1 00:00:04,490 --> 00:00:54,490 L 2 00:00:54,514 --> 00:01:04,514 : 3 00:01:16,120 --> 00:01:20,120 9 Mei. Hari ulang tahunku. Astaga! 4 00:01:34,393 --> 00:01:37,593 Selamat ulang tahun diriku. Selamat ulang tahun diriku. 5 00:01:38,693 --> 00:01:41,733 Kenapa bisa aku berakhir di sini lagi? 6 00:01:43,383 --> 00:01:45,400 Enyahlah. 7 00:02:07,540 --> 00:02:09,840 ♪ Pack it up, pack it in Let me begin 8 00:02:09,841 --> 00:02:12,141 ♪ I came to win Battle me that's a sin 9 00:02:12,142 --> 00:02:14,442 ♪ I won't tear the sack up Punk you'd better back up 10 00:02:14,443 --> 00:02:16,743 ♪ Try and play the role and The whole crew will act up 11 00:02:16,767 --> 00:02:19,067 ♪ Get up, stand up Come on, throw your hands up 12 00:02:19,068 --> 00:02:21,368 ♪ If you've got the feeling Jump across the ceiling 13 00:02:21,369 --> 00:02:23,669 ♪ Mugs is a funk fest Someone's talking junk 14 00:02:23,670 --> 00:02:25,970 ♪ I'll bust em in the eye And then I'll take the punks home 15 00:02:25,971 --> 00:02:28,271 ♪ Feel it, funk it Amps in the trunk 16 00:02:28,272 --> 00:02:30,872 ♪ And I got more rhymes than there's cops at a "Dunkin Donuts" shop 17 00:02:30,873 --> 00:02:33,173 ♪ Sure enough I got props from the kids on the Hill 18 00:02:33,174 --> 00:02:35,474 ♪ Plus my mom and my pops I came to get down 19 00:02:35,475 --> 00:02:38,275 ♪ I came to get down So get out your seats and jump around 20 00:02:38,699 --> 00:02:40,199 ♪ Jump around 21 00:02:41,223 --> 00:02:43,223 ♪ Jump up, jump up and get down 22 00:02:43,247 --> 00:02:48,247 BAYINYA BRIDGET JONES ♪ Jump, jump, jump ♪ 23 00:02:49,236 --> 00:02:51,736 12 jam sebelumnya. 24 00:02:51,861 --> 00:02:57,025 Ulang tahunku dimulai sama seperti sebelumnya. 25 00:03:07,644 --> 00:03:10,516 Halo. Hanya mau mengucapkan selamat ulang tahun. 26 00:03:10,644 --> 00:03:13,213 Ibu? Ini jam 06.00. 27 00:03:13,224 --> 00:03:16,768 Ibu main FaceTime. Una yang mengajari. Keren. 28 00:03:16,892 --> 00:03:18,800 Tujuan FaceTime itu agar Ibu... 29 00:03:18,801 --> 00:03:20,884 ...tak perlu menempelkan ponsel ke telinga. 30 00:03:20,932 --> 00:03:23,808 Bodohnya. Di situ kau rupanya. 31 00:03:23,932 --> 00:03:26,600 Tepat hari ini, 43 tahun lalu... 32 00:03:26,732 --> 00:03:30,335 ...Ibu sampai makan nasi birani agar kau mau keluar. 33 00:03:30,708 --> 00:03:34,216 23 jam persalinan. Kemaluan Ibu tak lagi sama. 34 00:03:34,308 --> 00:03:37,813 Sebuah keajaiban melahirkan anak./ Dimulailah. 35 00:03:37,824 --> 00:03:41,144 Putranya Penny Husband-Bosworth menjual spermanya di internet. 36 00:03:41,155 --> 00:03:43,257 Kau tak butuh pria, Bridget. 37 00:03:43,268 --> 00:03:46,452 Beberapa orang bahagia tanpa kehadiran pria. Lihat dirimu. 38 00:03:46,463 --> 00:03:49,060 Punya apartemen bagus, pekerjaan hebat,... 39 00:03:49,184 --> 00:03:52,268 ...apartemen bagus./ Aku mau tutup teleponnya. 40 00:03:53,504 --> 00:03:56,432 Ucapkan selamat ulang tahun untuk Bridget. Colin? 41 00:03:56,560 --> 00:03:58,184 Selamat ulang tahun untuk Bridget. 42 00:03:58,976 --> 00:04:00,438 Terima kasih. 43 00:04:00,613 --> 00:04:02,644 Ibu menyayangimu. Jangan lupa... 44 00:04:02,768 --> 00:04:05,436 ...Ibu mengandalkanmu untuk memimpin tim sukses Ibu. 45 00:04:05,447 --> 00:04:09,184 Itu pemilihan majelis gereja. Bukan pemilu AS. 46 00:04:11,480 --> 00:04:14,175 Telepon tahunan dari ibu mengingatkanku... 47 00:04:14,176 --> 00:04:16,600 ...agar tak menganggurkan sel telurku. 48 00:04:16,724 --> 00:04:18,535 Keyataannya kini kukira... 49 00:04:18,536 --> 00:04:20,868 ...aku akan dapat anak yang kusayangi... 50 00:04:20,892 --> 00:04:23,100 ...dengan sepenuh hati. 51 00:04:23,224 --> 00:04:26,768 Tapi terkadang hidup memberi kepuasan sesaat... 52 00:04:26,892 --> 00:04:30,392 ...dan setidaknya berat badanku masih ideal. 53 00:04:31,932 --> 00:04:33,144 Selamat pagi, Nn. Bridget. 54 00:04:33,268 --> 00:04:34,852 Seperti biasa kau kelihatan cantik. 55 00:04:34,976 --> 00:04:37,684 Meski sudah tua, aku masih bisa melakukan banyak hal. 56 00:04:37,808 --> 00:04:40,852 Belum terlalu tua untuk mati. 57 00:04:40,976 --> 00:04:42,976 Ding dong. 58 00:04:44,144 --> 00:04:47,768 Tapi tahun ini semua hal terfokus... 59 00:04:47,892 --> 00:04:52,016 ...pada sebuah acara yang tak diduga kuhadiri secepat ini. 60 00:05:04,899 --> 00:05:05,899 Hai. 61 00:05:09,892 --> 00:05:11,881 Bagaimana perasaanmu? Baik saja? 62 00:05:12,978 --> 00:05:14,104 Ya. 63 00:05:14,115 --> 00:05:16,335 Aku masih tak percaya dia sudah tiada. 64 00:05:36,846 --> 00:05:39,422 Sepertinya kematian dirinya memberi pukulan berat... 65 00:05:39,423 --> 00:05:42,023 ...bagi kelompok remaja model Eropa Timur. 66 00:05:43,892 --> 00:05:47,060 Kotak hitam sudah ditemukan tapi tidak dengan jenazahnya. 67 00:05:48,008 --> 00:05:51,476 Aneh sekali, harusnya dia jatuh di semak belukar. 68 00:05:57,476 --> 00:06:01,060 Kita berkumpul di sini untuk mengenang... 69 00:06:01,184 --> 00:06:04,749 ...Daniel Vivian Cleaver. 70 00:06:04,852 --> 00:06:09,932 Daniel adalah anak yang luar biasa dan baik-- 71 00:06:10,328 --> 00:06:13,145 Sial. Sedang apa dia di sini? 72 00:06:14,600 --> 00:06:18,144 Kau tentu mengenalnya, melakukan hal-hal terpuji. 73 00:06:18,744 --> 00:06:20,255 Itu istrinya? 74 00:06:21,684 --> 00:06:24,392 Apa aku sudah bisa melupakan Tn. Darcy? 75 00:06:24,745 --> 00:06:27,037 Apa dia cinta sejatiku? 76 00:06:27,308 --> 00:06:28,560 Ya ampun. 77 00:06:28,684 --> 00:06:33,892 Pria yang luar biasa menawan dan berkarisma. 78 00:06:34,143 --> 00:06:37,771 Sedikit emosional./ Aku ingin mengajak orang terdekatnya... 79 00:06:38,684 --> 00:06:43,684 ...berbagi kenangan atas Daniel. 80 00:06:45,600 --> 00:06:47,892 Daniel bisa jadi sangat sensitif... 81 00:06:48,109 --> 00:06:50,916 ...hingga kau merasa satu-satunya wanita di dunia. 82 00:06:50,927 --> 00:06:52,589 Pertama kali aku bertemu Daniel di Moskow. 83 00:06:52,600 --> 00:06:54,532 Pernah dia mengajakku berdayung di Serpentine... 84 00:06:54,533 --> 00:06:56,485 ...dan membacakan puisi John Keats. 85 00:06:56,486 --> 00:06:58,247 Membacakan puisi John Keats. 86 00:06:58,248 --> 00:07:00,590 "Hendak ke mana, Gadis Devon? 87 00:07:00,691 --> 00:07:03,643 Dan apa isi keranjangmu?"/ "Hendak ke mana, Gadis Devon? 88 00:07:03,644 --> 00:07:06,224 Dan apa isi keranjangmu?" 89 00:07:07,050 --> 00:07:10,505 "Kau bagai bidadari, datang dari peternakan. 90 00:07:10,516 --> 00:07:13,144 Boleh kuminta susu, bila kutanyakan?" 91 00:07:17,392 --> 00:07:19,020 Dia begitu pada semua orang. 92 00:07:19,432 --> 00:07:22,724 Ada lagi yang mau memberi sepatah kata? 93 00:07:23,169 --> 00:07:24,709 Katakan sesuatu demi ibunya. 94 00:07:27,932 --> 00:07:29,308 Ayo. 95 00:07:41,892 --> 00:07:44,515 Daniel itu pria... 96 00:07:45,600 --> 00:07:51,278 ...yang menyentuh banyak dari kita di sini, termasuk diriku. 97 00:07:55,106 --> 00:07:56,190 Ya ampun. 98 00:07:57,224 --> 00:08:00,745 Ini saatnya Daniel akan bilang, "Tutup mulutmu, Jones." 99 00:08:00,756 --> 00:08:05,144 Dia ada benarnya karena yang ingin kukatakan adalah... 100 00:08:06,016 --> 00:08:09,852 ...Sayangku Daniel, aku pasti sangat merindukanmu. 101 00:08:10,560 --> 00:08:11,852 Kami semua begitu. 102 00:08:17,976 --> 00:08:20,684 Kutelepon nanti?/ Ya. Sampai jumpa. 103 00:08:21,476 --> 00:08:23,426 Bridget./ Mark. 104 00:08:24,167 --> 00:08:26,472 Ini Camilla./ Halo. 105 00:08:26,483 --> 00:08:28,494 Bridget itu teman lamaku. 106 00:08:28,505 --> 00:08:31,773 Kurang lebih sejak kanak-kanak. 107 00:08:33,567 --> 00:08:34,735 Jadi... 108 00:08:35,432 --> 00:08:39,003 Kenangan indah, kini sudah pergi. 109 00:08:39,023 --> 00:08:42,345 Seperti membuat seseorang berharap untuk dirinya sendiri. 110 00:08:42,369 --> 00:08:44,369 Astaga, berhenti bicara melantur. 111 00:08:44,414 --> 00:08:46,166 Ya. 112 00:08:47,357 --> 00:08:49,317 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 113 00:08:52,948 --> 00:08:56,219 Mungkin itu alasan hubunganku dan Mark Darcy tak berhasil. 114 00:08:56,414 --> 00:08:58,770 Aku merasa seperti perawan tua,... 115 00:08:58,771 --> 00:09:00,746 ...meski saat kami bersama. 116 00:09:01,352 --> 00:09:04,284 Namun aku tak mau berpikir negatif. 117 00:09:04,295 --> 00:09:07,184 Setidaknya tak ada rekan kerja yang tahu ini hari ulang tahunku. 118 00:09:07,442 --> 00:09:09,996 Atau berapa umurku kali ini. 119 00:09:10,060 --> 00:09:12,060 Kejutan. 120 00:09:13,224 --> 00:09:15,600 Selamat, Bridget. 121 00:09:15,611 --> 00:09:18,195 Atau justru sebaliknya. 122 00:09:18,743 --> 00:09:20,495 Siapa yang beritahu? 123 00:09:20,506 --> 00:09:23,050 Panas sekali. Banyak sekali lilinnya. 124 00:09:23,274 --> 00:09:30,174 Selamat ulang tahun ke-43. Selamat ulang tahun ke-43. 125 00:09:31,268 --> 00:09:34,360 Memangnya tak ada aturan yang membatasi... 126 00:09:34,361 --> 00:09:37,561 ...jumlah lilin di atas kue saat mencapai umur tertentu? 127 00:09:38,653 --> 00:09:41,101 Josh, aku ingin kau lihat yang diberitakan... 128 00:09:41,102 --> 00:09:43,241 ...Reuters soal penyerangan di Ramallah. 129 00:09:43,276 --> 00:09:44,965 Kita butuh tautan aktif. Dan Laura-- 130 00:09:44,976 --> 00:09:47,759 Mungkin kini aku lebih tua dan masih singgel (lajang)... 131 00:09:47,770 --> 00:09:51,857 ...tapi aku selalu bisa dapat hiburan sebagai produser berita top. 132 00:09:51,868 --> 00:09:54,844 Bagaimana caranya kuubah dunia hari ini? 133 00:09:54,855 --> 00:09:57,943 Topik utama kita yaitu wawancara eksklusif... 134 00:09:57,954 --> 00:10:00,724 ...dengan menteri luar negeri soal NGochi. 135 00:10:00,852 --> 00:10:03,940 Bagaiamana caramu ucapkan itu?/ NGochi. 136 00:10:03,951 --> 00:10:05,389 NGochi./ Kau handal sekali. 137 00:10:05,400 --> 00:10:07,100 Aku sudah latihan. NGochi. 138 00:10:11,887 --> 00:10:13,839 Lebih sulit dari yang kukira. 139 00:10:13,850 --> 00:10:16,270 Ditambah punya rekan kerja yang baru berumur 30... 140 00:10:16,370 --> 00:10:18,670 ...yang tak terobsesi dengan anak-anak dan pernikahan. 141 00:10:18,681 --> 00:10:20,864 Apa rencana kita untuk merayakannya nanti malam? 142 00:10:20,875 --> 00:10:24,537 Nongkrong bersama geng./ Semoga melibatkan grup seks. 143 00:10:24,548 --> 00:10:27,291 Gangbang? Kami ingin itu. 144 00:10:27,302 --> 00:10:29,793 Aku tahu ada kelab kecil di belakang Jalan Berwick. 145 00:10:29,804 --> 00:10:31,685 Barangkali di sana menyenangkan. 146 00:10:31,696 --> 00:10:34,543 Kurasa kehidupan seksualku sudah kadaluarsa. 147 00:10:34,554 --> 00:10:37,437 Tidak. Ada julukan untuk wanita sepertimu, Bridge. 148 00:10:37,448 --> 00:10:39,779 Kau tante girang. Kau MILF. 149 00:10:39,790 --> 00:10:42,634 Aku bukan MILF karena bukan seorang ibu. 150 00:10:42,635 --> 00:10:45,125 Aku perawan tua, aku SPILF. 151 00:10:45,460 --> 00:10:47,180 Tiga menit lagi siaran. 152 00:10:47,205 --> 00:10:49,688 Nama kelabnya Voyeurz dengan huruf 'z'. 153 00:10:49,699 --> 00:10:51,506 Bilang saja Cathy yang menyuruhmu. 154 00:10:51,517 --> 00:10:53,416 Jika datang hari Kamis, ada prasmanan Cina. 155 00:10:53,417 --> 00:10:55,016 Bisa kau makan semua. 156 00:10:56,352 --> 00:10:58,828 Tapi banyak saran masuk dan terkadang... 157 00:10:58,829 --> 00:11:01,179 ...laki-laki nakal terlalu modern bagiku. 158 00:11:01,479 --> 00:11:04,259 Ini aku, tes, tes./ Ya. 159 00:11:04,270 --> 00:11:06,875 Kau tak membekukan sel telurmu, 'kan?/ Tidak. 160 00:11:06,875 --> 00:11:09,475 Itu kurebus sekarang. 161 00:11:09,486 --> 00:11:11,514 Tahu tidak, Bridge? Akhir pekan ini... 162 00:11:11,515 --> 00:11:14,466 ...kita perlu jalan-jalan dan terjebak dalam hal serius-- 163 00:11:14,600 --> 00:11:18,706 Pesta miras, momok berbahaya dalam masyarakat. 164 00:11:18,717 --> 00:11:20,710 Apa diperlukan undang-undang baru? 165 00:11:21,684 --> 00:11:23,364 Bridget, Miranda. Sudah kubilang... 166 00:11:23,365 --> 00:11:25,664 ...jangan mengobrol saat jeda bunyi gong. 167 00:11:25,814 --> 00:11:28,005 Fokus saja pada pertanyaan di cue card. 168 00:11:28,129 --> 00:11:29,173 Miranda. Cue! 169 00:11:29,184 --> 00:11:31,701 Menteri Luar Negeri akan hadir secara langsung di studio... 170 00:11:31,712 --> 00:11:34,802 ...membicarakan krisis di Muribundi. 171 00:11:35,310 --> 00:11:37,947 Kau bisa mencoba kencan online lagi. 172 00:11:37,958 --> 00:11:40,031 Tempo lalu aku ikut Tinder. Setengah jam kemudian... 173 00:11:40,032 --> 00:11:41,954 ...terpaksa kulakukan poliandri dengan-- 174 00:11:41,989 --> 00:11:44,331 Pangeran Andrew dan Perwakilan Kerajaan... 175 00:11:44,332 --> 00:11:45,979 ...Urusan Dagang dan Investasi... 176 00:11:45,980 --> 00:11:49,607 Dia sengaja begitu./ ...baru saja menulis buku anak-anak. 177 00:11:49,712 --> 00:11:51,499 Penisnya besar sekali. 178 00:11:53,060 --> 00:11:54,919 Langsung dari studio sudah bergabung... 179 00:11:54,920 --> 00:11:56,804 ...Menteri Luar Negeri George Wilkins... 180 00:11:56,839 --> 00:11:59,388 ...yang baru saja pulang dari perang yang melanda Muribundi... 181 00:11:59,399 --> 00:12:01,310 Miranda, ikuti arahanku. 182 00:12:01,321 --> 00:12:04,366 ...di mana terjadi pembunuhan diktator Charles NGochi... 183 00:12:04,377 --> 00:12:07,516 ...yang mengakibatkan perang sipil./ Kamera 1, balik ke kamera 4. 184 00:12:07,527 --> 00:12:09,760 Pak Menteri, apa ini kudeta militer? 185 00:12:09,860 --> 00:12:12,660 Terbukti jenderalnya sendirilah yang membunuh NGochi-- 186 00:12:12,684 --> 00:12:14,589 Hai, Tom. Aku sedang sibuk. 187 00:12:14,843 --> 00:12:16,949 Bagaimana acara pemakaman Daniel? 188 00:12:16,960 --> 00:12:19,774 Itu menyedihkan. Aku tak percaya dia sudah tiada. 189 00:12:19,785 --> 00:12:22,426 Itu menyedihkan. Saya tak percaya dia sudah tiada. 190 00:12:25,063 --> 00:12:28,020 Saya rasa tak perlu bersedih atas kematiannya. 191 00:12:28,031 --> 00:12:31,344 Dia menyiksa rakyat Ubuntu, itu sama saja genosida. 192 00:12:31,355 --> 00:12:34,741 Dan itu didokumentasikan./ Aku tahu dia punya kekurangan. 193 00:12:34,752 --> 00:12:37,908 Saya tahu dia punya kekurangan./ Mungkin dia luar biasa brengsek. 194 00:12:37,919 --> 00:12:39,757 Mungkin dia luar biasa brengsek. 195 00:12:41,135 --> 00:12:43,366 Tapi aku merindukannya. Kita semua begitu. 196 00:12:43,391 --> 00:12:45,621 Tapi saya merindukannya. Kita semua begitu. 197 00:12:46,263 --> 00:12:50,766 Dia jelas punya karakter yang sangat berapi-api, Miranda. 198 00:12:50,777 --> 00:12:53,243 Saya jamin itu, tapi dengan adanya genosida... 