1
00:00:04,490 --> 00:00:54,490
L
2
00:00:54,514 --> 00:01:04,514
:
3
00:01:16,120 --> 00:01:20,120
9 Mei. Hari ulang tahunku.
Astaga!
4
00:01:34,393 --> 00:01:37,593
Selamat ulang tahun diriku.
Selamat ulang tahun diriku.
5
00:01:38,693 --> 00:01:41,733
Kenapa bisa aku
berakhir di sini lagi?
6
00:01:43,383 --> 00:01:45,400
Enyahlah.
7
00:02:07,540 --> 00:02:09,840
♪ Pack it up, pack it in
Let me begin
8
00:02:09,841 --> 00:02:12,141
♪ I came to win
Battle me that's a sin
9
00:02:12,142 --> 00:02:14,442
♪ I won't tear the sack up
Punk you'd better back up
10
00:02:14,443 --> 00:02:16,743
♪ Try and play the role and
The whole crew will act up
11
00:02:16,767 --> 00:02:19,067
♪ Get up, stand up
Come on, throw your hands up
12
00:02:19,068 --> 00:02:21,368
♪ If you've got the feeling
Jump across the ceiling
13
00:02:21,369 --> 00:02:23,669
♪ Mugs is a funk fest
Someone's talking junk
14
00:02:23,670 --> 00:02:25,970
♪ I'll bust em in the eye
And then I'll take the punks home
15
00:02:25,971 --> 00:02:28,271
♪ Feel it, funk it
Amps in the trunk
16
00:02:28,272 --> 00:02:30,872
♪ And I got more rhymes than there's
cops at a "Dunkin Donuts" shop
17
00:02:30,873 --> 00:02:33,173
♪ Sure enough I got props
from the kids on the Hill
18
00:02:33,174 --> 00:02:35,474
♪ Plus my mom and my pops
I came to get down
19
00:02:35,475 --> 00:02:38,275
♪ I came to get down
So get out your seats and jump around
20
00:02:38,699 --> 00:02:40,199
♪ Jump around
21
00:02:41,223 --> 00:02:43,223
♪ Jump up, jump up and get down
22
00:02:43,247 --> 00:02:48,247
BAYINYA BRIDGET JONES
♪ Jump, jump, jump ♪
23
00:02:49,236 --> 00:02:51,736
12 jam sebelumnya.
24
00:02:51,861 --> 00:02:57,025
Ulang tahunku dimulai
sama seperti sebelumnya.
25
00:03:07,644 --> 00:03:10,516
Halo. Hanya mau mengucapkan
selamat ulang tahun.
26
00:03:10,644 --> 00:03:13,213
Ibu? Ini jam 06.00.
27
00:03:13,224 --> 00:03:16,768
Ibu main FaceTime.
Una yang mengajari. Keren.
28
00:03:16,892 --> 00:03:18,800
Tujuan FaceTime itu agar Ibu...
29
00:03:18,801 --> 00:03:20,884
...tak perlu menempelkan
ponsel ke telinga.
30
00:03:20,932 --> 00:03:23,808
Bodohnya.
Di situ kau rupanya.
31
00:03:23,932 --> 00:03:26,600
Tepat hari ini,
43 tahun lalu...
32
00:03:26,732 --> 00:03:30,335
...Ibu sampai makan nasi
birani agar kau mau keluar.
33
00:03:30,708 --> 00:03:34,216
23 jam persalinan.
Kemaluan Ibu tak lagi sama.
34
00:03:34,308 --> 00:03:37,813
Sebuah keajaiban melahirkan anak./
Dimulailah.
35
00:03:37,824 --> 00:03:41,144
Putranya Penny Husband-Bosworth
menjual spermanya di internet.
36
00:03:41,155 --> 00:03:43,257
Kau tak butuh pria, Bridget.
37
00:03:43,268 --> 00:03:46,452
Beberapa orang bahagia
tanpa kehadiran pria. Lihat dirimu.
38
00:03:46,463 --> 00:03:49,060
Punya apartemen bagus,
pekerjaan hebat,...
39
00:03:49,184 --> 00:03:52,268
...apartemen bagus./
Aku mau tutup teleponnya.
40
00:03:53,504 --> 00:03:56,432
Ucapkan selamat ulang
tahun untuk Bridget. Colin?
41
00:03:56,560 --> 00:03:58,184
Selamat ulang tahun
untuk Bridget.
42
00:03:58,976 --> 00:04:00,438
Terima kasih.
43
00:04:00,613 --> 00:04:02,644
Ibu menyayangimu.
Jangan lupa...
44
00:04:02,768 --> 00:04:05,436
...Ibu mengandalkanmu untuk
memimpin tim sukses Ibu.
45
00:04:05,447 --> 00:04:09,184
Itu pemilihan majelis gereja.
Bukan pemilu AS.
46
00:04:11,480 --> 00:04:14,175
Telepon tahunan dari
ibu mengingatkanku...
47
00:04:14,176 --> 00:04:16,600
...agar tak menganggurkan
sel telurku.
48
00:04:16,724 --> 00:04:18,535
Keyataannya kini kukira...
49
00:04:18,536 --> 00:04:20,868
...aku akan dapat
anak yang kusayangi...
50
00:04:20,892 --> 00:04:23,100
...dengan sepenuh hati.
51
00:04:23,224 --> 00:04:26,768
Tapi terkadang hidup memberi
kepuasan sesaat...
52
00:04:26,892 --> 00:04:30,392
...dan setidaknya berat
badanku masih ideal.
53
00:04:31,932 --> 00:04:33,144
Selamat pagi, Nn. Bridget.
54
00:04:33,268 --> 00:04:34,852
Seperti biasa kau
kelihatan cantik.
55
00:04:34,976 --> 00:04:37,684
Meski sudah tua, aku masih bisa
melakukan banyak hal.
56
00:04:37,808 --> 00:04:40,852
Belum terlalu tua untuk mati.
57
00:04:40,976 --> 00:04:42,976
Ding dong.
58
00:04:44,144 --> 00:04:47,768
Tapi tahun ini semua hal terfokus...
59
00:04:47,892 --> 00:04:52,016
...pada sebuah acara yang tak
diduga kuhadiri secepat ini.
60
00:05:04,899 --> 00:05:05,899
Hai.
61
00:05:09,892 --> 00:05:11,881
Bagaimana perasaanmu?
Baik saja?
62
00:05:12,978 --> 00:05:14,104
Ya.
63
00:05:14,115 --> 00:05:16,335
Aku masih tak percaya
dia sudah tiada.
64
00:05:36,846 --> 00:05:39,422
Sepertinya kematian dirinya
memberi pukulan berat...
65
00:05:39,423 --> 00:05:42,023
...bagi kelompok remaja
model Eropa Timur.
66
00:05:43,892 --> 00:05:47,060
Kotak hitam sudah ditemukan
tapi tidak dengan jenazahnya.
67
00:05:48,008 --> 00:05:51,476
Aneh sekali, harusnya dia
jatuh di semak belukar.
68
00:05:57,476 --> 00:06:01,060
Kita berkumpul di sini
untuk mengenang...
69
00:06:01,184 --> 00:06:04,749
...Daniel Vivian Cleaver.
70
00:06:04,852 --> 00:06:09,932
Daniel adalah anak yang
luar biasa dan baik--
71
00:06:10,328 --> 00:06:13,145
Sial. Sedang apa dia di sini?
72
00:06:14,600 --> 00:06:18,144
Kau tentu mengenalnya,
melakukan hal-hal terpuji.
73
00:06:18,744 --> 00:06:20,255
Itu istrinya?
74
00:06:21,684 --> 00:06:24,392
Apa aku sudah bisa
melupakan Tn. Darcy?
75
00:06:24,745 --> 00:06:27,037
Apa dia cinta sejatiku?
76
00:06:27,308 --> 00:06:28,560
Ya ampun.
77
00:06:28,684 --> 00:06:33,892
Pria yang luar biasa
menawan dan berkarisma.
78
00:06:34,143 --> 00:06:37,771
Sedikit emosional./ Aku ingin
mengajak orang terdekatnya...
79
00:06:38,684 --> 00:06:43,684
...berbagi kenangan atas Daniel.
80
00:06:45,600 --> 00:06:47,892
Daniel bisa jadi sangat sensitif...
81
00:06:48,109 --> 00:06:50,916
...hingga kau merasa
satu-satunya wanita di dunia.
82
00:06:50,927 --> 00:06:52,589
Pertama kali aku bertemu
Daniel di Moskow.
83
00:06:52,600 --> 00:06:54,532
Pernah dia mengajakku
berdayung di Serpentine...
84
00:06:54,533 --> 00:06:56,485
...dan membacakan
puisi John Keats.
85
00:06:56,486 --> 00:06:58,247
Membacakan puisi John Keats.
86
00:06:58,248 --> 00:07:00,590
"Hendak ke mana, Gadis Devon?
87
00:07:00,691 --> 00:07:03,643
Dan apa isi keranjangmu?"/
"Hendak ke mana, Gadis Devon?
88
00:07:03,644 --> 00:07:06,224
Dan apa isi keranjangmu?"
89
00:07:07,050 --> 00:07:10,505
"Kau bagai bidadari,
datang dari peternakan.
90
00:07:10,516 --> 00:07:13,144
Boleh kuminta susu,
bila kutanyakan?"
91
00:07:17,392 --> 00:07:19,020
Dia begitu pada semua orang.
92
00:07:19,432 --> 00:07:22,724
Ada lagi yang mau
memberi sepatah kata?
93
00:07:23,169 --> 00:07:24,709
Katakan sesuatu demi ibunya.
94
00:07:27,932 --> 00:07:29,308
Ayo.
95
00:07:41,892 --> 00:07:44,515
Daniel itu pria...
96
00:07:45,600 --> 00:07:51,278
...yang menyentuh banyak
dari kita di sini, termasuk diriku.
97
00:07:55,106 --> 00:07:56,190
Ya ampun.
98
00:07:57,224 --> 00:08:00,745
Ini saatnya Daniel akan bilang,
"Tutup mulutmu, Jones."
99
00:08:00,756 --> 00:08:05,144
Dia ada benarnya karena
yang ingin kukatakan adalah...
100
00:08:06,016 --> 00:08:09,852
...Sayangku Daniel,
aku pasti sangat merindukanmu.
101
00:08:10,560 --> 00:08:11,852
Kami semua begitu.
102
00:08:17,976 --> 00:08:20,684
Kutelepon nanti?/
Ya. Sampai jumpa.
103
00:08:21,476 --> 00:08:23,426
Bridget./
Mark.
104
00:08:24,167 --> 00:08:26,472
Ini Camilla./
Halo.
105
00:08:26,483 --> 00:08:28,494
Bridget itu teman lamaku.
106
00:08:28,505 --> 00:08:31,773
Kurang lebih sejak
kanak-kanak.
107
00:08:33,567 --> 00:08:34,735
Jadi...
108
00:08:35,432 --> 00:08:39,003
Kenangan indah,
kini sudah pergi.
109
00:08:39,023 --> 00:08:42,345
Seperti membuat seseorang
berharap untuk dirinya sendiri.
110
00:08:42,369 --> 00:08:44,369
Astaga, berhenti bicara melantur.
111
00:08:44,414 --> 00:08:46,166
Ya.
112
00:08:47,357 --> 00:08:49,317
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
113
00:08:52,948 --> 00:08:56,219
Mungkin itu alasan hubunganku
dan Mark Darcy tak berhasil.
114
00:08:56,414 --> 00:08:58,770
Aku merasa seperti
perawan tua,...
115
00:08:58,771 --> 00:09:00,746
...meski saat kami bersama.
116
00:09:01,352 --> 00:09:04,284
Namun aku tak
mau berpikir negatif.
117
00:09:04,295 --> 00:09:07,184
Setidaknya tak ada rekan kerja
yang tahu ini hari ulang tahunku.
118
00:09:07,442 --> 00:09:09,996
Atau berapa umurku kali ini.
119
00:09:10,060 --> 00:09:12,060
Kejutan.
120
00:09:13,224 --> 00:09:15,600
Selamat, Bridget.
121
00:09:15,611 --> 00:09:18,195
Atau justru sebaliknya.
122
00:09:18,743 --> 00:09:20,495
Siapa yang beritahu?
123
00:09:20,506 --> 00:09:23,050
Panas sekali.
Banyak sekali lilinnya.
124
00:09:23,274 --> 00:09:30,174
Selamat ulang tahun ke-43.
Selamat ulang tahun ke-43.
125
00:09:31,268 --> 00:09:34,360
Memangnya tak ada
aturan yang membatasi...
126
00:09:34,361 --> 00:09:37,561
...jumlah lilin di atas kue saat
mencapai umur tertentu?
127
00:09:38,653 --> 00:09:41,101
Josh, aku ingin kau
lihat yang diberitakan...
128
00:09:41,102 --> 00:09:43,241
...Reuters soal penyerangan
di Ramallah.
129
00:09:43,276 --> 00:09:44,965
Kita butuh tautan aktif.
Dan Laura--
130
00:09:44,976 --> 00:09:47,759
Mungkin kini aku lebih
tua dan masih singgel (lajang)...
131
00:09:47,770 --> 00:09:51,857
...tapi aku selalu bisa dapat hiburan
sebagai produser berita top.
132
00:09:51,868 --> 00:09:54,844
Bagaimana caranya
kuubah dunia hari ini?
133
00:09:54,855 --> 00:09:57,943
Topik utama kita yaitu
wawancara eksklusif...
134
00:09:57,954 --> 00:10:00,724
...dengan menteri
luar negeri soal NGochi.
135
00:10:00,852 --> 00:10:03,940
Bagaiamana caramu ucapkan itu?/
NGochi.
136
00:10:03,951 --> 00:10:05,389
NGochi./ Kau handal sekali.
137
00:10:05,400 --> 00:10:07,100
Aku sudah latihan. NGochi.
138
00:10:11,887 --> 00:10:13,839
Lebih sulit dari yang kukira.
139
00:10:13,850 --> 00:10:16,270
Ditambah punya rekan
kerja yang baru berumur 30...
140
00:10:16,370 --> 00:10:18,670
...yang tak terobsesi dengan
anak-anak dan pernikahan.
141
00:10:18,681 --> 00:10:20,864
Apa rencana kita untuk
merayakannya nanti malam?
142
00:10:20,875 --> 00:10:24,537
Nongkrong bersama geng./
Semoga melibatkan grup seks.
143
00:10:24,548 --> 00:10:27,291
Gangbang?
Kami ingin itu.
144
00:10:27,302 --> 00:10:29,793
Aku tahu ada kelab kecil
di belakang Jalan Berwick.
145
00:10:29,804 --> 00:10:31,685
Barangkali di sana
menyenangkan.
146
00:10:31,696 --> 00:10:34,543
Kurasa kehidupan seksualku
sudah kadaluarsa.
147
00:10:34,554 --> 00:10:37,437
Tidak. Ada julukan untuk
wanita sepertimu, Bridge.
148
00:10:37,448 --> 00:10:39,779
Kau tante girang. Kau MILF.
149
00:10:39,790 --> 00:10:42,634
Aku bukan MILF karena
bukan seorang ibu.
150
00:10:42,635 --> 00:10:45,125
Aku perawan tua, aku SPILF.
151
00:10:45,460 --> 00:10:47,180
Tiga menit lagi siaran.
152
00:10:47,205 --> 00:10:49,688
Nama kelabnya Voyeurz
dengan huruf 'z'.
153
00:10:49,699 --> 00:10:51,506
Bilang saja Cathy
yang menyuruhmu.
154
00:10:51,517 --> 00:10:53,416
Jika datang hari Kamis,
ada prasmanan Cina.
155
00:10:53,417 --> 00:10:55,016
Bisa kau makan semua.
156
00:10:56,352 --> 00:10:58,828
Tapi banyak saran
masuk dan terkadang...
157
00:10:58,829 --> 00:11:01,179
...laki-laki nakal
terlalu modern bagiku.
158
00:11:01,479 --> 00:11:04,259
Ini aku, tes, tes./ Ya.
159
00:11:04,270 --> 00:11:06,875
Kau tak membekukan
sel telurmu, 'kan?/ Tidak.
160
00:11:06,875 --> 00:11:09,475
Itu kurebus sekarang.
161
00:11:09,486 --> 00:11:11,514
Tahu tidak, Bridge?
Akhir pekan ini...
162
00:11:11,515 --> 00:11:14,466
...kita perlu jalan-jalan
dan terjebak dalam hal serius--
163
00:11:14,600 --> 00:11:18,706
Pesta miras, momok berbahaya
dalam masyarakat.
164
00:11:18,717 --> 00:11:20,710
Apa diperlukan
undang-undang baru?
165
00:11:21,684 --> 00:11:23,364
Bridget, Miranda. Sudah kubilang...
166
00:11:23,365 --> 00:11:25,664
...jangan mengobrol saat
jeda bunyi gong.
167
00:11:25,814 --> 00:11:28,005
Fokus saja pada
pertanyaan di cue card.
168
00:11:28,129 --> 00:11:29,173
Miranda. Cue!
169
00:11:29,184 --> 00:11:31,701
Menteri Luar Negeri akan hadir
secara langsung di studio...
170
00:11:31,712 --> 00:11:34,802
...membicarakan
krisis di Muribundi.
171
00:11:35,310 --> 00:11:37,947
Kau bisa mencoba
kencan online lagi.
172
00:11:37,958 --> 00:11:40,031
Tempo lalu aku ikut Tinder.
Setengah jam kemudian...
173
00:11:40,032 --> 00:11:41,954
...terpaksa kulakukan
poliandri dengan--
174
00:11:41,989 --> 00:11:44,331
Pangeran Andrew dan
Perwakilan Kerajaan...
175
00:11:44,332 --> 00:11:45,979
...Urusan Dagang dan Investasi...
176
00:11:45,980 --> 00:11:49,607
Dia sengaja begitu./
...baru saja menulis buku anak-anak.
177
00:11:49,712 --> 00:11:51,499
Penisnya besar sekali.
178
00:11:53,060 --> 00:11:54,919
Langsung dari studio
sudah bergabung...
179
00:11:54,920 --> 00:11:56,804
...Menteri Luar Negeri
George Wilkins...
180
00:11:56,839 --> 00:11:59,388
...yang baru saja pulang dari
perang yang melanda Muribundi...
181
00:11:59,399 --> 00:12:01,310
Miranda, ikuti arahanku.
182
00:12:01,321 --> 00:12:04,366
...di mana terjadi pembunuhan
diktator Charles NGochi...
183
00:12:04,377 --> 00:12:07,516
...yang mengakibatkan perang sipil./
Kamera 1, balik ke kamera 4.
184
00:12:07,527 --> 00:12:09,760
Pak Menteri, apa ini
kudeta militer?
185
00:12:09,860 --> 00:12:12,660
Terbukti jenderalnya sendirilah
yang membunuh NGochi--
186
00:12:12,684 --> 00:12:14,589
Hai, Tom. Aku sedang sibuk.
187
00:12:14,843 --> 00:12:16,949
Bagaimana acara
pemakaman Daniel?
188
00:12:16,960 --> 00:12:19,774
Itu menyedihkan. Aku tak
percaya dia sudah tiada.
189
00:12:19,785 --> 00:12:22,426
Itu menyedihkan. Saya tak
percaya dia sudah tiada.
190
00:12:25,063 --> 00:12:28,020
Saya rasa tak perlu bersedih
atas kematiannya.
191
00:12:28,031 --> 00:12:31,344
Dia menyiksa rakyat Ubuntu,
itu sama saja genosida.
192
00:12:31,355 --> 00:12:34,741
Dan itu didokumentasikan./
Aku tahu dia punya kekurangan.
193
00:12:34,752 --> 00:12:37,908
Saya tahu dia punya kekurangan./
Mungkin dia luar biasa brengsek.
194
00:12:37,919 --> 00:12:39,757
Mungkin dia luar biasa brengsek.
