00:59:46,875 It's all very hopeful, 920 00:59:46,875 --> 00:59:49,878 but ultimately, it comes down to Joa's decision. 921 00:59:49,878 --> 00:59:51,755 It's not a charitable organization. 922 00:59:51,755 --> 00:59:55,384 Do you believe that Joa will agree to release the formula? 923 00:59:55,384 --> 00:59:59,888 The majority shareholder of Joa Pharmaceutical is BronStar with 51%. 924 00:59:59,888 --> 01:00:02,391 They have the decision-making authority. 925 01:00:02,391 --> 01:00:04,602 Surely, it's a matter of convincing them. 926 01:00:04,602 --> 01:00:06,270 That's correct. 927 01:00:06,395 --> 01:00:09,398 The government will guarantee a very generous support and benefits. 928 01:00:09,398 --> 01:00:12,109 And we can officializes it on paper, if you wish. 929 01:00:12,109 --> 01:00:16,280 But should you reject our offer, we'll dispatch our best auditors. 930 01:00:16,280 --> 01:00:18,365 To conduct the most scrupulous audit on Joa Pharmaceutical. 931 01:00:18,365 --> 01:00:19,366 Prime Minister! 932 01:00:19,366 --> 01:00:22,077 Offer us your cooperation in good faith 933 01:00:22,077 --> 01:00:26,373 or prepare to face an insurmountable penalty tax and shut down the company. 934 01:00:26,582 --> 01:00:28,083 The decision is yours. 935 01:00:32,588 --> 01:00:34,465 Please go away! 936 01:00:34,465 --> 01:00:36,967 There is no use hassling us like this! 937 01:00:36,967 --> 01:00:39,303 You're breaking the law by doing this! 938 01:00:39,303 --> 01:00:41,889 Give us the medicine! 939 01:00:43,182 --> 01:00:46,101 When are they sending us a backup? 940 01:01:00,074 --> 01:01:01,575 - Did you bring the money? - Of course! 941 01:01:01,867 --> 01:01:02,785 Come with me! 942 01:01:06,580 --> 01:01:10,376 Hey! It's me! 943 01:01:11,293 --> 01:01:13,879 Let us through! We're employees! 944 01:01:15,798 --> 01:01:17,299 Hey. wait! 945 01:01:18,592 --> 01:01:21,303 One of the employees went through the storage room with a fine comb. 946 01:01:21,303 --> 01:01:23,305 And found a couple of boxes. 947 01:01:23,305 --> 01:01:26,975 It's his last remaining batch. 948 01:01:28,852 --> 01:01:31,563 Why are you letting them through? 949 01:01:31,563 --> 01:01:33,482 They work here. 950 01:01:39,196 --> 01:01:42,366 Son of a bitch, charging a grand for 3-dollar pills. 951 01:01:42,366 --> 01:01:43,867 - Take this. - Thanks so much, man. 952 01:01:43,867 --> 01:01:44,993 Let's go. 953 01:01:47,371 --> 01:01:48,497 Let us out! 954 01:02:25,784 --> 01:02:27,786 I just need three. 955 01:02:28,412 --> 01:02:29,997 Come on, take it! 956 01:02:31,081 --> 01:02:34,084 Thank you! Thank you so much! 957 01:02:34,877 --> 01:02:35,878 He's got the cure! 958 01:02:35,961 --> 01:02:37,463 He has the pills! 959 01:02:37,880 --> 01:02:39,381 He has the pills! 960 01:02:45,471 --> 01:02:47,097 Let go of me! No! Let me go! 961 01:03:12,080 --> 01:03:12,956 Jae-hyeok! 962 01:03:26,470 --> 01:03:27,471 Jae-hyeok! 963 01:03:29,097 --> 01:03:31,809 Jae-hyeok! Jae-hyeok! 964 01:03:58,585 --> 01:04:00,003 How did it go? 965 01:04:01,588 --> 01:04:04,508 They rejected your offer. 966 01:04:04,800 --> 01:04:07,094 Have you lost your mind? 967 01:04:08,804 --> 01:04:11,974 Cold-blooded bastard! 968 01:04:15,477 --> 01:04:16,979 That was the last. 969 01:04:17,271 --> 01:04:19,982 Why did you take it out? 970 01:04:20,774 --> 01:04:22,484 Damn it! 971 01:04:22,484 --> 01:04:24,069 How are we supposed to get them now? 972 01:04:28,782 --> 01:04:29,783 Hello? 973 01:04:29,783 --> 01:04:31,368 Dad? 974 01:04:31,869 --> 01:04:33,370 Yes, big guy' 975 01:04:33,370 --> 01:04:37,499 Where are you, dad? Please come quick! 976 01:04:37,499 --> 01:04:39,376 Jun-woo! Jun-woo! 977 01:04:43,463 --> 01:04:45,549 Open the gates! 978 01:04:50,971 --> 01:04:51,972 Jae-hyeok. 979 01:04:52,389 --> 01:04:55,475 Why are they throwing out the families? 980 01:04:55,475 --> 01:04:57,060 I don't know. 981 01:04:57,060 --> 01:04:59,479 We can't produce the drug any time soon. 982 01:04:59,479 --> 01:05:02,274 It's a precautionary measure. 983 01:05:02,274 --> 01:05:05,903 So, we're not supposed to know if our family is dead or alive in there? 