199 00:12:53,254 --> 00:12:55,651 ...yang menyebabkan kematian lebih dari 10.000 rakyatnya,... 200 00:12:55,652 --> 00:12:57,627 ...baik pria, wanita, anak-anak dan sebaiknya... 201 00:12:57,628 --> 00:12:59,395 ...dia dimasukkan dalam sejarah kelam. 202 00:12:59,396 --> 00:13:01,212 Setidaknya dia tak pernah membosankan. 203 00:13:01,312 --> 00:13:03,212 Setidaknya dia tak pernah membosankan. 204 00:13:04,398 --> 00:13:06,268 Kamera 1, 2, 3 bagus. 205 00:13:06,392 --> 00:13:10,092 Menurut Anda semangat demokrasi bisa dijunjung di Afrika Barat... 206 00:13:10,103 --> 00:13:11,803 ...setelah kematian NGochi? 207 00:13:11,814 --> 00:13:14,801 Menurut Bapak semangat demokrasi bisa... 208 00:13:14,801 --> 00:13:17,701 ...dijunjung di Afrika Barat setelah kematian NGochi? 209 00:13:17,812 --> 00:13:20,482 Itu baru pertanyaan menarik. Akhirnya. 210 00:13:20,493 --> 00:13:22,155 Waktu habis./ Miranda, segera selesaikan. 211 00:13:22,166 --> 00:13:24,264 Singkat saja, Pak Menteri./ Itu masalah rumit. 212 00:13:24,275 --> 00:13:25,633 Jawaban 'ya' atau 'tidak'. 213 00:13:25,748 --> 00:13:28,505 Miranda, buat itu jawaban terakhir./ Mari berharap demikian. 214 00:13:28,964 --> 00:13:31,643 Saya terima itu. Terima kasih sudah bergabung dengan kami. 215 00:13:31,654 --> 00:13:33,048 Kembali pada Anda, Toby. 216 00:13:35,268 --> 00:13:37,476 Terima kasih, Miranda, Bridget. 217 00:13:37,923 --> 00:13:41,253 Kalian tak boleh begitu saat tim manajemen baru di sini. 218 00:13:41,264 --> 00:13:42,802 Mereka tim manajemen baru? 219 00:13:42,813 --> 00:13:45,732 Itu Alice Peabody, manajer baru. 220 00:13:45,956 --> 00:13:49,475 Menurutnya 'Hard News' terlalu kuno dan serius. 221 00:13:49,486 --> 00:13:51,510 Dia suka mencari kesalahan orang... 222 00:13:51,511 --> 00:13:53,857 ...dan memecat siapa pun yang lebih tua darinya. 223 00:13:53,859 --> 00:13:55,941 Siapa pun bisa lebih tua darinya. 224 00:13:55,942 --> 00:13:58,707 Aku punya kaleng sup yang lebih tua darinya. 225 00:13:58,708 --> 00:14:04,044 Lihat mereka. Pegang gadjet dan berjenggot ironi. 226 00:14:04,055 --> 00:14:06,663 Mungkin salah satunya mau memberi Bridget seks. 227 00:14:06,674 --> 00:14:09,600 Apa?/ Bridget, kau butuh seks?/ Tidak./ Ya. 228 00:14:10,186 --> 00:14:14,329 Itu sebabnya akan kuajak dia senang-senang akhir pekan ini. 229 00:14:16,510 --> 00:14:18,567 Bridget, 'kan? 230 00:14:18,757 --> 00:14:21,586 Ya, senang berjumpa--/ Rapat tim besok pagi. 231 00:14:21,597 --> 00:14:23,601 Kita bisa berkenalan saat itu. 232 00:14:31,106 --> 00:14:32,368 Jam 09.00. 233 00:14:32,999 --> 00:14:35,613 Kita semua harus datang sejam lebih awal mulai sekarang. 234 00:14:37,614 --> 00:14:40,726 Menurutmu dia melihatnya?/ Kemungkinan kecil tidak. 235 00:14:40,948 --> 00:14:43,996 Kau yakin tak mau ikut nongkrong bareng kruku? 236 00:14:44,774 --> 00:14:47,489 Terima kasih. Aku tak mau mengecewakan geng lamaku. 237 00:14:47,500 --> 00:14:50,799 Kini mereka ibu-ibu rumah tangga. Nanti bisa kecewa. 238 00:14:54,123 --> 00:14:56,123 Maaf, Bridge. Pengasuh tak bisa datang. 239 00:15:01,423 --> 00:15:03,223 Kemarilah dasar pelacur!! 240 00:15:04,448 --> 00:15:06,769 Syukurlah ada kaum homo. 241 00:15:10,224 --> 00:15:13,609 Kebimbangan apa pun yang kalian bawa kemari,... 242 00:15:13,620 --> 00:15:17,871 ...aku ingin kalian katakan pada mereka untuk pergi selamanya! 243 00:15:17,906 --> 00:15:18,906 Ya! 244 00:15:20,432 --> 00:15:24,224 Kalian siap?/ Ya. 245 00:15:24,352 --> 00:15:27,432 Maka kayuhlah, Cewek seksi! Kayuh! 246 00:15:32,177 --> 00:15:35,915 Maaf, Bridget. Aku juga punya kabar gembira untukmu. 247 00:15:37,516 --> 00:15:39,691 Rencananya bukan hari ini kuberitahu,... 248 00:15:39,692 --> 00:15:42,152 ...tapi Eduardo dan aku akan mengadopsi. 249 00:15:42,493 --> 00:15:43,701 Mengadopsi? 250 00:15:44,617 --> 00:15:47,722 Seorang bayi?/ Ya, seorang bayi. 251 00:15:48,436 --> 00:15:50,364 Atau homyi, karena kami homo. 252 00:15:51,027 --> 00:15:54,169 Itu berita yang luar biasa, Tom. 253 00:15:54,180 --> 00:15:56,024 Aku mau ke Bogota besok untuk urus dokumen... 254 00:15:56,025 --> 00:15:59,512 ...jadi harus berkemas sekarang./ Bagus sekali, silakan. 255 00:15:59,523 --> 00:16:01,420 Selamat ulang tahun. Senang-senanglah. 256 00:16:01,512 --> 00:16:03,602 Selamat./ Terima kasih, Sayang. 257 00:16:05,225 --> 00:16:07,816 Sangat sempurna. 258 00:16:08,295 --> 00:16:11,866 Itulah alasan aku berakhir di sini lagi. 259 00:16:12,110 --> 00:16:14,754 Perawan tak laku terakhir di London... 260 00:16:14,796 --> 00:16:20,786 ...karena dua cintaku, satunya sudah menikah dan yang lain mati. 261 00:16:22,517 --> 00:16:25,391 Benar, resolusi baru untuk ulang tahun. 262 00:16:25,402 --> 00:16:28,218 Aku Bridget Jones sudah muak dengan urusan hati... 263 00:16:28,229 --> 00:16:32,268 ...dan menghabiskan liburan musim gugur untuk hedonisme. 264 00:16:32,279 --> 00:16:35,471 Jalan-jalan dengan teman yang berjiwa bebas seperti Miranda. 265 00:16:35,482 --> 00:16:40,776 Dan puncak acara dihabiskan dengan spa mewah akhir pekan. 266 00:16:42,289 --> 00:16:44,017 Apa-apaan? 267 00:16:45,487 --> 00:16:47,192 Sepatumu bagus. 268 00:17:01,137 --> 00:17:04,150 Sengaja tak kuberitahu agar kau mau ikut. 269 00:17:04,237 --> 00:17:06,397 Sudahlah, sudah 5 tahun. 270 00:17:06,408 --> 00:17:10,408 Kau harus bebaskan dirimu dari pembersihan diri ini... 271 00:17:10,419 --> 00:17:13,341 ...sejak kau berpisah dengan Mark Darcy. 272 00:17:13,352 --> 00:17:15,367 Kau salah. Aku tak memikirkan dia. 273 00:17:15,378 --> 00:17:17,900 Yang kau perlukan sekarang adalah bercinta. 274 00:17:17,911 --> 00:17:21,646 Cukup jadilah orang kolot, santai, dan berpikir mesum. 275 00:17:21,657 --> 00:17:24,348 Lalu pesta seks bebas pun dimulai... 276 00:17:24,349 --> 00:17:27,305 ...seperti di kota kuno Sodom dan Gomorrah. 277 00:17:27,348 --> 00:17:29,559 Pria pertama yang kau temui harus kau tiduri. 278 00:17:29,570 --> 00:17:32,236 Pria pertama?/ Aku tak menerima penolakan. 279 00:17:32,292 --> 00:17:36,031 Aku akan cari tiket belakang panggung. Kau cari peta. 280 00:17:41,676 --> 00:17:42,776 Peta. 281 00:17:42,787 --> 00:17:45,263 Mungkin aku tua dan berpakaian tidak tepat. 282 00:17:45,264 --> 00:17:47,739 Tapi setidaknya aku terlihat sangat cantik. 283 00:17:55,068 --> 00:17:57,776 Itu alasan aku tak memakai sepatu hak tinggi. 284 00:17:58,577 --> 00:18:00,608 Ding dong. 285 00:18:00,619 --> 00:18:01,619 Boleh kubantu? 286 00:18:17,994 --> 00:18:19,326 Terima kasih. 287 00:18:24,101 --> 00:18:25,944 Ini pas. 288 00:18:30,208 --> 00:18:31,792 Bridget! 289 00:18:32,555 --> 00:18:33,998 Bridget! 290 00:18:34,810 --> 00:18:37,776 Itu ibu tirimu yang jahat?/ Ya. 291 00:18:37,976 --> 00:18:41,776 Sebaiknya aku pergi sebelum dia menyuruhku bersih-bersih. 292 00:18:43,429 --> 00:18:45,196 Terima kasih./ Sama-sama. 293 00:18:46,664 --> 00:18:48,695 Resolusi baru nomor 2. 294 00:18:48,706 --> 00:18:50,544 Harus ingat cara memikat hati pria... 295 00:18:50,545 --> 00:18:52,463 ...bukan dengan kecantikan, seks, atau cinta... 296 00:18:52,498 --> 00:18:53,498 Namaku Jack. 297 00:18:53,607 --> 00:18:57,692 ...tapi dengan kemampuan jatuh di kubangan lumpur. 298 00:18:57,755 --> 00:18:59,087 Ngomong-omong. 299 00:19:00,387 --> 00:19:01,387 Baiklah. 300 00:19:01,941 --> 00:19:05,692 Tempat kita yang mana?/ Kita coba ke sini. 301 00:19:05,951 --> 00:19:09,203 Lagipula, ini bukan berkemah, Ini berkemwah (kemah mewah). 302 00:19:09,287 --> 00:19:12,509 Mengganti huruf tidak membuat lebih baik. 303 00:19:12,520 --> 00:19:15,275 Contohnya Gladolf Hitler. Tak serta merta... 304 00:19:15,276 --> 00:19:17,112 ...kau melupakan kejahatannya. 305 00:19:23,276 --> 00:19:26,372 Ya ampun! 306 00:19:31,457 --> 00:19:33,165 NGochi. 307 00:19:37,194 --> 00:19:39,711 NGochi. 308 00:19:41,276 --> 00:19:44,493 NGochi. 309 00:19:48,822 --> 00:19:52,702 Ini sudah jam 14.30. Harusnya aku bersih-bersih. 310 00:20:08,536 --> 00:20:11,798 Ini luar biasa. Kita harus berfoto. 311 00:20:12,227 --> 00:20:13,409 Permisi? 312 00:20:14,247 --> 00:20:17,009 Bisa minta tolong ambil foto kami? 313 00:20:17,020 --> 00:20:18,852 Tentu./ Terima kasih. 314 00:20:20,931 --> 00:20:23,108 Kalian siap?/ Kau sedang apa? 315 00:20:23,911 --> 00:20:25,191 Mengambil foto kalian. 316 00:20:25,202 --> 00:20:28,057 Kukira kalian minta foto./ Ya. Foto kami. 317 00:20:28,524 --> 00:20:32,132 Maaf. Kami pikir pasti menyenangkan difoto di belakang panggung... 318 00:20:32,143 --> 00:20:33,906 ...di antara orang-orang mempesona ini. 319 00:20:33,917 --> 00:20:35,981 Kurasa itu orang dari acara TV 'Bargain Hunt'. 320 00:20:35,992 --> 00:20:39,275 Luar biasa jika kau bisa dapatkan foto dia./ Cepat. 321 00:20:39,362 --> 00:20:43,263 Kalian tak mau aku ikut difoto?/ Jangan berharap, Sayang. 322 00:20:43,274 --> 00:20:45,108 Apa sesulit itu? 323 00:20:45,481 --> 00:20:48,856 Kini mereka ijinkan orang udik masuk belakang panggung. 324 00:20:48,867 --> 00:20:51,125 Entah. Menurutku dia cukup manis. 325 00:20:51,450 --> 00:20:53,008 Kelihatannya dia tak asing. 326 00:20:54,040 --> 00:20:56,786 Kurasa dia kerja di Starbucks di Balham. 327 00:21:05,810 --> 00:21:08,024 1, 2, 3, bernyanyi. 328 00:21:14,816 --> 00:21:17,586 Ya ampun. 329 00:21:17,872 --> 00:21:21,524 Aku tahu. Itu pria yang kerja di Starbucks. 330 00:21:21,535 --> 00:21:23,035 Berseluncur. 331 00:21:41,873 --> 00:21:43,333 Miranda. 332 00:21:45,225 --> 00:21:46,597 Miranda? 333 00:21:48,442 --> 00:21:49,858 Miranda? 334 00:21:54,263 --> 00:21:55,568 Hei, Miranda. 335 00:21:56,605 --> 00:21:58,595 Astaga. 336 00:22:00,745 --> 00:22:04,152 Harus kuakui tadi menyenangkan. 337 00:22:04,985 --> 00:22:06,609 Dan kau benar. 338 00:22:06,785 --> 00:22:11,067 Yang kuperlukan adalah bercinta,... 339 00:22:11,747 --> 00:22:16,782 ...jadi orang kolot, santai, dan berpikir... 340 00:22:17,473 --> 00:22:18,900 ...mesum. 341 00:22:19,330 --> 00:22:20,692 Daftarkan aku. 342 00:22:21,854 --> 00:22:23,524 Astaga. 343 00:22:25,015 --> 00:22:27,358 Kau sedang apa di tendaku? 344 00:22:28,666 --> 00:22:33,232 Dengan semua pakaian, koper, dan barang bawaanmu. 345 00:22:33,360 --> 00:22:36,685 Ya, seolah-olah aku datang sendiri. 346 00:22:36,900 --> 00:22:40,066 Ternyata itu kau, makhluk dari Black Lagoon. 347 00:22:40,264 --> 00:22:41,652 Ya. Maaf. 348 00:22:41,663 --> 00:22:43,461 Kau tak berharap aku percaya... 349 00:22:43,462 --> 00:22:46,000 ...kau tak sengaja masuk tendaku, 'kan? 350 00:22:47,045 --> 00:22:50,442 Mumpung kau di sini, mungkin aku bisa membantumu. 351 00:22:51,360 --> 00:22:54,108 Dia pria pertama yang kutemui... 352 00:22:54,119 --> 00:22:57,650 ...dan tendanya jauh lebih bagus dari milikku. 353 00:22:58,692 --> 00:23:03,152 Bridget, kau di mana? 354 00:23:03,276 --> 00:23:07,632 Bridget, aku mabuk berat. 355 00:23:07,656 --> 00:23:12,356 ♪ ...people fall in love In mysterious ways 356 00:23:12,680 --> 00:23:17,680 ♪ Maybe it's all part of a plan 357 00:23:18,004 --> 00:23:23,004 ♪ I'll just keep on making The same mistakes 358 00:23:23,728 --> 00:23:27,728 ♪ Hoping that you'll understand 359 00:23:28,752 --> 00:23:31,254 ♪ So, honey, now 360 00:23:33,879 --> 00:23:36,876 ♪ Take me into your loving arms 361 00:23:39,400 --> 00:23:43,400 ♪ Kiss me under the light Of a thousand stars 362 00:23:45,024 --> 00:23:48,024 ♪ Place your head On my beating heart 363 00:23:49,048 --> 00:23:51,248 ♪ I'm thinking out loud ♪ 364 00:23:52,692 --> 00:23:53,944 Bridget. 365 00:23:55,008 --> 00:23:59,776 Aku menggelinding bersama Ed Sheeran. 366 00:24:23,944 --> 00:24:25,524 Ya ampun. 367 00:24:25,559 --> 00:24:28,138 Baru saja aku tidur dengan orang asing. 368 00:24:28,139 --> 00:24:30,652 Aku tidak lain adalah pelacur murahan. 369 00:24:31,776 --> 00:24:33,922 Bukan. Aku wanita tua elegan... 370 00:24:33,923 --> 00:24:36,084 ...yang meniduri pria atas kemauanku sendiri. 371 00:24:36,119 --> 00:24:38,838 Atau aku wanita paruh baya yang bodoh? 372 00:24:46,528 --> 00:24:48,152 Lupakan. 373 00:24:49,900 --> 00:24:51,152 Miranda? 374 00:24:52,932 --> 00:24:54,140 Selamat pagi. 375 00:24:56,108 --> 00:24:58,444 Jadi itu berlangsung 6 jam? 376 00:24:58,568 --> 00:25:01,276 Apanya yang berlangsung 6 jam, Ibu? 377 00:25:01,984 --> 00:25:05,232 Pertunjukan boneka yang Bibi Bridget hadiri. 378 00:25:05,944 --> 00:25:09,349 Pertunjukan boneka 6 jam?/ Halo. 379 00:25:09,360 --> 00:25:12,108 Ceritakan, apa itu boneka kecil atau--? 380 00:25:12,232 --> 00:25:14,108 Boneka berukuran sangat pas. 381 00:25:14,776 --> 00:25:17,484 Dan apa dia... 382 00:25:18,608 --> 00:25:20,768 ...memasukkan bonekanya (penis) ke mulutmu? 383 00:25:23,316 --> 00:25:26,457 Aku sangat rindu hari-hari pertunjukan bonekaku. 384 00:25:30,568 --> 00:25:32,507 Dengan jari-jari boneka. (blow job) 385 00:25:35,108 --> 00:25:38,816 Dia sudah meneleponmu?/ Aturan mainnya tak begitu lagi. 386 00:25:38,944 --> 00:25:42,316 Kini kau cuma berhubungan dengan penyair di festival musik... 387 00:25:42,327 --> 00:25:44,185 ...dan tak ada ikatan apa pun. 388 00:25:44,732 --> 00:25:46,652 Boneka tanpa tali. 389 00:25:47,438 --> 00:25:49,511 Lepaskan sayapnya. Itu untuk anak kecil. 390 00:25:50,524 --> 00:25:52,154 Halo?/ Kau ke mana saja? 391 00:25:52,165 --> 00:25:54,241 Mengebut di tengah pedesaan dalam... 392 00:25:54,242 --> 00:25:56,140 ...perjalanan menuju pembaptisan. 393 00:25:56,145 --> 00:25:59,237 Kita tidak begitu. Kenapa Bibi Bridget bohong? 394 00:25:59,984 --> 00:26:02,743 Kau harus tahu, karena Tom membatalkannya,... 395 00:26:02,754 --> 00:26:05,015 ...Giles meminta Mark jadi ayah baptis./ Apa? 396 00:26:05,026 --> 00:26:08,652 Dia apa?/ Ya. Dia memang suami kurang ajar. 397 00:26:08,663 --> 00:26:10,316 Tanpa meminta izinku lebih dulu. 398 00:26:11,623 --> 00:26:15,459 Astaga. Mark Darcy lagi. 399 00:26:15,615 --> 00:26:17,894 Dua kali dalam seminggu aku datang... 400 00:26:17,895 --> 00:26:20,239 ...ke gereja sebagai perawan tak laku. 401 00:26:23,730 --> 00:26:26,533 Dari mana saja kau? 402 00:26:32,163 --> 00:26:33,941 Maaf. 403 00:26:38,117 --> 00:26:40,507 Selamat pagi dan selamat datang. 404 00:26:40,518 --> 00:26:42,574 Ini tak memalukan sama sekali. 405 00:26:42,575 --> 00:26:45,452 Mark Darcy dan aku ada di altar membawa bayi. 406 00:26:46,272 --> 00:26:47,980 Itu sangat bagus. 407 00:26:48,232 --> 00:26:50,999 Sekarang senyum yang lebar. Lihat aku. Terima kasih. 408 00:26:51,010 --> 00:26:52,287 Bagus. 