195
00:12:41,135 --> 00:12:43,366
Tapi aku merindukannya.
Kita semua begitu.
196
00:12:43,391 --> 00:12:45,621
Tapi saya merindukannya.
Kita semua begitu.
197
00:12:46,263 --> 00:12:50,766
Dia jelas punya karakter
yang sangat berapi-api, Miranda.
198
00:12:50,777 --> 00:12:53,243
Saya jamin itu, tapi dengan
adanya genosida...
199
00:12:53,254 --> 00:12:55,651
...yang menyebabkan kematian
lebih dari 10.000 rakyatnya,...
200
00:12:55,652 --> 00:12:57,627
...baik pria, wanita,
anak-anak dan sebaiknya...
201
00:12:57,628 --> 00:12:59,395
...dia dimasukkan dalam
sejarah kelam.
202
00:12:59,396 --> 00:13:01,212
Setidaknya dia tak
pernah membosankan.
203
00:13:01,312 --> 00:13:03,212
Setidaknya dia tak
pernah membosankan.
204
00:13:04,398 --> 00:13:06,268
Kamera 1, 2, 3 bagus.
205
00:13:06,392 --> 00:13:10,092
Menurut Anda semangat demokrasi
bisa dijunjung di Afrika Barat...
206
00:13:10,103 --> 00:13:11,803
...setelah kematian NGochi?
207
00:13:11,814 --> 00:13:14,801
Menurut Bapak semangat
demokrasi bisa...
208
00:13:14,801 --> 00:13:17,701
...dijunjung di Afrika Barat
setelah kematian NGochi?
209
00:13:17,812 --> 00:13:20,482
Itu baru pertanyaan menarik.
Akhirnya.
210
00:13:20,493 --> 00:13:22,155
Waktu habis./
Miranda, segera selesaikan.
211
00:13:22,166 --> 00:13:24,264
Singkat saja, Pak Menteri./
Itu masalah rumit.
212
00:13:24,275 --> 00:13:25,633
Jawaban 'ya' atau 'tidak'.
213
00:13:25,748 --> 00:13:28,505
Miranda, buat itu jawaban terakhir./
Mari berharap demikian.
214
00:13:28,964 --> 00:13:31,643
Saya terima itu. Terima kasih
sudah bergabung dengan kami.
215
00:13:31,654 --> 00:13:33,048
Kembali pada Anda, Toby.
216
00:13:35,268 --> 00:13:37,476
Terima kasih, Miranda, Bridget.
217
00:13:37,923 --> 00:13:41,253
Kalian tak boleh begitu saat
tim manajemen baru di sini.
218
00:13:41,264 --> 00:13:42,802
Mereka tim manajemen baru?
219
00:13:42,813 --> 00:13:45,732
Itu Alice Peabody,
manajer baru.
220
00:13:45,956 --> 00:13:49,475
Menurutnya 'Hard News'
terlalu kuno dan serius.
221
00:13:49,486 --> 00:13:51,510
Dia suka mencari
kesalahan orang...
222
00:13:51,511 --> 00:13:53,857
...dan memecat siapa pun
yang lebih tua darinya.
223
00:13:53,859 --> 00:13:55,941
Siapa pun bisa
lebih tua darinya.
224
00:13:55,942 --> 00:13:58,707
Aku punya kaleng sup
yang lebih tua darinya.
225
00:13:58,708 --> 00:14:04,044
Lihat mereka. Pegang
gadjet dan berjenggot ironi.
226
00:14:04,055 --> 00:14:06,663
Mungkin salah satunya mau
memberi Bridget seks.
227
00:14:06,674 --> 00:14:09,600
Apa?/ Bridget, kau butuh seks?/
Tidak./ Ya.
228
00:14:10,186 --> 00:14:14,329
Itu sebabnya akan kuajak dia
senang-senang akhir pekan ini.
229
00:14:16,510 --> 00:14:18,567
Bridget, 'kan?
230
00:14:18,757 --> 00:14:21,586
Ya, senang berjumpa--/
Rapat tim besok pagi.
231
00:14:21,597 --> 00:14:23,601
Kita bisa berkenalan saat itu.
232
00:14:31,106 --> 00:14:32,368
Jam 09.00.
233
00:14:32,999 --> 00:14:35,613
Kita semua harus datang sejam
lebih awal mulai sekarang.
234
00:14:37,614 --> 00:14:40,726
Menurutmu dia melihatnya?/
Kemungkinan kecil tidak.
235
00:14:40,948 --> 00:14:43,996
Kau yakin tak mau ikut
nongkrong bareng kruku?
236
00:14:44,774 --> 00:14:47,489
Terima kasih. Aku tak mau
mengecewakan geng lamaku.
237
00:14:47,500 --> 00:14:50,799
Kini mereka ibu-ibu rumah tangga.
Nanti bisa kecewa.
238
00:14:54,123 --> 00:14:56,123
Maaf, Bridge.
Pengasuh tak bisa datang.
239
00:15:01,423 --> 00:15:03,223
Kemarilah dasar pelacur!!
240
00:15:04,448 --> 00:15:06,769
Syukurlah ada kaum homo.
241
00:15:10,224 --> 00:15:13,609
Kebimbangan apa pun
yang kalian bawa kemari,...
242
00:15:13,620 --> 00:15:17,871
...aku ingin kalian katakan pada
mereka untuk pergi selamanya!
243
00:15:17,906 --> 00:15:18,906
Ya!
244
00:15:20,432 --> 00:15:24,224
Kalian siap?/
Ya.
245
00:15:24,352 --> 00:15:27,432
Maka kayuhlah, Cewek seksi!
Kayuh!
246
00:15:32,177 --> 00:15:35,915
Maaf, Bridget. Aku juga punya
kabar gembira untukmu.
247
00:15:37,516 --> 00:15:39,691
Rencananya bukan
hari ini kuberitahu,...
248
00:15:39,692 --> 00:15:42,152
...tapi Eduardo dan aku
akan mengadopsi.
249
00:15:42,493 --> 00:15:43,701
Mengadopsi?
250
00:15:44,617 --> 00:15:47,722
Seorang bayi?/
Ya, seorang bayi.
251
00:15:48,436 --> 00:15:50,364
Atau homyi, karena kami homo.
252
00:15:51,027 --> 00:15:54,169
Itu berita yang
luar biasa, Tom.
253
00:15:54,180 --> 00:15:56,024
Aku mau ke Bogota besok
untuk urus dokumen...
254
00:15:56,025 --> 00:15:59,512
...jadi harus berkemas sekarang./
Bagus sekali, silakan.
255
00:15:59,523 --> 00:16:01,420
Selamat ulang tahun.
Senang-senanglah.
256
00:16:01,512 --> 00:16:03,602
Selamat./
Terima kasih, Sayang.
257
00:16:05,225 --> 00:16:07,816
Sangat sempurna.
258
00:16:08,295 --> 00:16:11,866
Itulah alasan aku
berakhir di sini lagi.
259
00:16:12,110 --> 00:16:14,754
Perawan tak laku
terakhir di London...
260
00:16:14,796 --> 00:16:20,786
...karena dua cintaku, satunya
sudah menikah dan yang lain mati.
261
00:16:22,517 --> 00:16:25,391
Benar, resolusi baru
untuk ulang tahun.
262
00:16:25,402 --> 00:16:28,218
Aku Bridget Jones sudah
muak dengan urusan hati...
263
00:16:28,229 --> 00:16:32,268
...dan menghabiskan liburan
musim gugur untuk hedonisme.
264
00:16:32,279 --> 00:16:35,471
Jalan-jalan dengan teman yang
berjiwa bebas seperti Miranda.
265
00:16:35,482 --> 00:16:40,776
Dan puncak acara dihabiskan
dengan spa mewah akhir pekan.
266
00:16:42,289 --> 00:16:44,017
Apa-apaan?
267
00:16:45,487 --> 00:16:47,192
Sepatumu bagus.
268
00:17:01,137 --> 00:17:04,150
Sengaja tak kuberitahu
agar kau mau ikut.
269
00:17:04,237 --> 00:17:06,397
Sudahlah, sudah 5 tahun.
270
00:17:06,408 --> 00:17:10,408
Kau harus bebaskan dirimu
dari pembersihan diri ini...
271
00:17:10,419 --> 00:17:13,341
...sejak kau berpisah
dengan Mark Darcy.
272
00:17:13,352 --> 00:17:15,367
Kau salah. Aku tak memikirkan dia.
273
00:17:15,378 --> 00:17:17,900
Yang kau perlukan
sekarang adalah bercinta.
274
00:17:17,911 --> 00:17:21,646
Cukup jadilah orang kolot,
santai, dan berpikir mesum.
275
00:17:21,657 --> 00:17:24,348
Lalu pesta seks
bebas pun dimulai...
276
00:17:24,349 --> 00:17:27,305
...seperti di kota kuno
Sodom dan Gomorrah.
277
00:17:27,348 --> 00:17:29,559
Pria pertama yang kau
temui harus kau tiduri.
278
00:17:29,570 --> 00:17:32,236
Pria pertama?/
Aku tak menerima penolakan.
279
00:17:32,292 --> 00:17:36,031
Aku akan cari tiket belakang panggung.
Kau cari peta.
280
00:17:41,676 --> 00:17:42,776
Peta.
281
00:17:42,787 --> 00:17:45,263
Mungkin aku tua dan
berpakaian tidak tepat.
282
00:17:45,264 --> 00:17:47,739
Tapi setidaknya aku
terlihat sangat cantik.
283
00:17:55,068 --> 00:17:57,776
Itu alasan aku tak
memakai sepatu hak tinggi.
284
00:17:58,577 --> 00:18:00,608
Ding dong.
285
00:18:00,619 --> 00:18:01,619
Boleh kubantu?
286
00:18:17,994 --> 00:18:19,326
Terima kasih.
287
00:18:24,101 --> 00:18:25,944
Ini pas.
288
00:18:30,208 --> 00:18:31,792
Bridget!
289
00:18:32,555 --> 00:18:33,998
Bridget!
290
00:18:34,810 --> 00:18:37,776
Itu ibu tirimu yang jahat?/ Ya.
291
00:18:37,976 --> 00:18:41,776
Sebaiknya aku pergi sebelum
dia menyuruhku bersih-bersih.
292
00:18:43,429 --> 00:18:45,196
Terima kasih./
Sama-sama.
293
00:18:46,664 --> 00:18:48,695
Resolusi baru nomor 2.
294
00:18:48,706 --> 00:18:50,544
Harus ingat cara
memikat hati pria...
295
00:18:50,545 --> 00:18:52,463
...bukan dengan kecantikan,
seks, atau cinta...
296
00:18:52,498 --> 00:18:53,498
Namaku Jack.
297
00:18:53,607 --> 00:18:57,692
...tapi dengan kemampuan
jatuh di kubangan lumpur.
298
00:18:57,755 --> 00:18:59,087
Ngomong-omong.
299
00:19:00,387 --> 00:19:01,387
Baiklah.
300
00:19:01,941 --> 00:19:05,692
Tempat kita yang mana?/
Kita coba ke sini.
301
00:19:05,951 --> 00:19:09,203
Lagipula, ini bukan berkemah,
Ini berkemwah (kemah mewah).
302
00:19:09,287 --> 00:19:12,509
Mengganti huruf tidak
membuat lebih baik.
303
00:19:12,520 --> 00:19:15,275
Contohnya Gladolf Hitler.
Tak serta merta...
304
00:19:15,276 --> 00:19:17,112
...kau melupakan kejahatannya.
305
00:19:23,276 --> 00:19:26,372
Ya ampun!
306
00:19:31,457 --> 00:19:33,165
NGochi.
307
00:19:37,194 --> 00:19:39,711
NGochi.
308
00:19:41,276 --> 00:19:44,493
NGochi.
309
00:19:48,822 --> 00:19:52,702
Ini sudah jam 14.30.
Harusnya aku bersih-bersih.
310
00:20:08,536 --> 00:20:11,798
Ini luar biasa.
Kita harus berfoto.
311
00:20:12,227 --> 00:20:13,409
Permisi?
312
00:20:14,247 --> 00:20:17,009
Bisa minta tolong
ambil foto kami?
313
00:20:17,020 --> 00:20:18,852
Tentu./
Terima kasih.
314
00:20:20,931 --> 00:20:23,108
Kalian siap?/
Kau sedang apa?
315
00:20:23,911 --> 00:20:25,191
Mengambil foto kalian.
316
00:20:25,202 --> 00:20:28,057
Kukira kalian minta foto./
Ya. Foto kami.
317
00:20:28,524 --> 00:20:32,132
Maaf. Kami pikir pasti menyenangkan
difoto di belakang panggung...
318
00:20:32,143 --> 00:20:33,906
...di antara orang-orang
mempesona ini.
319
00:20:33,917 --> 00:20:35,981
Kurasa itu orang dari
acara TV 'Bargain Hunt'.
320
00:20:35,992 --> 00:20:39,275
Luar biasa jika kau bisa
dapatkan foto dia./ Cepat.
321
00:20:39,362 --> 00:20:43,263
Kalian tak mau aku ikut difoto?/
Jangan berharap, Sayang.
322
00:20:43,274 --> 00:20:45,108
Apa sesulit itu?
323
00:20:45,481 --> 00:20:48,856
Kini mereka ijinkan orang udik
masuk belakang panggung.
324
00:20:48,867 --> 00:20:51,125
Entah. Menurutku
dia cukup manis.
325
00:20:51,450 --> 00:20:53,008
Kelihatannya dia tak asing.
326
00:20:54,040 --> 00:20:56,786
Kurasa dia kerja
di Starbucks di Balham.
327
00:21:05,810 --> 00:21:08,024
1, 2, 3, bernyanyi.
328
00:21:14,816 --> 00:21:17,586
Ya ampun.
329
00:21:17,872 --> 00:21:21,524
Aku tahu. Itu pria yang
kerja di Starbucks.
330
00:21:21,535 --> 00:21:23,035
Berseluncur.
331
00:21:41,873 --> 00:21:43,333
Miranda.
332
00:21:45,225 --> 00:21:46,597
Miranda?
333
00:21:48,442 --> 00:21:49,858
Miranda?
334
00:21:54,263 --> 00:21:55,568
Hei, Miranda.
335
00:21:56,605 --> 00:21:58,595
Astaga.
336
00:22:00,745 --> 00:22:04,152
Harus kuakui
tadi menyenangkan.
337
00:22:04,985 --> 00:22:06,609
Dan kau benar.
338
00:22:06,785 --> 00:22:11,067
Yang kuperlukan
adalah bercinta,...
339
00:22:11,747 --> 00:22:16,782
...jadi orang kolot, santai,
dan berpikir...
340
00:22:17,473 --> 00:22:18,900
...mesum.
341
00:22:19,330 --> 00:22:20,692
Daftarkan aku.
342
00:22:21,854 --> 00:22:23,524
Astaga.
343
00:22:25,015 --> 00:22:27,358
Kau sedang apa di tendaku?
344
00:22:28,666 --> 00:22:33,232
Dengan semua pakaian, koper,
dan barang bawaanmu.
345
00:22:33,360 --> 00:22:36,685
Ya, seolah-olah aku
datang sendiri.
346
00:22:36,900 --> 00:22:40,066
Ternyata itu kau,
makhluk dari Black Lagoon.
347
00:22:40,264 --> 00:22:41,652
Ya. Maaf.
348
00:22:41,663 --> 00:22:43,461
Kau tak berharap aku percaya...
349
00:22:43,462 --> 00:22:46,000
...kau tak sengaja masuk
tendaku, 'kan?
350
00:22:47,045 --> 00:22:50,442
Mumpung kau di sini,
mungkin aku bisa membantumu.
351
00:22:51,360 --> 00:22:54,108
Dia pria pertama
yang kutemui...
352
00:22:54,119 --> 00:22:57,650
...dan tendanya jauh
lebih bagus dari milikku.
353
00:22:58,692 --> 00:23:03,152
Bridget, kau di mana?
354
00:23:03,276 --> 00:23:07,632
Bridget, aku mabuk berat.
355
00:23:07,656 --> 00:23:12,356
♪ ...people fall in love
In mysterious ways
356
00:23:12,680 --> 00:23:17,680
♪ Maybe it's all part of a plan
357
00:23:18,004 --> 00:23:23,004
♪ I'll just keep on making
The same mistakes
358
00:23:23,728 --> 00:23:27,728
♪ Hoping that you'll understand
359
00:23:28,752 --> 00:23:31,254
♪ So, honey, now
360
00:23:33,879 --> 00:23:36,876
♪ Take me into your loving arms
361
00:23:39,400 --> 00:23:43,400
♪ Kiss me under the light
Of a thousand stars
362
00:23:45,024 --> 00:23:48,024
♪ Place your head
On my beating heart
363
00:23:49,048 --> 00:23:51,248
♪ I'm thinking out loud ♪
364
00:23:52,692 --> 00:23:53,944
Bridget.
365
00:23:55,008 --> 00:23:59,776
Aku menggelinding
bersama Ed Sheeran.
366
00:24:23,944 --> 00:24:25,524
Ya ampun.
367
00:24:25,559 --> 00:24:28,138
Baru saja aku tidur
dengan orang asing.
368
00:24:28,139 --> 00:24:30,652
Aku tidak lain adalah
pelacur murahan.
369
00:24:31,776 --> 00:24:33,922
Bukan. Aku wanita tua elegan...
370
00:24:33,923 --> 00:24:36,084
...yang meniduri pria atas
kemauanku sendiri.
371
00:24:36,119 --> 00:24:38,838
Atau aku wanita
paruh baya yang bodoh?
372
00:24:46,528 --> 00:24:48,152
Lupakan.
373
00:24:49,900 --> 00:24:51,152
Miranda?
374
00:24:52,932 --> 00:24:54,140
Selamat pagi.
375
00:24:56,108 --> 00:24:58,444
Jadi itu berlangsung 6 jam?
376
00:24:58,568 --> 00:25:01,276
Apanya yang
berlangsung 6 jam, Ibu?
377
00:25:01,984 --> 00:25:05,232
Pertunjukan boneka
yang Bibi Bridget hadiri.
378
00:25:05,944 --> 00:25:09,349
Pertunjukan boneka 6 jam?/
Halo.
379
00:25:09,360 --> 00:25:12,108
Ceritakan, apa itu
boneka kecil atau--?
380
00:25:12,232 --> 00:25:14,108
Boneka berukuran sangat pas.
381
00:25:14,776 --> 00:25:17,484
Dan apa dia...
382
00:25:18,608 --> 00:25:20,768
...memasukkan bonekanya
(penis) ke mulutmu?
383
00:25:23,316 --> 00:25:26,457
Aku sangat rindu hari-hari
pertunjukan bonekaku.
384
00:25:30,568 --> 00:25:32,507
Dengan jari-jari
boneka. (blow job)
385
00:25:35,108 --> 00:25:38,816
Dia sudah meneleponmu?/
Aturan mainnya tak begitu lagi.
386
00:25:38,944 --> 00:25:42,316
Kini kau cuma berhubungan
dengan penyair di festival musik...
387
00:25:42,327 --> 00:25:44,185
...dan tak ada ikatan apa pun.
388
00:25:44,732 --> 00:25:46,652
Boneka tanpa tali.
389
00:25:47,438 --> 00:25:49,511
Lepaskan sayapnya.
Itu untuk anak kecil.
390
00:25:50,524 --> 00:25:52,154
Halo?/
Kau ke mana saja?
391
00:25:52,165 --> 00:25:54,241
Mengebut di tengah
pedesaan dalam...
392
00:25:54,242 --> 00:25:56,140
...perjalanan menuju pembaptisan.
393
00:25:56,145 --> 00:25:59,237
Kita tidak begitu.
Kenapa Bibi Bridget bohong?
394
00:25:59,984 --> 00:26:02,743
Kau harus tahu, karena
Tom membatalkannya,...