984 01:05:05,903 --> 01:05:07,279 It's not like that. 985 01:05:07,279 --> 01:05:09,990 It's exactly like that! 986 01:05:11,074 --> 01:05:15,412 They're keeping the patients in isolation waiting for them to die! 987 01:05:15,412 --> 01:05:16,580 The government is doing their best... 988 01:05:16,580 --> 01:05:18,081 Shut up! I'm not taking any more crap! 989 01:05:31,595 --> 01:05:32,971 Hey, Gyeong-sun 990 01:05:33,889 --> 01:05:36,266 Why are they taking them away? 991 01:05:36,892 --> 01:05:38,393 It's uh... 992 01:05:40,103 --> 01:05:42,481 Are they giving up on us? 993 01:05:42,481 --> 01:05:44,983 Don't be ridiculous. Why would they do that? 994 01:05:44,983 --> 01:05:47,194 Even if they do, don't you give up on us. 995 01:05:47,194 --> 01:05:49,196 Don't be silly. You gotta be strong for me. 996 01:05:49,196 --> 01:05:50,781 I'm never giving up on you! 997 01:05:50,781 --> 01:05:52,866 Kids are barely holding out. 998 01:05:53,450 --> 01:05:54,868 I'm sorry. 999 01:05:55,786 --> 01:05:56,787 Forgive me. 1000 01:05:56,787 --> 01:05:58,664 Don't say that. 1001 01:05:59,164 --> 01:06:01,458 You're doing all that you can. 1002 01:06:03,669 --> 01:06:04,878 Honey... 1003 01:06:04,878 --> 01:06:05,963 Yeah. 1004 01:06:06,797 --> 01:06:09,383 Did you eat? 1005 01:06:09,383 --> 01:06:12,886 Stop worrying about me! Worry about yourself for once! 1006 01:06:13,595 --> 01:06:17,474 All right. I'll call you later. 1007 01:06:28,485 --> 01:06:29,653 Hey! 1008 01:06:33,156 --> 01:06:37,786 You've got to be strong for your baby. 1009 01:06:53,301 --> 01:06:54,886 They're gonna be fine. 1010 01:06:55,595 --> 01:06:57,180 I can't even look out for my own family. 1011 01:06:57,180 --> 01:06:58,849 Why'd I try to be a saint? 1012 01:06:59,683 --> 01:07:01,852 Fucking idiot! 1013 01:07:02,269 --> 01:07:07,065 Damn brainless moron! 1014 01:07:15,782 --> 01:07:18,785 Don't take it out on yourself. You're not to blame. 1015 01:07:25,292 --> 01:07:28,295 It doesn't add up. 1016 01:07:28,295 --> 01:07:30,005 Horsehair worm is not a virus. 1017 01:07:30,005 --> 01:07:32,257 Yet, it managed to be rampant everywhere. 1018 01:07:32,257 --> 01:07:36,887 How did Windazole disappear from the market so quickly? 1019 01:07:37,262 --> 01:07:39,056 Until the discontinuation, 1020 01:07:39,056 --> 01:07:41,558 100,000 boxes were released in the market. 1021 01:07:42,184 --> 01:07:47,564 Each box contains 4 doses, meaning enough for 400,000 people. 1022 01:07:47,689 --> 01:07:49,399 And within a few hours of the announcement, 1023 01:07:49,399 --> 01:07:51,485 the medicine went completely out of stock. 1024 01:07:51,568 --> 01:07:56,073 Maybe they were not sold out. Maybe they were never there. 1025 01:07:56,198 --> 01:07:57,074 Then what? 1026 01:07:57,699 --> 01:08:00,786 Someone may have hoarded it away. 1027 01:08:00,786 --> 01:08:03,080 Maybe it's being sold on the black market. 1028 01:08:03,580 --> 01:08:05,957 Well, the production team told me... 1029 01:08:06,958 --> 01:08:08,668 Hey! Where are you going? 1030 01:08:09,086 --> 01:08:10,170 Jae-hyeok! 1031 01:08:11,171 --> 01:08:13,465 These are the people who bought the shares? 1032 01:08:13,465 --> 01:08:14,758 They're all similar. 1033 01:08:14,758 --> 01:08:18,095 No jobs or known addresses. 1034 01:08:18,095 --> 01:08:20,680 Not a likely person to buy shares. 1035 01:08:20,680 --> 01:08:21,765 What are you suggesting? 1036 01:08:21,765 --> 01:08:24,476 They're using surrogates to anonymously purchase the shares. 1037 01:08:24,476 --> 01:08:26,186 - Who? - No idea. 1038 01:08:26,186 --> 01:08:27,771 You, piece of crap! 1039 01:08:28,480 --> 01:08:31,399 But one of them did something stupid. 1040 01:08:31,399 --> 01:08:33,276 Somebody always leaves a trace. 1041 01:08:33,276 --> 01:08:37,572 A mentally disabled old man working at a mushroom farm bought shares. 1042 01:08:37,572 --> 01:08:39,783 And one of the farm owner's sons... 1043 01:08:39,783 --> 01:08:40,867 Yes'? 1044 01:08:40,867 --> 01:08:43,453 His eldest son is a researcher at a pharmaceutical company. 1045 01:08:43,453 --> 01:08:45,080 None other than... 1046 01:08:45,163 --> 01:08:48,083 Joa Pharmaceutical! 1047 01:08:53,296 --> 01:08:55,090 How about this? 1048 01:08:56,883 --> 01:08:59,803 The government should take over the company. 1049 01:08:59,803 --> 01:09:04,182 Then, the composition will naturally become the property of the government. 1050 01:09:04,182 --> 01:09:06,977 What our investors want is profit. 1051 01:09:07,394 --> 01:09:10,480 If you offer a favorable price, they'll take it. 1052 01:09:10,856 --> 01:09:12,065 Prime Minister. 1053 01:09:18,071 --> 01:09:20,282 Windazole 1054 01:09:50,854 --> 01:09:53,064 What the hell do you think you're doing? 1055 01:09:53,064 --> 01:09:56,359 The bugs are growing at a remarkable rate. 1056 01:09:56,359 --> 01:10:00,697 It only takes them 3 to 4 months to fully develop. 1057 01:10:00,697 --> 01:10:04,284 We cannot regard them in typical biological terms. 