409 00:26:52,298 --> 00:26:54,890 Kini boleh kuminta foto orang tua baptisnya saja? 410 00:26:56,540 --> 00:26:59,669 Apa kabar?/ Sangat baik, terima kasih. Kau apa kabar? 411 00:26:59,680 --> 00:27:01,405 Baik, terima kasih. 412 00:27:01,604 --> 00:27:04,892 Kau kemari bersama istrimu? Aku lupa namanya. 413 00:27:05,135 --> 00:27:08,960 Camilla. Dia tak bisa datang. 414 00:27:09,330 --> 00:27:12,695 Kau kemari bersama seseorang?/ Tidak. Tidak hari ini. 415 00:27:13,123 --> 00:27:15,068 Ayolah, ini bukan pemakaman. 416 00:27:15,192 --> 00:27:17,121 Boleh minta foto dengan senyuman dari kalian? 417 00:27:17,132 --> 00:27:19,645 Mungkin sedikit ciuman di kening. 418 00:27:23,038 --> 00:27:24,900 Maksudku bayinya. 419 00:27:29,730 --> 00:27:31,652 Sangat bagus. 420 00:27:31,976 --> 00:27:34,384 Baiklah./ Sampai nanti. 421 00:27:34,395 --> 00:27:37,993 Ya, kecuali mendadak aku menculik bayi ini. 422 00:27:38,520 --> 00:27:41,866 Bisa tidak hari ini lebih canggung lagi? 423 00:27:42,071 --> 00:27:45,206 Jalan terus, jalan terus, jalan terus. 424 00:27:56,524 --> 00:27:58,794 Halo./ Halo. 425 00:27:59,404 --> 00:28:02,087 Apa kabar?/ Sangat baik, terima kasih. 426 00:28:02,098 --> 00:28:03,558 Kau apa kabar?/ Baik. 427 00:28:04,034 --> 00:28:05,406 Aku juga. 428 00:28:07,087 --> 00:28:09,464 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 429 00:28:10,676 --> 00:28:12,520 Segelas anggur./ Whiskey. 430 00:28:12,531 --> 00:28:14,245 Gelas yang besar./ Dobel. 431 00:28:14,256 --> 00:28:15,483 Terima kasih. 432 00:28:49,310 --> 00:28:51,971 Aku ingin mengajakmu tapi kuyakin... 433 00:28:51,972 --> 00:28:54,945 ...kau bukan penggemarnya Gangnam Style. 434 00:28:55,068 --> 00:28:57,394 Belum lama aku dari sana./ Dari mana? 435 00:28:57,405 --> 00:28:58,441 Gangnam. 436 00:29:00,698 --> 00:29:04,108 Kita membicarakan apa?/ Tarian Gangnam. 437 00:29:05,278 --> 00:29:08,293 Bukan pinggiran kota Seoul?/ Bukan. 438 00:29:08,304 --> 00:29:10,611 Aku tak tahu Gangnam yang pinggiran kota. 439 00:29:10,612 --> 00:29:13,292 Gangnam sebenarnya berarti selatan sungai Han. 440 00:29:14,787 --> 00:29:17,911 Di situ mulai dihuni sejak awal zaman Paleolitik. 441 00:29:19,143 --> 00:29:21,979 Kedengarannya itu menarik. 442 00:29:24,473 --> 00:29:26,933 Sekarang, untuk pasangan kasmaran di luar sana. 443 00:29:26,944 --> 00:29:28,691 Kita masuk tahapan ereksi. 444 00:29:28,692 --> 00:29:31,648 Jangan bilang ereksi di acara pembaptisan. 445 00:29:37,624 --> 00:29:39,484 Kau mau menghirup udara segar? 446 00:29:42,069 --> 00:29:43,985 Maksudku, udara yang lebih segar. 447 00:29:45,083 --> 00:29:46,502 Tentu. 448 00:29:55,918 --> 00:29:59,770 Mungkin lancang tapi apa kau bawa rokok?/ Tidak. 449 00:29:59,927 --> 00:30:03,551 Sudah berhenti 1891 hari yang lalu. 450 00:30:03,619 --> 00:30:05,356 Tak banyak orang menghitung. 451 00:30:05,813 --> 00:30:08,602 Sejak kapan kau merokok?/ Aku bukan perokok. 452 00:30:09,114 --> 00:30:10,698 Ini saat yang tegang. 453 00:30:12,078 --> 00:30:13,746 Mungkin aku gugup. 454 00:30:15,445 --> 00:30:16,613 Kenapa? 455 00:30:18,765 --> 00:30:20,557 Ada kereta mainan di rambutmu. 456 00:30:21,891 --> 00:30:24,041 Aku tahu. 457 00:30:24,898 --> 00:30:27,692 Kebaikan dari salah satu anak baptisku. 458 00:30:32,276 --> 00:30:35,024 Sepertinya tersangkut. 459 00:30:36,706 --> 00:30:38,414 Dan ini pasti... 460 00:30:39,033 --> 00:30:41,661 ...kue?/ Profiterole. 461 00:30:41,769 --> 00:30:44,893 Kurasa itu lebih mirip ke hidangan penutup. 462 00:30:51,241 --> 00:30:54,329 Apa yang kau lakukan? Kau sudah menikah./ Tidak. 463 00:30:55,941 --> 00:30:58,583 Maksudku, aku akan bercerai. 464 00:30:58,878 --> 00:31:00,546 Itu alasan istriku tak datang. 465 00:31:04,405 --> 00:31:06,825 Kenapa kalian datang bersama di pemakaman? 466 00:31:06,995 --> 00:31:09,174 Dia cuma memberi dukungan. 467 00:31:09,830 --> 00:31:12,934 Kini dia tinggal di Den Haag, sedangkan aku tidak. 468 00:31:14,045 --> 00:31:15,971 Aku turut menyesal, Mark. 469 00:31:15,982 --> 00:31:18,875 Saat ini aku tak menyesal sama sekali. 470 00:32:34,481 --> 00:32:36,712 Kenapa bisa aku di sini? 471 00:32:48,009 --> 00:32:49,524 Lagi? 472 00:32:50,276 --> 00:32:52,944 Tn. Darcy. 473 00:32:55,944 --> 00:32:57,152 Bridget? 474 00:33:00,692 --> 00:33:02,232 Aku sangat merindukanmu. 475 00:33:08,926 --> 00:33:10,816 Kita ada acara? 476 00:33:11,944 --> 00:33:14,192 Aku harus pergi ke Khartoum besok. 477 00:33:51,608 --> 00:33:54,316 Maaf, Mark. Aku harus pergi. 478 00:33:54,444 --> 00:33:57,776 Mungkin terdengar menyedihkan, tapi aku takut. 479 00:33:57,900 --> 00:34:01,024 Fakta kita terjebak dalam lingkaran selama 10 tahun... 480 00:34:01,152 --> 00:34:04,360 ...tanpa adanya komitmen membuatku berpikir... 481 00:34:04,484 --> 00:34:07,776 ...keputusan untuk mengakhiri ini yang terbaik buat kita. 482 00:34:09,400 --> 00:34:13,316 Terkadang menakutkan masih lajang di usia 43. 483 00:34:13,444 --> 00:34:16,152 Tapi kau dan aku pernah bersama. 484 00:34:18,316 --> 00:34:20,759 Kita selalu suka fantasi kita. 485 00:34:20,770 --> 00:34:24,658 Tapi kenyataannya, kita berdua tahu, sangat berbeda. 486 00:34:32,276 --> 00:34:35,732 Mungkin ada 100 alasan hubungan kita tak berhasil. 487 00:34:35,860 --> 00:34:39,077 Tapi akhirnya aku selalu merasa kau tak pernah ada... 488 00:34:39,078 --> 00:34:41,568 ...dan aku sering sendirian. 489 00:34:53,068 --> 00:34:56,400 Tak boleh mengulangi kesalahan yang sama. 490 00:34:56,524 --> 00:35:00,245 Harus terus melangkah dan membuat hal baru. 491 00:35:00,524 --> 00:35:03,875 Serta membuat gaya hidupku tetap sehat. 492 00:35:03,886 --> 00:35:06,703 Dalam 4 minggu ke depan mengurangi lingkar paha... 493 00:35:06,714 --> 00:35:10,770 ...agar muat memakai celana jeans ketat. 494 00:35:10,937 --> 00:35:14,161 Jelas ini tidak untuk wanita semuranku. 495 00:35:15,276 --> 00:35:18,949 Semua kegiatan bersepeda sia-sia. Aku bertambah gemuk. 496 00:35:18,960 --> 00:35:22,639 Mari pikirkan kemungkinan lainnya. Kau tak hamil, 'kan? 497 00:35:23,068 --> 00:35:24,652 Tentu tidak. 498 00:35:24,776 --> 00:35:30,045 Seorang wanita selalu siap membawa ini di tas. 499 00:35:30,403 --> 00:35:34,175 Astaga! Kau tak gunakan kondom vegetarian itu, 'kan? 500 00:35:34,186 --> 00:35:36,541 Bisa terurai dan ramah pada lumba-lumba. 501 00:35:36,552 --> 00:35:39,984 Jika harus genit, aku tak lupa melestarikan lingkungan. 502 00:35:40,108 --> 00:35:43,638 Ampun, Bridget. Aku masih ingat saat kau membeli itu. 503 00:35:43,649 --> 00:35:46,148 Sudah 10 tahun yang lalu. 504 00:35:46,230 --> 00:35:48,902 Tanggal kadaluarsa tak berarti apa pun. 505 00:35:49,986 --> 00:35:50,986 Benar, 'kan? 506 00:35:52,192 --> 00:35:54,867 Itu hadiah. Jangan tanya. 507 00:35:56,484 --> 00:36:00,809 Arus jeram, buih air terjun,... 508 00:36:00,819 --> 00:36:02,809 ...gemericik sungai. 509 00:36:05,969 --> 00:36:08,201 Ayolah, Bridget. 510 00:36:20,608 --> 00:36:22,568 Menurutmu berapa lama prosesnya? 511 00:36:25,364 --> 00:36:28,045 Kurasa hasilnya positif. 512 00:36:28,532 --> 00:36:30,238 Hamil. 513 00:36:31,900 --> 00:36:34,305 Akan kupastikan./ Jangan dikocok. 514 00:36:34,316 --> 00:36:37,152 Kau menyakiti bayinya./ Bayinya tidak di sini. 515 00:36:39,143 --> 00:36:40,899 Kurasa ini saatnya kau... 516 00:36:41,495 --> 00:36:43,079 ...bersuka cita. 517 00:36:43,944 --> 00:36:47,158 Astaga./ Kau hamil. 518 00:36:47,169 --> 00:36:49,692 Aku hamil./ Kau hamil. 519 00:36:50,444 --> 00:36:54,322 Aku hamil./ Kau segera punya bayi. 520 00:36:54,923 --> 00:36:57,118 Aku akan punya bayi. 521 00:37:01,908 --> 00:37:04,449 Aku akan punya bayi./ Ya. 522 00:37:08,789 --> 00:37:12,484 Jika kau punya rekaman dia menghantam kuda, aku mau. 523 00:37:12,641 --> 00:37:16,165 Bridget, kau ingin bayi?/ Entah. 524 00:37:17,295 --> 00:37:19,795 Maksudku, umurku 43. 525 00:37:19,987 --> 00:37:22,914 Mungkin ini kesempatan satu-satunya yang kudapat. 526 00:37:22,942 --> 00:37:25,815 Kalau satu kondom sobek atau kadaluarsa... 527 00:37:25,816 --> 00:37:28,362 ...aku masih percaya itu cuma kecelakaan. 528 00:37:29,075 --> 00:37:30,199 Tapi dua? 529 00:37:32,058 --> 00:37:33,453 Jelas kau menginginkan bayi. 530 00:37:34,662 --> 00:37:36,314 Mungkin ya. 531 00:37:39,257 --> 00:37:41,022 Bisa minta tenaga medis? 532 00:37:45,123 --> 00:37:49,076 Astaga. Aku hamil. 533 00:37:49,734 --> 00:37:51,522 Ini dia. 534 00:37:51,930 --> 00:37:55,358 Masalahnya, siapa ayahnya? 535 00:37:55,969 --> 00:37:59,814 Tidak sesuai rencanaku saat ini. 536 00:38:00,308 --> 00:38:05,006 Selalu kuidam-idamkan pria di 'OK! Magazine'. 537 00:38:05,352 --> 00:38:08,140 Astaga! Terlalu banyak dilema untuk direnungkan. 538 00:38:08,300 --> 00:38:09,672 Belum lagi... 539 00:38:09,840 --> 00:38:12,796 ...siapa pria yang kusetubuhi di tenda? 540 00:38:13,535 --> 00:38:17,787 Jadi usiamu beranjak ke 43? 541 00:38:21,387 --> 00:38:22,687 Jadi... 542 00:38:23,559 --> 00:38:26,618 Berapa lama waktu yang dibutuhkan sejak... 543 00:38:26,619 --> 00:38:30,059 ...terakhir kali bercinta sampai hamil? 544 00:38:30,190 --> 00:38:31,606 Memangnya penting? 545 00:38:31,734 --> 00:38:35,319 Ya, ini momen spesial. 546 00:38:35,330 --> 00:38:38,419 Kami ingin tahu agar kami bisa menabung untuk persiapan. 547 00:38:38,430 --> 00:38:42,755 Kau tak bisa dapatkan harta mereka?/ Tentu. 548 00:38:42,766 --> 00:38:47,066 Tapi akhir-akhir ini lebih boros dibanding sebelumnya. 549 00:38:47,424 --> 00:38:50,373 Sebenarnya 10 hari, itu akan jadi hari... 550 00:38:50,374 --> 00:38:53,374 ...ulang tahun bayimu, masih terlalu dini. 551 00:38:53,409 --> 00:38:57,734 Dan setelah 16 hari itu--/ Pesta syukuran. 552 00:38:57,745 --> 00:39:01,150 Ya, hidangan Osso Buco seingatku, itu sedikit terlambat. 553 00:39:01,161 --> 00:39:04,295 Kau yakin tak bercinta lagi kurun waktu sampai sekarang? 554 00:39:04,701 --> 00:39:08,339 Ya, cukup yakin. Dia sudah pergi. 555 00:39:09,826 --> 00:39:12,158 Jadi ini milik siapa di antara keduanya? 556 00:39:12,314 --> 00:39:15,734 Tak tahu. Keduanya punya kemungkinan sama. 557 00:39:15,745 --> 00:39:18,538 Karena sperma masih aktif beberapa hari setelah ejakulasi. 558 00:39:18,641 --> 00:39:21,069 Tak bisa kau tebak saja siapa?/ Tidak. 559 00:39:21,228 --> 00:39:23,120 Bagaiamana dengan USG? 560 00:39:23,121 --> 00:39:25,042 Bisa menunjukkan pembuahan terjadi? 561 00:39:25,077 --> 00:39:27,606 Tidak. Hubungi nomor ini untuk mengatur jadwal. 562 00:39:27,734 --> 00:39:30,690 Ajak serta ayahnya, itu pun kalau kau tahu siapa. 563 00:39:32,543 --> 00:39:33,667 Baik. 564 00:39:35,067 --> 00:39:36,067 Baik. 565 00:39:37,106 --> 00:39:40,497 Cuma ingin tahu, jika seseorang punya... 566 00:39:40,498 --> 00:39:43,418 ...kebingungan menentukan siapa ayahnya-- 567 00:39:43,453 --> 00:39:46,081 Kau bisa ambil sampel DNA saat amniosentesis. 568 00:39:46,082 --> 00:39:49,482 Dan kusarankan kau lakukan amniosentesis karena... 569 00:39:49,483 --> 00:39:52,140 ...selalu ada risiko lebih dengan ibu geriatrik. 570 00:39:54,536 --> 00:39:55,935 Geriatrik? 571 00:39:56,491 --> 00:39:59,066 Itu sangat menyinggung./ Memang. 572 00:40:00,583 --> 00:40:03,105 Kecuali kau bisa daftarkan tunjangan anak... 573 00:40:03,106 --> 00:40:04,663 ...dan pensiun bersamaan. 574 00:40:06,398 --> 00:40:07,763 Lucu sekali. 575 00:40:09,930 --> 00:40:12,763 Ini disebut "berita" karena terasa baru. 576 00:40:12,774 --> 00:40:15,799 Jika tidak, disebut "usang". 577 00:40:15,951 --> 00:40:17,077 Maaf. 578 00:40:18,209 --> 00:40:20,487 Berita populer tadi malam. 579 00:40:20,498 --> 00:40:22,829 Gempa bumi di Asia, sudah biasa. 580 00:40:22,956 --> 00:40:25,858 Kecelakaan mobil karena ponsel-- Bla, bla, bla. 581 00:40:25,869 --> 00:40:29,710 Kita membuat 'usang'. Kita harus balikkan keadaan itu. 582 00:40:29,742 --> 00:40:32,831 Kerja keras harus digandakan./ Dia sudah siap perang. 583 00:40:32,842 --> 00:40:36,314 Susan, manajer produksi dipecat./ Dia sedang hamil 6 bulan. 584 00:40:36,325 --> 00:40:40,298 Kita harus dapatkan perhatian, agar semua mata tertuju pada kita. 585 00:40:40,360 --> 00:40:42,794 Aku mau lihat berita utama seperti: 586 00:40:42,795 --> 00:40:45,169 "Apa tidur di sofa menyebabkan kanker?" 587 00:40:45,351 --> 00:40:48,705 "Apa lemari es menyebabkan Alzheimer?" 588 00:40:48,706 --> 00:40:52,099 Astaga. Masa?/ Belum terbukti. Kau belum paham juga. 589 00:40:52,162 --> 00:40:54,007 Tapi kau tertarik, 'kan? 590 00:40:54,502 --> 00:40:58,836 Aku ingin me-reload 'Hard News' dengan tujuan baru. 591 00:40:58,852 --> 00:41:02,004 Ada presentasi 12 minggu lagi di London Media Show... 592 00:41:02,020 --> 00:41:06,717 ...dan aku mencari seseorang yang dinamis, inovatif, fokus... 593 00:41:06,733 --> 00:41:08,873 ...untuk memimpin tugas. Ada sukarelawan? 594 00:41:08,984 --> 00:41:11,834 Apa pun yang terjadi sekarang, harus terus bekerja. 595 00:41:11,858 --> 00:41:15,358 Harus buktikan diri pada bos yang fasis bahwa meski ibu singgel... 596 00:41:15,381 --> 00:41:18,112 ...aku sanggup bekerja sama dengan orang berjenggot ironis. 597 00:41:18,136 --> 00:41:19,358 Ada yang lain? 598 00:41:20,882 --> 00:41:25,479 Kau izin keluar, Bridget?/ Bukan, aku mau jadi sukarelawan. 599 00:41:25,788 --> 00:41:28,035 #AyoLakukanIni. 600 00:41:37,251 --> 00:41:43,215 Ini aku. Hidupkan TV sekarang! Lihat TV sekarang! Pindah saluran 4! 601 00:41:46,314 --> 00:41:50,681 Bridget, aku menemukan dia. Dia guru situs kencan. 602 00:41:50,697 --> 00:41:54,651 Anda harus percaya sains. Algoritma tidak bohong. 603 00:41:54,678 --> 00:41:58,105 Kau tidur dengan miliarder! 604 00:42:00,525 --> 00:42:03,007 Tolong katakan, Bridget. 605 00:42:03,308 --> 00:42:06,861 Apa yang membuatmu tertarik pada Jack Qwant? 606 00:42:06,877 --> 00:42:10,603 Wajahnya? Tubuhnya? Kemaluannya?/ Jelas aku mau dengannya. 607 00:42:10,642 --> 00:42:12,809 Jika aku jadi kau, aku juga takkan beritahu mereka. 608 00:42:12,824 --> 00:42:15,342 Kau perlu ambil sampel DNA salah satu dari mereka. 609 00:42:15,367 --> 00:42:18,402 Lalu kau bisa coret yang satunya dari penyelidikanmu. 610 00:42:18,425 --> 00:42:20,071 Harus kukatakan apa pada Mark? 611 00:42:20,096 --> 00:42:22,834 "Halo, Mark. Aku tahu aku pergi begitu saja... 612 00:42:22,858 --> 00:42:27,127 ...tapi apa kau punya darah, sperma atau kuku yang tercecer? " 613 00:42:27,187 --> 00:42:29,152 Bagaimana caramu menghubungi Jack? 614 00:42:30,321 --> 00:42:31,321 Ya. 615 00:42:32,315 --> 00:42:36,271 Dia orang terkenal. Tak bisa kuhungi begitu saja. 616 00:42:38,561 --> 00:42:42,652 Mungkin aku punya cara memenangkan hati bos baru... 617 00:42:42,668 --> 00:42:45,906 ...dan mencoret satu ayah dari proses penyelidikanku. 