395
00:26:02,754 --> 00:26:05,015
...Giles meminta Mark
jadi ayah baptis./ Apa?
396
00:26:05,026 --> 00:26:08,652
Dia apa?/ Ya. Dia memang
suami kurang ajar.
397
00:26:08,663 --> 00:26:10,316
Tanpa meminta
izinku lebih dulu.
398
00:26:11,623 --> 00:26:15,459
Astaga. Mark Darcy lagi.
399
00:26:15,615 --> 00:26:17,894
Dua kali dalam
seminggu aku datang...
400
00:26:17,895 --> 00:26:20,239
...ke gereja sebagai
perawan tak laku.
401
00:26:23,730 --> 00:26:26,533
Dari mana saja kau?
402
00:26:32,163 --> 00:26:33,941
Maaf.
403
00:26:38,117 --> 00:26:40,507
Selamat pagi dan
selamat datang.
404
00:26:40,518 --> 00:26:42,574
Ini tak memalukan sama sekali.
405
00:26:42,575 --> 00:26:45,452
Mark Darcy dan aku ada
di altar membawa bayi.
406
00:26:46,272 --> 00:26:47,980
Itu sangat bagus.
407
00:26:48,232 --> 00:26:50,999
Sekarang senyum yang lebar.
Lihat aku. Terima kasih.
408
00:26:51,010 --> 00:26:52,287
Bagus.
409
00:26:52,298 --> 00:26:54,890
Kini boleh kuminta foto
orang tua baptisnya saja?
410
00:26:56,540 --> 00:26:59,669
Apa kabar?/ Sangat baik,
terima kasih. Kau apa kabar?
411
00:26:59,680 --> 00:27:01,405
Baik, terima kasih.
412
00:27:01,604 --> 00:27:04,892
Kau kemari bersama istrimu?
Aku lupa namanya.
413
00:27:05,135 --> 00:27:08,960
Camilla. Dia tak bisa datang.
414
00:27:09,330 --> 00:27:12,695
Kau kemari bersama seseorang?/
Tidak. Tidak hari ini.
415
00:27:13,123 --> 00:27:15,068
Ayolah, ini bukan pemakaman.
416
00:27:15,192 --> 00:27:17,121
Boleh minta foto dengan
senyuman dari kalian?
417
00:27:17,132 --> 00:27:19,645
Mungkin sedikit
ciuman di kening.
418
00:27:23,038 --> 00:27:24,900
Maksudku bayinya.
419
00:27:29,730 --> 00:27:31,652
Sangat bagus.
420
00:27:31,976 --> 00:27:34,384
Baiklah./ Sampai nanti.
421
00:27:34,395 --> 00:27:37,993
Ya, kecuali mendadak
aku menculik bayi ini.
422
00:27:38,520 --> 00:27:41,866
Bisa tidak hari ini
lebih canggung lagi?
423
00:27:42,071 --> 00:27:45,206
Jalan terus, jalan terus,
jalan terus.
424
00:27:56,524 --> 00:27:58,794
Halo./ Halo.
425
00:27:59,404 --> 00:28:02,087
Apa kabar?/
Sangat baik, terima kasih.
426
00:28:02,098 --> 00:28:03,558
Kau apa kabar?/
Baik.
427
00:28:04,034 --> 00:28:05,406
Aku juga.
428
00:28:07,087 --> 00:28:09,464
Sampai jumpa./
Sampai jumpa.
429
00:28:10,676 --> 00:28:12,520
Segelas anggur./
Whiskey.
430
00:28:12,531 --> 00:28:14,245
Gelas yang besar./
Dobel.
431
00:28:14,256 --> 00:28:15,483
Terima kasih.
432
00:28:49,310 --> 00:28:51,971
Aku ingin mengajakmu
tapi kuyakin...
433
00:28:51,972 --> 00:28:54,945
...kau bukan penggemarnya
Gangnam Style.
434
00:28:55,068 --> 00:28:57,394
Belum lama aku dari sana./
Dari mana?
435
00:28:57,405 --> 00:28:58,441
Gangnam.
436
00:29:00,698 --> 00:29:04,108
Kita membicarakan apa?/
Tarian Gangnam.
437
00:29:05,278 --> 00:29:08,293
Bukan pinggiran kota Seoul?/
Bukan.
438
00:29:08,304 --> 00:29:10,611
Aku tak tahu Gangnam
yang pinggiran kota.
439
00:29:10,612 --> 00:29:13,292
Gangnam sebenarnya berarti
selatan sungai Han.
440
00:29:14,787 --> 00:29:17,911
Di situ mulai dihuni sejak
awal zaman Paleolitik.
441
00:29:19,143 --> 00:29:21,979
Kedengarannya itu menarik.
442
00:29:24,473 --> 00:29:26,933
Sekarang, untuk pasangan
kasmaran di luar sana.
443
00:29:26,944 --> 00:29:28,691
Kita masuk tahapan ereksi.
444
00:29:28,692 --> 00:29:31,648
Jangan bilang ereksi
di acara pembaptisan.
445
00:29:37,624 --> 00:29:39,484
Kau mau menghirup
udara segar?
446
00:29:42,069 --> 00:29:43,985
Maksudku, udara
yang lebih segar.
447
00:29:45,083 --> 00:29:46,502
Tentu.
448
00:29:55,918 --> 00:29:59,770
Mungkin lancang tapi
apa kau bawa rokok?/ Tidak.
449
00:29:59,927 --> 00:30:03,551
Sudah berhenti
1891 hari yang lalu.
450
00:30:03,619 --> 00:30:05,356
Tak banyak orang menghitung.
451
00:30:05,813 --> 00:30:08,602
Sejak kapan kau merokok?/
Aku bukan perokok.
452
00:30:09,114 --> 00:30:10,698
Ini saat yang tegang.
453
00:30:12,078 --> 00:30:13,746
Mungkin aku gugup.
454
00:30:15,445 --> 00:30:16,613
Kenapa?
455
00:30:18,765 --> 00:30:20,557
Ada kereta mainan
di rambutmu.
456
00:30:21,891 --> 00:30:24,041
Aku tahu.
457
00:30:24,898 --> 00:30:27,692
Kebaikan dari salah satu
anak baptisku.
458
00:30:32,276 --> 00:30:35,024
Sepertinya tersangkut.
459
00:30:36,706 --> 00:30:38,414
Dan ini pasti...
460
00:30:39,033 --> 00:30:41,661
...kue?/
Profiterole.
461
00:30:41,769 --> 00:30:44,893
Kurasa itu lebih mirip ke
hidangan penutup.
462
00:30:51,241 --> 00:30:54,329
Apa yang kau lakukan?
Kau sudah menikah./ Tidak.
463
00:30:55,941 --> 00:30:58,583
Maksudku, aku akan bercerai.
464
00:30:58,878 --> 00:31:00,546
Itu alasan istriku tak datang.
465
00:31:04,405 --> 00:31:06,825
Kenapa kalian datang
bersama di pemakaman?
466
00:31:06,995 --> 00:31:09,174
Dia cuma memberi dukungan.
467
00:31:09,830 --> 00:31:12,934
Kini dia tinggal di Den Haag,
sedangkan aku tidak.
468
00:31:14,045 --> 00:31:15,971
Aku turut menyesal, Mark.
469
00:31:15,982 --> 00:31:18,875
Saat ini aku tak
menyesal sama sekali.
470
00:32:34,481 --> 00:32:36,712
Kenapa bisa aku di sini?
471
00:32:48,009 --> 00:32:49,524
Lagi?
472
00:32:50,276 --> 00:32:52,944
Tn. Darcy.
473
00:32:55,944 --> 00:32:57,152
Bridget?
474
00:33:00,692 --> 00:33:02,232
Aku sangat merindukanmu.
475
00:33:08,926 --> 00:33:10,816
Kita ada acara?
476
00:33:11,944 --> 00:33:14,192
Aku harus pergi
ke Khartoum besok.
477
00:33:51,608 --> 00:33:54,316
Maaf, Mark.
Aku harus pergi.
478
00:33:54,444 --> 00:33:57,776
Mungkin terdengar
menyedihkan, tapi aku takut.
479
00:33:57,900 --> 00:34:01,024
Fakta kita terjebak dalam
lingkaran selama 10 tahun...
480
00:34:01,152 --> 00:34:04,360
...tanpa adanya komitmen
membuatku berpikir...
481
00:34:04,484 --> 00:34:07,776
...keputusan untuk mengakhiri
ini yang terbaik buat kita.
482
00:34:09,400 --> 00:34:13,316
Terkadang menakutkan
masih lajang di usia 43.
483
00:34:13,444 --> 00:34:16,152
Tapi kau dan aku pernah bersama.
484
00:34:18,316 --> 00:34:20,759
Kita selalu suka fantasi kita.
485
00:34:20,770 --> 00:34:24,658
Tapi kenyataannya, kita
berdua tahu, sangat berbeda.
486
00:34:32,276 --> 00:34:35,732
Mungkin ada 100 alasan
hubungan kita tak berhasil.
487
00:34:35,860 --> 00:34:39,077
Tapi akhirnya aku selalu
merasa kau tak pernah ada...
488
00:34:39,078 --> 00:34:41,568
...dan aku sering sendirian.
489
00:34:53,068 --> 00:34:56,400
Tak boleh mengulangi
kesalahan yang sama.
490
00:34:56,524 --> 00:35:00,245
Harus terus melangkah
dan membuat hal baru.
491
00:35:00,524 --> 00:35:03,875
Serta membuat gaya
hidupku tetap sehat.
492
00:35:03,886 --> 00:35:06,703
Dalam 4 minggu ke depan
mengurangi lingkar paha...
493
00:35:06,714 --> 00:35:10,770
...agar muat memakai
celana jeans ketat.
494
00:35:10,937 --> 00:35:14,161
Jelas ini tidak untuk
wanita semuranku.
495
00:35:15,276 --> 00:35:18,949
Semua kegiatan bersepeda sia-sia.
Aku bertambah gemuk.
496
00:35:18,960 --> 00:35:22,639
Mari pikirkan kemungkinan lainnya.
Kau tak hamil, 'kan?
497
00:35:23,068 --> 00:35:24,652
Tentu tidak.
498
00:35:24,776 --> 00:35:30,045
Seorang wanita selalu siap
membawa ini di tas.
499
00:35:30,403 --> 00:35:34,175
Astaga! Kau tak gunakan
kondom vegetarian itu, 'kan?
500
00:35:34,186 --> 00:35:36,541
Bisa terurai dan ramah
pada lumba-lumba.
501
00:35:36,552 --> 00:35:39,984
Jika harus genit, aku tak lupa
melestarikan lingkungan.
502
00:35:40,108 --> 00:35:43,638
Ampun, Bridget. Aku masih
ingat saat kau membeli itu.
503
00:35:43,649 --> 00:35:46,148
Sudah 10 tahun yang lalu.
504
00:35:46,230 --> 00:35:48,902
Tanggal kadaluarsa
tak berarti apa pun.
505
00:35:49,986 --> 00:35:50,986
Benar, 'kan?
506
00:35:52,192 --> 00:35:54,867
Itu hadiah. Jangan tanya.
507
00:35:56,484 --> 00:36:00,809
Arus jeram,
buih air terjun,...
508
00:36:00,819 --> 00:36:02,809
...gemericik sungai.
509
00:36:05,969 --> 00:36:08,201
Ayolah, Bridget.
510
00:36:20,608 --> 00:36:22,568
Menurutmu berapa
lama prosesnya?
511
00:36:25,364 --> 00:36:28,045
Kurasa hasilnya positif.
512
00:36:28,532 --> 00:36:30,238
Hamil.
513
00:36:31,900 --> 00:36:34,305
Akan kupastikan./
Jangan dikocok.
514
00:36:34,316 --> 00:36:37,152
Kau menyakiti bayinya./
Bayinya tidak di sini.
515
00:36:39,143 --> 00:36:40,899
Kurasa ini saatnya kau...
516
00:36:41,495 --> 00:36:43,079
...bersuka cita.
517
00:36:43,944 --> 00:36:47,158
Astaga./
Kau hamil.
518
00:36:47,169 --> 00:36:49,692
Aku hamil./
Kau hamil.
519
00:36:50,444 --> 00:36:54,322
Aku hamil./
Kau segera punya bayi.
520
00:36:54,923 --> 00:36:57,118
Aku akan punya bayi.
521
00:37:01,908 --> 00:37:04,449
Aku akan punya bayi./
Ya.
522
00:37:08,789 --> 00:37:12,484
Jika kau punya rekaman
dia menghantam kuda, aku mau.
523
00:37:12,641 --> 00:37:16,165
Bridget, kau ingin bayi?/
Entah.
524
00:37:17,295 --> 00:37:19,795
Maksudku, umurku 43.
525
00:37:19,987 --> 00:37:22,914
Mungkin ini kesempatan
satu-satunya yang kudapat.
526
00:37:22,942 --> 00:37:25,815
Kalau satu kondom sobek
atau kadaluarsa...
527
00:37:25,816 --> 00:37:28,362
...aku masih percaya
itu cuma kecelakaan.
528
00:37:29,075 --> 00:37:30,199
Tapi dua?
529
00:37:32,058 --> 00:37:33,453
Jelas kau menginginkan bayi.
530
00:37:34,662 --> 00:37:36,314
Mungkin ya.
531
00:37:39,257 --> 00:37:41,022
Bisa minta tenaga medis?
532
00:37:45,123 --> 00:37:49,076
Astaga. Aku hamil.
533
00:37:49,734 --> 00:37:51,522
Ini dia.
534
00:37:51,930 --> 00:37:55,358
Masalahnya, siapa ayahnya?
535
00:37:55,969 --> 00:37:59,814
Tidak sesuai rencanaku saat ini.
536
00:38:00,308 --> 00:38:05,006
Selalu kuidam-idamkan pria
di 'OK! Magazine'.
537
00:38:05,352 --> 00:38:08,140
Astaga! Terlalu banyak
dilema untuk direnungkan.
538
00:38:08,300 --> 00:38:09,672
Belum lagi...
539
00:38:09,840 --> 00:38:12,796
...siapa pria yang
kusetubuhi di tenda?
540
00:38:13,535 --> 00:38:17,787
Jadi usiamu
beranjak ke 43?
541
00:38:21,387 --> 00:38:22,687
Jadi...
542
00:38:23,559 --> 00:38:26,618
Berapa lama waktu
yang dibutuhkan sejak...
543
00:38:26,619 --> 00:38:30,059
...terakhir kali bercinta
sampai hamil?
544
00:38:30,190 --> 00:38:31,606
Memangnya penting?
545
00:38:31,734 --> 00:38:35,319
Ya, ini momen spesial.
546
00:38:35,330 --> 00:38:38,419
Kami ingin tahu agar kami bisa
menabung untuk persiapan.
547
00:38:38,430 --> 00:38:42,755
Kau tak bisa dapatkan
harta mereka?/ Tentu.
548
00:38:42,766 --> 00:38:47,066
Tapi akhir-akhir ini lebih
boros dibanding sebelumnya.
549
00:38:47,424 --> 00:38:50,373
Sebenarnya 10 hari,
itu akan jadi hari...
550
00:38:50,374 --> 00:38:53,374
...ulang tahun bayimu,
masih terlalu dini.
551
00:38:53,409 --> 00:38:57,734
Dan setelah 16 hari itu--/
Pesta syukuran.
552
00:38:57,745 --> 00:39:01,150
Ya, hidangan Osso Buco seingatku,
itu sedikit terlambat.
553
00:39:01,161 --> 00:39:04,295
Kau yakin tak bercinta lagi kurun
waktu sampai sekarang?
554
00:39:04,701 --> 00:39:08,339
Ya, cukup yakin.
Dia sudah pergi.
555
00:39:09,826 --> 00:39:12,158
Jadi ini milik siapa
di antara keduanya?
556
00:39:12,314 --> 00:39:15,734
Tak tahu. Keduanya punya
kemungkinan sama.
557
00:39:15,745 --> 00:39:18,538
Karena sperma masih aktif
beberapa hari setelah ejakulasi.
558
00:39:18,641 --> 00:39:21,069
Tak bisa kau tebak saja siapa?/
Tidak.
559
00:39:21,228 --> 00:39:23,120
Bagaiamana dengan USG?
560
00:39:23,121 --> 00:39:25,042
Bisa menunjukkan
pembuahan terjadi?
561
00:39:25,077 --> 00:39:27,606
Tidak. Hubungi nomor ini
untuk mengatur jadwal.
562
00:39:27,734 --> 00:39:30,690
Ajak serta ayahnya,
itu pun kalau kau tahu siapa.
563
00:39:32,543 --> 00:39:33,667
Baik.
564
00:39:35,067 --> 00:39:36,067
Baik.
565
00:39:37,106 --> 00:39:40,497
Cuma ingin tahu,
jika seseorang punya...
566
00:39:40,498 --> 00:39:43,418
...kebingungan menentukan
siapa ayahnya--
567
00:39:43,453 --> 00:39:46,081
Kau bisa ambil sampel
DNA saat amniosentesis.
568
00:39:46,082 --> 00:39:49,482
Dan kusarankan kau lakukan
amniosentesis karena...
569
00:39:49,483 --> 00:39:52,140
...selalu ada risiko lebih
dengan ibu geriatrik.
570
00:39:54,536 --> 00:39:55,935
Geriatrik?
571
00:39:56,491 --> 00:39:59,066
Itu sangat menyinggung./
Memang.
572
00:40:00,583 --> 00:40:03,105
Kecuali kau bisa daftarkan
tunjangan anak...
573
00:40:03,106 --> 00:40:04,663
...dan pensiun bersamaan.
574
00:40:06,398 --> 00:40:07,763
Lucu sekali.
575
00:40:09,930 --> 00:40:12,763
Ini disebut "berita"
karena terasa baru.
576
00:40:12,774 --> 00:40:15,799
Jika tidak, disebut "usang".
577
00:40:15,951 --> 00:40:17,077
Maaf.
578
00:40:18,209 --> 00:40:20,487
Berita populer tadi malam.
579
00:40:20,498 --> 00:40:22,829
Gempa bumi di Asia, sudah biasa.
580
00:40:22,956 --> 00:40:25,858
Kecelakaan mobil karena ponsel--
Bla, bla, bla.
581
00:40:25,869 --> 00:40:29,710
Kita membuat 'usang'.
Kita harus balikkan keadaan itu.
582
00:40:29,742 --> 00:40:32,831
Kerja keras harus digandakan./
Dia sudah siap perang.
583
00:40:32,842 --> 00:40:36,314
Susan, manajer produksi dipecat./
Dia sedang hamil 6 bulan.
584
00:40:36,325 --> 00:40:40,298
Kita harus dapatkan perhatian,
agar semua mata tertuju pada kita.
585
00:40:40,360 --> 00:40:42,794
Aku mau lihat berita
utama seperti:
586
00:40:42,795 --> 00:40:45,169
"Apa tidur di sofa
menyebabkan kanker?"
587
00:40:45,351 --> 00:40:48,705
"Apa lemari es menyebabkan Alzheimer?"
588
00:40:48,706 --> 00:40:52,099
Astaga. Masa?/ Belum terbukti.
Kau belum paham juga.
589
00:40:52,162 --> 00:40:54,007
Tapi kau tertarik, 'kan?
590
00:40:54,502 --> 00:40:58,836
Aku ingin me-reload 'Hard News'
dengan tujuan baru.
591
00:40:58,852 --> 00:41:02,004
Ada presentasi 12 minggu lagi
di London Media Show...
592
00:41:02,020 --> 00:41:06,717
...dan aku mencari seseorang
yang dinamis, inovatif, fokus...
593
00:41:06,733 --> 00:41:08,873
...untuk memimpin tugas.
Ada sukarelawan?
594
00:41:08,984 --> 00:41:11,834
Apa pun yang terjadi sekarang,
harus terus bekerja.
595
00:41:11,858 --> 00:41:15,358
Harus buktikan diri pada bos yang
fasis bahwa meski ibu singgel...