1058 01:10:04,367 --> 01:10:05,493 So what? 1059 01:10:07,787 --> 01:10:10,207 Once the infected show a sign of severe thirst, 1060 01:10:10,207 --> 01:10:14,586 their appetite disappears and they ask only for water. 1061 01:10:14,794 --> 01:10:16,671 Once this symptom is triggered, 1062 01:10:16,671 --> 01:10:21,259 almost all the infected were reported to have died within 3 days. 1063 01:10:21,259 --> 01:10:24,262 Only when they were left uncontrolled? 1064 01:10:24,262 --> 01:10:29,684 You seem to believe that death can be avoided by preventing access to water. 1065 01:10:30,060 --> 01:10:34,689 You need to understand that it's not as simple as that. 1066 01:10:34,689 --> 01:10:36,066 How do you mean? 1067 01:10:36,066 --> 01:10:39,277 There'll come a day where it takes its toll. 1068 01:10:39,402 --> 01:10:40,570 Meaning? 1069 01:10:40,570 --> 01:10:44,491 At some point, the bug will put up its last-ditch fight. 1070 01:10:44,491 --> 01:10:49,996 The safety of those infected cannot be guaranteed in such circumstances. 1071 01:10:50,080 --> 01:10:52,165 The reason they suffer is 1072 01:10:52,874 --> 01:10:57,379 because the bug is trying to force its way out. 1073 01:10:57,379 --> 01:11:00,090 If the effort is hampered by an external factor 1074 01:11:00,590 --> 01:11:06,471 it will put up the final battle for survival with all its might. 1075 01:11:08,682 --> 01:11:09,766 Sorry, we only have water. 1076 01:11:09,766 --> 01:11:11,393 - Doctor... - One moment, please. 1077 01:11:11,393 --> 01:11:15,397 My kids have a stomachache and terrible eczema. 1078 01:11:15,397 --> 01:11:18,775 We're not allowed to give out anything. 1079 01:11:18,775 --> 01:11:22,612 Something most horrific will happen. 1080 01:11:22,904 --> 01:11:25,156 The worms will go crazy, 1081 01:11:25,156 --> 01:11:30,662 and the infected patients will face the worst imaginable situation. 1082 01:11:31,371 --> 01:11:33,290 That's absurd! 1083 01:11:33,290 --> 01:11:34,958 How long do they have? 1084 01:11:35,166 --> 01:11:38,169 It could be today or in few days. 1085 01:11:38,378 --> 01:11:40,088 We must supply them with drugs before it happens. 1086 01:11:40,088 --> 01:11:44,301 If not, we'll be faced with the most dreadful tragedy in history. 1087 01:11:48,596 --> 01:11:50,598 Name your price. 1088 01:11:52,600 --> 01:11:56,479 Room 502? Got it. I'm on my way. 1089 01:12:55,497 --> 01:12:56,581 Who is it? 1090 01:12:56,790 --> 01:12:59,584 I just spoke to you on the phone. 1091 01:13:01,086 --> 01:13:03,296 - You came alone? - Yes. 1092 01:13:03,380 --> 01:13:06,549 It's your lucky day. It's my last box. 1093 01:13:06,966 --> 01:13:08,760 - You have the money? - Of course. 1094 01:13:10,387 --> 01:13:11,388 Here. 1095 01:13:13,390 --> 01:13:14,891 One moment. 1096 01:13:19,979 --> 01:13:22,273 Mom... 1097 01:13:27,779 --> 01:13:30,782 Freeze! Police! 1098 01:13:30,990 --> 01:13:31,991 Hey! 1099 01:13:31,991 --> 01:13:33,493 Open the door. 1100 01:13:34,411 --> 01:13:35,703 Open the goddamn door! 1101 01:13:37,747 --> 01:13:39,165 Where's he gone? 1102 01:13:39,874 --> 01:13:41,084 Son of a bitch! 1103 01:13:43,253 --> 01:13:44,254 Damn it! 1104 01:13:45,255 --> 01:13:48,091 Sneaky bastard! Where is the medicine? 1105 01:13:48,091 --> 01:13:50,593 I don't know what you're talking about! 1106 01:13:54,681 --> 01:13:56,683 Mom... 1107 01:14:06,484 --> 01:14:09,612 Please... Please... please... 1108 01:14:10,572 --> 01:14:11,656 Stop it! 1109 01:14:15,660 --> 01:14:18,955 Get a hold of yourself or you'll end up dead! 1110 01:14:20,457 --> 01:14:25,295 Please! Snap out of it! 1111 01:14:25,295 --> 01:14:28,965 Watch your kids over there! 1112 01:14:33,470 --> 01:14:39,809 You told me to think about my baby. 1113 01:14:41,478 --> 01:14:44,063 I got them off the internet, too. 1114 01:14:44,063 --> 01:14:44,856 Shut up! 1115 01:15:06,878 --> 01:15:08,796 - Hello? - It's me. 1116 01:15:10,590 --> 01:15:12,509 You, goddamn cops... 1117 01:15:13,009 --> 01:15:14,385 - I'm hanging up! - Please! 1118 01:15:14,385 --> 01:15:15,887 Don't hang up! Just hear me out! 1119 01:15:15,887 --> 01:15:18,681 What! 1120 01:15:18,681 --> 01:15:20,475 I know where they're hiding Windazole. 1121 01:15:20,475 --> 01:15:22,268 I'm on my way there now. 1122 01:15:24,270 --> 01:15:27,357 Listen to me carefully. 1123 01:15:27,857 --> 01:15:30,777 They orchestrated this situation from the very beginning. 1124 01:15:32,195 --> 01:15:34,489 A plan carefully devised by the researchers. 1125 01:15:35,073 --> 01:15:38,284 Take it easy, man. Just calm down for a moment. 