618 00:42:45,937 --> 00:42:50,485 Harus kuakui, Bridget, aku sangat senang dengan tamu berikutnya. 619 00:42:50,546 --> 00:42:55,625 Relevan, berkaitan, sangat bergairah. Kerjamu bagus. 620 00:42:55,664 --> 00:42:59,177 Selamat datang di CSI Hard News. 621 00:43:08,488 --> 00:43:11,254 Terima kasih. Kau boleh pergi. 622 00:43:17,413 --> 00:43:19,657 Jack, ini Cathy. Dia akan mendandanimu. 623 00:43:19,776 --> 00:43:21,709 Hai, Cathy./ Jack, senang bertemu denganmu. 624 00:43:21,710 --> 00:43:24,066 Menurutku diberi celak mata warna ungu... 625 00:43:24,093 --> 00:43:27,291 ...agar matamu terang dan sedikit pemerah pipi, bagaimana? 626 00:43:27,607 --> 00:43:30,941 Bercanda./ Kau lucu. 627 00:43:30,950 --> 00:43:33,993 Kebetulan rambutmu ada sedikit uban. 628 00:43:34,033 --> 00:43:37,255 Astaga./ Itu dia. 629 00:43:37,271 --> 00:43:40,211 Sebenarnya ada satu bagian beruban semua. Boleh kulihat? 630 00:43:40,227 --> 00:43:44,424 Ya, rambutku penuh uban./ Biar lekas selesai. 631 00:43:44,472 --> 00:43:48,539 Astaga./ Sudah hilang, bagus. 632 00:43:49,354 --> 00:43:54,211 Untuk ukuran orang ganteng kukumu kepanjangan, ya? 633 00:43:54,358 --> 00:43:57,934 Tangan ini tidak banyak melakukan pekerjaan, ya? 634 00:43:58,169 --> 00:44:01,374 Ya, aku metematikawan./ Tanganmu lembut halus. 635 00:44:01,414 --> 00:44:06,259 Begini, Jack. Kau kebetulan suka makanan Cina? 636 00:44:07,508 --> 00:44:09,903 Jack, biar kuantar ke studio. 637 00:44:09,928 --> 00:44:12,298 Bagus, terima kasih. Kadang-kadang aku suka. 638 00:44:12,330 --> 00:44:14,007 Kurasa dia tak merias wajahku. 639 00:44:14,008 --> 00:44:15,954 Tak apa. Kau sudah tampak berseri. 640 00:44:19,482 --> 00:44:23,851 Siaran dalam 5, 4,... Dan ingat pergantian sesi./ Miranda, cue. 641 00:44:23,876 --> 00:44:26,938 Sekarang, saya bersama Jack Qwant. 642 00:44:26,954 --> 00:44:29,386 Dibesarkan oleh ibu singgel di Baltimore. 643 00:44:29,387 --> 00:44:32,083 Dia menciptakan situs perjodohan 'Qwantify'. 644 00:44:32,138 --> 00:44:35,511 Dan dia mengklaim menemukan algoritma untuk cinta. 645 00:44:35,535 --> 00:44:40,415 Dan dia di sini untuk menceritakan soal buku larisnya 'Qwantum Leap'. 646 00:44:40,439 --> 00:44:44,875 Tentu luar biasa Anda hadir di sini. 647 00:44:44,876 --> 00:44:46,375 Terima kasih. Luar biasa bisa di sini. 648 00:44:46,997 --> 00:44:49,527 Kita akan bicarakan buku baru Anda nanti. 649 00:44:49,528 --> 00:44:51,864 Tapi pertama, mari bicarakan soal asmara. 650 00:44:51,912 --> 00:44:54,315 Qwantify mencarikan cinta sejati untuk jutaan orang. 651 00:44:54,339 --> 00:44:56,578 Kamera 2./ Apa berlaku untuk Anda? 652 00:44:56,594 --> 00:44:59,439 Jika saya jawab, bisa kita kembali bicara mengenai buku? 653 00:44:59,449 --> 00:45:00,454 Mungkin. 654 00:45:00,469 --> 00:45:03,188 Bisa kau tak genit padanya saat siaran? 655 00:45:03,211 --> 00:45:05,526 Ini menggemparkan. Suruh Miranda menggodanya lagi. 656 00:45:05,547 --> 00:45:09,984 Cinta pertama dari beberpa orang adalah Farrah Fawcett. 657 00:45:10,000 --> 00:45:12,582 Cinta pertamaku adalah algoritma. 658 00:45:12,605 --> 00:45:14,871 Jika dia terus bicara soal algortima,... 659 00:45:14,872 --> 00:45:17,430 ...akan kupasang gambar kucing mirip Hitler di layar. 660 00:45:17,478 --> 00:45:18,560 Kembali ke 4. Bagus. 661 00:45:18,576 --> 00:45:21,388 Dia menghindari pertanyaan. Jangan singgung matematika. 662 00:45:21,408 --> 00:45:23,565 Tanyakan apa dia pacaran dengan seseorang sekarang. 663 00:45:23,677 --> 00:45:27,624 Untuk ukuran orang yang sangat pandai menjodohkan,... 664 00:45:27,759 --> 00:45:30,421 ...apa ada orang spesial dalam hidup Anda? 665 00:45:30,429 --> 00:45:32,863 Selain Lady Mary di serial 'Downton Abbey'? 666 00:45:32,864 --> 00:45:34,897 Bisa kita membicarakan soal buku sekarang? 667 00:45:34,952 --> 00:45:36,990 Cue kucing Hitler./ Jangan mengelak. 668 00:45:37,190 --> 00:45:38,390 Tolong jangan mengelak. 669 00:45:38,521 --> 00:45:40,533 Jelas kau punya segalanya. 670 00:45:40,534 --> 00:45:43,097 Kenapa memilih tak berkeluarga? 671 00:45:43,099 --> 00:45:45,818 Kenapa memilih tak berkeluarga?/ Tak miliki anak. 672 00:45:46,479 --> 00:45:47,898 Dan tak memiliki anak? 673 00:45:48,546 --> 00:45:50,387 Cerdas. Perbesar kamera 4. 674 00:45:50,406 --> 00:45:51,839 Kamera 4./ Bagus. 675 00:45:52,117 --> 00:45:53,942 Saya suka anak-anak... 676 00:45:53,966 --> 00:45:57,206 ...tapi saya selalu merasa menjadi ayah seorang diri... 677 00:45:57,207 --> 00:45:58,974 ...itu menakutkan. 678 00:45:59,122 --> 00:46:01,450 Itu sebabnya saya berkutat dengan algoritma. 679 00:46:01,451 --> 00:46:02,942 Cue kucing Hitler. 680 00:46:03,305 --> 00:46:08,740 Rasional, terpercaya, terprediksi, tak seperti anak-anak. 681 00:46:09,030 --> 00:46:11,814 Apa kau bisa punya anak?/ Apa Anda bisa punya anak? 682 00:46:11,942 --> 00:46:16,991 Apa prajuritnya (sperma) berfungsi?/ Apa prajuritnya berfungsi? 683 00:46:19,871 --> 00:46:25,598 Saya rasa demikian. Barak (penis) bisa digunakan. 684 00:46:25,762 --> 00:46:27,668 Sungguh?/ Sungguh?/ Ya. 685 00:46:27,691 --> 00:46:30,750 Karena untuk ukuran seseorang yang menemukan algoritma cinta,... 686 00:46:30,765 --> 00:46:33,083 ...bukannya aneh tak menemukan cinta? 687 00:46:33,257 --> 00:46:36,955 Saya rasa untuk menemukan sesuatu, Anda harus aktif mencarinya. 688 00:46:36,963 --> 00:46:39,274 Sedangkan saya terlalu sibuk. 689 00:46:39,298 --> 00:46:41,421 Bagaimana dengan keturunan keluarga Qwant? 690 00:46:41,446 --> 00:46:43,595 Bagaimana dengan keturunan keluarga Qwant? 691 00:46:43,619 --> 00:46:45,572 Apa ada aib yang ditutup-tutupi? 692 00:46:45,573 --> 00:46:48,355 Penyimpangan seksual?/ Penyimpangan seksual? 693 00:46:48,399 --> 00:46:52,254 Maaf, saya tak tahu ke mana arah pembicaraan ini... 694 00:46:52,269 --> 00:46:55,618 ...tapi yang jelas, saya bisa memikat tipe wanita yang salah. 695 00:46:56,495 --> 00:46:59,955 Sangat bagus. Terima kasih sudah berbagi dengan kami. 696 00:47:02,312 --> 00:47:05,258 Sial, sial, sial./ Bridget, sedang apa kau? 697 00:47:05,282 --> 00:47:08,021 Anda takkan percaya orang aneh yang terlintas dalam benak saya. 698 00:47:08,029 --> 00:47:09,848 Benarkah?/ Berdirilah. 699 00:47:09,864 --> 00:47:12,141 Bisa katakan dia sedang apa? 700 00:47:12,164 --> 00:47:16,288 Tanyakan soal algoritmanya./ Harus jadi pertanyaan terakhir. 701 00:47:16,319 --> 00:47:20,920 Terakhir, tentang algoritma./ Ya. 702 00:47:20,935 --> 00:47:24,063 Apa yang membuat Anda terpikat pada itu?/ Logika dan-- 703 00:47:24,075 --> 00:47:27,056 Luar biasa, Jack Qwant. Terima kasih sudah datang. 704 00:47:27,079 --> 00:47:29,945 Semoga Anda merasa senang hadir di sini./ Astaga. 705 00:47:29,948 --> 00:47:32,202 Sekian dari saya. Sampai jumpa. 706 00:47:34,226 --> 00:47:38,555 Tadi bagus./ Kau tak terlihat asing, selain di acara ini. 707 00:47:38,571 --> 00:47:40,508 Kau ikut Tinder?/ Apa? 708 00:47:40,532 --> 00:47:42,502 Berarti kita belum pernah ketemu./ Baiklah. 709 00:47:47,955 --> 00:47:51,059 Hei, bagaimana kalau ketemu di sini?/ Hai. 710 00:47:51,098 --> 00:47:53,619 Senang melihatmu./ Aku juga. 711 00:47:53,635 --> 00:47:56,416 Rencananya aku mau menyapamu,... 712 00:47:56,417 --> 00:47:59,316 ...tapi kau tahu acara TV bisa sangat kacau. 713 00:47:59,363 --> 00:48:01,466 Ada cara lebih mudah menghubungiku... 714 00:48:01,467 --> 00:48:03,712 ...tanpa harus mengundangku di TV nasional... 715 00:48:03,713 --> 00:48:05,957 ...dan menanyakan keadaan spermaku. 716 00:48:05,958 --> 00:48:07,872 Apa? Tidak, bukan itu-- 717 00:48:08,222 --> 00:48:10,573 Aku sangat ingin dengar kabar darimu. 718 00:48:11,142 --> 00:48:15,201 Mengecewakan saat aku balik ke tenda kau sudah hilang. 719 00:48:15,311 --> 00:48:18,247 Kau balik lagi?/ Malam itu kita bersenang-senang. 720 00:48:19,492 --> 00:48:21,178 Kukira kau tak mempermasalahkannya. 721 00:48:21,179 --> 00:48:22,964 Setidaknya sampai aku diwawancarai... 722 00:48:22,967 --> 00:48:26,436 ...selama 15 menit paling memalukan dalam hidupku. 723 00:48:27,220 --> 00:48:30,217 Sungguh minta maaf soal itu. Ya, itu-- 724 00:48:31,904 --> 00:48:35,296 Entah bagaimana menjelaskannya. 725 00:48:41,500 --> 00:48:45,956 Aku hamil./ Wow. Baiklah. 726 00:48:46,558 --> 00:48:50,785 Jauh lebih baik dari keadaan mentalmu yang tak seimbang. 727 00:48:51,419 --> 00:48:55,385 Aku hamil 12 minggu. 728 00:48:58,376 --> 00:49:00,941 Baiklah. Wow. 729 00:49:02,915 --> 00:49:06,282 Jadi maksudnya gara-gara festival musik?/ Ya. 730 00:49:07,135 --> 00:49:12,765 Aku tahu, cukup mengejutkan. Ya, tapi-- 731 00:49:13,344 --> 00:49:17,215 Aku baik saja dan kau harus tahu bahwa... 732 00:49:17,239 --> 00:49:21,422 ...aku tak mengharapkan apa-apa darimu. 733 00:49:21,449 --> 00:49:25,483 Kecuali untuk tes DNA dan meninjau catatan medisku. 734 00:49:25,721 --> 00:49:31,420 Sebenarnya aku tak bermaksud memberitahumu soal ini. 735 00:49:31,434 --> 00:49:35,821 Dan aku merasa sedikit bodoh. 736 00:49:35,852 --> 00:49:39,508 Sebenarnya malu. Ya, sangat malu. 737 00:49:39,533 --> 00:49:45,315 Aku mau menarik kembali dan bersyukur? 738 00:49:45,370 --> 00:49:48,122 Tn. Qwant, bisa minta tanda tangan untuk bukuku? 739 00:49:48,733 --> 00:49:51,704 Astaga. Aku belum memberitahunya... 740 00:49:51,705 --> 00:49:53,719 ...mungkin dia bukan satu-satunya ayah. 741 00:49:53,758 --> 00:49:55,384 Christina./ Buku ini luar biasa. 742 00:49:55,416 --> 00:49:58,119 Hei, Katie Couric. Aku perlu bicara denganmu. 743 00:49:59,500 --> 00:50:02,446 Bagaimana jika DNA bayi ini ternyata milik Jack? 744 00:50:02,447 --> 00:50:04,250 Aku tak mau ayahnya itu Jack. 745 00:50:04,439 --> 00:50:08,171 Aku bahkan tak kenal Jack. Bagaimana jika milik Mark Darcy? 746 00:50:08,195 --> 00:50:10,253 Astaga. Aku harus mengaku padanya sudah jadi... 747 00:50:10,254 --> 00:50:12,287 ...pelacur dengan kondom lumba-lumba. 748 00:50:12,347 --> 00:50:13,347 Bagus. 749 00:50:13,620 --> 00:50:15,852 Bayinya baik saja?/ Sempurna. 750 00:50:17,176 --> 00:50:21,781 Lihat?/ Ya Tuhan. Itu bayinya? 751 00:50:27,333 --> 00:50:31,621 Dia baik saja?/ Sehat wal afiat. Seperti yang diinginkan. 752 00:50:32,296 --> 00:50:33,391 Silakan dengar. 753 00:50:39,937 --> 00:50:41,074 Itu dia. 754 00:50:41,618 --> 00:50:45,030 Sudah kurekam untukmu. Agar kau bisa melihat sejenak. 755 00:50:46,882 --> 00:50:49,839 Syukurlah kau memutuskan lakukan amniosentesis. 756 00:50:52,387 --> 00:50:53,887 Halo, Kau. 757 00:50:55,538 --> 00:51:01,239 Itu telinga atau kakimu? Kakimu sangat besar. 758 00:51:02,760 --> 00:51:07,222 Lihat dirimu. Banyak bergerak. 759 00:51:12,976 --> 00:51:15,146 Kau hal terindah yang pernah Ibu lihat. 760 00:51:19,358 --> 00:51:22,769 Ibu janji akan berusaha semampunya. 761 00:51:23,648 --> 00:51:28,170 Jadi tinggal dan nyamanlah di sana... 762 00:51:28,862 --> 00:51:31,643 ...sementara Ibu berusaha menyelesaikan masalah di sini. 763 00:51:31,644 --> 00:51:33,029 Semoga saja. 764 00:51:34,925 --> 00:51:39,244 Apa itu?/ Ini jarum amniosentesis. 765 00:51:39,271 --> 00:51:41,329 Cukup dimasukkan, diambil sedikit cairan ketuban,.. 766 00:51:41,330 --> 00:51:45,192 ...diuji apa ada kelainan dan dites DNA seperti yang kau minta. 767 00:51:45,232 --> 00:51:49,386 Ada sedikit risiko keguguran, jadi jangan banyak gerak... 768 00:51:49,410 --> 00:51:51,967 ...karena kita tak mau jarum menyentuh--/ Apa? 769 00:51:52,125 --> 00:51:55,366 Tidak. Aku tak mau lakukan itu. 770 00:51:55,398 --> 00:51:58,893 Itu sangat besar. Langsung tembus ke organ dalam. 771 00:51:58,909 --> 00:52:01,731 Ayo, Ibu bawa kau pulang. 772 00:52:06,215 --> 00:52:08,297 Ibumu pasti sangat gembira. 773 00:52:08,298 --> 00:52:10,420 Bisa berjanji tak memberitahunya? 774 00:52:10,625 --> 00:52:14,200 Setidaknya jangan sekarang./ Ya, tentu. Ayah janji. 775 00:52:14,692 --> 00:52:19,019 Maafkan aku, Ayah. Belum tahu siapa ayahnya. 776 00:52:19,039 --> 00:52:21,387 Jangan konyol. 777 00:52:21,407 --> 00:52:24,845 Ada banyak orang yang bisa jadi anak siapa saja. 778 00:52:24,846 --> 00:52:26,038 Ayah tak kecewa? 779 00:52:26,483 --> 00:52:29,449 Ayah tak berpikir aku anaknya Jerry Springer? 780 00:52:29,474 --> 00:52:31,508 Tak sedikit pun, Ayah senang. 781 00:52:32,543 --> 00:52:35,336 Sebenarnya Ayah tak yakin kau anak Ayah... 782 00:52:35,337 --> 00:52:37,641 ...atau anak Letkol dari klub bola. 783 00:52:39,583 --> 00:52:40,793 Bercanda. 784 00:52:41,182 --> 00:52:44,701 Kakimu mirip dengan Ayah. Kaki Ayah sangat mungil. 785 00:52:47,414 --> 00:52:49,963 Katakan saja yang sebenarnya, Bridget. 786 00:52:49,988 --> 00:52:52,386 Kau tak bisa bohong lebih lama lagi. 787 00:53:03,681 --> 00:53:06,357 Mark, aku punya berita bahagia. 788 00:53:06,382 --> 00:53:09,662 Mark, aku punya cerita lucu untukmu. 789 00:53:09,775 --> 00:53:12,392 Mark, aku hamil. 790 00:53:12,416 --> 00:53:14,261 Yang mulia, para hadirin. 791 00:53:14,603 --> 00:53:17,940 Hanya ada satu tindakan penipuan dan itu adalah ini. 792 00:53:17,999 --> 00:53:20,460 Yaitu menggunakan hukum suatu negara... 793 00:53:20,461 --> 00:53:22,721 ...untuk mengekang kebebasan berpendapat. 794 00:53:23,070 --> 00:53:27,304 Kebobrokan politik merenggut hak dari para wanita muda yang berani... 795 00:53:27,305 --> 00:53:30,458 ...untuk bicara kebenaran soal negara yang mereka cintai. 796 00:53:31,281 --> 00:53:34,358 Mungkin Anda tak menyukai musik mereka... 797 00:53:34,359 --> 00:53:37,174 ...dan saya tak bisa menyalahkan Anda. 798 00:53:37,245 --> 00:53:40,412 Mungkin mereka tak kuasai dasar-dasar melodi.... 799 00:53:40,413 --> 00:53:43,204 ...atau prisnsip dasar dari musisi. 800 00:53:43,244 --> 00:53:47,848 Tapi di dunia ini lahirlah Shakespeare, Orwell, Lawrence-- 801 00:53:47,886 --> 00:53:51,693 Aku lupa betapa seksinya dia memakai wig dan jubah. 802 00:53:51,702 --> 00:53:54,759 --untuk warga negara, penguasa, atau pemimpin mana pun,... 803 00:53:54,760 --> 00:53:56,664 ...bahwa di sini di Inggris... 804 00:53:56,696 --> 00:53:59,143 ...kita akan selalu membela dan melindungi... 805 00:53:59,144 --> 00:54:01,774 ...wanita yang tanpa pamrih dan berani... 806 00:54:01,776 --> 00:54:04,708 ...mempertaruhkan kebebasan dan nyawa mereka... 807 00:54:06,706 --> 00:54:07,920 ...demi mengatakan kebenaran. 