596
00:41:15,381 --> 00:41:18,112
...aku sanggup bekerja sama
dengan orang berjenggot ironis.
597
00:41:18,136 --> 00:41:19,358
Ada yang lain?
598
00:41:20,882 --> 00:41:25,479
Kau izin keluar, Bridget?/
Bukan, aku mau jadi sukarelawan.
599
00:41:25,788 --> 00:41:28,035
#AyoLakukanIni.
600
00:41:37,251 --> 00:41:43,215
Ini aku. Hidupkan TV sekarang! Lihat
TV sekarang! Pindah saluran 4!
601
00:41:46,314 --> 00:41:50,681
Bridget, aku menemukan dia.
Dia guru situs kencan.
602
00:41:50,697 --> 00:41:54,651
Anda harus percaya sains.
Algoritma tidak bohong.
603
00:41:54,678 --> 00:41:58,105
Kau tidur dengan miliarder!
604
00:42:00,525 --> 00:42:03,007
Tolong katakan, Bridget.
605
00:42:03,308 --> 00:42:06,861
Apa yang membuatmu
tertarik pada Jack Qwant?
606
00:42:06,877 --> 00:42:10,603
Wajahnya? Tubuhnya? Kemaluannya?/
Jelas aku mau dengannya.
607
00:42:10,642 --> 00:42:12,809
Jika aku jadi kau, aku juga
takkan beritahu mereka.
608
00:42:12,824 --> 00:42:15,342
Kau perlu ambil sampel DNA
salah satu dari mereka.
609
00:42:15,367 --> 00:42:18,402
Lalu kau bisa coret yang
satunya dari penyelidikanmu.
610
00:42:18,425 --> 00:42:20,071
Harus kukatakan
apa pada Mark?
611
00:42:20,096 --> 00:42:22,834
"Halo, Mark. Aku tahu
aku pergi begitu saja...
612
00:42:22,858 --> 00:42:27,127
...tapi apa kau punya darah,
sperma atau kuku yang tercecer? "
613
00:42:27,187 --> 00:42:29,152
Bagaimana caramu
menghubungi Jack?
614
00:42:30,321 --> 00:42:31,321
Ya.
615
00:42:32,315 --> 00:42:36,271
Dia orang terkenal.
Tak bisa kuhungi begitu saja.
616
00:42:38,561 --> 00:42:42,652
Mungkin aku punya cara
memenangkan hati bos baru...
617
00:42:42,668 --> 00:42:45,906
...dan mencoret satu ayah
dari proses penyelidikanku.
618
00:42:45,937 --> 00:42:50,485
Harus kuakui, Bridget, aku sangat
senang dengan tamu berikutnya.
619
00:42:50,546 --> 00:42:55,625
Relevan, berkaitan, sangat bergairah.
Kerjamu bagus.
620
00:42:55,664 --> 00:42:59,177
Selamat datang
di CSI Hard News.
621
00:43:08,488 --> 00:43:11,254
Terima kasih.
Kau boleh pergi.
622
00:43:17,413 --> 00:43:19,657
Jack, ini Cathy.
Dia akan mendandanimu.
623
00:43:19,776 --> 00:43:21,709
Hai, Cathy./ Jack, senang
bertemu denganmu.
624
00:43:21,710 --> 00:43:24,066
Menurutku diberi celak mata
warna ungu...
625
00:43:24,093 --> 00:43:27,291
...agar matamu terang dan sedikit
pemerah pipi, bagaimana?
626
00:43:27,607 --> 00:43:30,941
Bercanda./
Kau lucu.
627
00:43:30,950 --> 00:43:33,993
Kebetulan rambutmu
ada sedikit uban.
628
00:43:34,033 --> 00:43:37,255
Astaga./
Itu dia.
629
00:43:37,271 --> 00:43:40,211
Sebenarnya ada satu bagian
beruban semua. Boleh kulihat?
630
00:43:40,227 --> 00:43:44,424
Ya, rambutku penuh uban./
Biar lekas selesai.
631
00:43:44,472 --> 00:43:48,539
Astaga./
Sudah hilang, bagus.
632
00:43:49,354 --> 00:43:54,211
Untuk ukuran orang ganteng
kukumu kepanjangan, ya?
633
00:43:54,358 --> 00:43:57,934
Tangan ini tidak banyak
melakukan pekerjaan, ya?
634
00:43:58,169 --> 00:44:01,374
Ya, aku metematikawan./
Tanganmu lembut halus.
635
00:44:01,414 --> 00:44:06,259
Begini, Jack. Kau kebetulan
suka makanan Cina?
636
00:44:07,508 --> 00:44:09,903
Jack, biar kuantar
ke studio.
637
00:44:09,928 --> 00:44:12,298
Bagus, terima kasih.
Kadang-kadang aku suka.
638
00:44:12,330 --> 00:44:14,007
Kurasa dia tak
merias wajahku.
639
00:44:14,008 --> 00:44:15,954
Tak apa. Kau sudah
tampak berseri.
640
00:44:19,482 --> 00:44:23,851
Siaran dalam 5, 4,... Dan ingat
pergantian sesi./ Miranda, cue.
641
00:44:23,876 --> 00:44:26,938
Sekarang, saya
bersama Jack Qwant.
642
00:44:26,954 --> 00:44:29,386
Dibesarkan oleh ibu
singgel di Baltimore.
643
00:44:29,387 --> 00:44:32,083
Dia menciptakan situs
perjodohan 'Qwantify'.
644
00:44:32,138 --> 00:44:35,511
Dan dia mengklaim menemukan
algoritma untuk cinta.
645
00:44:35,535 --> 00:44:40,415
Dan dia di sini untuk menceritakan
soal buku larisnya 'Qwantum Leap'.
646
00:44:40,439 --> 00:44:44,875
Tentu luar biasa
Anda hadir di sini.
647
00:44:44,876 --> 00:44:46,375
Terima kasih.
Luar biasa bisa di sini.
648
00:44:46,997 --> 00:44:49,527
Kita akan bicarakan
buku baru Anda nanti.
649
00:44:49,528 --> 00:44:51,864
Tapi pertama, mari
bicarakan soal asmara.
650
00:44:51,912 --> 00:44:54,315
Qwantify mencarikan cinta
sejati untuk jutaan orang.
651
00:44:54,339 --> 00:44:56,578
Kamera 2./
Apa berlaku untuk Anda?
652
00:44:56,594 --> 00:44:59,439
Jika saya jawab, bisa kita
kembali bicara mengenai buku?
653
00:44:59,449 --> 00:45:00,454
Mungkin.
654
00:45:00,469 --> 00:45:03,188
Bisa kau tak genit
padanya saat siaran?
655
00:45:03,211 --> 00:45:05,526
Ini menggemparkan.
Suruh Miranda menggodanya lagi.
656
00:45:05,547 --> 00:45:09,984
Cinta pertama dari beberpa
orang adalah Farrah Fawcett.
657
00:45:10,000 --> 00:45:12,582
Cinta pertamaku
adalah algoritma.
658
00:45:12,605 --> 00:45:14,871
Jika dia terus bicara
soal algortima,...
659
00:45:14,872 --> 00:45:17,430
...akan kupasang gambar
kucing mirip Hitler di layar.
660
00:45:17,478 --> 00:45:18,560
Kembali ke 4. Bagus.
661
00:45:18,576 --> 00:45:21,388
Dia menghindari pertanyaan.
Jangan singgung matematika.
662
00:45:21,408 --> 00:45:23,565
Tanyakan apa dia pacaran
dengan seseorang sekarang.
663
00:45:23,677 --> 00:45:27,624
Untuk ukuran orang yang
sangat pandai menjodohkan,...
664
00:45:27,759 --> 00:45:30,421
...apa ada orang spesial
dalam hidup Anda?
665
00:45:30,429 --> 00:45:32,863
Selain Lady Mary di
serial 'Downton Abbey'?
666
00:45:32,864 --> 00:45:34,897
Bisa kita membicarakan
soal buku sekarang?
667
00:45:34,952 --> 00:45:36,990
Cue kucing Hitler./
Jangan mengelak.
668
00:45:37,190 --> 00:45:38,390
Tolong jangan mengelak.
669
00:45:38,521 --> 00:45:40,533
Jelas kau punya segalanya.
670
00:45:40,534 --> 00:45:43,097
Kenapa memilih
tak berkeluarga?
671
00:45:43,099 --> 00:45:45,818
Kenapa memilih tak berkeluarga?/
Tak miliki anak.
672
00:45:46,479 --> 00:45:47,898
Dan tak memiliki anak?
673
00:45:48,546 --> 00:45:50,387
Cerdas. Perbesar kamera 4.
674
00:45:50,406 --> 00:45:51,839
Kamera 4./
Bagus.
675
00:45:52,117 --> 00:45:53,942
Saya suka anak-anak...
676
00:45:53,966 --> 00:45:57,206
...tapi saya selalu merasa
menjadi ayah seorang diri...
677
00:45:57,207 --> 00:45:58,974
...itu menakutkan.
678
00:45:59,122 --> 00:46:01,450
Itu sebabnya saya berkutat
dengan algoritma.
679
00:46:01,451 --> 00:46:02,942
Cue kucing Hitler.
680
00:46:03,305 --> 00:46:08,740
Rasional, terpercaya, terprediksi,
tak seperti anak-anak.
681
00:46:09,030 --> 00:46:11,814
Apa kau bisa punya anak?/
Apa Anda bisa punya anak?
682
00:46:11,942 --> 00:46:16,991
Apa prajuritnya (sperma) berfungsi?/
Apa prajuritnya berfungsi?
683
00:46:19,871 --> 00:46:25,598
Saya rasa demikian.
Barak (penis) bisa digunakan.
684
00:46:25,762 --> 00:46:27,668
Sungguh?/ Sungguh?/ Ya.
685
00:46:27,691 --> 00:46:30,750
Karena untuk ukuran seseorang
yang menemukan algoritma cinta,...
686
00:46:30,765 --> 00:46:33,083
...bukannya aneh
tak menemukan cinta?
687
00:46:33,257 --> 00:46:36,955
Saya rasa untuk menemukan sesuatu,
Anda harus aktif mencarinya.
688
00:46:36,963 --> 00:46:39,274
Sedangkan saya terlalu sibuk.
689
00:46:39,298 --> 00:46:41,421
Bagaimana dengan keturunan
keluarga Qwant?
690
00:46:41,446 --> 00:46:43,595
Bagaimana dengan keturunan
keluarga Qwant?
691
00:46:43,619 --> 00:46:45,572
Apa ada aib yang
ditutup-tutupi?
692
00:46:45,573 --> 00:46:48,355
Penyimpangan seksual?/
Penyimpangan seksual?
693
00:46:48,399 --> 00:46:52,254
Maaf, saya tak tahu ke mana
arah pembicaraan ini...
694
00:46:52,269 --> 00:46:55,618
...tapi yang jelas, saya bisa
memikat tipe wanita yang salah.
695
00:46:56,495 --> 00:46:59,955
Sangat bagus. Terima kasih
sudah berbagi dengan kami.
696
00:47:02,312 --> 00:47:05,258
Sial, sial, sial./
Bridget, sedang apa kau?
697
00:47:05,282 --> 00:47:08,021
Anda takkan percaya orang aneh
yang terlintas dalam benak saya.
698
00:47:08,029 --> 00:47:09,848
Benarkah?/
Berdirilah.
699
00:47:09,864 --> 00:47:12,141
Bisa katakan dia sedang apa?
700
00:47:12,164 --> 00:47:16,288
Tanyakan soal algoritmanya./
Harus jadi pertanyaan terakhir.
701
00:47:16,319 --> 00:47:20,920
Terakhir, tentang algoritma./ Ya.
702
00:47:20,935 --> 00:47:24,063
Apa yang membuat Anda
terpikat pada itu?/ Logika dan--
703
00:47:24,075 --> 00:47:27,056
Luar biasa, Jack Qwant.
Terima kasih sudah datang.
704
00:47:27,079 --> 00:47:29,945
Semoga Anda merasa
senang hadir di sini./ Astaga.
705
00:47:29,948 --> 00:47:32,202
Sekian dari saya.
Sampai jumpa.
706
00:47:34,226 --> 00:47:38,555
Tadi bagus./ Kau tak terlihat
asing, selain di acara ini.
707
00:47:38,571 --> 00:47:40,508
Kau ikut Tinder?/
Apa?
708
00:47:40,532 --> 00:47:42,502
Berarti kita belum pernah
ketemu./ Baiklah.
709
00:47:47,955 --> 00:47:51,059
Hei, bagaimana kalau
ketemu di sini?/ Hai.
710
00:47:51,098 --> 00:47:53,619
Senang melihatmu./
Aku juga.
711
00:47:53,635 --> 00:47:56,416
Rencananya aku mau
menyapamu,...
712
00:47:56,417 --> 00:47:59,316
...tapi kau tahu acara
TV bisa sangat kacau.
713
00:47:59,363 --> 00:48:01,466
Ada cara lebih mudah
menghubungiku...
714
00:48:01,467 --> 00:48:03,712
...tanpa harus mengundangku
di TV nasional...
715
00:48:03,713 --> 00:48:05,957
...dan menanyakan
keadaan spermaku.
716
00:48:05,958 --> 00:48:07,872
Apa? Tidak, bukan itu--
717
00:48:08,222 --> 00:48:10,573
Aku sangat ingin
dengar kabar darimu.
718
00:48:11,142 --> 00:48:15,201
Mengecewakan saat aku
balik ke tenda kau sudah hilang.
719
00:48:15,311 --> 00:48:18,247
Kau balik lagi?/
Malam itu kita bersenang-senang.
720
00:48:19,492 --> 00:48:21,178
Kukira kau tak
mempermasalahkannya.
721
00:48:21,179 --> 00:48:22,964
Setidaknya sampai
aku diwawancarai...
722
00:48:22,967 --> 00:48:26,436
...selama 15 menit paling
memalukan dalam hidupku.
723
00:48:27,220 --> 00:48:30,217
Sungguh minta
maaf soal itu. Ya, itu--
724
00:48:31,904 --> 00:48:35,296
Entah bagaimana
menjelaskannya.
725
00:48:41,500 --> 00:48:45,956
Aku hamil./
Wow. Baiklah.
726
00:48:46,558 --> 00:48:50,785
Jauh lebih baik dari keadaan
mentalmu yang tak seimbang.
727
00:48:51,419 --> 00:48:55,385
Aku hamil 12 minggu.
728
00:48:58,376 --> 00:49:00,941
Baiklah. Wow.
729
00:49:02,915 --> 00:49:06,282
Jadi maksudnya gara-gara
festival musik?/ Ya.
730
00:49:07,135 --> 00:49:12,765
Aku tahu, cukup mengejutkan.
Ya, tapi--
731
00:49:13,344 --> 00:49:17,215
Aku baik saja dan
kau harus tahu bahwa...
732
00:49:17,239 --> 00:49:21,422
...aku tak mengharapkan
apa-apa darimu.
733
00:49:21,449 --> 00:49:25,483
Kecuali untuk tes DNA dan
meninjau catatan medisku.
734
00:49:25,721 --> 00:49:31,420
Sebenarnya aku tak bermaksud
memberitahumu soal ini.
735
00:49:31,434 --> 00:49:35,821
Dan aku merasa
sedikit bodoh.
736
00:49:35,852 --> 00:49:39,508
Sebenarnya malu.
Ya, sangat malu.
737
00:49:39,533 --> 00:49:45,315
Aku mau menarik
kembali dan bersyukur?
738
00:49:45,370 --> 00:49:48,122
Tn. Qwant, bisa minta
tanda tangan untuk bukuku?
739
00:49:48,733 --> 00:49:51,704
Astaga. Aku belum
memberitahunya...
740
00:49:51,705 --> 00:49:53,719
...mungkin dia bukan
satu-satunya ayah.
741
00:49:53,758 --> 00:49:55,384
Christina./
Buku ini luar biasa.
742
00:49:55,416 --> 00:49:58,119
Hei, Katie Couric.
Aku perlu bicara denganmu.
743
00:49:59,500 --> 00:50:02,446
Bagaimana jika DNA bayi
ini ternyata milik Jack?
744
00:50:02,447 --> 00:50:04,250
Aku tak mau ayahnya itu Jack.
745
00:50:04,439 --> 00:50:08,171
Aku bahkan tak kenal Jack.
Bagaimana jika milik Mark Darcy?
746
00:50:08,195 --> 00:50:10,253
Astaga. Aku harus mengaku
padanya sudah jadi...
747
00:50:10,254 --> 00:50:12,287
...pelacur dengan
kondom lumba-lumba.
748
00:50:12,347 --> 00:50:13,347
Bagus.
749
00:50:13,620 --> 00:50:15,852
Bayinya baik saja?/
Sempurna.
750
00:50:17,176 --> 00:50:21,781
Lihat?/ Ya Tuhan.
Itu bayinya?
751
00:50:27,333 --> 00:50:31,621
Dia baik saja?/ Sehat wal afiat.
Seperti yang diinginkan.
752
00:50:32,296 --> 00:50:33,391
Silakan dengar.
753
00:50:39,937 --> 00:50:41,074
Itu dia.
754
00:50:41,618 --> 00:50:45,030
Sudah kurekam untukmu.
Agar kau bisa melihat sejenak.
755
00:50:46,882 --> 00:50:49,839
Syukurlah kau memutuskan
lakukan amniosentesis.
756
00:50:52,387 --> 00:50:53,887
Halo, Kau.
757
00:50:55,538 --> 00:51:01,239
Itu telinga atau kakimu?
Kakimu sangat besar.
758
00:51:02,760 --> 00:51:07,222
Lihat dirimu.
Banyak bergerak.
759
00:51:12,976 --> 00:51:15,146
Kau hal terindah yang
pernah Ibu lihat.
760
00:51:19,358 --> 00:51:22,769
Ibu janji akan berusaha
semampunya.
761
00:51:23,648 --> 00:51:28,170
Jadi tinggal dan
nyamanlah di sana...
762
00:51:28,862 --> 00:51:31,643
...sementara Ibu berusaha
menyelesaikan masalah di sini.
763
00:51:31,644 --> 00:51:33,029
Semoga saja.
764
00:51:34,925 --> 00:51:39,244
Apa itu?/
Ini jarum amniosentesis.
765
00:51:39,271 --> 00:51:41,329
Cukup dimasukkan,
diambil sedikit cairan ketuban,..
766
00:51:41,330 --> 00:51:45,192
...diuji apa ada kelainan dan dites
DNA seperti yang kau minta.
767
00:51:45,232 --> 00:51:49,386
Ada sedikit risiko keguguran,
jadi jangan banyak gerak...
768
00:51:49,410 --> 00:51:51,967
...karena kita tak mau
jarum menyentuh--/ Apa?
769
00:51:52,125 --> 00:51:55,366
Tidak. Aku tak mau
lakukan itu.
770
00:51:55,398 --> 00:51:58,893
Itu sangat besar.
Langsung tembus ke organ dalam.
771
00:51:58,909 --> 00:52:01,731
Ayo, Ibu bawa kau pulang.
772
00:52:06,215 --> 00:52:08,297
Ibumu pasti
sangat gembira.
773
00:52:08,298 --> 00:52:10,420
Bisa berjanji tak
memberitahunya?
774
00:52:10,625 --> 00:52:14,200
Setidaknya jangan sekarang./
Ya, tentu. Ayah janji.
775
00:52:14,692 --> 00:52:19,019
Maafkan aku, Ayah.
Belum tahu siapa ayahnya.
776
00:52:19,039 --> 00:52:21,387
Jangan konyol.
777
00:52:21,407 --> 00:52:24,845
Ada banyak orang yang bisa
jadi anak siapa saja.
778
00:52:24,846 --> 00:52:26,038
Ayah tak kecewa?
779
00:52:26,483 --> 00:52:29,449
Ayah tak berpikir aku
anaknya Jerry Springer?