1126 01:15:41,496 --> 01:15:43,081 There is no need for this. 1127 01:15:44,082 --> 01:15:47,085 I only invested in the future of the company I work for. 1128 01:15:47,585 --> 01:15:51,881 I borrowed the names because I can't buy my company's shares. 1129 01:15:54,968 --> 01:15:56,886 Wanna continue with this game? 1130 01:16:01,558 --> 01:16:03,184 How about it? 1131 01:16:04,477 --> 01:16:07,772 No-one will bat an eyelid if you were found dead. 1132 01:16:08,189 --> 01:16:09,774 No-one will even notice. 1133 01:16:09,774 --> 01:16:11,693 I'll tell you! 1134 01:16:14,904 --> 01:16:19,284 Long time ago, before the company was bought out. 1135 01:16:20,076 --> 01:16:22,912 A special research project was launched 1136 01:16:22,912 --> 01:16:25,957 with full support of the former CEO. 1137 01:16:26,583 --> 01:16:27,875 A top secret project 1138 01:16:28,251 --> 01:16:31,588 inspired by horsehair worm's ability 1139 01:16:31,588 --> 01:16:34,591 to manipulate the host's brain. 1140 01:16:34,882 --> 01:16:36,968 We were going to make 1141 01:16:36,968 --> 01:16:39,095 a ground-breaking cure for brain diseases 1142 01:16:40,263 --> 01:16:41,472 if we can discover the secret behind 1143 01:16:41,472 --> 01:16:44,267 the protein material that the worms produce. 1144 01:16:44,267 --> 01:16:46,477 It'll be a break-through 1145 01:16:46,477 --> 01:16:49,272 for treating incurable central nerve illnesses 1146 01:16:49,272 --> 01:16:52,108 such as brain tumors and Alzheimer's. 1147 01:16:52,191 --> 01:16:54,193 A game changer 1148 01:16:54,402 --> 01:16:56,779 that will change the shape of the world's pharmaceutical market forever. 1149 01:16:57,572 --> 01:17:01,659 The first stage of research was to create a mutant 1150 01:17:01,659 --> 01:17:03,953 that uses mammals as a host. 1151 01:17:04,662 --> 01:17:08,791 And after countless attempts, we succeeded. 1152 01:17:09,459 --> 01:17:12,086 Unlocking the first barrier. 1153 01:17:12,795 --> 01:17:17,800 Then all of a sudden, the company was taken over by BronStar. 1154 01:17:18,092 --> 01:17:22,180 And the newly appointed CEO dismantled the R&D department. 1155 01:17:22,805 --> 01:17:27,894 They were trade men who had no interest in new drug development. 1156 01:17:29,187 --> 01:17:32,649 The former CEO who had his company snatched from his hand killed himself, 1157 01:17:32,649 --> 01:17:34,651 and the research was put to stop. 1158 01:17:34,651 --> 01:17:38,363 Everything was left hanging. 1159 01:17:40,490 --> 01:17:41,658 And then... 1160 01:17:42,075 --> 01:17:43,660 This is just ridiculous! 1161 01:17:43,660 --> 01:17:45,286 One of us jokingly suggested that 1162 01:17:45,495 --> 01:17:48,998 we make some profit out of the research. 1163 01:17:48,998 --> 01:17:49,999 Cheers! 1164 01:17:50,166 --> 01:17:57,298 In an highly emotional situation, we unanimously agreed to do it . 1165 01:17:57,882 --> 01:18:01,010 So, you developed a cure, 1166 01:18:02,303 --> 01:18:05,556 put in the market as a common vermicide, 1167 01:18:05,765 --> 01:18:08,976 released mutant horsehair worms and bought the company shares. 1168 01:18:10,061 --> 01:18:11,270 That's correct. 1169 01:18:11,562 --> 01:18:14,065 You deplorable rat! 1170 01:18:14,065 --> 01:18:16,192 You murdered thousands of people to manipulate the share price? 1171 01:18:16,192 --> 01:18:18,486 We had no idea how dramatically things would escalated out of control, 1172 01:18:18,486 --> 01:18:20,988 We estimated tens of thousand infected 1173 01:18:20,988 --> 01:18:23,282 and perhaps, under a hundred dead. 1174 01:18:23,574 --> 01:18:28,996 You know, that's a lot less than the number killed by flu each year. 1175 01:18:28,996 --> 01:18:31,708 Crazy motherfuckers! What do you take the human life for? 1176 01:18:31,708 --> 01:18:32,875 Once it became a national issue 1177 01:18:32,875 --> 01:18:35,712 and the share price reached our target, 1178 01:18:35,712 --> 01:18:36,754 we were going to clean out the shares 1179 01:18:36,754 --> 01:18:38,881 and release the medicine back into the market. 1180 01:18:39,257 --> 01:18:42,260 What do you mean you were going to release the drug? 1181 01:18:42,969 --> 01:18:44,762 You have some stashed away? 1182 01:18:45,763 --> 01:18:48,683 About 100,000 doses. 1183 01:18:48,683 --> 01:18:50,184 Where are you keeping it? 1184 01:18:52,478 --> 01:18:54,272 Where? 1185 01:19:11,247 --> 01:19:12,165 Jae-hyeok! 1186 01:19:12,457 --> 01:19:14,250 Where is the medicine? 1187 01:19:14,584 --> 01:19:15,460 Let go of me! 1188 01:19:15,460 --> 01:19:17,587 Son of a bitch, where did you hide it? 1189 01:19:17,587 --> 01:19:19,088 Over there! It's all kept in there! 