808 00:54:08,388 --> 00:54:11,691 Pengadilan ditunda dan putusan akan diberikan-- 809 00:54:11,699 --> 00:54:15,840 Wanita! Wanita! Kebebasan untuk wanita!/ Astaga. 810 00:54:16,162 --> 00:54:19,240 Bersiap menyambut kembalinya era genosida. 811 00:54:19,320 --> 00:54:20,450 Harap tenang! 812 00:54:27,920 --> 00:54:30,327 Baik. Bagaimana caranya? 813 00:54:30,351 --> 00:54:33,271 Tak kusangka bertemu denganmu lagi setelah acara pembaptisan. 814 00:54:33,287 --> 00:54:34,790 Sial. Dia tidak basa-basi. 815 00:54:34,814 --> 00:54:39,506 Benar. Aku mengerti. Mungkin sanjungan akan berhasil. 816 00:54:39,514 --> 00:54:42,126 Kau tadi sangat mengesankan./ Terima kasih. 817 00:54:43,173 --> 00:54:45,332 Meski berurusan dengan mereka sebulan terakhir... 818 00:54:45,333 --> 00:54:46,662 ...membuatku bersimpati... 819 00:54:46,670 --> 00:54:49,775 ...pada diktator yang coba membungkam mereka. 820 00:54:50,648 --> 00:54:54,197 Gurauan. Selanjutnya aku akan tertawa terbahak-bahak. 821 00:54:54,261 --> 00:54:57,167 Ada kalanya seseorang bisa mendengarkan... 822 00:54:57,202 --> 00:55:01,327 ...pendapat tak menarik soal "Menstruasi, Pengebirian, Pembebasan." 823 00:55:02,747 --> 00:55:07,108 Mark, itu luar biasa lucu. 824 00:55:13,264 --> 00:55:14,264 Silakan. 825 00:55:23,645 --> 00:55:27,809 Jadi?/ Jadi, Mark. 826 00:55:27,836 --> 00:55:28,840 Ya. 827 00:55:31,033 --> 00:55:35,585 Kebunnya cantik. Tema musim gugur?/ Ya. 828 00:55:35,696 --> 00:55:38,625 Itu pohon conker?/ Bridget. 829 00:55:44,509 --> 00:55:48,217 Aku hamil. 830 00:55:51,180 --> 00:55:54,863 Baik. Selamat. 831 00:55:56,375 --> 00:55:57,446 Apa yang bisa kubantu? 832 00:55:59,090 --> 00:56:01,011 Aku hamil 3 bulan. 833 00:56:06,361 --> 00:56:07,668 Maksudmu acara pembaptisan? 834 00:56:09,711 --> 00:56:10,711 Ya. 835 00:56:14,539 --> 00:56:16,173 Boleh permisi sebentar? 836 00:56:39,272 --> 00:56:41,783 Kurasa ini informasi paling bagus... 837 00:56:41,883 --> 00:56:44,383 ...yang pernah kuterima selama ini. 838 00:56:48,083 --> 00:56:49,083 Baiklah. 839 00:56:50,032 --> 00:56:52,874 Tentu aku tak berharap apa-apa darimu. 840 00:56:52,875 --> 00:56:54,695 Aku cuma ingin kau tahu. 841 00:56:55,088 --> 00:56:56,216 Tentu tidak. 842 00:56:58,705 --> 00:57:03,223 Maksudku, bagaimana perasaanmu? Bahagia?/ Ya. 843 00:57:03,255 --> 00:57:05,876 Banyak yang terjadi 10 tahun terakhir. 844 00:57:05,877 --> 00:57:07,667 Banyak yang sudah berubah. 845 00:57:07,699 --> 00:57:11,111 Maksudku, kau sudah menikah, dan aku sudah... 846 00:57:11,237 --> 00:57:15,250 ...senang-senang selama liburan. 847 00:57:15,266 --> 00:57:17,680 Tapi-- Di situlah aku bertemu Jack. 848 00:57:17,704 --> 00:57:19,668 Maksudku--/ Aku mengerti. 849 00:57:20,885 --> 00:57:24,213 Hanya saja aku tak bisa tinggal diam soal hal itu. 850 00:57:37,400 --> 00:57:41,371 Astaga, bagaimana bisa kuberitahu sekarang? 851 00:57:45,460 --> 00:57:47,591 Keadaan darurat. Tak bisa tidur. 852 00:57:47,592 --> 00:57:49,898 Terus berputar-putar di kepalaku. 853 00:57:49,938 --> 00:57:53,435 Tentu aneh melakukan hal rumit dan penting... 854 00:57:53,450 --> 00:57:56,791 ...saat hamil atau berperang tanpa instruksi sama sekali. 855 00:57:56,946 --> 00:57:59,403 Terus kepikiran alkohol yang kuminum bertahun-tahun... 856 00:57:59,424 --> 00:58:01,489 ...akan membuat janin tekena sindrom alkohol. 857 00:58:01,505 --> 00:58:03,184 Kalau ini masih bisa kuatasi. 858 00:58:03,467 --> 00:58:04,853 Beritahu Mark soal Jack... 859 00:58:04,873 --> 00:58:07,647 ...tapi risiko menyakiti hatinya tak bisa kutanggung. 860 00:58:07,740 --> 00:58:11,445 Tak beritahu Mark soal Jack, tapi tak sanggup berbohong terus. 861 00:58:11,453 --> 00:58:14,200 Beritahu keduanya bahwa salah satunya adalah sang ayah,... 862 00:58:14,201 --> 00:58:16,293 ...tapi yang satu pasti bakal marah. 863 00:58:18,532 --> 00:58:22,001 Ya ampun. Tak beritahu siapa pun dan kabur dari sini. 864 00:58:23,155 --> 00:58:26,359 Halo?/ Hei, ini ayah dari anakmu. 865 00:58:27,285 --> 00:58:29,718 Jack?/ Ya, siapa lagi? 866 00:58:30,809 --> 00:58:31,896 Naiklah. 867 00:58:32,920 --> 00:58:34,420 Baiklah. 868 00:58:37,390 --> 00:58:40,348 Sial. Mungkin dia menyewa tim detektif... 869 00:58:40,349 --> 00:58:42,624 ...Google Earth untuk mencariku. 870 00:58:43,148 --> 00:58:45,818 Baiklah, bersikap biasa saja. 871 00:58:50,918 --> 00:58:53,118 Hai./ Hai. 872 00:58:53,588 --> 00:58:55,739 Masuklah./ Baik. 873 00:59:00,028 --> 00:59:03,324 Kau menemukannya./ Cobalah, siapa tahu pas. 874 00:59:06,295 --> 00:59:07,300 Wow. 875 00:59:09,779 --> 00:59:11,741 Tak kusangka bertemu denganmu. 876 00:59:11,766 --> 00:59:13,857 Aku tak menyangka akan datang. 877 00:59:14,059 --> 00:59:17,758 Aku tak terbiasa ditolak. Dua kali. 878 00:59:19,930 --> 00:59:22,757 Semoga kau bawa kue di dalam tas. 879 00:59:29,286 --> 00:59:31,183 Aku sudah banyak berpikir. 880 00:59:33,071 --> 00:59:36,278 Bridget, situasi bayi ini mengejutkanku awalnya. 881 00:59:36,279 --> 00:59:39,003 Kita lakukan hubungan cinta satu malam... 882 00:59:39,049 --> 00:59:42,212 ...dan tiba-tiba kita memulai sebuah keluarga. 883 00:59:42,573 --> 00:59:45,515 Kita bahkan tak berkencan untuk kedua kalinya. 884 00:59:47,445 --> 00:59:52,324 Andai kita lakukan, akan kuajak kau ke Ottolenghi. 885 00:59:52,451 --> 00:59:56,597 Kau akan makan salmon panggang dengan saus kacang pinus. 886 00:59:56,732 --> 01:00:02,282 Luar biasa dan sehat. Lalu kita akan pulang kemari,... 887 01:00:02,877 --> 01:00:05,004 ...berhubungan seks dengan hebatnya,... 888 01:00:05,028 --> 01:00:09,729 ...menghabiskan beberapa hari saling meng-SMS jorok. 889 01:00:21,151 --> 01:00:24,313 Takkan kuizinkan kau begitu saat kencan kedua. 890 01:00:24,329 --> 01:00:26,850 Kenapa tidak? Kau izinkanku di kencan pertama. 891 01:00:26,866 --> 01:00:31,029 Lalu kita habiskan akhir pekan di tepi laut... 892 01:00:31,045 --> 01:00:33,214 ...dan akan kubuktikan kejantananku... 893 01:00:33,215 --> 01:00:35,444 ...dengan memenangkan boneka mainan untukmu. 894 01:00:36,417 --> 01:00:37,433 Beruang. 895 01:00:37,655 --> 01:00:39,591 Aku sangat ingin Scooby-Doo ukuran besar. 896 01:00:39,616 --> 01:00:42,514 Tak ada yang memenangkan itu. Buah kelapanya dilem. 897 01:00:51,943 --> 01:00:54,670 Untuk apa ini?/ Meminta maaf. 898 01:00:55,133 --> 01:00:56,840 Kita bertengkar untuk pertama kalinya. 899 01:00:57,412 --> 01:01:02,275 Aku tak merayu pelayan itu. Dia tak berarti apa-apa bagiku. 900 01:01:07,435 --> 01:01:11,250 Kemudian aku akan... 901 01:01:11,528 --> 01:01:15,551 ...membeli furniture bayi buatan Swedia untuk kita rangkai. 902 01:01:16,359 --> 01:01:18,487 Jika kita bisa melewati ini,... 903 01:01:18,488 --> 01:01:21,450 ...kita bisa melewati apa pun./ Apa pun. 904 01:01:22,754 --> 01:01:26,361 Betapa manisnya lehermu punya bercak saat kau gugup. 905 01:01:26,567 --> 01:01:29,847 Dan aku tahu kau adalah ibu terhebat untuk anakku. 906 01:02:03,113 --> 01:02:07,182 Celaka, tak boleh jatuh cinta dengan orang Amerika. 907 01:02:07,230 --> 01:02:10,098 Akan kuberitahu keduanya besok, pasti. 908 01:02:12,047 --> 01:02:17,068 Hai. Cuma ingin tahu, memeriksa apa presentasi sudah siap. 909 01:02:17,100 --> 01:02:20,678 Ya, sepenuhnya sudah siap. Kerja ekstra sudah dilakukan. 910 01:02:20,693 --> 01:02:21,977 Aku mengandalkanmu, Bridget. 911 01:02:22,002 --> 01:02:24,178 Aku mau kau melakukan ini dengan benar. Paham? 912 01:02:24,209 --> 01:02:28,313 100% kau bisa mengandalkanku./ Baguslah. 913 01:02:33,538 --> 01:02:37,365 Kau baik saja?/ Aku baik saja. 914 01:02:37,540 --> 01:02:39,596 Perayaan besar. 915 01:02:39,597 --> 01:02:41,912 Sangat senang melihat kalian kembali bersama. 916 01:02:41,951 --> 01:02:44,574 Tentu saja, Gianni./ Berita bahagia, ya? 917 01:02:44,590 --> 01:02:45,599 Bersulang. 918 01:02:46,360 --> 01:02:51,255 Aku memikirkan Jack. Jika laki-laki, seperti nama kakekku. 919 01:02:51,271 --> 01:02:54,759 Nama yang sangat bagus. Kau bisa mengandalkan Jack. 920 01:02:54,862 --> 01:02:57,085 Ya, satu nama masuk daftar. 921 01:02:57,100 --> 01:02:58,989 Untuk Jack./ Untuk Jack. 922 01:03:01,434 --> 01:03:03,046 Jadi ini ayahnya, kurasa. 923 01:03:03,070 --> 01:03:06,757 Senang rasanya kau di sini. Ini momen unik dan bahagia. 924 01:03:06,773 --> 01:03:11,356 Dr. Rawlings, aku ingin tahu apa kau bisa membantuku. 925 01:03:13,375 --> 01:03:17,189 Jadi ini ayahnya, kurasa. Senang bertemu denganmu. 926 01:03:17,332 --> 01:03:23,520 Senang rasanya kau bisa hadir. Ini momen unik dan bahagia. 927 01:03:23,536 --> 01:03:26,287 Sebelum mulai, mau tahu jenis kelaminnya? 928 01:03:26,288 --> 01:03:27,543 Kami harusnya sudah siap. 929 01:03:27,583 --> 01:03:29,499 Aku tak yakin--/ Ini laki-laki. 930 01:03:29,830 --> 01:03:33,093 Laki-laki./ Anak kita. 931 01:03:35,098 --> 01:03:36,670 Putraku. 932 01:03:38,943 --> 01:03:42,375 Baiklah. Kali ini harus kuberitahu mereka. 933 01:03:42,376 --> 01:03:43,730 Dimulai dengan Jack. 934 01:03:43,770 --> 01:03:46,231 Sudah kuundang dia ke presentasi menakutkan ini... 935 01:03:46,232 --> 01:03:48,600 ...dan kuberitahu setelahnya. 936 01:03:51,199 --> 01:03:52,201 Selamat datang. 937 01:03:52,662 --> 01:03:55,360 Di era digital di mana setiap ponsel... 938 01:03:55,361 --> 01:03:58,399 ...adalah kamera, kita semua adalah penyiar. 939 01:03:58,431 --> 01:04:01,430 "Hard News" bekerja sama dengan London Media Show... 940 01:04:01,453 --> 01:04:04,651 ...sehingga Anda bisa menggunakan smartphone... 941 01:04:04,652 --> 01:04:07,753 ...untuk membuat saluran siaran berita sendiri. 942 01:04:07,793 --> 01:04:10,438 Cukup unduh aplikasi baru 'Hard News'... 943 01:04:10,463 --> 01:04:13,292 ...dan langsung disiarkan ke studio kami... 944 01:04:13,308 --> 01:04:15,714 ...di mana Miranda menunggu untuk... 945 01:04:15,715 --> 01:04:18,237 ...simulcast pertama langsung yang pernah ada. 946 01:04:18,269 --> 01:04:22,798 Halo, Semuanya. Disiarkan langsung di London Media Show. 947 01:04:22,814 --> 01:04:27,927 Dan selamat datang di tampilan baru studio 'Hard News'. 948 01:04:28,030 --> 01:04:30,949 Kami sekarang siaran langsung dan ya,.. 949 01:04:30,950 --> 01:04:33,253 ...pemirsa kami yang menyiarkan. 950 01:04:33,554 --> 01:04:36,817 Baiklah. Mari kita menuju ke Grampian... 951 01:04:36,833 --> 01:04:40,660 ...di mana Adam Wollaston memimpin tim Venture Ranger... 952 01:04:40,661 --> 01:04:42,777 ...di puncak gunung Ben Nevis. 953 01:04:43,420 --> 01:04:48,528 Halo, Adam Wollaston./ 'Hard News' payah. 954 01:04:51,254 --> 01:04:53,437 Astaga./ Ya ampun. 955 01:04:53,453 --> 01:04:56,858 Mari kita lupakan berita yang akurat itu. 956 01:05:05,191 --> 01:05:06,738 Kesalahan teknis. 957 01:05:10,127 --> 01:05:14,989 Tentunya tidak mudah mengirim email atau SMS ke acara TV. 958 01:05:15,020 --> 01:05:20,761 Cukup cari "Hard News" atau ketik H. 959 01:05:20,834 --> 01:05:22,105 Karena-- 960 01:05:23,405 --> 01:05:25,305 Karena--- 961 01:05:25,555 --> 01:05:28,173 Ya ampun. Sedang apa dia di sini? 962 01:05:28,189 --> 01:05:32,751 Karena di 'Hard News', kami percaya-- 963 01:05:34,140 --> 01:05:38,585 Kami percaya bahwa kami siap jadi garda terdepan... 964 01:05:38,601 --> 01:05:42,316 ...menanyakan pertanyaan yang dunia ingin jawabannya. 965 01:05:42,340 --> 01:05:44,340 "Bagaimana cara mengecilkan lingkar paha?" 966 01:05:44,364 --> 01:05:46,364 "Bagaimana caranya supaya bosku dipecat?" 967 01:05:49,576 --> 01:05:50,600 Berbaliklah. 968 01:05:50,624 --> 01:05:52,624 "Gambar pria seksi." 969 01:06:02,091 --> 01:06:03,331 Terima kasih. 970 01:06:03,332 --> 01:06:06,265 Baiklah. Karirku sudah tamat. 971 01:06:06,313 --> 01:06:08,968 Kedua pria di ruangan yang sama. 972 01:06:08,969 --> 01:06:10,960 Bisa sesalah apa lagi? 973 01:06:14,837 --> 01:06:17,566 Semoga kau tak keberatan aku datang dan mengejutkanmu. 974 01:06:17,739 --> 01:06:20,631 Tidak./ Kerja bagus. Tadi sangat-- 975 01:06:21,856 --> 01:06:24,886 Secara teknis cerdas. 976 01:06:25,489 --> 01:06:29,752 Mark, aku ingin kau bertemu... 977 01:06:37,356 --> 01:06:41,876 ...Ariyaratna Sithamparanathan. 978 01:06:41,896 --> 01:06:44,875 Ariyaratna adalah manajer wilayah... 979 01:06:44,876 --> 01:06:47,779 ...untuk DTC Technological Solutions. 980 01:06:48,019 --> 01:06:50,866 Bukan begitu, Ari Sinatra? 981 01:06:54,383 --> 01:06:55,984 Hai./ Halo. 982 01:06:56,384 --> 01:06:57,384 Hei. 983 01:06:59,248 --> 01:07:02,656 Apa-apaan tadi? Otakmu di mana? 984 01:07:02,679 --> 01:07:04,691 Aku dapat 4 pesan suara dari David Cartwright... 985 01:07:04,692 --> 01:07:06,110 ...yang tak berani kudengarkan. 986 01:07:06,158 --> 01:07:08,912 Aku segera kembali./ Kau sebut itu presentasi? 987 01:07:08,931 --> 01:07:11,792 Entah apa aku punya anak buah yang tepat karena kau tak-- 988 01:07:11,800 --> 01:07:14,322 Alice, maafkan aku./ Maaf tidak cukup. 989 01:07:14,338 --> 01:07:16,864 Permisi. Tatap aku saat bicara padamu. 990 01:07:16,865 --> 01:07:19,263 Sungguh minta maaf, tapi aku sangat-- 991 01:07:20,696 --> 01:07:21,696 Apa? 992 01:07:22,789 --> 01:07:25,651 Bridget, perkenalkan ini Jack Qwant. Dia cukup luar biasa. 993 01:07:25,666 --> 01:07:29,209 Baru saja kubaca profilnya di The New Yorker./ Benar. 994 01:07:29,225 --> 01:07:31,875 Sebenarnya kami sudah saling kenal./ Ya, tentu saja. 995 01:07:31,899 --> 01:07:34,100 Bagus. Kenapa tak kau perkenalkan pria ini sebelumnya? 996 01:07:34,116 --> 01:07:37,473 Dia orang cerdas. Dia pengacara band punk-rock yang mau diekstradisi. 997 01:07:37,489 --> 01:07:40,111 Benar./ Ya. Aku juga tahu itu. 998 01:07:40,135 --> 01:07:43,533 Hai, kita juga sudah bertemu sebelumnya. 999 01:07:43,556 --> 01:07:46,245 Aku bertanggung jawab atas pengelolaan data di kawasan Daventry. 1000 01:07:49,306 --> 01:07:52,140 Ini fantastis kalian bisa langsung akrab... 1001 01:07:52,141 --> 01:07:54,501 ...karena kalian punya banyak kesamaan. 1002 01:07:54,685 --> 01:07:58,362 Haruskah kita keluar, cari tempat yang lebih tenang? 1003 01:07:58,363 --> 01:08:00,655 Kenapa tidak? Sudah kupesan tempat Gianni. 1004 01:08:00,695 --> 01:08:03,075 Kedengarannya menyenangkan. 1005 01:08:04,895 --> 01:08:10,045 Mungkin sebaiknya kau di sini saja, Arinuth. Maaf. 1006 01:08:16,088 --> 01:08:18,183 Jadi kau percaya matematika bisa-- 1007 01:08:18,184 --> 01:08:20,374 Bagaimana kau menulisnya dalam buku? 1008 01:08:20,412 --> 01:08:23,543 --membantu menganalisa perilaku yang tak terlihat oleh ilmu sains? 