780
00:52:29,474 --> 00:52:31,508
Tak sedikit pun, Ayah senang.
781
00:52:32,543 --> 00:52:35,336
Sebenarnya Ayah tak
yakin kau anak Ayah...
782
00:52:35,337 --> 00:52:37,641
...atau anak Letkol
dari klub bola.
783
00:52:39,583 --> 00:52:40,793
Bercanda.
784
00:52:41,182 --> 00:52:44,701
Kakimu mirip dengan Ayah.
Kaki Ayah sangat mungil.
785
00:52:47,414 --> 00:52:49,963
Katakan saja yang
sebenarnya, Bridget.
786
00:52:49,988 --> 00:52:52,386
Kau tak bisa bohong
lebih lama lagi.
787
00:53:03,681 --> 00:53:06,357
Mark, aku punya
berita bahagia.
788
00:53:06,382 --> 00:53:09,662
Mark, aku punya
cerita lucu untukmu.
789
00:53:09,775 --> 00:53:12,392
Mark, aku hamil.
790
00:53:12,416 --> 00:53:14,261
Yang mulia, para hadirin.
791
00:53:14,603 --> 00:53:17,940
Hanya ada satu tindakan
penipuan dan itu adalah ini.
792
00:53:17,999 --> 00:53:20,460
Yaitu menggunakan
hukum suatu negara...
793
00:53:20,461 --> 00:53:22,721
...untuk mengekang
kebebasan berpendapat.
794
00:53:23,070 --> 00:53:27,304
Kebobrokan politik merenggut hak
dari para wanita muda yang berani...
795
00:53:27,305 --> 00:53:30,458
...untuk bicara kebenaran
soal negara yang mereka cintai.
796
00:53:31,281 --> 00:53:34,358
Mungkin Anda tak
menyukai musik mereka...
797
00:53:34,359 --> 00:53:37,174
...dan saya tak bisa
menyalahkan Anda.
798
00:53:37,245 --> 00:53:40,412
Mungkin mereka tak
kuasai dasar-dasar melodi....
799
00:53:40,413 --> 00:53:43,204
...atau prisnsip dasar dari musisi.
800
00:53:43,244 --> 00:53:47,848
Tapi di dunia ini lahirlah
Shakespeare, Orwell, Lawrence--
801
00:53:47,886 --> 00:53:51,693
Aku lupa betapa seksinya
dia memakai wig dan jubah.
802
00:53:51,702 --> 00:53:54,759
--untuk warga negara, penguasa,
atau pemimpin mana pun,...
803
00:53:54,760 --> 00:53:56,664
...bahwa di sini di Inggris...
804
00:53:56,696 --> 00:53:59,143
...kita akan selalu
membela dan melindungi...
805
00:53:59,144 --> 00:54:01,774
...wanita yang tanpa
pamrih dan berani...
806
00:54:01,776 --> 00:54:04,708
...mempertaruhkan kebebasan
dan nyawa mereka...
807
00:54:06,706 --> 00:54:07,920
...demi mengatakan kebenaran.
808
00:54:08,388 --> 00:54:11,691
Pengadilan ditunda dan
putusan akan diberikan--
809
00:54:11,699 --> 00:54:15,840
Wanita! Wanita! Kebebasan
untuk wanita!/ Astaga.
810
00:54:16,162 --> 00:54:19,240
Bersiap menyambut
kembalinya era genosida.
811
00:54:19,320 --> 00:54:20,450
Harap tenang!
812
00:54:27,920 --> 00:54:30,327
Baik. Bagaimana caranya?
813
00:54:30,351 --> 00:54:33,271
Tak kusangka bertemu denganmu
lagi setelah acara pembaptisan.
814
00:54:33,287 --> 00:54:34,790
Sial. Dia tidak basa-basi.
815
00:54:34,814 --> 00:54:39,506
Benar. Aku mengerti.
Mungkin sanjungan akan berhasil.
816
00:54:39,514 --> 00:54:42,126
Kau tadi sangat mengesankan./
Terima kasih.
817
00:54:43,173 --> 00:54:45,332
Meski berurusan dengan
mereka sebulan terakhir...
818
00:54:45,333 --> 00:54:46,662
...membuatku bersimpati...
819
00:54:46,670 --> 00:54:49,775
...pada diktator yang coba
membungkam mereka.
820
00:54:50,648 --> 00:54:54,197
Gurauan. Selanjutnya aku
akan tertawa terbahak-bahak.
821
00:54:54,261 --> 00:54:57,167
Ada kalanya seseorang
bisa mendengarkan...
822
00:54:57,202 --> 00:55:01,327
...pendapat tak menarik soal
"Menstruasi, Pengebirian, Pembebasan."
823
00:55:02,747 --> 00:55:07,108
Mark, itu luar biasa lucu.
824
00:55:13,264 --> 00:55:14,264
Silakan.
825
00:55:23,645 --> 00:55:27,809
Jadi?/
Jadi, Mark.
826
00:55:27,836 --> 00:55:28,840
Ya.
827
00:55:31,033 --> 00:55:35,585
Kebunnya cantik.
Tema musim gugur?/ Ya.
828
00:55:35,696 --> 00:55:38,625
Itu pohon conker?/
Bridget.
829
00:55:44,509 --> 00:55:48,217
Aku hamil.
830
00:55:51,180 --> 00:55:54,863
Baik. Selamat.
831
00:55:56,375 --> 00:55:57,446
Apa yang bisa kubantu?
832
00:55:59,090 --> 00:56:01,011
Aku hamil 3 bulan.
833
00:56:06,361 --> 00:56:07,668
Maksudmu acara
pembaptisan?
834
00:56:09,711 --> 00:56:10,711
Ya.
835
00:56:14,539 --> 00:56:16,173
Boleh permisi sebentar?
836
00:56:39,272 --> 00:56:41,783
Kurasa ini informasi
paling bagus...
837
00:56:41,883 --> 00:56:44,383
...yang pernah
kuterima selama ini.
838
00:56:48,083 --> 00:56:49,083
Baiklah.
839
00:56:50,032 --> 00:56:52,874
Tentu aku tak berharap
apa-apa darimu.
840
00:56:52,875 --> 00:56:54,695
Aku cuma ingin kau tahu.
841
00:56:55,088 --> 00:56:56,216
Tentu tidak.
842
00:56:58,705 --> 00:57:03,223
Maksudku, bagaimana
perasaanmu? Bahagia?/ Ya.
843
00:57:03,255 --> 00:57:05,876
Banyak yang terjadi
10 tahun terakhir.
844
00:57:05,877 --> 00:57:07,667
Banyak yang sudah berubah.
845
00:57:07,699 --> 00:57:11,111
Maksudku, kau sudah menikah,
dan aku sudah...
846
00:57:11,237 --> 00:57:15,250
...senang-senang
selama liburan.
847
00:57:15,266 --> 00:57:17,680
Tapi-- Di situlah aku
bertemu Jack.
848
00:57:17,704 --> 00:57:19,668
Maksudku--/
Aku mengerti.
849
00:57:20,885 --> 00:57:24,213
Hanya saja aku tak bisa
tinggal diam soal hal itu.
850
00:57:37,400 --> 00:57:41,371
Astaga, bagaimana bisa
kuberitahu sekarang?
851
00:57:45,460 --> 00:57:47,591
Keadaan darurat.
Tak bisa tidur.
852
00:57:47,592 --> 00:57:49,898
Terus berputar-putar
di kepalaku.
853
00:57:49,938 --> 00:57:53,435
Tentu aneh melakukan
hal rumit dan penting...
854
00:57:53,450 --> 00:57:56,791
...saat hamil atau berperang
tanpa instruksi sama sekali.
855
00:57:56,946 --> 00:57:59,403
Terus kepikiran alkohol
yang kuminum bertahun-tahun...
856
00:57:59,424 --> 00:58:01,489
...akan membuat janin
tekena sindrom alkohol.
857
00:58:01,505 --> 00:58:03,184
Kalau ini masih bisa kuatasi.
858
00:58:03,467 --> 00:58:04,853
Beritahu Mark soal Jack...
859
00:58:04,873 --> 00:58:07,647
...tapi risiko menyakiti hatinya
tak bisa kutanggung.
860
00:58:07,740 --> 00:58:11,445
Tak beritahu Mark soal Jack,
tapi tak sanggup berbohong terus.
861
00:58:11,453 --> 00:58:14,200
Beritahu keduanya bahwa salah
satunya adalah sang ayah,...
862
00:58:14,201 --> 00:58:16,293
...tapi yang satu
pasti bakal marah.
863
00:58:18,532 --> 00:58:22,001
Ya ampun. Tak beritahu
siapa pun dan kabur dari sini.
864
00:58:23,155 --> 00:58:26,359
Halo?/
Hei, ini ayah dari anakmu.
865
00:58:27,285 --> 00:58:29,718
Jack?/
Ya, siapa lagi?
866
00:58:30,809 --> 00:58:31,896
Naiklah.
867
00:58:32,920 --> 00:58:34,420
Baiklah.
868
00:58:37,390 --> 00:58:40,348
Sial. Mungkin dia
menyewa tim detektif...
869
00:58:40,349 --> 00:58:42,624
...Google Earth untuk mencariku.
870
00:58:43,148 --> 00:58:45,818
Baiklah, bersikap biasa saja.
871
00:58:50,918 --> 00:58:53,118
Hai./
Hai.
872
00:58:53,588 --> 00:58:55,739
Masuklah./
Baik.
873
00:59:00,028 --> 00:59:03,324
Kau menemukannya./
Cobalah, siapa tahu pas.
874
00:59:06,295 --> 00:59:07,300
Wow.
875
00:59:09,779 --> 00:59:11,741
Tak kusangka
bertemu denganmu.
876
00:59:11,766 --> 00:59:13,857
Aku tak menyangka
akan datang.
877
00:59:14,059 --> 00:59:17,758
Aku tak terbiasa ditolak.
Dua kali.
878
00:59:19,930 --> 00:59:22,757
Semoga kau bawa
kue di dalam tas.
879
00:59:29,286 --> 00:59:31,183
Aku sudah banyak berpikir.
880
00:59:33,071 --> 00:59:36,278
Bridget, situasi bayi ini
mengejutkanku awalnya.
881
00:59:36,279 --> 00:59:39,003
Kita lakukan hubungan
cinta satu malam...
882
00:59:39,049 --> 00:59:42,212
...dan tiba-tiba kita
memulai sebuah keluarga.
883
00:59:42,573 --> 00:59:45,515
Kita bahkan tak berkencan
untuk kedua kalinya.
884
00:59:47,445 --> 00:59:52,324
Andai kita lakukan, akan
kuajak kau ke Ottolenghi.
885
00:59:52,451 --> 00:59:56,597
Kau akan makan salmon panggang
dengan saus kacang pinus.
886
00:59:56,732 --> 01:00:02,282
Luar biasa dan sehat.
Lalu kita akan pulang kemari,...
887
01:00:02,877 --> 01:00:05,004
...berhubungan seks
dengan hebatnya,...
888
01:00:05,028 --> 01:00:09,729
...menghabiskan beberapa hari
saling meng-SMS jorok.
889
01:00:21,151 --> 01:00:24,313
Takkan kuizinkan kau
begitu saat kencan kedua.
890
01:00:24,329 --> 01:00:26,850
Kenapa tidak? Kau izinkanku
di kencan pertama.
891
01:00:26,866 --> 01:00:31,029
Lalu kita habiskan akhir
pekan di tepi laut...
892
01:00:31,045 --> 01:00:33,214
...dan akan kubuktikan
kejantananku...
893
01:00:33,215 --> 01:00:35,444
...dengan memenangkan
boneka mainan untukmu.
894
01:00:36,417 --> 01:00:37,433
Beruang.
895
01:00:37,655 --> 01:00:39,591
Aku sangat ingin
Scooby-Doo ukuran besar.
896
01:00:39,616 --> 01:00:42,514
Tak ada yang memenangkan itu.
Buah kelapanya dilem.
897
01:00:51,943 --> 01:00:54,670
Untuk apa ini?/
Meminta maaf.
898
01:00:55,133 --> 01:00:56,840
Kita bertengkar untuk
pertama kalinya.
899
01:00:57,412 --> 01:01:02,275
Aku tak merayu pelayan itu.
Dia tak berarti apa-apa bagiku.
900
01:01:07,435 --> 01:01:11,250
Kemudian aku akan...
901
01:01:11,528 --> 01:01:15,551
...membeli furniture bayi buatan
Swedia untuk kita rangkai.
902
01:01:16,359 --> 01:01:18,487
Jika kita bisa melewati ini,...
903
01:01:18,488 --> 01:01:21,450
...kita bisa melewati
apa pun./ Apa pun.
904
01:01:22,754 --> 01:01:26,361
Betapa manisnya lehermu
punya bercak saat kau gugup.
905
01:01:26,567 --> 01:01:29,847
Dan aku tahu kau adalah ibu
terhebat untuk anakku.
906
01:02:03,113 --> 01:02:07,182
Celaka, tak boleh jatuh cinta
dengan orang Amerika.
907
01:02:07,230 --> 01:02:10,098
Akan kuberitahu
keduanya besok, pasti.
908
01:02:12,047 --> 01:02:17,068
Hai. Cuma ingin tahu, memeriksa
apa presentasi sudah siap.
909
01:02:17,100 --> 01:02:20,678
Ya, sepenuhnya sudah siap.
Kerja ekstra sudah dilakukan.
910
01:02:20,693 --> 01:02:21,977
Aku mengandalkanmu, Bridget.
911
01:02:22,002 --> 01:02:24,178
Aku mau kau melakukan ini
dengan benar. Paham?
912
01:02:24,209 --> 01:02:28,313
100% kau bisa mengandalkanku./
Baguslah.
913
01:02:33,538 --> 01:02:37,365
Kau baik saja?/
Aku baik saja.
914
01:02:37,540 --> 01:02:39,596
Perayaan besar.
915
01:02:39,597 --> 01:02:41,912
Sangat senang melihat
kalian kembali bersama.
916
01:02:41,951 --> 01:02:44,574
Tentu saja, Gianni./
Berita bahagia, ya?
917
01:02:44,590 --> 01:02:45,599
Bersulang.
918
01:02:46,360 --> 01:02:51,255
Aku memikirkan Jack.
Jika laki-laki, seperti nama kakekku.
919
01:02:51,271 --> 01:02:54,759
Nama yang sangat bagus.
Kau bisa mengandalkan Jack.
920
01:02:54,862 --> 01:02:57,085
Ya, satu nama masuk daftar.
921
01:02:57,100 --> 01:02:58,989
Untuk Jack./
Untuk Jack.
922
01:03:01,434 --> 01:03:03,046
Jadi ini ayahnya, kurasa.
923
01:03:03,070 --> 01:03:06,757
Senang rasanya kau di sini.
Ini momen unik dan bahagia.
924
01:03:06,773 --> 01:03:11,356
Dr. Rawlings, aku ingin tahu
apa kau bisa membantuku.
925
01:03:13,375 --> 01:03:17,189
Jadi ini ayahnya, kurasa.
Senang bertemu denganmu.
926
01:03:17,332 --> 01:03:23,520
Senang rasanya kau bisa hadir.
Ini momen unik dan bahagia.
927
01:03:23,536 --> 01:03:26,287
Sebelum mulai, mau tahu
jenis kelaminnya?
928
01:03:26,288 --> 01:03:27,543
Kami harusnya sudah siap.
929
01:03:27,583 --> 01:03:29,499
Aku tak yakin--/
Ini laki-laki.
930
01:03:29,830 --> 01:03:33,093
Laki-laki./
Anak kita.
931
01:03:35,098 --> 01:03:36,670
Putraku.
932
01:03:38,943 --> 01:03:42,375
Baiklah. Kali ini harus
kuberitahu mereka.
933
01:03:42,376 --> 01:03:43,730
Dimulai dengan Jack.
934
01:03:43,770 --> 01:03:46,231
Sudah kuundang dia
ke presentasi menakutkan ini...
935
01:03:46,232 --> 01:03:48,600
...dan kuberitahu setelahnya.
936
01:03:51,199 --> 01:03:52,201
Selamat datang.
937
01:03:52,662 --> 01:03:55,360
Di era digital di
mana setiap ponsel...
938
01:03:55,361 --> 01:03:58,399
...adalah kamera, kita
semua adalah penyiar.
939
01:03:58,431 --> 01:04:01,430
"Hard News" bekerja sama
dengan London Media Show...
940
01:04:01,453 --> 01:04:04,651
...sehingga Anda bisa
menggunakan smartphone...
941
01:04:04,652 --> 01:04:07,753
...untuk membuat saluran
siaran berita sendiri.
942
01:04:07,793 --> 01:04:10,438
Cukup unduh aplikasi
baru 'Hard News'...
943
01:04:10,463 --> 01:04:13,292
...dan langsung disiarkan
ke studio kami...
944
01:04:13,308 --> 01:04:15,714
...di mana Miranda
menunggu untuk...
945
01:04:15,715 --> 01:04:18,237
...simulcast pertama
langsung yang pernah ada.
946
01:04:18,269 --> 01:04:22,798
Halo, Semuanya. Disiarkan
langsung di London Media Show.
947
01:04:22,814 --> 01:04:27,927
Dan selamat datang di tampilan
baru studio 'Hard News'.
948
01:04:28,030 --> 01:04:30,949
Kami sekarang siaran
langsung dan ya,..
949
01:04:30,950 --> 01:04:33,253
...pemirsa kami yang menyiarkan.
950
01:04:33,554 --> 01:04:36,817
Baiklah. Mari kita
menuju ke Grampian...
951
01:04:36,833 --> 01:04:40,660
...di mana Adam Wollaston
memimpin tim Venture Ranger...
952
01:04:40,661 --> 01:04:42,777
...di puncak gunung Ben Nevis.
953
01:04:43,420 --> 01:04:48,528
Halo, Adam Wollaston./
'Hard News' payah.
954
01:04:51,254 --> 01:04:53,437
Astaga./
Ya ampun.
955
01:04:53,453 --> 01:04:56,858
Mari kita lupakan
berita yang akurat itu.
956
01:05:05,191 --> 01:05:06,738
Kesalahan teknis.
957
01:05:10,127 --> 01:05:14,989
Tentunya tidak mudah mengirim
email atau SMS ke acara TV.
958
01:05:15,020 --> 01:05:20,761
Cukup cari "Hard News"
atau ketik H.
959
01:05:20,834 --> 01:05:22,105
Karena--
960
01:05:23,405 --> 01:05:25,305
Karena---
961
01:05:25,555 --> 01:05:28,173
Ya ampun.
Sedang apa dia di sini?
962
01:05:28,189 --> 01:05:32,751
Karena di 'Hard News',
kami percaya--
963
01:05:34,140 --> 01:05:38,585
Kami percaya bahwa
kami siap jadi garda terdepan...
964
01:05:38,601 --> 01:05:42,316
...menanyakan pertanyaan
yang dunia ingin jawabannya.
965
01:05:42,340 --> 01:05:44,340
"Bagaimana cara
mengecilkan lingkar paha?"
966
01:05:44,364 --> 01:05:46,364
"Bagaimana caranya
supaya bosku dipecat?"
967
01:05:49,576 --> 01:05:50,600
Berbaliklah.
968
01:05:50,624 --> 01:05:52,624
"Gambar pria seksi."
969
01:06:02,091 --> 01:06:03,331
Terima kasih.
970
01:06:03,332 --> 01:06:06,265
Baiklah. Karirku sudah tamat.
971
01:06:06,313 --> 01:06:08,968
Kedua pria di ruangan
yang sama.
972
01:06:08,969 --> 01:06:10,960
Bisa sesalah apa lagi?
973
01:06:14,837 --> 01:06:17,566
Semoga kau tak keberatan
aku datang dan mengejutkanmu.