1190 01:19:21,674 --> 01:19:22,592 Wait! 1191 01:19:23,384 --> 01:19:26,262 - Open the door now. - Let's wait for Yeon-ju! 1192 01:19:26,763 --> 01:19:28,181 I have the keys. 1193 01:19:30,475 --> 01:19:31,893 She's bringing a transport for the medicine. 1194 01:19:31,893 --> 01:19:33,478 I don't want to hear it! 1195 01:19:33,478 --> 01:19:34,771 Don't you know how hard Yeon-ju is working for us? 1196 01:19:34,771 --> 01:19:36,481 Don't trust anyone! 1197 01:19:36,481 --> 01:19:38,274 I told her not to tell anyone. 1198 01:19:38,274 --> 01:19:39,275 Where is the damn medicine? 1199 01:19:42,111 --> 01:19:42,987 Bl"()! 1200 01:19:42,987 --> 01:19:44,280 Over here! 1201 01:19:56,667 --> 01:20:00,087 That's the medicine, isn't it? Bastards! 1202 01:20:05,384 --> 01:20:07,970 Windazole... They have Windazole. 1203 01:20:07,970 --> 01:20:09,972 This... 1204 01:20:11,808 --> 01:20:13,184 Sons of bitches. 1205 01:20:20,358 --> 01:20:21,275 Jae-hyeok! 1206 01:20:22,276 --> 01:20:23,361 - No! - Are you okay? 1207 01:20:23,361 --> 01:20:25,780 No! No, no, no! 1208 01:20:31,077 --> 01:20:32,370 No! 1209 01:20:32,370 --> 01:20:33,663 - Let go! No! - No, damn it! 1210 01:20:33,663 --> 01:20:34,664 Let me go! 1211 01:20:55,351 --> 01:20:56,269 Hey! 1212 01:20:56,769 --> 01:21:00,356 We're all going to die here! 1213 01:21:00,356 --> 01:21:02,483 Get a hold of yourself, man! 1214 01:21:04,694 --> 01:21:05,778 God damn it! 1215 01:21:23,546 --> 01:21:24,463 Jae-pH? 1216 01:21:24,463 --> 01:21:27,884 Wake up, man! 1217 01:21:39,896 --> 01:21:41,564 This isn't why I called you. 1218 01:21:42,565 --> 01:21:46,068 I always wanted you to be happy. 1219 01:21:47,278 --> 01:21:49,906 - You know that, don't you? - Save your breath, idiot! 1220 01:21:53,075 --> 01:21:55,703 I'm sorry. I'm sorry, bro. 1221 01:21:57,079 --> 01:22:00,666 We're walking out of here together. Stay with me, all right? 1222 01:22:02,460 --> 01:22:03,252 Jae-hyeok! 1223 01:22:23,481 --> 01:22:24,190 Jae-hyeok! 1224 01:22:29,612 --> 01:22:33,157 Jae-hyeok! Wake up, man! 1225 01:23:11,570 --> 01:23:14,657 Jae-hyeok! Are you in there? Jae-pil! 1226 01:23:14,991 --> 01:23:18,160 Answer me! 1227 01:23:19,078 --> 01:23:20,371 Jae-pH! 1228 01:23:31,173 --> 01:23:32,174 Jae-hyeok! 1229 01:23:32,383 --> 01:23:33,384 Jae-hyeok! 1230 01:23:38,973 --> 01:23:40,474 Hey, you all right? 1231 01:23:40,474 --> 01:23:41,851 How do you feel? 1232 01:23:56,198 --> 01:23:58,576 Where are you going? You're not allowed past here. 1233 01:24:47,374 --> 01:24:48,584 Gyeong-sun! 1234 01:24:48,959 --> 01:24:50,377 Jae-hyeok... 1235 01:24:50,878 --> 01:24:51,879 Yeah. 1236 01:24:52,880 --> 01:24:54,090 Where are you? 1237 01:24:54,465 --> 01:24:55,966 What's wrong, honey? 1238 01:24:57,176 --> 01:25:02,598 They're taking away our cellphones I wanted to talk to you last. 1239 01:25:02,765 --> 01:25:04,100 What? 1240 01:25:04,391 --> 01:25:08,604 In case we don't meet again. 1241 01:25:09,271 --> 01:25:12,608 There is something I want you to know. 1242 01:25:13,484 --> 01:25:16,278 What the hell are you saying? 1243 01:25:16,862 --> 01:25:18,280 Honey. 1244 01:25:19,365 --> 01:25:21,951 I don't want you to blame yourself. 1245 01:25:23,452 --> 01:25:25,287 You did everything you could. 1246 01:25:25,287 --> 01:25:26,872 Stop it! 1247 01:25:27,373 --> 01:25:32,670 You've always been a good husband and a good father. 1248 01:25:33,087 --> 01:25:35,881 Don't say that. Why would you say that? 1249 01:25:35,881 --> 01:25:39,677 You can't do this. You gotta stay strong, dummy! 1250 01:25:41,470 --> 01:25:46,475 I want to, but I'm not feeling like myself. 1251 01:25:47,184 --> 01:25:49,687 I'm not sure any more. I'm sorry. 1252 01:25:49,687 --> 01:25:51,355 I'm not gonna hear of this. 1253 01:25:51,564 --> 01:25:54,859 You're not gonna make my children motherless kids. 1254 01:25:57,987 --> 01:26:01,365 Jun-woo, say hi to your dad. 1255 01:26:01,866 --> 01:26:03,284 Dad. 1256 01:26:03,659 --> 01:26:04,660 Jun-woo. 1257 01:26:04,660 --> 01:26:07,371 I miss you, dad... 1258 01:26:14,795 --> 01:26:17,173 Ye-ji, It's your dad... 1259 01:26:17,590 --> 01:26:20,885 Dad... 1260 01:26:20,885 --> 01:26:23,971 Baby, it's daddy. Daddy's right here. 1261 01:26:24,263 --> 01:26:28,058 When are you coming? 1262 01:26:28,058 --> 01:26:31,979 I'll be there real soon. I'll bring you your medicine. 1263 01:26:31,979 --> 01:26:34,481 Wait for me a little longer. 1264 01:26:34,481 --> 01:26:35,566 Dad... 1265 01:26:35,774 --> 01:26:36,859 No, not my cellphone! 