1009 01:08:23,559 --> 01:08:26,306 Algortimaku itu membantu orang menemukan cinta,... 1010 01:08:26,307 --> 01:08:28,400 ...belum tentu menggantiikannya. 1011 01:08:28,440 --> 01:08:33,208 Itu ide yang luar biasa./ Sudah pernah mencobanya? 1012 01:08:34,879 --> 01:08:40,178 Kau lajang, 'kan?/ Ya, begitulah. 1013 01:08:41,234 --> 01:08:43,303 Bagaimana kalian bertemu? 1014 01:08:47,787 --> 01:08:50,957 Ya./ Itu-- 1015 01:08:52,366 --> 01:08:56,064 Ceritanya lucu. Begitulah. 1016 01:08:58,442 --> 01:08:59,442 Jadi... 1017 01:08:59,642 --> 01:09:05,053 Beberapa bulan lalu, tanggal 4, aku bertemu Jack di festival musik. 1018 01:09:05,074 --> 01:09:06,074 Baik. 1019 01:09:06,093 --> 01:09:12,268 Kami langsung akrab dan menjalin hubungan. 1020 01:09:12,293 --> 01:09:18,721 Minggu depannya, tanggal 11, di acara pembaptisan bayinya Jude... 1021 01:09:18,745 --> 01:09:24,684 ...saat mabuk berat, Mark dan aku juga menjalin hubungan yang sama. 1022 01:09:25,383 --> 01:09:31,311 Dan ini bagian lucunya, akibat hubungan ini... 1023 01:09:31,334 --> 01:09:34,875 ...menciptakan kehidupan yang saat ini ada di perutku... 1024 01:09:34,876 --> 01:09:37,295 ...dan ini milik salah satu dari kalian. 1025 01:09:46,719 --> 01:09:52,775 Aku tahu seharusnya memberitahu kalian, tapi tak kulakukan. 1026 01:09:55,145 --> 01:09:56,855 Kalian berdua kelihatan sangat bahagia. 1027 01:09:57,178 --> 01:10:01,073 Koreksi jika salah, tapi katamu bayinya milik salah satu dari kami? 1028 01:10:04,533 --> 01:10:08,726 Jadi kau tak tahu siapa di antara kami yang jadi ayahnya? 1029 01:10:12,318 --> 01:10:17,411 Memang semua ini membingungkan. Maaf. 1030 01:10:18,011 --> 01:10:19,111 Maaf. 1031 01:10:19,857 --> 01:10:25,065 Jadi apa pun keputusan kita soal ini,... 1032 01:10:27,695 --> 01:10:31,319 ...hal terpenting sekarang adalah ini. 1033 01:10:35,068 --> 01:10:37,648 Bridget, aku takkan pura-pura ini tak mengagetkan. 1034 01:10:39,067 --> 01:10:43,075 Aku ingin kau tahu apa pun keadaannya, kau benar. 1035 01:10:44,285 --> 01:10:46,412 Hal terpenting adalah bayinya. 1036 01:10:47,641 --> 01:10:50,176 Siapa tahu ini bisa jadi petualangan hebat. 1037 01:10:50,646 --> 01:10:54,101 Aku ragu kalian mengizinkanku pergi, tapi aku ada rapat. 1038 01:10:59,155 --> 01:11:01,574 Maaf./ Mark-- 1039 01:11:08,764 --> 01:11:11,736 Gianni, bisa minta tagihannya?/ Segera. 1040 01:11:20,382 --> 01:11:22,300 Meski kupikir tadi itu rumit,... 1041 01:11:22,323 --> 01:11:24,453 ...bagaimana cara kuberitahu ibu saat... 1042 01:11:24,454 --> 01:11:26,479 ...kampanye pemilihan majelis gereja? 1043 01:11:26,481 --> 01:11:28,432 Sebenarnya kami sudah mulai 30 menit lalu. 1044 01:11:28,433 --> 01:11:31,357 Dari mana saja kau?/ Kata Ibu ini darurat. 1045 01:11:31,358 --> 01:11:33,528 Keluarga Gazette ingin membuat foto keluarga. 1046 01:11:33,576 --> 01:11:34,657 Apa yang kau kenakan? 1047 01:11:36,336 --> 01:11:38,917 Astaga. Bridget, kau--/ Ya. 1048 01:11:41,513 --> 01:11:46,382 Kenapa tak beritahu Ibu?/ Aku tak mau Ibu marah. 1049 01:11:46,403 --> 01:11:51,278 Kenapa begitu? Oh, tidak, Bridget. Siapa ayahnya? 1050 01:11:51,487 --> 01:11:54,038 Bukan Mark, ya? Tolong katakan Mark. 1051 01:11:54,039 --> 01:11:57,691 Setidaknya kemungkinan dia 50%./ 50% kemungkinan? 1052 01:11:57,692 --> 01:12:00,151 Mark dan orang Amerika yang baik bernama Jack. 1053 01:12:00,175 --> 01:12:04,453 Tidak, Bridget. Orang Amerika? Kau lakukan poliandri? 1054 01:12:04,726 --> 01:12:06,321 Ny. Jones. 1055 01:12:08,250 --> 01:12:11,269 Kenakan ini dan pura-pura semuanya baik saja. 1056 01:12:11,270 --> 01:12:12,875 Semuanya memang baik saja. 1057 01:12:12,930 --> 01:12:17,924 Ny. Jones, bisa kita--?/ Ini tempat bagus untukmu. 1058 01:12:21,059 --> 01:12:23,326 Ibu malu karena aku?/ Tidak, Sayang. 1059 01:12:23,327 --> 01:12:25,201 Keadaannya tidak memungkinkan. 1060 01:12:25,241 --> 01:12:27,695 Ibu mencalonkan diri untuk jabatan tinggi. Lihat? 1061 01:12:28,596 --> 01:12:32,275 "Jika Anda cinta keluarga dan nilai-nilai moral..." Terlalu panjang. 1062 01:12:32,661 --> 01:12:35,437 Ini bukan era tahun 50-an. 1063 01:12:35,651 --> 01:12:40,578 Lihat sekitar Ibu. Dua lesbian di meja 32 sudah mengadopsi. 1064 01:12:41,079 --> 01:12:43,475 Jika Ibu tak mengubah cara pandang Ibu,... 1065 01:12:43,476 --> 01:12:45,370 ...Ibu akan kalah dalam pemilihan... 1066 01:12:45,786 --> 01:12:47,527 ...dan mungkin kehilangan putri Ibu. 1067 01:12:49,971 --> 01:12:52,707 Bridget, senang bertemu denganmu. 1068 01:12:52,889 --> 01:12:55,195 Apa kau--?/ Ya, aku hamil. 1069 01:12:55,319 --> 01:12:59,726 Baguslah. Kami kira kau tambah gemuk lagi. 1070 01:13:02,943 --> 01:13:05,811 Kini aku Mary Magdalene di abad pertengahan... 1071 01:13:05,812 --> 01:13:08,133 ...yang diasingkan ibu dan Mark Darcy. 1072 01:13:08,159 --> 01:13:10,351 Aku seperti serangga betina tropis yang mengawini... 1073 01:13:10,352 --> 01:13:12,417 ...pejantan agar hamil lalu memakan mereka. 1074 01:13:12,487 --> 01:13:14,903 Pertanyaannya: Maukah Mark muncul... 1075 01:13:14,904 --> 01:13:17,319 ...dan membangun keluarga polyamory? 1076 01:13:25,937 --> 01:13:27,437 Hei./ Halo. 1077 01:13:27,537 --> 01:13:30,020 Kelas "pra kelahiran" pertama. 1078 01:13:30,753 --> 01:13:33,011 Menyenangkan, ya?/ Ya. 1079 01:13:34,859 --> 01:13:36,611 Kau terlihat cantik. 1080 01:13:43,195 --> 01:13:44,931 Halo. 1081 01:13:45,943 --> 01:13:49,217 Aku senang kau datang./ Ya, aku juga. 1082 01:13:49,403 --> 01:13:52,776 Kubawakan kau teh enak./ Terima kasih. 1083 01:13:54,951 --> 01:13:57,013 Ini berlangsung sampai petang. 1084 01:13:57,014 --> 01:13:59,669 Tapi terlalu banyak kafein dalam teh. 1085 01:13:59,703 --> 01:14:03,426 Kubawakan kau... jus super. 1086 01:14:04,535 --> 01:14:09,194 Terima kasih. Mari kita masuk? 1087 01:14:09,196 --> 01:14:11,585 Kenapa tidak?/ Tentu. Biar kubawakan itu. 1088 01:14:11,587 --> 01:14:14,777 Terima kasih./ Boleh kubawakan ponselmu? 1089 01:14:15,977 --> 01:14:16,977 Baiklah. 1090 01:14:18,911 --> 01:14:20,159 Terima kasih. 1091 01:14:21,079 --> 01:14:23,119 Siapa yang kita punya di sini? 1092 01:14:23,243 --> 01:14:27,867 Aku Bridget dan ini Jack... 1093 01:14:27,995 --> 01:14:31,370 ...dan ini Mark. 1094 01:14:32,370 --> 01:14:38,513 Manisnya. Kalian pasangan sejenis kedua hari ini. 1095 01:14:41,287 --> 01:14:44,471 Tidak, sebenarnya kami--/ Tentu saja. 1096 01:14:44,473 --> 01:14:48,281 Kami perlu kehadiran anak agar merasa lengkap. 1097 01:14:48,367 --> 01:14:51,923 Kau pasti ibu pengganti?/ Benar sekali, ya. 1098 01:14:51,925 --> 01:14:55,203 Hanya membantu pasangan ini mewujudkan impian. 1099 01:14:55,205 --> 01:14:57,044 Mark sangat gugup soal ini. 1100 01:14:57,045 --> 01:14:59,768 Masih baru bagimu, ya, Daging cincang? 1101 01:15:02,327 --> 01:15:05,867 Layaknya semua visioner, kami hadapi kesulitan bersama-sama. 1102 01:15:05,995 --> 01:15:10,294 Kau memilih melahirkan dengan bagaimana?/ Secepatnya. 1103 01:15:35,159 --> 01:15:36,838 Kau baik saja? Kau yakin? 1104 01:15:37,240 --> 01:15:41,414 Dan tentunya pijat memberi banyak manfaat selama kehamilan. 1105 01:15:41,416 --> 01:15:42,770 Ada yang bisa sebutkan? 1106 01:15:42,771 --> 01:15:45,455 Mengurangi stres dan memproduksi hormon baik. 1107 01:15:45,481 --> 01:15:48,028 Juga mengurangi risiko tinggi pada kasus kehamilan tertentu. 1108 01:15:48,048 --> 01:15:50,183 Misalnya, pada ibu geriatrik. 1109 01:15:50,203 --> 01:15:53,414 Benar, ada yang sudah baca-baca rupanya. 1110 01:15:53,416 --> 01:15:56,750 Kau ingin coba?/ Tidak, biarlah Jack melakukannya.... 1111 01:15:56,752 --> 01:15:59,435 ...karena dia bisa mengatasi semuanya./ Manisnya dirimu. 1112 01:15:59,437 --> 01:16:01,653 Itulah alasan aku mencintaimu, Cangkir tehku. 1113 01:16:03,995 --> 01:16:05,839 Bagaimana kalau ajukan pertanyaan yang tepat... 1114 01:16:05,840 --> 01:16:07,467 ...dan menerapkan hukum matematika... 1115 01:16:07,495 --> 01:16:10,495 ...agar kadar kecocokan bisa diukur? 1116 01:16:18,519 --> 01:16:20,519 "Apa Anda cocok?" 1117 01:16:33,730 --> 01:16:35,730 Hore, ini cocok. 1118 01:17:06,827 --> 01:17:10,151 Mungkin saya akan ajukan banding... 1119 01:17:10,153 --> 01:17:14,480 ...untuk kasus Pemerintahan Ratu dengan Saddiq Al Bashir. 1120 01:17:15,035 --> 01:17:18,144 Seperti Yang Mulia sadari, Tn. Al Bashir menderita kerugian. 1121 01:17:18,164 --> 01:17:22,400 Semuanya baik saja?/ Ya, ini kombinasi dari... 1122 01:17:22,402 --> 01:17:26,743 ...mentimun, ikan asin, jus pisang dan keripik kentang. 1123 01:17:27,203 --> 01:17:30,429 Jadi intinya--/ Kembung. 1124 01:17:32,234 --> 01:17:36,346 Jadi ke depannya pilih keripik kentang biasa,... 1125 01:17:36,347 --> 01:17:38,387 ...tak sepedas rasa barbekyu pedas? 1126 01:17:38,413 --> 01:17:41,632 Atau sebaiknya tak usah makan keripik kentang. Cobalah. 1127 01:17:44,979 --> 01:17:48,539 Semuanya baik saja? Bridget baik saja?/ Sangat baik. 1128 01:17:49,103 --> 01:17:51,610 Dia sedang bersama Dr. Pringle. 1129 01:17:51,611 --> 01:17:54,579 Sedang dites darahnya. Ini menarik. 1130 01:17:54,605 --> 01:17:56,662 Ini teknik pengambilan di ranjang seperti yang... 1131 01:17:56,663 --> 01:17:58,433 ...kami lakukan di Oslo. Teknik Norwegia. 1132 01:17:58,459 --> 01:18:00,416 Tak apa. Aku tahu soal Jack. Terima kasih. 1133 01:18:00,441 --> 01:18:02,261 Syukurlah. Kenapa tak bilang dari tadi? 1134 01:18:02,355 --> 01:18:05,147 Dia baik. Dia sedang menenangkan Bridget. 1135 01:18:05,563 --> 01:18:08,703 Maaf, aku baru baca SMS-mu. Tadi sedang sidang. 1136 01:18:11,979 --> 01:18:15,458 Hai. Tak apa-apa kalau tak bisa bantu. 1137 01:18:19,311 --> 01:18:22,395 Sebaiknya kau angkat. Mungkin pekerjaan. 1138 01:18:25,355 --> 01:18:28,855 Tenang saja. Aku bisa atasi ini./ Ya, aku bisa lihat. 1139 01:18:29,855 --> 01:18:32,355 Baiklah, kau harus tenang. 1140 01:18:32,356 --> 01:18:34,777 Kita harus lakukan ini bersama-sama. 1141 01:18:34,855 --> 01:18:37,645 Suku Um Bat Do di Peru, sebagai ayah berbagi... 1142 01:18:37,646 --> 01:18:39,936 ...tanggung jawab antar banyak suku. 1143 01:18:39,962 --> 01:18:43,111 Sayangnya, kita tak tinggal di Peru. Aku tinggal di Ealing. 1144 01:18:44,771 --> 01:18:47,952 Energi negatif berdampak sangat buruk bagi bayi. 1145 01:18:50,227 --> 01:18:54,778 Hentikan, Kalian berdua! Ini bukan kompetisi. 1146 01:18:57,147 --> 01:18:59,540 Dia benar. 1147 01:18:59,541 --> 01:19:02,126 Sebaiknya kita keluarkan energi beracun ini dari ruangan. 1148 01:19:10,435 --> 01:19:11,855 Nanti kususul. 1149 01:19:24,147 --> 01:19:26,645 Ada apa? Ayolah, Sobat. 1150 01:19:27,470 --> 01:19:29,492 Kenapa kau sangat gusar? 1151 01:19:30,687 --> 01:19:32,687 Tahu tidak? Aku bukan sahabatmu. 1152 01:19:32,811 --> 01:19:35,384 Aku tak tahu soal energi negatif... 1153 01:19:35,385 --> 01:19:38,000 ...atau kembung pra kelahiran apalagi soal algoritma... 1154 01:19:38,002 --> 01:19:41,349 ...jadi, kuakui aku tak paham cara memikat wanita. 1155 01:19:41,687 --> 01:19:44,271 Faktanya Bridget menolak meladenimu. 1156 01:19:44,395 --> 01:19:47,479 Mungkin karena kehadiranmu merupakan bencana baginya. 1157 01:19:47,603 --> 01:19:50,867 Lebih dari 40 tahun kukenal Bridget cukup baik... 1158 01:19:50,869 --> 01:19:52,890 ...dan selama itu aku sangat mempedulikannya. 1159 01:19:52,892 --> 01:19:56,109 Mungkin ada perbedaan pemikiran, tapi aku tak bisa berbuat apa-apa. 1160 01:19:56,129 --> 01:19:57,303 Kau tak bisa berbuat apa-apa? 1161 01:19:57,305 --> 01:19:58,712 Sebaiknya kau coba daripada... 1162 01:19:58,713 --> 01:20:00,603 ...menyelamatkan dunia dengan ponsel. 1163 01:20:00,607 --> 01:20:01,918 Aku membuatnya bahagia, Mark. 1164 01:20:01,938 --> 01:20:03,678 Kurasa algoritmamulah yang memberitahumu... 1165 01:20:03,679 --> 01:20:05,097 ...bahwa kau ditakdirkan bersamanya. 1166 01:20:05,122 --> 01:20:07,683 Memang. Meski kau merasa sudah berusaha... 1167 01:20:07,783 --> 01:20:10,183 ...dan gagal 10 tahun terakhir, kenyataannya tidak. 1168 01:20:10,647 --> 01:20:12,811 Aku tak mau berkelahi denganmu. 1169 01:20:16,103 --> 01:20:17,941 Kita harus pikirkan Bridget dan bayinya. 1170 01:20:17,943 --> 01:20:20,639 Entah baik atau buruk, takdir sudah mempertemukan kita. 1171 01:20:20,641 --> 01:20:24,147 Ini bukan takdir, ini kondom./ Maksudmu? 1172 01:20:24,271 --> 01:20:27,519 Kondom konyol ramah pada lumba-lumba yang selalu Bridget bawa. 1173 01:20:28,647 --> 01:20:30,465 Maaf, aku tak tahu kau bicara apa. 1174 01:20:30,466 --> 01:20:32,387 Saat Bridget dan aku begituan, aku-- 1175 01:20:32,979 --> 01:20:35,224 Aku tak memakai apa pun. 1176 01:21:00,920 --> 01:21:04,120 ♪ All along it was a fever 1177 01:21:09,144 --> 01:21:13,144 ♪ A cold sweat hot-headed believer 1178 01:21:18,187 --> 01:21:20,147 Mark tak hadir hari ini?/ Tidak. 1179 01:21:20,471 --> 01:21:22,471 ♪ ....and around we go ♪ 1180 01:21:25,935 --> 01:21:27,950 Kami harus berterima kasih pada seseorang... 1181 01:21:27,951 --> 01:21:30,678 ...yang mau berjuang untuk kami saat orang lain tak mau. 1182 01:21:30,803 --> 01:21:34,147 Kami ingin ucapkan pada orang itu dengan sepenuh hati :... 1183 01:21:36,171 --> 01:21:38,171 "Kami sayang padamu, Mark Darcy, Q.C" 1184 01:21:38,855 --> 01:21:40,979 Kebebasan! 1185 01:21:43,855 --> 01:21:46,227 Bridget, kita siaran lagi. 1186 01:21:47,771 --> 01:21:51,395 Masih tak kupercaya Mark pergi begitu saja. 1187 01:21:51,519 --> 01:21:53,435 Ini bukan benar-benar salahnya. 1188 01:21:53,563 --> 01:21:58,853 Mari kita berharap ini anaknya Jack, 'kan? 1189 01:21:59,311 --> 01:22:02,761 Mari hadapi saja, keadaan bisa saja lebih buruk. 1190 01:22:02,762 --> 01:22:04,356 Dia sangat luar biasa. 1191 01:22:04,382 --> 01:22:07,771 Dia sangat kaya raya dan "bonekanya" berukuran pas. 1192 01:22:07,895 --> 01:22:12,647 Benar, dan di atas kertas kami sangat cocok. 1193 01:22:13,435 --> 01:22:17,013 Bagaimana kau tahu?/ Kau harus punya keyakinan. 1194 01:22:17,015 --> 01:22:22,185 Tanyakan pada dirimu: "Bisakah kuhabiskan masa tua... 1195 01:22:22,187 --> 01:22:26,126 ...bersama orang ini dan bukan Mark Darcy?" 1196 01:22:28,479 --> 01:22:31,718 Bagus. Ini dia. 1197 01:22:38,818 --> 01:22:39,818 Hei! 1198 01:22:41,271 --> 01:22:44,311 Beberapa bulan pertama, bayi cuma lihat warna hitam dan putih. 1199 01:22:44,435 --> 01:22:47,187 Ini akan merangsang untuk mengenali lingkungan. 1200 01:22:47,311 --> 01:22:49,271 Atau memicu mual. 1201 01:22:50,895 --> 01:22:54,437 Kubelikan dia benda ini. Kursi goyang. 