974
01:06:17,739 --> 01:06:20,631
Tidak./
Kerja bagus. Tadi sangat--
975
01:06:21,856 --> 01:06:24,886
Secara teknis cerdas.
976
01:06:25,489 --> 01:06:29,752
Mark, aku ingin
kau bertemu...
977
01:06:37,356 --> 01:06:41,876
...Ariyaratna Sithamparanathan.
978
01:06:41,896 --> 01:06:44,875
Ariyaratna adalah
manajer wilayah...
979
01:06:44,876 --> 01:06:47,779
...untuk DTC Technological
Solutions.
980
01:06:48,019 --> 01:06:50,866
Bukan begitu, Ari Sinatra?
981
01:06:54,383 --> 01:06:55,984
Hai./
Halo.
982
01:06:56,384 --> 01:06:57,384
Hei.
983
01:06:59,248 --> 01:07:02,656
Apa-apaan tadi?
Otakmu di mana?
984
01:07:02,679 --> 01:07:04,691
Aku dapat 4 pesan
suara dari David Cartwright...
985
01:07:04,692 --> 01:07:06,110
...yang tak berani kudengarkan.
986
01:07:06,158 --> 01:07:08,912
Aku segera kembali./
Kau sebut itu presentasi?
987
01:07:08,931 --> 01:07:11,792
Entah apa aku punya anak buah
yang tepat karena kau tak--
988
01:07:11,800 --> 01:07:14,322
Alice, maafkan aku./
Maaf tidak cukup.
989
01:07:14,338 --> 01:07:16,864
Permisi. Tatap aku
saat bicara padamu.
990
01:07:16,865 --> 01:07:19,263
Sungguh minta maaf,
tapi aku sangat--
991
01:07:20,696 --> 01:07:21,696
Apa?
992
01:07:22,789 --> 01:07:25,651
Bridget, perkenalkan ini Jack Qwant.
Dia cukup luar biasa.
993
01:07:25,666 --> 01:07:29,209
Baru saja kubaca profilnya
di The New Yorker./ Benar.
994
01:07:29,225 --> 01:07:31,875
Sebenarnya kami sudah saling kenal./
Ya, tentu saja.
995
01:07:31,899 --> 01:07:34,100
Bagus. Kenapa tak kau
perkenalkan pria ini sebelumnya?
996
01:07:34,116 --> 01:07:37,473
Dia orang cerdas. Dia pengacara band
punk-rock yang mau diekstradisi.
997
01:07:37,489 --> 01:07:40,111
Benar./
Ya. Aku juga tahu itu.
998
01:07:40,135 --> 01:07:43,533
Hai, kita juga sudah
bertemu sebelumnya.
999
01:07:43,556 --> 01:07:46,245
Aku bertanggung jawab atas
pengelolaan data di kawasan Daventry.
1000
01:07:49,306 --> 01:07:52,140
Ini fantastis kalian
bisa langsung akrab...
1001
01:07:52,141 --> 01:07:54,501
...karena kalian punya
banyak kesamaan.
1002
01:07:54,685 --> 01:07:58,362
Haruskah kita keluar, cari
tempat yang lebih tenang?
1003
01:07:58,363 --> 01:08:00,655
Kenapa tidak? Sudah
kupesan tempat Gianni.
1004
01:08:00,695 --> 01:08:03,075
Kedengarannya
menyenangkan.
1005
01:08:04,895 --> 01:08:10,045
Mungkin sebaiknya kau
di sini saja, Arinuth. Maaf.
1006
01:08:16,088 --> 01:08:18,183
Jadi kau percaya
matematika bisa--
1007
01:08:18,184 --> 01:08:20,374
Bagaimana kau
menulisnya dalam buku?
1008
01:08:20,412 --> 01:08:23,543
--membantu menganalisa perilaku
yang tak terlihat oleh ilmu sains?
1009
01:08:23,559 --> 01:08:26,306
Algortimaku itu membantu
orang menemukan cinta,...
1010
01:08:26,307 --> 01:08:28,400
...belum tentu
menggantiikannya.
1011
01:08:28,440 --> 01:08:33,208
Itu ide yang luar biasa./
Sudah pernah mencobanya?
1012
01:08:34,879 --> 01:08:40,178
Kau lajang, 'kan?/
Ya, begitulah.
1013
01:08:41,234 --> 01:08:43,303
Bagaimana kalian bertemu?
1014
01:08:47,787 --> 01:08:50,957
Ya./
Itu--
1015
01:08:52,366 --> 01:08:56,064
Ceritanya lucu.
Begitulah.
1016
01:08:58,442 --> 01:08:59,442
Jadi...
1017
01:08:59,642 --> 01:09:05,053
Beberapa bulan lalu, tanggal 4,
aku bertemu Jack di festival musik.
1018
01:09:05,074 --> 01:09:06,074
Baik.
1019
01:09:06,093 --> 01:09:12,268
Kami langsung akrab
dan menjalin hubungan.
1020
01:09:12,293 --> 01:09:18,721
Minggu depannya, tanggal 11,
di acara pembaptisan bayinya Jude...
1021
01:09:18,745 --> 01:09:24,684
...saat mabuk berat, Mark dan aku
juga menjalin hubungan yang sama.
1022
01:09:25,383 --> 01:09:31,311
Dan ini bagian lucunya,
akibat hubungan ini...
1023
01:09:31,334 --> 01:09:34,875
...menciptakan kehidupan
yang saat ini ada di perutku...
1024
01:09:34,876 --> 01:09:37,295
...dan ini milik salah
satu dari kalian.
1025
01:09:46,719 --> 01:09:52,775
Aku tahu seharusnya memberitahu
kalian, tapi tak kulakukan.
1026
01:09:55,145 --> 01:09:56,855
Kalian berdua kelihatan
sangat bahagia.
1027
01:09:57,178 --> 01:10:01,073
Koreksi jika salah, tapi katamu
bayinya milik salah satu dari kami?
1028
01:10:04,533 --> 01:10:08,726
Jadi kau tak tahu siapa di antara
kami yang jadi ayahnya?
1029
01:10:12,318 --> 01:10:17,411
Memang semua ini
membingungkan. Maaf.
1030
01:10:18,011 --> 01:10:19,111
Maaf.
1031
01:10:19,857 --> 01:10:25,065
Jadi apa pun keputusan
kita soal ini,...
1032
01:10:27,695 --> 01:10:31,319
...hal terpenting
sekarang adalah ini.
1033
01:10:35,068 --> 01:10:37,648
Bridget, aku takkan pura-pura
ini tak mengagetkan.
1034
01:10:39,067 --> 01:10:43,075
Aku ingin kau tahu apa pun
keadaannya, kau benar.
1035
01:10:44,285 --> 01:10:46,412
Hal terpenting
adalah bayinya.
1036
01:10:47,641 --> 01:10:50,176
Siapa tahu ini bisa
jadi petualangan hebat.
1037
01:10:50,646 --> 01:10:54,101
Aku ragu kalian mengizinkanku pergi,
tapi aku ada rapat.
1038
01:10:59,155 --> 01:11:01,574
Maaf./
Mark--
1039
01:11:08,764 --> 01:11:11,736
Gianni, bisa minta tagihannya?/
Segera.
1040
01:11:20,382 --> 01:11:22,300
Meski kupikir tadi itu rumit,...
1041
01:11:22,323 --> 01:11:24,453
...bagaimana cara
kuberitahu ibu saat...
1042
01:11:24,454 --> 01:11:26,479
...kampanye pemilihan
majelis gereja?
1043
01:11:26,481 --> 01:11:28,432
Sebenarnya kami sudah
mulai 30 menit lalu.
1044
01:11:28,433 --> 01:11:31,357
Dari mana saja kau?/
Kata Ibu ini darurat.
1045
01:11:31,358 --> 01:11:33,528
Keluarga Gazette ingin
membuat foto keluarga.
1046
01:11:33,576 --> 01:11:34,657
Apa yang kau kenakan?
1047
01:11:36,336 --> 01:11:38,917
Astaga. Bridget, kau--/
Ya.
1048
01:11:41,513 --> 01:11:46,382
Kenapa tak beritahu Ibu?/
Aku tak mau Ibu marah.
1049
01:11:46,403 --> 01:11:51,278
Kenapa begitu? Oh, tidak, Bridget.
Siapa ayahnya?
1050
01:11:51,487 --> 01:11:54,038
Bukan Mark, ya?
Tolong katakan Mark.
1051
01:11:54,039 --> 01:11:57,691
Setidaknya kemungkinan dia 50%./
50% kemungkinan?
1052
01:11:57,692 --> 01:12:00,151
Mark dan orang Amerika yang
baik bernama Jack.
1053
01:12:00,175 --> 01:12:04,453
Tidak, Bridget. Orang Amerika?
Kau lakukan poliandri?
1054
01:12:04,726 --> 01:12:06,321
Ny. Jones.
1055
01:12:08,250 --> 01:12:11,269
Kenakan ini dan pura-pura
semuanya baik saja.
1056
01:12:11,270 --> 01:12:12,875
Semuanya memang baik saja.
1057
01:12:12,930 --> 01:12:17,924
Ny. Jones, bisa kita--?/
Ini tempat bagus untukmu.
1058
01:12:21,059 --> 01:12:23,326
Ibu malu karena aku?/
Tidak, Sayang.
1059
01:12:23,327 --> 01:12:25,201
Keadaannya tidak memungkinkan.
1060
01:12:25,241 --> 01:12:27,695
Ibu mencalonkan diri
untuk jabatan tinggi. Lihat?
1061
01:12:28,596 --> 01:12:32,275
"Jika Anda cinta keluarga dan
nilai-nilai moral..." Terlalu panjang.
1062
01:12:32,661 --> 01:12:35,437
Ini bukan era tahun 50-an.
1063
01:12:35,651 --> 01:12:40,578
Lihat sekitar Ibu. Dua lesbian
di meja 32 sudah mengadopsi.
1064
01:12:41,079 --> 01:12:43,475
Jika Ibu tak mengubah
cara pandang Ibu,...
1065
01:12:43,476 --> 01:12:45,370
...Ibu akan kalah
dalam pemilihan...
1066
01:12:45,786 --> 01:12:47,527
...dan mungkin
kehilangan putri Ibu.
1067
01:12:49,971 --> 01:12:52,707
Bridget, senang
bertemu denganmu.
1068
01:12:52,889 --> 01:12:55,195
Apa kau--?/
Ya, aku hamil.
1069
01:12:55,319 --> 01:12:59,726
Baguslah. Kami kira kau
tambah gemuk lagi.
1070
01:13:02,943 --> 01:13:05,811
Kini aku Mary Magdalene
di abad pertengahan...
1071
01:13:05,812 --> 01:13:08,133
...yang diasingkan ibu
dan Mark Darcy.
1072
01:13:08,159 --> 01:13:10,351
Aku seperti serangga betina
tropis yang mengawini...
1073
01:13:10,352 --> 01:13:12,417
...pejantan agar hamil
lalu memakan mereka.
1074
01:13:12,487 --> 01:13:14,903
Pertanyaannya:
Maukah Mark muncul...
1075
01:13:14,904 --> 01:13:17,319
...dan membangun
keluarga polyamory?
1076
01:13:25,937 --> 01:13:27,437
Hei./
Halo.
1077
01:13:27,537 --> 01:13:30,020
Kelas "pra kelahiran" pertama.
1078
01:13:30,753 --> 01:13:33,011
Menyenangkan, ya?/
Ya.
1079
01:13:34,859 --> 01:13:36,611
Kau terlihat cantik.
1080
01:13:43,195 --> 01:13:44,931
Halo.
1081
01:13:45,943 --> 01:13:49,217
Aku senang kau datang./
Ya, aku juga.
1082
01:13:49,403 --> 01:13:52,776
Kubawakan kau teh enak./
Terima kasih.
1083
01:13:54,951 --> 01:13:57,013
Ini berlangsung sampai petang.
1084
01:13:57,014 --> 01:13:59,669
Tapi terlalu banyak
kafein dalam teh.
1085
01:13:59,703 --> 01:14:03,426
Kubawakan kau...
jus super.
1086
01:14:04,535 --> 01:14:09,194
Terima kasih.
Mari kita masuk?
1087
01:14:09,196 --> 01:14:11,585
Kenapa tidak?/
Tentu. Biar kubawakan itu.
1088
01:14:11,587 --> 01:14:14,777
Terima kasih./
Boleh kubawakan ponselmu?
1089
01:14:15,977 --> 01:14:16,977
Baiklah.
1090
01:14:18,911 --> 01:14:20,159
Terima kasih.
1091
01:14:21,079 --> 01:14:23,119
Siapa yang kita
punya di sini?
1092
01:14:23,243 --> 01:14:27,867
Aku Bridget dan ini Jack...
1093
01:14:27,995 --> 01:14:31,370
...dan ini Mark.
1094
01:14:32,370 --> 01:14:38,513
Manisnya. Kalian pasangan
sejenis kedua hari ini.
1095
01:14:41,287 --> 01:14:44,471
Tidak, sebenarnya kami--/
Tentu saja.
1096
01:14:44,473 --> 01:14:48,281
Kami perlu kehadiran anak
agar merasa lengkap.
1097
01:14:48,367 --> 01:14:51,923
Kau pasti ibu pengganti?/
Benar sekali, ya.
1098
01:14:51,925 --> 01:14:55,203
Hanya membantu pasangan ini
mewujudkan impian.
1099
01:14:55,205 --> 01:14:57,044
Mark sangat gugup soal ini.
1100
01:14:57,045 --> 01:14:59,768
Masih baru bagimu,
ya, Daging cincang?
1101
01:15:02,327 --> 01:15:05,867
Layaknya semua visioner,
kami hadapi kesulitan bersama-sama.
1102
01:15:05,995 --> 01:15:10,294
Kau memilih melahirkan dengan
bagaimana?/ Secepatnya.
1103
01:15:35,159 --> 01:15:36,838
Kau baik saja?
Kau yakin?
1104
01:15:37,240 --> 01:15:41,414
Dan tentunya pijat memberi
banyak manfaat selama kehamilan.
1105
01:15:41,416 --> 01:15:42,770
Ada yang bisa sebutkan?
1106
01:15:42,771 --> 01:15:45,455
Mengurangi stres dan
memproduksi hormon baik.
1107
01:15:45,481 --> 01:15:48,028
Juga mengurangi risiko tinggi
pada kasus kehamilan tertentu.
1108
01:15:48,048 --> 01:15:50,183
Misalnya, pada ibu geriatrik.
1109
01:15:50,203 --> 01:15:53,414
Benar, ada yang sudah
baca-baca rupanya.
1110
01:15:53,416 --> 01:15:56,750
Kau ingin coba?/
Tidak, biarlah Jack melakukannya....
1111
01:15:56,752 --> 01:15:59,435
...karena dia bisa mengatasi
semuanya./ Manisnya dirimu.
1112
01:15:59,437 --> 01:16:01,653
Itulah alasan aku
mencintaimu, Cangkir tehku.
1113
01:16:03,995 --> 01:16:05,839
Bagaimana kalau ajukan
pertanyaan yang tepat...
1114
01:16:05,840 --> 01:16:07,467
...dan menerapkan
hukum matematika...
1115
01:16:07,495 --> 01:16:10,495
...agar kadar kecocokan
bisa diukur?
1116
01:16:18,519 --> 01:16:20,519
"Apa Anda cocok?"
1117
01:16:33,730 --> 01:16:35,730
Hore, ini cocok.
1118
01:17:06,827 --> 01:17:10,151
Mungkin saya akan ajukan banding...
1119
01:17:10,153 --> 01:17:14,480
...untuk kasus Pemerintahan Ratu
dengan Saddiq Al Bashir.
1120
01:17:15,035 --> 01:17:18,144
Seperti Yang Mulia sadari,
Tn. Al Bashir menderita kerugian.
1121
01:17:18,164 --> 01:17:22,400
Semuanya baik saja?/
Ya, ini kombinasi dari...
1122
01:17:22,402 --> 01:17:26,743
...mentimun, ikan asin,
jus pisang dan keripik kentang.
1123
01:17:27,203 --> 01:17:30,429
Jadi intinya--/
Kembung.
1124
01:17:32,234 --> 01:17:36,346
Jadi ke depannya pilih
keripik kentang biasa,...
1125
01:17:36,347 --> 01:17:38,387
...tak sepedas rasa
barbekyu pedas?
1126
01:17:38,413 --> 01:17:41,632
Atau sebaiknya tak usah
makan keripik kentang. Cobalah.
1127
01:17:44,979 --> 01:17:48,539
Semuanya baik saja?
Bridget baik saja?/ Sangat baik.
1128
01:17:49,103 --> 01:17:51,610
Dia sedang bersama Dr. Pringle.
1129
01:17:51,611 --> 01:17:54,579
Sedang dites darahnya.
Ini menarik.
1130
01:17:54,605 --> 01:17:56,662
Ini teknik pengambilan
di ranjang seperti yang...
1131
01:17:56,663 --> 01:17:58,433
...kami lakukan di Oslo.
Teknik Norwegia.
1132
01:17:58,459 --> 01:18:00,416
Tak apa. Aku tahu soal Jack.
Terima kasih.
1133
01:18:00,441 --> 01:18:02,261
Syukurlah. Kenapa tak
bilang dari tadi?
1134
01:18:02,355 --> 01:18:05,147
Dia baik. Dia sedang
menenangkan Bridget.
1135
01:18:05,563 --> 01:18:08,703
Maaf, aku baru baca SMS-mu.
Tadi sedang sidang.
1136
01:18:11,979 --> 01:18:15,458
Hai. Tak apa-apa
kalau tak bisa bantu.
1137
01:18:19,311 --> 01:18:22,395
Sebaiknya kau angkat.
Mungkin pekerjaan.
1138
01:18:25,355 --> 01:18:28,855
Tenang saja. Aku bisa atasi ini./
Ya, aku bisa lihat.
1139
01:18:29,855 --> 01:18:32,355
Baiklah, kau harus tenang.
1140
01:18:32,356 --> 01:18:34,777
Kita harus lakukan
ini bersama-sama.
1141
01:18:34,855 --> 01:18:37,645
Suku Um Bat Do di Peru,
sebagai ayah berbagi...
1142
01:18:37,646 --> 01:18:39,936
...tanggung jawab
antar banyak suku.
1143
01:18:39,962 --> 01:18:43,111
Sayangnya, kita tak tinggal di Peru.
Aku tinggal di Ealing.
1144
01:18:44,771 --> 01:18:47,952
Energi negatif berdampak
sangat buruk bagi bayi.
1145
01:18:50,227 --> 01:18:54,778
Hentikan, Kalian berdua!
Ini bukan kompetisi.
1146
01:18:57,147 --> 01:18:59,540
Dia benar.
1147
01:18:59,541 --> 01:19:02,126
Sebaiknya kita keluarkan
energi beracun ini dari ruangan.
1148
01:19:10,435 --> 01:19:11,855
Nanti kususul.
1149
01:19:24,147 --> 01:19:26,645
Ada apa? Ayolah, Sobat.
1150
01:19:27,470 --> 01:19:29,492
Kenapa kau sangat gusar?
1151
01:19:30,687 --> 01:19:32,687
Tahu tidak?
Aku bukan sahabatmu.
1152
01:19:32,811 --> 01:19:35,384
Aku tak tahu soal
energi negatif...
1153
01:19:35,385 --> 01:19:38,000
...atau kembung pra kelahiran
apalagi soal algoritma...
1154
01:19:38,002 --> 01:19:41,349
...jadi, kuakui aku tak paham
cara memikat wanita.
1155
01:19:41,687 --> 01:19:44,271
Faktanya Bridget
menolak meladenimu.
1156
01:19:44,395 --> 01:19:47,479
Mungkin karena kehadiranmu
merupakan bencana baginya.
1157
01:19:47,603 --> 01:19:50,867
Lebih dari 40 tahun kukenal
Bridget cukup baik...
1158
01:19:50,869 --> 01:19:52,890
...dan selama itu aku sangat
mempedulikannya.