1266 01:26:40,070 --> 01:26:43,991 Hello? Ye-ji! Ye-ji! 1267 01:26:44,283 --> 01:26:46,285 Hello? Hello? 1268 01:27:15,481 --> 01:27:18,692 You don't have to confiscate their cellphones! 1269 01:27:18,692 --> 01:27:19,902 Don't you know what's going on? 1270 01:27:19,902 --> 01:27:22,571 The situation inside the camp is being broadcasted live. 1271 01:27:22,571 --> 01:27:25,574 Thanks to that twitter crap, it's stirring up the public! 1272 01:27:25,574 --> 01:27:28,202 You're freaking out the infected people. 1273 01:27:28,202 --> 01:27:29,954 Why are you escalating the situation? 1274 01:27:29,954 --> 01:27:33,374 Public security is as important as the well-being of those infected. 1275 01:27:34,166 --> 01:27:35,960 What about the uninfected? 1276 01:27:35,960 --> 01:27:38,254 Do you want the whole country to come to a stand still? 1277 01:27:38,254 --> 01:27:41,382 I don't know how disturbed the public is by the epidemic 1278 01:27:41,382 --> 01:27:45,594 but could they be more in pain than the infected? 1279 01:27:45,761 --> 01:27:47,680 Just a while longer. 1280 01:27:47,680 --> 01:27:49,598 All we need is another week! 1281 01:28:06,156 --> 01:28:07,658 Worms came out of her mouth! 1282 01:28:07,658 --> 01:28:10,160 Call for medical attention! 1283 01:28:16,875 --> 01:28:17,960 Jae-hyeok. 1284 01:28:20,879 --> 01:28:24,174 Everything will be fine. Don't worry. 1285 01:28:24,675 --> 01:28:27,594 The government is taking over Joa Pharmaceutical. 1286 01:28:28,095 --> 01:28:31,598 Then, they will disclose the composition of the drug 1287 01:28:31,598 --> 01:28:35,311 so that other pharmaceutical manufacturers can duplicate it. 1288 01:28:35,311 --> 01:28:41,066 We just need to hold out for a week for them to prepare the process. 1289 01:28:42,568 --> 01:28:45,487 Ta-ta! A natural soap bar made by dad! 1290 01:28:45,487 --> 01:28:46,655 Wow! 1291 01:28:47,281 --> 01:28:49,658 That's not soap. 1292 01:28:49,658 --> 01:28:53,370 Soap is supposed to be square or round. 1293 01:28:53,370 --> 01:28:55,164 This soap is the same. 1294 01:28:55,164 --> 01:28:58,876 The most important thing in making a soap is fatty acid. 1295 01:28:58,876 --> 01:29:02,880 That's what gets rid of the grime from your hands. 1296 01:29:02,880 --> 01:29:04,506 As long as it contains it 1297 01:29:04,506 --> 01:29:07,801 it doesn't matter if it's star- or heart-shaped. 1298 01:29:07,801 --> 01:29:09,011 It's still soap all the same. 1299 01:29:09,011 --> 01:29:10,346 Jae-hyeok! 1300 01:29:12,056 --> 01:29:13,682 They won't last another day. 1301 01:29:13,682 --> 01:29:14,975 Where is the crude drug kept? 1302 01:29:15,768 --> 01:29:17,561 In the production headquarters. 1303 01:29:17,561 --> 01:29:18,562 Let'5 go! 1304 01:29:19,355 --> 01:29:20,356 Hey! 1305 01:29:20,564 --> 01:29:22,191 This is nonsense! 1306 01:29:22,191 --> 01:29:26,070 5 years ago, BronStar took over Joa for a mere 700 million. 1307 01:29:26,070 --> 01:29:27,863 They bought a solid company 1308 01:29:27,863 --> 01:29:31,367 through a ledger manipulation scheme and by turning it 1309 01:29:31,367 --> 01:29:33,077 into an insolvent enterprise. 1310 01:29:33,077 --> 01:29:37,706 Now they're trying to sell it for 5 billion? 1311 01:29:37,706 --> 01:29:40,376 He has a point. 1312 01:29:40,376 --> 01:29:42,586 If other pharmaceutical companies found out... 1313 01:29:42,586 --> 01:29:45,047 What choice do we have? 1314 01:29:47,758 --> 01:29:49,968 Is it really possible? 1315 01:29:49,968 --> 01:29:52,554 As long as you have the crude drug, you can make Windazole right away? 1316 01:29:52,554 --> 01:29:55,057 It doesn't matter if it's square or star-shaped. 1317 01:29:55,057 --> 01:29:57,393 - It'll have the same effects. - So, effectively, 1318 01:29:57,893 --> 01:29:59,895 we're making a knockoff Windazole? 1319 01:29:59,895 --> 01:30:00,896 Something like that. 1320 01:30:04,400 --> 01:30:06,693 Where are you? 1321 01:30:06,693 --> 01:30:10,406 You have to listen very carefully to what I say now. 1322 01:30:10,489 --> 01:30:13,575 Grab a hold of the chairman of the Pharmaceutical Association. 1323 01:30:13,575 --> 01:30:15,285 We need the help of all manufacturers. 1324 01:30:17,371 --> 01:30:19,081 Did you find anything? 1325 01:30:19,081 --> 01:30:23,669 The rest of the researchers have fled the country a long time ago. 1326 01:30:23,669 --> 01:30:28,090 Only the team leader remained to take care of the stash. 1327 01:30:28,090 --> 01:30:31,468 You got to him before he got rid of the medicine. 