1202 01:22:55,979 --> 01:22:58,935 Tak yakin di mana akan kita letakkan. 1203 01:23:00,479 --> 01:23:06,114 Mengenai itu-- Di sini terasa sempit, bukan begitu? 1204 01:23:08,519 --> 01:23:10,328 Sangat nyaman. 1205 01:23:12,237 --> 01:23:14,026 Aku sudah berpikir. 1206 01:23:15,027 --> 01:23:17,885 Mungkin menyenangkan jika kita tinggal bersama. 1207 01:23:18,063 --> 01:23:20,407 Menurutmu kita sudah siap? 1208 01:23:20,409 --> 01:23:24,860 Aku lelah tinggal di hotel dan ruang tunggu bandara. 1209 01:23:25,395 --> 01:23:30,296 Kita bisa jadi sebuah keluarga. Aku, kau dan dia. 1210 01:23:31,395 --> 01:23:33,121 Bagaimana menurutmu? 1211 01:23:38,395 --> 01:23:41,435 Bagaimana jika ini bukan anakmu?/ Apa? 1212 01:23:41,563 --> 01:23:44,019 Bagaimana jika bayi ini milik Mark? 1213 01:23:49,435 --> 01:23:52,116 Tentunya mengubah banyak hal. 1214 01:23:56,979 --> 01:23:59,741 Itu maumu? Marklah ayahnya? 1215 01:24:05,603 --> 01:24:07,311 Kau jatuh cinta padanya? 1216 01:24:10,771 --> 01:24:15,076 Dulu sudah pernah. 1217 01:24:16,687 --> 01:24:18,103 Dan aku? 1218 01:24:20,355 --> 01:24:23,754 Mungkin saja, suatu hari nanti. 1219 01:24:31,979 --> 01:24:36,068 Bridget, aku belum jujur padamu. 1220 01:24:37,103 --> 01:24:39,087 Mark mengira bayi ini bukan miliknya. 1221 01:24:39,088 --> 01:24:40,914 Kubiarkan dia percaya ini milikku. 1222 01:24:41,519 --> 01:24:43,811 Itu sebabnya dia menghilang. 1223 01:24:47,687 --> 01:24:50,435 Kenapa dia berpikir begitu?/ Karena kubuat dia begitu. 1224 01:24:50,563 --> 01:24:52,603 Karena aku mau kau jadi milikku. 1225 01:24:56,103 --> 01:24:58,227 Kita sudah cocok satu sama lain. 1226 01:25:00,435 --> 01:25:06,535 97%./ Di atas kertas. 1227 01:25:07,227 --> 01:25:10,033 Tapi jatuh cinta bukan sekadar di atas kertas. 1228 01:25:11,519 --> 01:25:14,207 Terkadang kau mencintai seseorang... 1229 01:25:14,208 --> 01:25:16,578 ...karena perbadaannya denganmu. 1230 01:25:19,895 --> 01:25:21,777 Terkadang kau mencintai seseorang... 1231 01:25:21,778 --> 01:25:23,603 ...karena dia terasa seperti rumah. 1232 01:25:27,811 --> 01:25:29,727 Aku harus mencari Mark. 1233 01:25:36,271 --> 01:25:39,439 Halo, Pierce. Ini Bridget. 1234 01:25:39,440 --> 01:25:41,307 Aku ingin menghubungi Mark. 1235 01:25:41,333 --> 01:25:44,895 Dia baru saja pulang dari dinas. Sedang di taksi menuju rumah. 1236 01:26:19,311 --> 01:26:20,983 Hai. 1237 01:27:04,687 --> 01:27:08,102 Sekitar delapan minggu lagi. 1238 01:27:13,603 --> 01:27:16,278 Kau tak terlalu butuh mereka. 1239 01:27:16,280 --> 01:27:18,445 Mereka mahir memasang kursi mobil, suka menyalahkan,... 1240 01:27:18,445 --> 01:27:20,245 ...suka melarang-larang setelah itu. 1241 01:27:21,479 --> 01:27:25,174 Kau sepenuhnya mampu lakukan ini sendirian. 1242 01:27:26,103 --> 01:27:27,933 Pernah kualami. 1243 01:27:33,870 --> 01:27:38,570 Berat badan : tak peduli. Kalori : 3.100. Kebanyakan kentang. 1244 01:27:38,571 --> 01:27:42,871 Alkohol yang dikonsumsi : 0. Siksaan! Tapi tinggal 4 minggu lagi. 1245 01:27:46,835 --> 01:27:50,188 Tahu tidak? Aku bisa lakukan ini sendiri. 1246 01:27:50,189 --> 01:27:52,662 Kita bisa lakukan ini sendiri. 1247 01:27:53,047 --> 01:27:55,152 Salah satu hikmah hamil adalah... 1248 01:27:55,153 --> 01:27:57,419 ...tak merasa lagi seperti perawan tua kesepian. 1249 01:27:57,547 --> 01:28:00,255 Karena keajaiban kecil sedang tumbuh di dalam. 1250 01:28:00,379 --> 01:28:03,107 Halo./ Halo! 1251 01:28:05,171 --> 01:28:08,463 Ibu mengadakan pesta Natal alias pertemuan politik. 1252 01:28:08,587 --> 01:28:11,687 Ini seperti KTT G8 dengan hidangan Scotch Egg. 1253 01:28:11,688 --> 01:28:13,702 Beranikan diri. Masuklah. 1254 01:28:14,671 --> 01:28:16,379 Halo, Sayang./ Halo. 1255 01:28:16,503 --> 01:28:20,211 Maaf, tak tahu banyak orang di sini. Aku naik ke lantai atas saja. 1256 01:28:20,335 --> 01:28:22,634 Tidak. Omong kosong. 1257 01:28:23,959 --> 01:28:26,542 Una sudah cetak ulang posternya. 1258 01:28:26,543 --> 01:28:28,441 "Mendukung kaum ibu singgel, minoritas, mayoritas homo dan orang Italia." 1259 01:28:28,465 --> 01:28:30,780 Kau menginspirasi Ibu./ Masih terlalu panjang. 1260 01:28:30,782 --> 01:28:33,304 Kau ada benarnya, ternyata kepanjangan. 1261 01:28:33,306 --> 01:28:35,403 Tempat ini penuh dengan ibu singgel,... 1262 01:28:35,404 --> 01:28:37,671 ...ayah singgel, biseksual, ibu pengganti. 1263 01:28:37,795 --> 01:28:39,879 Mereka semua menyenangkan dan sangat normal. 1264 01:28:40,003 --> 01:28:43,865 Kau tahu Ibu punya 2 anggota tim yang homo?/ Tidak. Terima kasih. 1265 01:28:43,867 --> 01:28:45,879 Siapa yang sudah tahu?/ Semuanya. 1266 01:28:47,503 --> 01:28:49,671 Ibu sangat bangga padamu, Sayang. Kau tahu itu? 1267 01:28:50,171 --> 01:28:51,720 Yang kau lakukan memang tak mudah. 1268 01:28:51,721 --> 01:28:53,723 Tapi jika ada orang yang bisa, itu dirimu. 1269 01:28:54,379 --> 01:28:56,652 Anak itu adalah laki-laki paling beruntung di bumi... 1270 01:28:56,653 --> 01:28:58,221 ...punya ibu seperti dirimu. 1271 01:28:58,547 --> 01:29:00,858 Dia akan dapatkan kasih sayang dari sejuta ayah... 1272 01:29:00,859 --> 01:29:02,316 ...dengan kau di sisinya. 1273 01:29:03,711 --> 01:29:06,623 Ayo. Kita akan berkampanye. 1274 01:29:06,625 --> 01:29:10,218 Tolong minggir. Ibu singgel yang hamil mau lewat. 1275 01:29:11,963 --> 01:29:17,674 Laura, Josh. Kita harus beri 6 menit untuk Jenderal Lu Tong. 1276 01:29:18,087 --> 01:29:21,865 Ini porsi besar./ Ya, Alice mau mencabut wawancaranya. 1277 01:29:21,867 --> 01:29:25,087 Dia punya topik utama: "Apa Dunia Benar-benar Kiamat Hari Selasa?" 1278 01:29:25,211 --> 01:29:28,795 Mungkin juga kita kehilangan Lu Tong. Lu Tong tetap tinggal. 1279 01:29:28,919 --> 01:29:31,047 Enam menit. Ayo lakukan. 1280 01:29:32,463 --> 01:29:37,281 Jenderal Lu Tong, hai. Maaf di sini sangat kacau. 1281 01:29:37,711 --> 01:29:41,087 Terima kasih sudah datang. Kita siaran 2 menit lagi. 1282 01:29:41,211 --> 01:29:45,835 Mungkin Miranda akan memulai dengan kejadian di Naypyidaw. 1283 01:29:45,963 --> 01:29:49,700 Kamera 3./ Miranda, kembali ke Jenderal Lu Tong. Terus tekan. 1284 01:29:49,702 --> 01:29:52,738 Ijinkan saya bertanya sekali lagi, Jenderal Lu Tong. 1285 01:29:52,740 --> 01:29:55,711 Akankah Anda bertanggung jawab atas pelanggaran HAM... 1286 01:29:55,835 --> 01:29:57,671 ...yang dilakukan pemerintahan Anda? 1287 01:29:57,673 --> 01:30:01,205 Dia terpojok. Tahan kamera 4. Sorot kucuran keringatnya. 1288 01:30:01,207 --> 01:30:04,503 Bagus, 4. Tahan./ Maaf, saya tak bisa jawab itu. 1289 01:30:04,627 --> 01:30:07,080 Tak bisa atau tak mau, Lu Tong? 1290 01:30:07,180 --> 01:30:09,480 Tak bisa atau tak mau, Jenderal Lu Tong? 1291 01:30:09,482 --> 01:30:12,327 Setelah semuanya, kusarankan "tak bisa", mengingat... 1292 01:30:12,327 --> 01:30:15,127 ...baru saja kutemukan Jenderal Lu Tong di lobi. 1293 01:30:15,129 --> 01:30:17,802 Dan sopirnya sedang siaran langsung menjawab... 1294 01:30:17,802 --> 01:30:20,402 ...pertanyaan soal geopolitik di Timur Jauh. 1295 01:30:20,404 --> 01:30:24,095 Tidak? Ada komentar soal terjadinya kekerasan seksual... 1296 01:30:24,097 --> 01:30:25,454 ...oleh angkatan militer Anda? 1297 01:30:26,547 --> 01:30:28,759 Tanyakan soal lalu lintas di London. 1298 01:30:28,764 --> 01:30:30,990 Lalu lintas London, Jenderal Lu Tong. 1299 01:30:30,992 --> 01:30:33,155 Ada yang ingin dikatakan soal itu? 1300 01:30:33,156 --> 01:30:35,209 Tak ada komentar. Bukan main. 1301 01:30:35,295 --> 01:30:39,292 Sekian dari Jenderal Lu Tong. Kami kembali setelah jeda pariwara. 1302 01:30:39,294 --> 01:30:40,685 Kerja yang bagus. 1303 01:30:43,671 --> 01:30:46,211 Sayangnya, aku tak punya pilihan. 1304 01:30:46,335 --> 01:30:49,881 Sebenarnya tindakan ilegal memecat seseorang karena hamil. 1305 01:30:49,883 --> 01:30:52,924 Aku tak memecatnya karena hamil. Tapi karena dia tak becus. 1306 01:30:52,926 --> 01:30:57,099 Bridget itu detak jantung acara ini. Kau tega memecatnya? 1307 01:30:57,101 --> 01:30:59,948 Bagaimana kalau karena mewawancarai sopir daripada jenderal? 1308 01:30:59,950 --> 01:31:04,194 Menggunakan TV untuk mencari tahu siapa ayah dari anaknya... 1309 01:31:04,196 --> 01:31:08,679 ...dan bertanggung jawab atas penyiaran 6 orang telanjang? 1310 01:31:14,171 --> 01:31:17,726 Tak apa-apa. Sungguh, Richard. 1311 01:31:18,255 --> 01:31:21,909 Lagipula aku berencana keluar. Mungkin. 1312 01:31:22,419 --> 01:31:26,755 Percaya atau tidak, dulu aku sepertimu saat mulai kerja di sini. 1313 01:31:26,879 --> 01:31:29,651 Lebih gemuk dan rias wajah lebih sedikit,... 1314 01:31:29,652 --> 01:31:32,159 ...tapi aku juga mau meninggalkan jejak. 1315 01:31:32,379 --> 01:31:34,835 Tapi aku tak mau jadi bagian dari pencitraanmu. 1316 01:31:34,963 --> 01:31:39,120 Aku sudah tak lagi menata rambutku, tak minum koktail... 1317 01:31:39,122 --> 01:31:41,444 ...atau posting foto makan siang di Instagram. 1318 01:31:41,446 --> 01:31:43,947 Dan kurasa sudah ketinggalan zaman untuk... 1319 01:31:43,947 --> 01:31:46,347 ...menciptakan sesuatu yang bermanfaat. 1320 01:31:46,367 --> 01:31:50,738 Tapi aku lebih suka jadi orang kolot dan pengangguran... 1321 01:31:50,740 --> 01:31:53,694 ...daripada ikut bagian dari acara TV yang tak bermanfaat. 1322 01:31:53,963 --> 01:31:56,765 Mungkin saat anakku sudah cukup dewasa untuk mengerti,.. 1323 01:31:56,765 --> 01:31:59,565 ...keintegritasan akan populer lagi. 1324 01:32:04,889 --> 01:32:10,189 ♪ Fuck you Fuck you very, very much 1325 01:32:10,913 --> 01:32:14,913 ♪ 'Cause we hate what you do And we hate your whole crew 1326 01:32:14,937 --> 01:32:18,437 ♪ So please don't stay in touch 1327 01:32:19,910 --> 01:32:24,510 ♪ Fuck you Fuck you very, very much ♪ 1328 01:32:27,547 --> 01:32:29,127 Apa yang sudah kuperbuat? 1329 01:32:43,919 --> 01:32:46,508 Memang sangat bagus memperjuangkan prinsipmu... 1330 01:32:46,508 --> 01:32:49,108 ...saat tak ada makanan di lemari es. 1331 01:32:53,879 --> 01:32:57,756 Maksudku, sesulit apakah mencari pekerjaan lain... 1332 01:32:57,758 --> 01:33:01,157 ...saat baru saja dipecat dan hamil sembilan bulan? 1333 01:33:01,335 --> 01:33:06,329 Apa pun yang terjadi kini, Ibu akan belikan kau kereta bayi. 1334 01:33:09,503 --> 01:33:11,406 Tanggal ulang tahun? 1335 01:33:13,255 --> 01:33:15,919 Astaga, otakku jadi lelet. 1336 01:33:16,503 --> 01:33:17,919 Tanggal pertama kali bercinta? 1337 01:33:21,430 --> 01:33:23,430 Maaf, kartu ditahan. Silakan hubungi cabang Anda. 1338 01:33:23,474 --> 01:33:24,546 Tidak. 1339 01:33:26,879 --> 01:33:28,574 Sialan. 1340 01:33:33,295 --> 01:33:34,919 Maafkan Ibu. 1341 01:33:37,671 --> 01:33:41,243 Tiba-tiba Ibu bicara kotor. 1342 01:33:41,843 --> 01:33:42,843 Baiklah. 1343 01:33:53,087 --> 01:33:55,779 Tidak, tidak. 1344 01:33:59,403 --> 01:34:01,003 Sial. 1345 01:35:32,511 --> 01:35:35,595 Baik, resolusi baru pra kelahiran. 1346 01:35:35,719 --> 01:35:40,387 Aku Bridget Jones akan jadi ibu terbaik di dunia. 1347 01:35:41,263 --> 01:35:43,555 Ibu akan berusaha tak meninggalkanmu di toko... 1348 01:35:43,679 --> 01:35:45,991 ...atau memasukkanmu dalam mesin cuci seperti... 1349 01:35:45,992 --> 01:35:48,555 ...wanita di koran yang dia lakukan dengan kucingnya. 1350 01:35:48,679 --> 01:35:51,159 Dengar, Ibu memang sudah berjanji akan... 1351 01:35:51,160 --> 01:35:53,829 ...menyelesaikan masalah sebelum kau lahir. 1352 01:35:54,011 --> 01:35:56,291 Kenyataannya Ibu belum bisa,... 1353 01:35:56,292 --> 01:35:59,547 ...tapi kita bisa melakukannya bersama... 1354 01:36:00,219 --> 01:36:04,064 ...karena kesatria berbaju baja sudah tak ada lagi. 1355 01:36:04,763 --> 01:36:08,753 Atau memang masih? 1356 01:36:23,719 --> 01:36:25,366 Hai. 1357 01:36:26,511 --> 01:36:30,900 Bridget. Sedang apa kau di situ? Kau basah kuyup. 1358 01:36:30,902 --> 01:36:35,011 Ya, aku mengunci diri, meninggalkan tasku,... 1359 01:36:35,013 --> 01:36:40,342 ...kehilangan kunci, ponsel, dan akal sehat. 1360 01:36:41,303 --> 01:36:43,219 Sedang apa kau di sini? 1361 01:36:44,847 --> 01:36:48,042 Sepertinya kedatanganku selalu tepat saat... 1362 01:36:48,043 --> 01:36:50,932 ...menyelamatkan dunia, tapi kau duniaku. 1363 01:36:58,263 --> 01:37:00,803 Kukira kau rujuk dengan Candida. 1364 01:37:01,555 --> 01:37:05,498 Kau tahu betul namanya Camilla./ Camilla. 1365 01:37:07,847 --> 01:37:12,683 Kemarin aku mencarimu ke rumahmu dan dia ada di sana. 1366 01:37:12,685 --> 01:37:16,020 Dia cuma mau ambil tas. Lalu balik lagi ke Den Haag. 1367 01:37:16,219 --> 01:37:18,347 Baru saja kuantar dia ke bandara. 1368 01:37:37,469 --> 01:37:38,717 Terima kasih. 1369 01:37:42,261 --> 01:37:43,977 Bridget-- 1370 01:37:45,009 --> 01:37:47,469 Kau tahu untuk menyatakan perasaaanku itu... 1371 01:37:48,677 --> 01:37:50,312 ...sulit. 1372 01:37:52,093 --> 01:37:53,717 Tapi yang sebenarnya adalah-- 1373 01:37:58,925 --> 01:38:01,345 Kenapa celanaku rasanya hangat? 1374 01:38:04,801 --> 01:38:07,133 Air ketubanku pasti pecah./ Ya ampun. 1375 01:38:07,261 --> 01:38:09,425 Maaf. Akan kusiapkan pakaian. 1376 01:38:09,427 --> 01:38:11,836 Tapi kau belum melahirkan sebelum 2 atau 3 minggu lagi. 1377 01:38:11,838 --> 01:38:15,633 Itu kontraksi. Sebaiknya kita segera ke rumah sakit. 1378 01:38:15,761 --> 01:38:18,043 Tentu./ Kita naik mobilmu. 1379 01:38:18,045 --> 01:38:20,845 Aku tadi naik taksi./ Ya ampun. 1380 01:38:20,847 --> 01:38:23,885 Bagaimana aku tahu?/ Bukan kau. Kontraksinya. 1381 01:38:23,887 --> 01:38:25,803 Kita pakai mobilmu. 1382 01:38:25,903 --> 01:38:28,303 Tidak bisa. Kunci mobil ada di dalam tas beserta lainnya. 1383 01:38:30,261 --> 01:38:34,385 5, 6, 7, 8,.../ Aturlah napas dan hitung. 1384 01:38:34,387 --> 01:38:36,969 ...9, 10./ Seharusnya begitu, 'kan? 1385 01:38:43,969 --> 01:38:47,009 Sebaiknya kau angkat. Mungkin pekerjaan. 1386 01:38:49,301 --> 01:38:53,586 Jangan!/ Hoi! Apa-apaan? 1387 01:38:54,133 --> 01:38:58,218 Sangat manis, tapi kita harus telepon taksi. 1388 01:38:58,809 --> 01:38:59,809 Sial. 1389 01:39:00,009 --> 01:39:01,677 Baik, kita harus bagaimana? 1390 01:39:04,261 --> 01:39:06,177 Akan kupikirkan cara. 1391 01:39:10,385 --> 01:39:12,425 Awas./ Minggir. 1392 01:39:13,885 --> 01:39:17,053 Kami harus ke rumah sakit. Kami mau melahirkan. 1393 01:39:20,177 --> 01:39:21,882 Cepat. 1394 01:39:21,884 --> 01:39:26,890 Astaga. Ini sungguh terjadi. 1395 01:39:27,845 --> 01:39:31,525 Aku akan jadi seorang ibu. Mungkin aku terlalu tua untuk ini. 1396 01:39:31,553 --> 01:39:33,925 Kenapa berhenti? 