1159
01:19:52,892 --> 01:19:56,109
Mungkin ada perbedaan pemikiran,
tapi aku tak bisa berbuat apa-apa.
1160
01:19:56,129 --> 01:19:57,303
Kau tak bisa
berbuat apa-apa?
1161
01:19:57,305 --> 01:19:58,712
Sebaiknya kau
coba daripada...
1162
01:19:58,713 --> 01:20:00,603
...menyelamatkan dunia
dengan ponsel.
1163
01:20:00,607 --> 01:20:01,918
Aku membuatnya bahagia, Mark.
1164
01:20:01,938 --> 01:20:03,678
Kurasa algoritmamulah
yang memberitahumu...
1165
01:20:03,679 --> 01:20:05,097
...bahwa kau ditakdirkan
bersamanya.
1166
01:20:05,122 --> 01:20:07,683
Memang. Meski kau merasa
sudah berusaha...
1167
01:20:07,783 --> 01:20:10,183
...dan gagal 10 tahun terakhir,
kenyataannya tidak.
1168
01:20:10,647 --> 01:20:12,811
Aku tak mau
berkelahi denganmu.
1169
01:20:16,103 --> 01:20:17,941
Kita harus pikirkan
Bridget dan bayinya.
1170
01:20:17,943 --> 01:20:20,639
Entah baik atau buruk,
takdir sudah mempertemukan kita.
1171
01:20:20,641 --> 01:20:24,147
Ini bukan takdir, ini kondom./
Maksudmu?
1172
01:20:24,271 --> 01:20:27,519
Kondom konyol ramah pada
lumba-lumba yang selalu Bridget bawa.
1173
01:20:28,647 --> 01:20:30,465
Maaf, aku tak tahu
kau bicara apa.
1174
01:20:30,466 --> 01:20:32,387
Saat Bridget dan aku
begituan, aku--
1175
01:20:32,979 --> 01:20:35,224
Aku tak memakai apa pun.
1176
01:21:00,920 --> 01:21:04,120
♪ All along it was a fever
1177
01:21:09,144 --> 01:21:13,144
♪ A cold sweat hot-headed believer
1178
01:21:18,187 --> 01:21:20,147
Mark tak hadir hari ini?/
Tidak.
1179
01:21:20,471 --> 01:21:22,471
♪ ....and around we go ♪
1180
01:21:25,935 --> 01:21:27,950
Kami harus berterima
kasih pada seseorang...
1181
01:21:27,951 --> 01:21:30,678
...yang mau berjuang untuk kami
saat orang lain tak mau.
1182
01:21:30,803 --> 01:21:34,147
Kami ingin ucapkan pada orang itu
dengan sepenuh hati :...
1183
01:21:36,171 --> 01:21:38,171
"Kami sayang padamu, Mark Darcy, Q.C"
1184
01:21:38,855 --> 01:21:40,979
Kebebasan!
1185
01:21:43,855 --> 01:21:46,227
Bridget, kita siaran lagi.
1186
01:21:47,771 --> 01:21:51,395
Masih tak kupercaya Mark
pergi begitu saja.
1187
01:21:51,519 --> 01:21:53,435
Ini bukan benar-benar
salahnya.
1188
01:21:53,563 --> 01:21:58,853
Mari kita berharap ini
anaknya Jack, 'kan?
1189
01:21:59,311 --> 01:22:02,761
Mari hadapi saja, keadaan
bisa saja lebih buruk.
1190
01:22:02,762 --> 01:22:04,356
Dia sangat luar biasa.
1191
01:22:04,382 --> 01:22:07,771
Dia sangat kaya raya dan
"bonekanya" berukuran pas.
1192
01:22:07,895 --> 01:22:12,647
Benar, dan di atas kertas
kami sangat cocok.
1193
01:22:13,435 --> 01:22:17,013
Bagaimana kau tahu?/
Kau harus punya keyakinan.
1194
01:22:17,015 --> 01:22:22,185
Tanyakan pada dirimu:
"Bisakah kuhabiskan masa tua...
1195
01:22:22,187 --> 01:22:26,126
...bersama orang ini
dan bukan Mark Darcy?"
1196
01:22:28,479 --> 01:22:31,718
Bagus. Ini dia.
1197
01:22:38,818 --> 01:22:39,818
Hei!
1198
01:22:41,271 --> 01:22:44,311
Beberapa bulan pertama, bayi cuma
lihat warna hitam dan putih.
1199
01:22:44,435 --> 01:22:47,187
Ini akan merangsang untuk
mengenali lingkungan.
1200
01:22:47,311 --> 01:22:49,271
Atau memicu mual.
1201
01:22:50,895 --> 01:22:54,437
Kubelikan dia benda ini.
Kursi goyang.
1202
01:22:55,979 --> 01:22:58,935
Tak yakin di mana
akan kita letakkan.
1203
01:23:00,479 --> 01:23:06,114
Mengenai itu--
Di sini terasa sempit, bukan begitu?
1204
01:23:08,519 --> 01:23:10,328
Sangat nyaman.
1205
01:23:12,237 --> 01:23:14,026
Aku sudah berpikir.
1206
01:23:15,027 --> 01:23:17,885
Mungkin menyenangkan jika
kita tinggal bersama.
1207
01:23:18,063 --> 01:23:20,407
Menurutmu kita sudah siap?
1208
01:23:20,409 --> 01:23:24,860
Aku lelah tinggal di hotel dan
ruang tunggu bandara.
1209
01:23:25,395 --> 01:23:30,296
Kita bisa jadi sebuah keluarga.
Aku, kau dan dia.
1210
01:23:31,395 --> 01:23:33,121
Bagaimana menurutmu?
1211
01:23:38,395 --> 01:23:41,435
Bagaimana jika ini
bukan anakmu?/ Apa?
1212
01:23:41,563 --> 01:23:44,019
Bagaimana jika
bayi ini milik Mark?
1213
01:23:49,435 --> 01:23:52,116
Tentunya mengubah
banyak hal.
1214
01:23:56,979 --> 01:23:59,741
Itu maumu?
Marklah ayahnya?
1215
01:24:05,603 --> 01:24:07,311
Kau jatuh cinta padanya?
1216
01:24:10,771 --> 01:24:15,076
Dulu sudah pernah.
1217
01:24:16,687 --> 01:24:18,103
Dan aku?
1218
01:24:20,355 --> 01:24:23,754
Mungkin saja,
suatu hari nanti.
1219
01:24:31,979 --> 01:24:36,068
Bridget, aku belum
jujur padamu.
1220
01:24:37,103 --> 01:24:39,087
Mark mengira bayi
ini bukan miliknya.
1221
01:24:39,088 --> 01:24:40,914
Kubiarkan dia
percaya ini milikku.
1222
01:24:41,519 --> 01:24:43,811
Itu sebabnya
dia menghilang.
1223
01:24:47,687 --> 01:24:50,435
Kenapa dia berpikir begitu?/
Karena kubuat dia begitu.
1224
01:24:50,563 --> 01:24:52,603
Karena aku mau
kau jadi milikku.
1225
01:24:56,103 --> 01:24:58,227
Kita sudah cocok
satu sama lain.
1226
01:25:00,435 --> 01:25:06,535
97%./
Di atas kertas.
1227
01:25:07,227 --> 01:25:10,033
Tapi jatuh cinta bukan
sekadar di atas kertas.
1228
01:25:11,519 --> 01:25:14,207
Terkadang kau
mencintai seseorang...
1229
01:25:14,208 --> 01:25:16,578
...karena perbadaannya
denganmu.
1230
01:25:19,895 --> 01:25:21,777
Terkadang kau
mencintai seseorang...
1231
01:25:21,778 --> 01:25:23,603
...karena dia terasa
seperti rumah.
1232
01:25:27,811 --> 01:25:29,727
Aku harus mencari Mark.
1233
01:25:36,271 --> 01:25:39,439
Halo, Pierce. Ini Bridget.
1234
01:25:39,440 --> 01:25:41,307
Aku ingin menghubungi Mark.
1235
01:25:41,333 --> 01:25:44,895
Dia baru saja pulang dari dinas.
Sedang di taksi menuju rumah.
1236
01:26:19,311 --> 01:26:20,983
Hai.
1237
01:27:04,687 --> 01:27:08,102
Sekitar delapan minggu lagi.
1238
01:27:13,603 --> 01:27:16,278
Kau tak terlalu
butuh mereka.
1239
01:27:16,280 --> 01:27:18,445
Mereka mahir memasang kursi
mobil, suka menyalahkan,...
1240
01:27:18,445 --> 01:27:20,245
...suka melarang-larang setelah itu.
1241
01:27:21,479 --> 01:27:25,174
Kau sepenuhnya mampu
lakukan ini sendirian.
1242
01:27:26,103 --> 01:27:27,933
Pernah kualami.
1243
01:27:33,870 --> 01:27:38,570
Berat badan : tak peduli.
Kalori : 3.100. Kebanyakan kentang.
1244
01:27:38,571 --> 01:27:42,871
Alkohol yang dikonsumsi : 0.
Siksaan! Tapi tinggal 4 minggu lagi.
1245
01:27:46,835 --> 01:27:50,188
Tahu tidak? Aku bisa
lakukan ini sendiri.
1246
01:27:50,189 --> 01:27:52,662
Kita bisa lakukan ini sendiri.
1247
01:27:53,047 --> 01:27:55,152
Salah satu hikmah
hamil adalah...
1248
01:27:55,153 --> 01:27:57,419
...tak merasa lagi seperti
perawan tua kesepian.
1249
01:27:57,547 --> 01:28:00,255
Karena keajaiban kecil
sedang tumbuh di dalam.
1250
01:28:00,379 --> 01:28:03,107
Halo./
Halo!
1251
01:28:05,171 --> 01:28:08,463
Ibu mengadakan pesta Natal
alias pertemuan politik.
1252
01:28:08,587 --> 01:28:11,687
Ini seperti KTT G8 dengan
hidangan Scotch Egg.
1253
01:28:11,688 --> 01:28:13,702
Beranikan diri. Masuklah.
1254
01:28:14,671 --> 01:28:16,379
Halo, Sayang./
Halo.
1255
01:28:16,503 --> 01:28:20,211
Maaf, tak tahu banyak orang di sini.
Aku naik ke lantai atas saja.
1256
01:28:20,335 --> 01:28:22,634
Tidak. Omong kosong.
1257
01:28:23,959 --> 01:28:26,542
Una sudah cetak
ulang posternya.
1258
01:28:26,543 --> 01:28:28,441
"Mendukung kaum ibu singgel, minoritas,
mayoritas homo dan orang Italia."
1259
01:28:28,465 --> 01:28:30,780
Kau menginspirasi Ibu./
Masih terlalu panjang.
1260
01:28:30,782 --> 01:28:33,304
Kau ada benarnya,
ternyata kepanjangan.
1261
01:28:33,306 --> 01:28:35,403
Tempat ini penuh
dengan ibu singgel,...
1262
01:28:35,404 --> 01:28:37,671
...ayah singgel, biseksual,
ibu pengganti.
1263
01:28:37,795 --> 01:28:39,879
Mereka semua menyenangkan
dan sangat normal.
1264
01:28:40,003 --> 01:28:43,865
Kau tahu Ibu punya 2 anggota tim
yang homo?/ Tidak. Terima kasih.
1265
01:28:43,867 --> 01:28:45,879
Siapa yang sudah tahu?/
Semuanya.
1266
01:28:47,503 --> 01:28:49,671
Ibu sangat bangga padamu, Sayang.
Kau tahu itu?
1267
01:28:50,171 --> 01:28:51,720
Yang kau lakukan
memang tak mudah.
1268
01:28:51,721 --> 01:28:53,723
Tapi jika ada orang
yang bisa, itu dirimu.
1269
01:28:54,379 --> 01:28:56,652
Anak itu adalah laki-laki
paling beruntung di bumi...
1270
01:28:56,653 --> 01:28:58,221
...punya ibu seperti dirimu.
1271
01:28:58,547 --> 01:29:00,858
Dia akan dapatkan kasih
sayang dari sejuta ayah...
1272
01:29:00,859 --> 01:29:02,316
...dengan kau di sisinya.
1273
01:29:03,711 --> 01:29:06,623
Ayo. Kita akan berkampanye.
1274
01:29:06,625 --> 01:29:10,218
Tolong minggir. Ibu singgel
yang hamil mau lewat.
1275
01:29:11,963 --> 01:29:17,674
Laura, Josh. Kita harus beri
6 menit untuk Jenderal Lu Tong.
1276
01:29:18,087 --> 01:29:21,865
Ini porsi besar./ Ya, Alice mau
mencabut wawancaranya.
1277
01:29:21,867 --> 01:29:25,087
Dia punya topik utama: "Apa Dunia
Benar-benar Kiamat Hari Selasa?"
1278
01:29:25,211 --> 01:29:28,795
Mungkin juga kita kehilangan Lu Tong.
Lu Tong tetap tinggal.
1279
01:29:28,919 --> 01:29:31,047
Enam menit. Ayo lakukan.
1280
01:29:32,463 --> 01:29:37,281
Jenderal Lu Tong, hai.
Maaf di sini sangat kacau.
1281
01:29:37,711 --> 01:29:41,087
Terima kasih sudah datang.
Kita siaran 2 menit lagi.
1282
01:29:41,211 --> 01:29:45,835
Mungkin Miranda akan memulai
dengan kejadian di Naypyidaw.
1283
01:29:45,963 --> 01:29:49,700
Kamera 3./ Miranda, kembali
ke Jenderal Lu Tong. Terus tekan.
1284
01:29:49,702 --> 01:29:52,738
Ijinkan saya bertanya
sekali lagi, Jenderal Lu Tong.
1285
01:29:52,740 --> 01:29:55,711
Akankah Anda bertanggung jawab
atas pelanggaran HAM...
1286
01:29:55,835 --> 01:29:57,671
...yang dilakukan
pemerintahan Anda?
1287
01:29:57,673 --> 01:30:01,205
Dia terpojok. Tahan kamera 4.
Sorot kucuran keringatnya.
1288
01:30:01,207 --> 01:30:04,503
Bagus, 4. Tahan./
Maaf, saya tak bisa jawab itu.
1289
01:30:04,627 --> 01:30:07,080
Tak bisa atau
tak mau, Lu Tong?
1290
01:30:07,180 --> 01:30:09,480
Tak bisa atau tak mau,
Jenderal Lu Tong?
1291
01:30:09,482 --> 01:30:12,327
Setelah semuanya, kusarankan
"tak bisa", mengingat...
1292
01:30:12,327 --> 01:30:15,127
...baru saja kutemukan
Jenderal Lu Tong di lobi.
1293
01:30:15,129 --> 01:30:17,802
Dan sopirnya sedang siaran
langsung menjawab...
1294
01:30:17,802 --> 01:30:20,402
...pertanyaan soal
geopolitik di Timur Jauh.
1295
01:30:20,404 --> 01:30:24,095
Tidak? Ada komentar soal
terjadinya kekerasan seksual...
1296
01:30:24,097 --> 01:30:25,454
...oleh angkatan militer Anda?
1297
01:30:26,547 --> 01:30:28,759
Tanyakan soal lalu
lintas di London.
1298
01:30:28,764 --> 01:30:30,990
Lalu lintas London,
Jenderal Lu Tong.
1299
01:30:30,992 --> 01:30:33,155
Ada yang ingin
dikatakan soal itu?
1300
01:30:33,156 --> 01:30:35,209
Tak ada komentar. Bukan main.
1301
01:30:35,295 --> 01:30:39,292
Sekian dari Jenderal Lu Tong.
Kami kembali setelah jeda pariwara.
1302
01:30:39,294 --> 01:30:40,685
Kerja yang bagus.
1303
01:30:43,671 --> 01:30:46,211
Sayangnya, aku tak
punya pilihan.
1304
01:30:46,335 --> 01:30:49,881
Sebenarnya tindakan ilegal memecat
seseorang karena hamil.
1305
01:30:49,883 --> 01:30:52,924
Aku tak memecatnya karena hamil.
Tapi karena dia tak becus.
1306
01:30:52,926 --> 01:30:57,099
Bridget itu detak jantung acara ini.
Kau tega memecatnya?
1307
01:30:57,101 --> 01:30:59,948
Bagaimana kalau karena mewawancarai
sopir daripada jenderal?
1308
01:30:59,950 --> 01:31:04,194
Menggunakan TV untuk mencari
tahu siapa ayah dari anaknya...
1309
01:31:04,196 --> 01:31:08,679
...dan bertanggung jawab atas
penyiaran 6 orang telanjang?
1310
01:31:14,171 --> 01:31:17,726
Tak apa-apa.
Sungguh, Richard.
1311
01:31:18,255 --> 01:31:21,909
Lagipula aku berencana keluar.
Mungkin.
1312
01:31:22,419 --> 01:31:26,755
Percaya atau tidak, dulu aku
sepertimu saat mulai kerja di sini.
1313
01:31:26,879 --> 01:31:29,651
Lebih gemuk dan rias
wajah lebih sedikit,...
1314
01:31:29,652 --> 01:31:32,159
...tapi aku juga mau
meninggalkan jejak.
1315
01:31:32,379 --> 01:31:34,835
Tapi aku tak mau jadi
bagian dari pencitraanmu.
1316
01:31:34,963 --> 01:31:39,120
Aku sudah tak lagi menata
rambutku, tak minum koktail...
1317
01:31:39,122 --> 01:31:41,444
...atau posting foto
makan siang di Instagram.
1318
01:31:41,446 --> 01:31:43,947
Dan kurasa sudah
ketinggalan zaman untuk...
1319
01:31:43,947 --> 01:31:46,347
...menciptakan sesuatu
yang bermanfaat.
1320
01:31:46,367 --> 01:31:50,738
Tapi aku lebih suka jadi orang
kolot dan pengangguran...
1321
01:31:50,740 --> 01:31:53,694
...daripada ikut bagian dari
acara TV yang tak bermanfaat.
1322
01:31:53,963 --> 01:31:56,765
Mungkin saat anakku sudah
cukup dewasa untuk mengerti,..
1323
01:31:56,765 --> 01:31:59,565
...keintegritasan akan populer lagi.
1324
01:32:04,889 --> 01:32:10,189
♪ Fuck you
Fuck you very, very much
1325
01:32:10,913 --> 01:32:14,913
♪ 'Cause we hate what you do
And we hate your whole crew
1326
01:32:14,937 --> 01:32:18,437
♪ So please don't stay in touch
1327
01:32:19,910 --> 01:32:24,510
♪ Fuck you
Fuck you very, very much ♪
1328
01:32:27,547 --> 01:32:29,127
Apa yang sudah kuperbuat?
1329
01:32:43,919 --> 01:32:46,508
Memang sangat bagus
memperjuangkan prinsipmu...
1330
01:32:46,508 --> 01:32:49,108
...saat tak ada
makanan di lemari es.
1331
01:32:53,879 --> 01:32:57,756
Maksudku, sesulit apakah
mencari pekerjaan lain...
1332
01:32:57,758 --> 01:33:01,157
...saat baru saja dipecat
dan hamil sembilan bulan?
1333
01:33:01,335 --> 01:33:06,329
Apa pun yang terjadi kini,
Ibu akan belikan kau kereta bayi.
1334
01:33:09,503 --> 01:33:11,406
Tanggal ulang tahun?
1335
01:33:13,255 --> 01:33:15,919
Astaga, otakku jadi lelet.
1336
01:33:16,503 --> 01:33:17,919
Tanggal pertama
kali bercinta?
1337
01:33:21,430 --> 01:33:23,430
Maaf, kartu ditahan.
Silakan hubungi cabang Anda.
1338
01:33:23,474 --> 01:33:24,546
Tidak.
1339
01:33:26,879 --> 01:33:28,574
Sialan.
1340
01:33:33,295 --> 01:33:34,919
Maafkan Ibu.