1328 01:30:31,468 --> 01:30:33,095 - Wait a minute - What? 1329 01:30:33,095 --> 01:30:35,472 - Did you say the 'team leader'? - Yeah. Why? 1330 01:30:35,472 --> 01:30:37,474 The one that got killed in the warehouse? 1331 01:30:37,474 --> 01:30:38,892 He was the team leader. 1332 01:30:39,268 --> 01:30:40,477 Son of a bitch! 1333 01:30:40,477 --> 01:30:44,898 The team head and Joa's CEO are classmates. 1334 01:30:44,898 --> 01:30:48,193 I've seen pictures of them together. They've been friends for a long time. 1335 01:30:48,193 --> 01:30:49,403 Can you smell a rat? 1336 01:30:49,403 --> 01:30:51,780 The Chief's been summoned by the Commissioner. 1337 01:30:51,780 --> 01:30:53,157 Fine! 1338 01:30:55,576 --> 01:30:59,079 I don't think it was a plan devised by the researchers alone. 1339 01:30:59,079 --> 01:30:59,955 What? 1340 01:30:59,955 --> 01:31:01,874 The dead researcher was the team leader. 1341 01:31:01,874 --> 01:31:04,877 He must have conspired with the CEO. 1342 01:31:05,169 --> 01:31:07,671 You see, this was masterminded by the top brass. 1343 01:31:07,671 --> 01:31:09,381 I'm on the sign of the contract. 1344 01:31:10,591 --> 01:31:12,968 Don't worry about it. I'll take care of it. 1345 01:31:13,093 --> 01:31:14,094 Yes, sir. 1346 01:31:17,973 --> 01:31:19,099 Good job. 1347 01:31:22,394 --> 01:31:23,479 This is the one. 1348 01:31:24,855 --> 01:31:25,856 Windazole? 1349 01:31:28,984 --> 01:31:31,570 That's it? All this for the money? 1350 01:31:32,070 --> 01:31:33,363 Looks like it. 1351 01:31:33,363 --> 01:31:34,990 Heartless motherfuckers! 1352 01:31:38,368 --> 01:31:38,994 Hello? 1353 01:31:38,994 --> 01:31:40,078 - Where are you? - Why? 1354 01:31:40,078 --> 01:31:43,290 I'm at the isolation camp. Something terrible is going on. 1355 01:31:44,082 --> 01:31:46,084 I don't know what's happening, 1356 01:31:46,084 --> 01:31:47,878 but tons of bodybags are being carried out. 1357 01:31:47,878 --> 01:31:49,671 Shouldn't you be here? 1358 01:31:49,880 --> 01:31:52,007 Stop the car! Pull over, now! 1359 01:31:57,346 --> 01:31:58,263 Why? 1360 01:31:58,764 --> 01:32:00,349 Check in on my wife and kids! 1361 01:32:00,682 --> 01:32:01,266 What? 1362 01:32:01,266 --> 01:32:03,185 I swear I'll kill you if anything happens to them! 1363 01:32:03,185 --> 01:32:05,687 - What about you? - Just go, damn it! 1364 01:32:17,866 --> 01:32:18,867 Stop them! 1365 01:32:39,555 --> 01:32:42,558 Please! Hear me out for a moment! 1366 01:32:42,558 --> 01:32:45,060 I beg you! Listen to what I have to say! 1367 01:32:48,397 --> 01:32:53,277 Please! Listen to me for a second! 1368 01:32:54,194 --> 01:32:55,904 There is a crude form of the cure in there. 1369 01:32:56,405 --> 01:32:59,074 With the crude drug, we can save our families. 1370 01:32:59,199 --> 01:33:01,493 Please help me get inside. 1371 01:33:01,910 --> 01:33:04,746 Help me help all our families! 1372 01:33:04,955 --> 01:33:07,457 Please help me! 1373 01:33:08,584 --> 01:33:10,877 I beg of you, please! 1374 01:33:11,461 --> 01:33:12,588 Help me! 1375 01:33:12,879 --> 01:33:15,090 Let's help him! Come on, everyone! 1376 01:33:41,450 --> 01:33:47,289 Formally, Hyoin Pharmaceutical here will own 51% of Joa's shares 1377 01:33:47,289 --> 01:33:49,082 with the government as the guarantor. 1378 01:33:49,374 --> 01:33:50,959 Upon request of Joa Pharmaceutical, 1379 01:33:50,959 --> 01:33:52,878 the two CEOs will sign the agreement. 1380 01:33:52,878 --> 01:33:55,172 With the Prime Minister's signature 1381 01:33:55,172 --> 01:33:57,591 the agreement will take immediate effect. 1382 01:33:57,591 --> 01:33:58,884 Let's get a move on! 1383 01:34:20,072 --> 01:34:21,782 Prime Minister! Wait! 1384 01:34:28,288 --> 01:34:30,666 Is there a problem? 1385 01:34:32,000 --> 01:34:35,087 You piece of shit bastard! 1386 01:34:37,881 --> 01:34:40,676 Stop them! Don't back off! 1387 01:35:20,549 --> 01:35:21,675 What's that? 1388 01:35:23,552 --> 01:35:24,678 Get him! 1389 01:35:27,681 --> 01:35:29,057 I'm the squad leader! 1390 01:35:29,057 --> 01:35:30,392 Don't stop him! 1391 01:35:30,976 --> 01:35:33,979 - Sir? - Leave him alone! 1392 01:35:49,786 --> 01:35:51,163 What do you think you're doing? 1393 01:35:51,163 --> 01:35:53,457 Where are you keeping the crude drug for Windazole? 1394 01:36:08,597 --> 01:36:09,765 Don't look... 1395 01:36:11,391 --> 01:36:15,479 Mom, my throat's itching. 1396 01:36:15,479 --> 01:36:16,605 What? 1397 01:36:16,605 --> 01:36:18,690 Mine, too. 1398 01:36:21,485 --> 01:36:22,903 It's because you're thirsty. 1399 01:36:22,903 --> 01:36:24,654 Drink some water and you'll be fine. 1400 01:37:20,502 --> 01:37:21,294 Here. 1401 01:37:21,586 --> 01:37:24,005 I've never been inside the storage room myself. 