1397 01:39:34,425 --> 01:39:36,468 Pizza margherita dengan bawang dan nanas. 1398 01:39:36,469 --> 01:39:38,356 Kamar 17, terima kasih./ Apa? 1399 01:39:48,761 --> 01:39:52,916 Siapa yang pesan bawang dengan nanas? Orang-orang sudah gila, 'kan? 1400 01:39:54,969 --> 01:40:00,129 Ya. Baik. Ini dia. 1401 01:40:02,761 --> 01:40:05,177 Tenang saja, Nn. Bridget. Kita pasti segera sampai. 1402 01:40:05,301 --> 01:40:08,133 Lalu lintas tak padat saat malam. Tak ada masalah. 1403 01:40:08,261 --> 01:40:10,425 Vagina!(Wanita) Hak untuk wanita! 1404 01:40:10,553 --> 01:40:15,956 Astaga. Bukan main. Ada demo soal hak wanita. 1405 01:40:16,385 --> 01:40:20,638 Ampun, jangan sekarang./ Itu para wanita yang kubela. 1406 01:40:21,301 --> 01:40:23,352 Itu petaka dari Russia. Pegang saja tanganku. 1407 01:40:23,354 --> 01:40:26,208 Kita harus ke rumah sakit. 1408 01:40:27,483 --> 01:40:31,228 Benar, kita keluar saja. Siap?/ Kurasa bukan ide bagus. 1409 01:40:31,230 --> 01:40:32,761 Jangan, Bridget. Bridget. 1410 01:40:33,553 --> 01:40:37,917 Panggilkan Jack./ Akan kususul bersama tas ini, Tn. Mark. 1411 01:40:38,217 --> 01:40:39,469 Dan kupanggilkan Jack. 1412 01:40:39,471 --> 01:40:43,071 Tak apa, Bridget. Kita cari jalan./ Aku tak sanggup jalan. 1413 01:40:43,969 --> 01:40:46,009 Tak apa-apa. Kugendong kau. 1414 01:41:10,133 --> 01:41:13,597 Astaga, Bridget. Kau berat sekali./ Aku tak bisa menahannya. 1415 01:41:14,801 --> 01:41:18,559 Paru-paruku sesak, tapi ini bukan soal diriku. 1416 01:41:18,561 --> 01:41:20,345 Mulai kontraksi lagi. 1417 01:41:20,347 --> 01:41:23,425 Aku akan melahirkan di jalan./ Begini saja,.. 1418 01:41:23,427 --> 01:41:27,976 ...kita istirahat 10 detik, jalan 10 detik./ Baik. 1419 01:41:44,177 --> 01:41:48,196 Sudah tidak jauh./ Tidak. 1420 01:41:48,198 --> 01:41:52,570 Kupikir masih 2,5 km lagi./ Jangan berpikir. 1421 01:41:52,885 --> 01:41:55,301 Kau baik saja? 1422 01:41:56,469 --> 01:41:59,836 Mungkin sebaiknya aku tak banyak bicara./ Ya. 1423 01:42:03,885 --> 01:42:08,889 Aku hadir. Baiklah. Kuambil alih dari sini. 1424 01:42:08,925 --> 01:42:13,780 Aku di sini. Biar aku saja./ Terima kasih. 1425 01:42:16,677 --> 01:42:19,931 Astaga. 1426 01:42:21,425 --> 01:42:24,593 Ini dibutuhkan dua pria./ Aku di sini. 1427 01:42:24,595 --> 01:42:26,677 Pegang dia./ Sudah. 1428 01:42:26,679 --> 01:42:28,717 Astaga. Jangan sampai jatuh. 1429 01:42:35,717 --> 01:42:39,633 Masuk saja./ Lewat sini?/ Ya./ Tidak, lewat sini. 1430 01:42:40,593 --> 01:42:42,425 Baik, lipat badannya. 1431 01:42:42,553 --> 01:42:44,261 Kau melipatnya?/ Pegang dia. 1432 01:42:44,263 --> 01:42:46,009 Lipat./ Aku melipatnya. 1433 01:42:46,133 --> 01:42:47,628 Dorong. 1434 01:42:49,509 --> 01:42:51,301 Lebih dekat. 1435 01:42:51,425 --> 01:42:53,203 Tak apa-apa. 1436 01:42:56,009 --> 01:42:58,553 Kita keluar./ Suster. 1437 01:42:58,577 --> 01:43:00,593 Carol, kursi roda! 1438 01:43:00,595 --> 01:43:05,825 1, 2, 3./ Pindah sebelah sini. Terima kasih. 1439 01:43:08,261 --> 01:43:09,870 Kau tak apa? 1440 01:43:11,345 --> 01:43:13,261 Siapa ayahnya?/ Aku./ Aku. 1441 01:43:13,385 --> 01:43:15,200 Baiklah. 1442 01:43:20,177 --> 01:43:21,893 Tarik napas. 1443 01:43:23,177 --> 01:43:24,548 Bagus. 1444 01:43:24,550 --> 01:43:27,713 Aku penasaran berapa ayah yang datang. Keluarga utuh. Bingo. 1445 01:43:28,469 --> 01:43:30,553 Bridget, kau mau melahirkan bagaimana? Epidural? 1446 01:43:30,555 --> 01:43:35,006 Tidak, kau pasti bisa. Sikap mental positif lebih kuat dari obat. 1447 01:43:35,008 --> 01:43:38,746 Hiraukan rasa sakitnya./ Omong kosong. Aku mau semuanya. 1448 01:43:38,885 --> 01:43:42,384 Obat bius, udara, suntikan, morfin. 1449 01:43:42,386 --> 01:43:45,950 Bridget, ingat latihan yogamu./ Persetan yoga. 1450 01:43:46,053 --> 01:43:47,677 Aku sangat setuju denganmu. 1451 01:43:47,679 --> 01:43:49,061 Seharusnya tak masalah... 1452 01:43:49,063 --> 01:43:52,864 ...tapi berat juga menahan kentut seharian. 1453 01:43:53,385 --> 01:43:56,570 Bisa berputar? Aku harus periksa serviksmu. 1454 01:43:59,177 --> 01:44:02,717 Bagus. Menghadap ke arahku perlahan-lahan. 1455 01:44:03,301 --> 01:44:04,717 Sedikit mengejan. 1456 01:44:05,469 --> 01:44:08,261 Siap? Mengejan sekarang. 1457 01:44:11,469 --> 01:44:14,466 Ya. Bagus. Sudah membuka 8 cm. 1458 01:44:14,468 --> 01:44:16,862 Sempurna. Artinya kau tak boleh pakai obat sama sekali. 1459 01:44:16,864 --> 01:44:19,108 Apa?/ Sudah terlambat. 1460 01:44:19,425 --> 01:44:21,959 Bagus. Oh, kontraksi lagi. 1461 01:44:23,133 --> 01:44:25,586 Sejujurnya, aku tak yakin berapa lama... 1462 01:44:25,587 --> 01:44:27,817 ...kalian tahan melihat proses ini. 1463 01:44:27,845 --> 01:44:31,149 Kata mantan suamiku ini seperti melihat bar favoritnya dibakar. 1464 01:44:31,177 --> 01:44:32,841 Terserah kalian. 1465 01:44:34,761 --> 01:44:38,517 Mungkin ayah bisa ambilkan handuk basah untuk ibu. 1466 01:44:42,053 --> 01:44:43,301 Aku tahu. 1467 01:44:44,677 --> 01:44:50,944 Tak apa. Kau pasti bisa. Hiraukan saja rasa sakitnya. 1468 01:44:51,593 --> 01:44:53,717 Keparat. 1469 01:44:53,845 --> 01:44:57,807 Hiraukan rasa sakitnya./ Keluar, kalian berdua! 1470 01:44:59,301 --> 01:45:00,801 Mau ke mana kalian? 1471 01:45:03,801 --> 01:45:07,009 Aku berubah pikiran. 1472 01:45:07,133 --> 01:45:10,133 Aku berubah pikiran. 1473 01:46:05,553 --> 01:46:07,367 Kau pasti bisa. 1474 01:46:09,385 --> 01:46:11,093 Pasti. Kita bisa lakukan bersama. 1475 01:46:11,217 --> 01:46:14,009 Pikirkan saja nyawa yang ada di kandunganmu. 1476 01:46:17,761 --> 01:46:20,133 Kau sukses mengubah bencana jadi kemenangan... 1477 01:46:20,135 --> 01:46:25,060 ...dengan lembut, gembira, tak kenal lelah, dan semangatmu. 1478 01:46:25,062 --> 01:46:28,040 Kau berhasil merawat kehamilan ini dengan caramu sendiri... 1479 01:46:28,042 --> 01:46:31,856 ...meski jadi ibu gila, menindas pria dan... 1480 01:46:31,857 --> 01:46:33,738 ...menyelingkuhi pacar yang tak pantas bagimu. 1481 01:46:36,885 --> 01:46:38,928 Bersabarlah sedikit lagi. 1482 01:46:39,133 --> 01:46:42,831 Sedikit lagi, Sayang. Nanti kau bisa lihat bayi cantikmu. 1483 01:46:43,677 --> 01:46:45,692 Bagaimana kalau bukan milikmu? 1484 01:46:45,693 --> 01:46:48,679 Aku tetap menyayanginya sama halnya aku menyayangi dirimu. 1485 01:46:49,217 --> 01:46:53,548 Dirimu yang dulu, sekarang, dan nantinya. 1486 01:47:01,345 --> 01:47:04,406 Sebaiknya kau pergi dan melihat nanti./ Terima kasih. 1487 01:47:04,845 --> 01:47:06,717 Aku yang ambil alih dari sini. 1488 01:47:10,677 --> 01:47:12,761 Hiraukan rasa sakitnya. 1489 01:47:12,763 --> 01:47:15,794 Kau melahirkan umat manusia dari vaginamu. 1490 01:47:15,894 --> 01:47:18,694 Kuharap mereka kelak juga begitu. 1491 01:47:19,633 --> 01:47:23,925 Dengan perolehan suara 367... 1492 01:47:24,053 --> 01:47:28,729 ...pemenangnya adalah Pamela Margaret Jones./ Pamela. Bridget. 1493 01:47:28,731 --> 01:47:31,117 Jangan sekarang, Colin./ Dia mau melahirkan. 1494 01:47:31,119 --> 01:47:34,985 Dengan ini saya menyatakan bahwa Pamela Margaret Jones-- 1495 01:47:34,987 --> 01:47:38,029 Maafkan saya. Saya minta izin pergi. 1496 01:47:38,093 --> 01:47:40,301 Kami akan jadi kakek dan nenek. 1497 01:47:42,509 --> 01:47:47,118 Sekian edisi spesial larut malam "Hard News". 1498 01:47:48,133 --> 01:47:51,038 25 detik lagi./ Bersiap. 1499 01:47:51,040 --> 01:47:52,183 Bridget melahirkan. 1500 01:47:52,583 --> 01:47:54,383 Bridget melahirkan!! 1501 01:47:54,385 --> 01:47:57,824 Kecuali mengatakan Bridget Jones sedang melahirkan! 1502 01:48:03,509 --> 01:48:05,217 Ya./ Putar kreditnya. 1503 01:48:05,219 --> 01:48:07,217 Kredit./ Putar kreditnya. 1504 01:48:07,345 --> 01:48:10,671 Semoga aku jadi ibu baptisnya./ Perkiraan cuaca. 1505 01:48:11,717 --> 01:48:13,217 Dengar, aku-- 1506 01:48:16,845 --> 01:48:19,054 Aku harus minta maaf. 1507 01:48:20,261 --> 01:48:23,268 Memang aku berkelakuan buruk soal semua ini. 1508 01:48:25,301 --> 01:48:26,914 Tak masalah. 1509 01:48:51,846 --> 01:48:53,138 Halo. 1510 01:49:16,638 --> 01:49:19,470 Sapalah putra tampan kita. 1511 01:49:21,970 --> 01:49:24,178 Silakan./ Terima kasih. 1512 01:49:39,386 --> 01:49:41,138 Lihat siapa dirimu. 1513 01:49:41,140 --> 01:49:43,262 Dia sempurna, ya?/ Ya. 1514 01:50:04,930 --> 01:50:06,178 Halo. 1515 01:50:10,306 --> 01:50:12,094 Maafkan aku terlambat, Bridge. 1516 01:50:12,096 --> 01:50:14,306 Kaum lesbian bodoh sedang demo sepanjang malam. 1517 01:50:14,308 --> 01:50:16,511 Mereka menyerukan kebebasan bicara. 1518 01:50:16,513 --> 01:50:19,031 Lumayan penting./ Astaga, lihatlah dia. 1519 01:50:19,033 --> 01:50:20,262 Bridge. 1520 01:50:21,222 --> 01:50:24,722 Maaf tadi kami tak di sini. Ada demo luar biasa panjang. 1521 01:50:24,724 --> 01:50:26,970 Demo itu mengkritik--/ Boleh aku jadi ayah baptisnya? 1522 01:50:27,094 --> 01:50:29,514 Aku mengandalkanmu. 1523 01:50:30,014 --> 01:50:31,930 Selamat./ Kerja bagus. 1524 01:50:31,932 --> 01:50:33,568 Terima kasih banyak./ Kerja bagus. 1525 01:50:33,570 --> 01:50:35,222 Kerja bagus kalian berdua./ Kalian berdua. 1526 01:50:35,346 --> 01:50:36,886 Mana dia? 1527 01:50:36,888 --> 01:50:39,970 Maaf Ibu tak datang tepat waktu. Ayah sedang parkir mobil. 1528 01:50:39,972 --> 01:50:41,556 Ada demo hak kaum wanita. 1529 01:50:41,557 --> 01:50:44,027 Memangnya kita wanita butuh lagi hak? 1530 01:50:45,222 --> 01:50:46,886 Ibu, temuilah cucu Ibu. 1531 01:50:49,514 --> 01:50:52,346 Sayang. Dia mirip seperti-- 1532 01:50:55,970 --> 01:51:00,484 Itu bukan hal penting. Sudah tahu siapa ayahnya? 1533 01:51:03,138 --> 01:51:04,514 Mari kita cari tahu? 1534 01:51:06,722 --> 01:51:08,722 Kemarilah, Kalian berdua. Saatnya melakukan tes. 1535 01:51:09,722 --> 01:51:12,806 Sangat menarik, ya? Seperti final X Factor atau apalah. 1536 01:51:12,808 --> 01:51:17,183 Tekan 01 jika ingin Mark dan 02 jika ingin Jack. 1537 01:51:31,846 --> 01:51:34,138 Semoga beruntung./ Kau juga. 1538 01:51:40,806 --> 01:51:42,386 Silakan./ Terima kasih. 1539 01:51:54,400 --> 01:51:56,400 Satu tahun kemudian. 1540 01:53:03,222 --> 01:53:05,999 Kau terlihat cantik./ Terima kasih. 1541 01:53:06,594 --> 01:53:09,336 Halo, Sayang. 1542 01:53:09,886 --> 01:53:11,552 Halo. 1543 01:53:21,346 --> 01:53:24,340 Halo./ Hai. 1544 01:53:27,806 --> 01:53:29,816 Kita sungguh melakukan ini. 1545 01:53:29,817 --> 01:53:31,898 Jangan melihat ke belakang. 1546 01:53:32,470 --> 01:53:37,474 Kita berkumpul di sini merayakan bersatunya Bridget Rose Jones... 1547 01:53:37,970 --> 01:53:41,054 ...dan Mark Fitzwilliam Darcy. 1548 01:53:42,806 --> 01:53:47,237 Dengan kuasa yang diberikan padaku, kini kunobatkan kalian... 1549 01:53:47,762 --> 01:53:51,491 ...sebagai suami-istri. 1550 01:53:51,915 --> 01:54:21,915 robb ins an http://idfl.me 1551 01:54:34,470 --> 01:54:37,274 Jack, sedang kau apakan putraku? 1552 01:54:37,374 --> 01:54:40,174 Jangan tinggalkan aku berdua dengannya lagi. 1553 01:54:40,176 --> 01:54:43,509 Aku tak tahu sedang apa./ Apa dia trauma? 1554 01:54:50,886 --> 01:54:55,945 Halo, William Jones-Darcy. Kau siap? 1555 01:54:58,346 --> 01:55:01,222 Mau sampanye?/ Ya. 1556 01:55:02,554 --> 01:55:07,253 Catatan harian. Begitulah aku Bridget Jones. 1557 01:55:07,386 --> 01:55:11,899 Sudah tak lagi sendiri. Menikah? Ya. 1558 01:55:12,178 --> 01:55:15,962 Sombong? Ini masalah waktu saja, jadi... 1559 01:55:16,306 --> 01:55:18,222 ...mungkin sedikit. 1560 01:55:18,546 --> 01:55:21,846 ♪ And just like that All I breathe 1561 01:55:21,870 --> 01:55:27,170 ♪ All I feel You are all for me 1562 01:55:27,194 --> 01:55:29,494 ♪ I'm in And just like that 1563 01:55:29,518 --> 01:55:34,518 ♪ All I breathe All I feel 1564 01:55:34,542 --> 01:55:36,542 ♪ You are all for me 1565 01:55:36,543 --> 01:55:40,743 ♪ No one can lift me, Catch me the way that you do 1566 01:55:42,567 --> 01:55:44,567 ♪ I'm still falling for you 1567 01:55:48,891 --> 01:55:52,891 ♪ Brighter than gold This love shining brighter than gold 1568 01:55:52,915 --> 01:55:57,915 ♪ This love's like letters in bold This love's like out of control 1569 01:55:57,939 --> 01:56:00,839 ♪ This love's never growing old 1570 01:56:00,860 --> 01:56:05,160 Penerbit Playboy Ditemukan Hidup... ♪ You make it new, still falling for you 1571 01:56:05,161 --> 01:56:08,483 Setahun Setelah Pesawat Jatuh ke Semak ♪ Still falling for you 1572 01:56:08,484 --> 01:56:10,784 ♪ It took us a while 1573 01:56:10,785 --> 01:56:13,085 ♪ 'Cause we were young and unsure 1574 01:56:13,086 --> 01:56:15,386 ♪ With love on the line 1575 01:56:15,387 --> 01:56:17,987 ♪ What if we both would need more 1576 01:56:18,988 --> 01:56:22,388 ♪ But all your flaws And scars are mine 1577 01:56:22,712 --> 01:56:27,712 ♪ Still falling for you Still falling for you 1578 01:56:28,736 --> 01:56:32,036 ♪ And just like that All I breathe 1579 01:56:32,037 --> 01:56:37,337 ♪ All I feel You are all for me 1580 01:56:37,338 --> 01:56:38,738 ♪ I'm in 1581 01:56:38,739 --> 01:56:42,039 ♪ And just like that All I breathe 1582 01:56:42,040 --> 01:56:47,340 ♪ All I feel You are all for me 1583 01:56:47,341 --> 01:56:51,541 ♪ No one can lift me, Catch me the way that you do 1584 01:56:52,965 --> 01:56:54,965 ♪ I'm still falling for you 1585 01:56:56,689 --> 01:56:59,389 ♪ Falling, crash into my arms 1586 01:57:01,690 --> 01:57:04,690 ♪ Love you like this Like a first kiss, never let go 1587 01:57:06,714 --> 01:57:09,414 ♪ Falling, crash into my arms 1588 01:57:09,415 --> 01:57:14,115 ♪ Never breaking what we got 1589 01:57:14,116 --> 01:57:21,316 ♪ Still falling for you Still falling for... 1590 01:57:21,340 --> 01:57:24,640 ♪ And just like that All I breathe 1591 01:57:24,641 --> 01:57:29,941 ♪ All I feel You are all for me 1592 01:57:29,942 --> 01:57:31,342 ♪ I'm in 1593 01:57:31,343 --> 01:57:34,643 ♪ And just like that All I breathe 1594 01:57:34,644 --> 01:57:39,944 ♪ All I feel You are all for me 1595 01:57:39,945 --> 01:57:42,745 ♪ All for me And just like that 1596 01:57:42,769 --> 01:57:46,769 ♪ All I feel is you All I feel is you 1597 01:57:46,770 --> 01:57:50,770 ♪ You are all for me I'm still falling... 1598 01:57:50,771 --> 01:57:52,571 ♪ And just like that 1599 01:57:52,572 --> 01:57:56,572 ♪ All I feel is you All I feel is you 1600 01:57:56,573 --> 01:57:59,573 ♪ You are all for me 1601 01:57:59,574 --> 01:58:03,774 ♪ No one can lift me, Catch me the way that you do 1602 01:58:05,975 --> 01:58:07,975 ♪ I'm still falling for you ♪