1402 01:37:24,172 --> 01:37:27,801 Only an executive with their own key 1403 01:37:27,801 --> 01:37:29,511 could go inside. 1404 01:37:41,064 --> 01:37:42,065 No! 1405 01:37:42,482 --> 01:37:44,860 If you press that, everyone here will be killed! 1406 01:37:47,070 --> 01:37:47,988 No! 1407 01:37:55,704 --> 01:37:56,788 Get out of my way! 1408 01:38:19,185 --> 01:38:22,272 Jun-woo, take your sister and get up on the podium! 1409 01:38:22,272 --> 01:38:24,983 Go on! Hurry! 1410 01:39:02,771 --> 01:39:05,106 Please don't come near me! 1411 01:39:28,588 --> 01:39:31,091 Come on, everyone! Give us a hand! 1412 01:39:32,467 --> 01:39:34,469 We're trying to save lives here! 1413 01:39:34,469 --> 01:39:35,679 Hand it over! 1414 01:39:35,679 --> 01:39:37,472 Get a forklift! 1415 01:39:49,776 --> 01:39:50,652 Out Of my way! 1416 01:39:55,156 --> 01:39:56,366 Get out of the way! 1417 01:40:23,977 --> 01:40:25,562 What now? 1418 01:40:25,562 --> 01:40:27,981 Manufactured drugs consist of a crude drug 1419 01:40:27,981 --> 01:40:30,483 and excipient that controls the rate of its effects. 1420 01:40:30,483 --> 01:40:33,570 Each manufacturer have their own lines of vermicides in production, right? 1421 01:40:33,570 --> 01:40:35,488 Leave the excipient, 1422 01:40:35,488 --> 01:40:39,868 and only add the crude drug to create mockup Windazole. 1423 01:40:39,868 --> 01:40:42,078 Let's not go into the legality of this process. 1424 01:40:42,078 --> 01:40:44,205 Let's think about saving lives for now. 1425 01:40:44,706 --> 01:40:46,791 - When are we getting the crude drug? - Any minute now. 1426 01:40:47,208 --> 01:40:48,585 There it comes! 1427 01:40:58,178 --> 01:41:00,764 The crude drug was passed onto the Pharmaceutical Association just now. 1428 01:41:00,972 --> 01:41:04,184 All participating manufacturers will go into production by tonight. 1429 01:41:04,184 --> 01:41:05,393 Yeah! 1430 01:41:07,395 --> 01:41:08,271 Song Yeon-ju! 1431 01:41:09,189 --> 01:41:12,067 Good job. We did the right thing, huh? 1432 01:41:35,381 --> 01:41:36,257 Jae-hyeok! 1433 01:41:36,966 --> 01:41:38,176 Over here! 1434 01:41:38,176 --> 01:41:39,469 Jun-woo! Ye-ji! 1435 01:41:39,469 --> 01:41:41,679 : 333: 1436 01:41:48,603 --> 01:41:52,398 You held out, my darling! Good job. 1437 01:42:04,285 --> 01:42:06,579 Come here, Gyeong-sun. 1438 01:42:35,358 --> 01:42:38,778 With the collective help of more than 20 pharmaceutical manufacturers, 1439 01:42:38,778 --> 01:42:40,488 mass produced horsehair worm remedy 1440 01:42:40,488 --> 01:42:43,992 is being delivered to quarantine stations everywhere. 1441 01:43:25,074 --> 01:43:27,202 Please step back! Coming through, please! 1442 01:43:38,546 --> 01:43:40,965 James Kim, the CEO of Joa Pharmaceutical 1443 01:43:40,965 --> 01:43:42,967 planned the epidemic 5 years ago. 1444 01:43:42,967 --> 01:43:47,388 They just gave up on being human. 1445 01:43:47,388 --> 01:43:48,556 Goddamned vermin. 1446 01:43:48,556 --> 01:43:52,477 You should feel ashamed of yourself thinking only about money. 1447 01:43:52,477 --> 01:43:56,564 I learned my lesson the hard way. 1448 01:43:58,483 --> 01:44:02,570 So many mutant variants in the world, huh? 1449 01:44:02,570 --> 01:44:06,074 Stop babbling and finish your food. We'll be late for the play. 1450 01:44:11,371 --> 01:44:14,374 Slow down, silly. Have some kimchi. 1451 01:44:14,374 --> 01:44:17,377 Jun-woo, hold on tight! 1452 01:44:18,461 --> 01:44:20,380 They're really loving it. 1453 01:44:20,380 --> 01:44:22,257 It's been a while. 1454 01:44:22,257 --> 01:44:24,759 I've been a terrible dad. 1455 01:44:24,759 --> 01:44:26,761 You've been busy. 1456 01:44:27,387 --> 01:44:28,763 I'm sorry, Gyeong-sun. 1457 01:44:29,472 --> 01:44:31,266 There is no need for that. 1458 01:44:31,474 --> 01:44:33,101 Dad! 1459 01:44:33,101 --> 01:44:34,477 And thank you. 1460 01:44:34,602 --> 01:44:35,687 What for? 1461 01:44:35,687 --> 01:44:37,105 For pulling through. 1462 01:44:38,106 --> 01:44:40,191 Well, thank you for saving my life. 1463 01:44:43,361 --> 01:44:44,946 Shall we take a family trip abroad? 1464 01:44:44,946 --> 01:44:46,072 Abroad? 1465 01:44:46,072 --> 01:44:48,157 We've never been with the kids. 1466 01:44:48,283 --> 01:44:49,575 Where to? 1467 01:44:49,575 --> 01:44:51,452 Anywhere is fine, 1468 01:44:51,452 --> 01:44:53,454 as long as they have tons of pharmacies. 1469 01:44:53,871 --> 01:44:57,083 You're worried there'll be horsehair worms abroad? 1470 01:44:59,585 --> 01:45:00,795 What's the matter, honey?