1341
01:33:37,671 --> 01:33:41,243
Tiba-tiba Ibu bicara kotor.
1342
01:33:41,843 --> 01:33:42,843
Baiklah.
1343
01:33:53,087 --> 01:33:55,779
Tidak, tidak.
1344
01:33:59,403 --> 01:34:01,003
Sial.
1345
01:35:32,511 --> 01:35:35,595
Baik, resolusi
baru pra kelahiran.
1346
01:35:35,719 --> 01:35:40,387
Aku Bridget Jones akan
jadi ibu terbaik di dunia.
1347
01:35:41,263 --> 01:35:43,555
Ibu akan berusaha tak
meninggalkanmu di toko...
1348
01:35:43,679 --> 01:35:45,991
...atau memasukkanmu
dalam mesin cuci seperti...
1349
01:35:45,992 --> 01:35:48,555
...wanita di koran yang dia
lakukan dengan kucingnya.
1350
01:35:48,679 --> 01:35:51,159
Dengar, Ibu memang
sudah berjanji akan...
1351
01:35:51,160 --> 01:35:53,829
...menyelesaikan masalah
sebelum kau lahir.
1352
01:35:54,011 --> 01:35:56,291
Kenyataannya
Ibu belum bisa,...
1353
01:35:56,292 --> 01:35:59,547
...tapi kita bisa
melakukannya bersama...
1354
01:36:00,219 --> 01:36:04,064
...karena kesatria berbaju
baja sudah tak ada lagi.
1355
01:36:04,763 --> 01:36:08,753
Atau memang masih?
1356
01:36:23,719 --> 01:36:25,366
Hai.
1357
01:36:26,511 --> 01:36:30,900
Bridget. Sedang apa kau di situ?
Kau basah kuyup.
1358
01:36:30,902 --> 01:36:35,011
Ya, aku mengunci diri,
meninggalkan tasku,...
1359
01:36:35,013 --> 01:36:40,342
...kehilangan kunci,
ponsel, dan akal sehat.
1360
01:36:41,303 --> 01:36:43,219
Sedang apa kau di sini?
1361
01:36:44,847 --> 01:36:48,042
Sepertinya kedatanganku
selalu tepat saat...
1362
01:36:48,043 --> 01:36:50,932
...menyelamatkan dunia,
tapi kau duniaku.
1363
01:36:58,263 --> 01:37:00,803
Kukira kau rujuk
dengan Candida.
1364
01:37:01,555 --> 01:37:05,498
Kau tahu betul
namanya Camilla./ Camilla.
1365
01:37:07,847 --> 01:37:12,683
Kemarin aku mencarimu ke
rumahmu dan dia ada di sana.
1366
01:37:12,685 --> 01:37:16,020
Dia cuma mau ambil tas.
Lalu balik lagi ke Den Haag.
1367
01:37:16,219 --> 01:37:18,347
Baru saja kuantar
dia ke bandara.
1368
01:37:37,469 --> 01:37:38,717
Terima kasih.
1369
01:37:42,261 --> 01:37:43,977
Bridget--
1370
01:37:45,009 --> 01:37:47,469
Kau tahu untuk menyatakan
perasaaanku itu...
1371
01:37:48,677 --> 01:37:50,312
...sulit.
1372
01:37:52,093 --> 01:37:53,717
Tapi yang
sebenarnya adalah--
1373
01:37:58,925 --> 01:38:01,345
Kenapa celanaku
rasanya hangat?
1374
01:38:04,801 --> 01:38:07,133
Air ketubanku pasti pecah./
Ya ampun.
1375
01:38:07,261 --> 01:38:09,425
Maaf. Akan kusiapkan pakaian.
1376
01:38:09,427 --> 01:38:11,836
Tapi kau belum melahirkan
sebelum 2 atau 3 minggu lagi.
1377
01:38:11,838 --> 01:38:15,633
Itu kontraksi. Sebaiknya kita
segera ke rumah sakit.
1378
01:38:15,761 --> 01:38:18,043
Tentu./
Kita naik mobilmu.
1379
01:38:18,045 --> 01:38:20,845
Aku tadi naik taksi./
Ya ampun.
1380
01:38:20,847 --> 01:38:23,885
Bagaimana aku tahu?/
Bukan kau. Kontraksinya.
1381
01:38:23,887 --> 01:38:25,803
Kita pakai mobilmu.
1382
01:38:25,903 --> 01:38:28,303
Tidak bisa. Kunci mobil ada
di dalam tas beserta lainnya.
1383
01:38:30,261 --> 01:38:34,385
5, 6, 7, 8,.../
Aturlah napas dan hitung.
1384
01:38:34,387 --> 01:38:36,969
...9, 10./ Seharusnya begitu, 'kan?
1385
01:38:43,969 --> 01:38:47,009
Sebaiknya kau angkat.
Mungkin pekerjaan.
1386
01:38:49,301 --> 01:38:53,586
Jangan!/
Hoi! Apa-apaan?
1387
01:38:54,133 --> 01:38:58,218
Sangat manis,
tapi kita harus telepon taksi.
1388
01:38:58,809 --> 01:38:59,809
Sial.
1389
01:39:00,009 --> 01:39:01,677
Baik, kita harus bagaimana?
1390
01:39:04,261 --> 01:39:06,177
Akan kupikirkan cara.
1391
01:39:10,385 --> 01:39:12,425
Awas./
Minggir.
1392
01:39:13,885 --> 01:39:17,053
Kami harus ke rumah sakit.
Kami mau melahirkan.
1393
01:39:20,177 --> 01:39:21,882
Cepat.
1394
01:39:21,884 --> 01:39:26,890
Astaga.
Ini sungguh terjadi.
1395
01:39:27,845 --> 01:39:31,525
Aku akan jadi seorang ibu.
Mungkin aku terlalu tua untuk ini.
1396
01:39:31,553 --> 01:39:33,925
Kenapa berhenti?
1397
01:39:34,425 --> 01:39:36,468
Pizza margherita dengan
bawang dan nanas.
1398
01:39:36,469 --> 01:39:38,356
Kamar 17, terima kasih./ Apa?
1399
01:39:48,761 --> 01:39:52,916
Siapa yang pesan bawang dengan nanas?
Orang-orang sudah gila, 'kan?
1400
01:39:54,969 --> 01:40:00,129
Ya. Baik. Ini dia.
1401
01:40:02,761 --> 01:40:05,177
Tenang saja, Nn. Bridget.
Kita pasti segera sampai.
1402
01:40:05,301 --> 01:40:08,133
Lalu lintas tak padat saat malam.
Tak ada masalah.
1403
01:40:08,261 --> 01:40:10,425
Vagina!(Wanita)
Hak untuk wanita!
1404
01:40:10,553 --> 01:40:15,956
Astaga. Bukan main.
Ada demo soal hak wanita.
1405
01:40:16,385 --> 01:40:20,638
Ampun, jangan sekarang./
Itu para wanita yang kubela.
1406
01:40:21,301 --> 01:40:23,352
Itu petaka dari Russia.
Pegang saja tanganku.
1407
01:40:23,354 --> 01:40:26,208
Kita harus ke rumah sakit.
1408
01:40:27,483 --> 01:40:31,228
Benar, kita keluar saja. Siap?/
Kurasa bukan ide bagus.
1409
01:40:31,230 --> 01:40:32,761
Jangan, Bridget. Bridget.
1410
01:40:33,553 --> 01:40:37,917
Panggilkan Jack./ Akan kususul
bersama tas ini, Tn. Mark.
1411
01:40:38,217 --> 01:40:39,469
Dan kupanggilkan Jack.
1412
01:40:39,471 --> 01:40:43,071
Tak apa, Bridget. Kita cari jalan./
Aku tak sanggup jalan.
1413
01:40:43,969 --> 01:40:46,009
Tak apa-apa.
Kugendong kau.
1414
01:41:10,133 --> 01:41:13,597
Astaga, Bridget. Kau berat sekali./
Aku tak bisa menahannya.
1415
01:41:14,801 --> 01:41:18,559
Paru-paruku sesak,
tapi ini bukan soal diriku.
1416
01:41:18,561 --> 01:41:20,345
Mulai kontraksi lagi.
1417
01:41:20,347 --> 01:41:23,425
Aku akan melahirkan di jalan./
Begini saja,..
1418
01:41:23,427 --> 01:41:27,976
...kita istirahat 10 detik,
jalan 10 detik./ Baik.
1419
01:41:44,177 --> 01:41:48,196
Sudah tidak jauh./
Tidak.
1420
01:41:48,198 --> 01:41:52,570
Kupikir masih 2,5 km lagi./
Jangan berpikir.
1421
01:41:52,885 --> 01:41:55,301
Kau baik saja?
1422
01:41:56,469 --> 01:41:59,836
Mungkin sebaiknya aku
tak banyak bicara./ Ya.
1423
01:42:03,885 --> 01:42:08,889
Aku hadir. Baiklah.
Kuambil alih dari sini.
1424
01:42:08,925 --> 01:42:13,780
Aku di sini. Biar aku saja./
Terima kasih.
1425
01:42:16,677 --> 01:42:19,931
Astaga.
1426
01:42:21,425 --> 01:42:24,593
Ini dibutuhkan dua pria./
Aku di sini.
1427
01:42:24,595 --> 01:42:26,677
Pegang dia./
Sudah.
1428
01:42:26,679 --> 01:42:28,717
Astaga. Jangan sampai jatuh.
1429
01:42:35,717 --> 01:42:39,633
Masuk saja./ Lewat sini?/
Ya./ Tidak, lewat sini.
1430
01:42:40,593 --> 01:42:42,425
Baik, lipat badannya.
1431
01:42:42,553 --> 01:42:44,261
Kau melipatnya?/
Pegang dia.
1432
01:42:44,263 --> 01:42:46,009
Lipat./ Aku melipatnya.
1433
01:42:46,133 --> 01:42:47,628
Dorong.
1434
01:42:49,509 --> 01:42:51,301
Lebih dekat.
1435
01:42:51,425 --> 01:42:53,203
Tak apa-apa.
1436
01:42:56,009 --> 01:42:58,553
Kita keluar./
Suster.
1437
01:42:58,577 --> 01:43:00,593
Carol, kursi roda!
1438
01:43:00,595 --> 01:43:05,825
1, 2, 3./ Pindah sebelah sini.
Terima kasih.
1439
01:43:08,261 --> 01:43:09,870
Kau tak apa?
1440
01:43:11,345 --> 01:43:13,261
Siapa ayahnya?/
Aku./ Aku.
1441
01:43:13,385 --> 01:43:15,200
Baiklah.
1442
01:43:20,177 --> 01:43:21,893
Tarik napas.
1443
01:43:23,177 --> 01:43:24,548
Bagus.
1444
01:43:24,550 --> 01:43:27,713
Aku penasaran berapa ayah yang datang.
Keluarga utuh. Bingo.
1445
01:43:28,469 --> 01:43:30,553
Bridget, kau mau melahirkan
bagaimana? Epidural?
1446
01:43:30,555 --> 01:43:35,006
Tidak, kau pasti bisa. Sikap mental
positif lebih kuat dari obat.
1447
01:43:35,008 --> 01:43:38,746
Hiraukan rasa sakitnya./
Omong kosong. Aku mau semuanya.
1448
01:43:38,885 --> 01:43:42,384
Obat bius, udara,
suntikan, morfin.
1449
01:43:42,386 --> 01:43:45,950
Bridget, ingat latihan yogamu./
Persetan yoga.
1450
01:43:46,053 --> 01:43:47,677
Aku sangat setuju denganmu.
1451
01:43:47,679 --> 01:43:49,061
Seharusnya tak masalah...
1452
01:43:49,063 --> 01:43:52,864
...tapi berat juga menahan
kentut seharian.
1453
01:43:53,385 --> 01:43:56,570
Bisa berputar?
Aku harus periksa serviksmu.
1454
01:43:59,177 --> 01:44:02,717
Bagus. Menghadap ke arahku
perlahan-lahan.
1455
01:44:03,301 --> 01:44:04,717
Sedikit mengejan.
1456
01:44:05,469 --> 01:44:08,261
Siap? Mengejan sekarang.
1457
01:44:11,469 --> 01:44:14,466
Ya. Bagus.
Sudah membuka 8 cm.
1458
01:44:14,468 --> 01:44:16,862
Sempurna. Artinya kau tak boleh
pakai obat sama sekali.
1459
01:44:16,864 --> 01:44:19,108
Apa?/ Sudah terlambat.
1460
01:44:19,425 --> 01:44:21,959
Bagus. Oh, kontraksi lagi.
1461
01:44:23,133 --> 01:44:25,586
Sejujurnya, aku tak
yakin berapa lama...
1462
01:44:25,587 --> 01:44:27,817
...kalian tahan melihat proses ini.
1463
01:44:27,845 --> 01:44:31,149
Kata mantan suamiku ini seperti
melihat bar favoritnya dibakar.
1464
01:44:31,177 --> 01:44:32,841
Terserah kalian.
1465
01:44:34,761 --> 01:44:38,517
Mungkin ayah bisa ambilkan
handuk basah untuk ibu.
1466
01:44:42,053 --> 01:44:43,301
Aku tahu.
1467
01:44:44,677 --> 01:44:50,944
Tak apa. Kau pasti bisa.
Hiraukan saja rasa sakitnya.
1468
01:44:51,593 --> 01:44:53,717
Keparat.
1469
01:44:53,845 --> 01:44:57,807
Hiraukan rasa sakitnya./
Keluar, kalian berdua!
1470
01:44:59,301 --> 01:45:00,801
Mau ke mana kalian?
1471
01:45:03,801 --> 01:45:07,009
Aku berubah pikiran.
1472
01:45:07,133 --> 01:45:10,133
Aku berubah pikiran.
1473
01:46:05,553 --> 01:46:07,367
Kau pasti bisa.
1474
01:46:09,385 --> 01:46:11,093
Pasti. Kita bisa lakukan bersama.
1475
01:46:11,217 --> 01:46:14,009
Pikirkan saja nyawa yang
ada di kandunganmu.
1476
01:46:17,761 --> 01:46:20,133
Kau sukses mengubah bencana
jadi kemenangan...
1477
01:46:20,135 --> 01:46:25,060
...dengan lembut, gembira,
tak kenal lelah, dan semangatmu.
1478
01:46:25,062 --> 01:46:28,040
Kau berhasil merawat kehamilan
ini dengan caramu sendiri...
1479
01:46:28,042 --> 01:46:31,856
...meski jadi ibu gila,
menindas pria dan...
1480
01:46:31,857 --> 01:46:33,738
...menyelingkuhi pacar
yang tak pantas bagimu.
1481
01:46:36,885 --> 01:46:38,928
Bersabarlah sedikit lagi.
1482
01:46:39,133 --> 01:46:42,831
Sedikit lagi, Sayang.
Nanti kau bisa lihat bayi cantikmu.
1483
01:46:43,677 --> 01:46:45,692
Bagaimana kalau
bukan milikmu?
1484
01:46:45,693 --> 01:46:48,679
Aku tetap menyayanginya sama
halnya aku menyayangi dirimu.
1485
01:46:49,217 --> 01:46:53,548
Dirimu yang dulu,
sekarang, dan nantinya.
1486
01:47:01,345 --> 01:47:04,406
Sebaiknya kau pergi dan
melihat nanti./ Terima kasih.
1487
01:47:04,845 --> 01:47:06,717
Aku yang ambil alih dari sini.
1488
01:47:10,677 --> 01:47:12,761
Hiraukan rasa sakitnya.
1489
01:47:12,763 --> 01:47:15,794
Kau melahirkan umat
manusia dari vaginamu.
1490
01:47:15,894 --> 01:47:18,694
Kuharap mereka
kelak juga begitu.
1491
01:47:19,633 --> 01:47:23,925
Dengan perolehan suara 367...
1492
01:47:24,053 --> 01:47:28,729
...pemenangnya adalah Pamela
Margaret Jones./ Pamela. Bridget.
1493
01:47:28,731 --> 01:47:31,117
Jangan sekarang, Colin./
Dia mau melahirkan.
1494
01:47:31,119 --> 01:47:34,985
Dengan ini saya menyatakan bahwa
Pamela Margaret Jones--
1495
01:47:34,987 --> 01:47:38,029
Maafkan saya.
Saya minta izin pergi.
1496
01:47:38,093 --> 01:47:40,301
Kami akan jadi
kakek dan nenek.
1497
01:47:42,509 --> 01:47:47,118
Sekian edisi spesial
larut malam "Hard News".
1498
01:47:48,133 --> 01:47:51,038
25 detik lagi./
Bersiap.
1499
01:47:51,040 --> 01:47:52,183
Bridget melahirkan.
1500
01:47:52,583 --> 01:47:54,383
Bridget melahirkan!!
1501
01:47:54,385 --> 01:47:57,824
Kecuali mengatakan Bridget
Jones sedang melahirkan!
1502
01:48:03,509 --> 01:48:05,217
Ya./
Putar kreditnya.
1503
01:48:05,219 --> 01:48:07,217
Kredit./
Putar kreditnya.
1504
01:48:07,345 --> 01:48:10,671
Semoga aku jadi ibu baptisnya./
Perkiraan cuaca.
1505
01:48:11,717 --> 01:48:13,217
Dengar, aku--
1506
01:48:16,845 --> 01:48:19,054
Aku harus minta maaf.
1507
01:48:20,261 --> 01:48:23,268
Memang aku berkelakuan
buruk soal semua ini.
1508
01:48:25,301 --> 01:48:26,914
Tak masalah.
1509
01:48:51,846 --> 01:48:53,138
Halo.
1510
01:49:16,638 --> 01:49:19,470
Sapalah putra tampan kita.
1511
01:49:21,970 --> 01:49:24,178
Silakan./
Terima kasih.
1512
01:49:39,386 --> 01:49:41,138
Lihat siapa dirimu.
1513
01:49:41,140 --> 01:49:43,262
Dia sempurna, ya?/ Ya.
1514
01:50:04,930 --> 01:50:06,178
Halo.
1515
01:50:10,306 --> 01:50:12,094
Maafkan aku terlambat, Bridge.
1516
01:50:12,096 --> 01:50:14,306
Kaum lesbian bodoh sedang
demo sepanjang malam.
1517
01:50:14,308 --> 01:50:16,511
Mereka menyerukan
kebebasan bicara.
1518
01:50:16,513 --> 01:50:19,031
Lumayan penting./
Astaga, lihatlah dia.
1519
01:50:19,033 --> 01:50:20,262
Bridge.
1520
01:50:21,222 --> 01:50:24,722
Maaf tadi kami tak di sini.
Ada demo luar biasa panjang.
1521
01:50:24,724 --> 01:50:26,970
Demo itu mengkritik--/
Boleh aku jadi ayah baptisnya?
1522
01:50:27,094 --> 01:50:29,514
Aku mengandalkanmu.
1523
01:50:30,014 --> 01:50:31,930
Selamat./
Kerja bagus.
1524
01:50:31,932 --> 01:50:33,568
Terima kasih banyak./
Kerja bagus.
1525
01:50:33,570 --> 01:50:35,222
Kerja bagus kalian berdua./
Kalian berdua.
1526
01:50:35,346 --> 01:50:36,886
Mana dia?
1527
01:50:36,888 --> 01:50:39,970
Maaf Ibu tak datang tepat waktu.
Ayah sedang parkir mobil.
1528
01:50:39,972 --> 01:50:41,556
Ada demo hak kaum wanita.
1529
01:50:41,557 --> 01:50:44,027
Memangnya kita wanita
butuh lagi hak?
1530
01:50:45,222 --> 01:50:46,886
Ibu, temuilah cucu Ibu.
1531
01:50:49,514 --> 01:50:52,346
Sayang. Dia mirip seperti--
1532
01:50:55,970 --> 01:51:00,484
Itu bukan hal penting.
Sudah tahu siapa ayahnya?
1533
01:51:03,138 --> 01:51:04,514
Mari kita cari tahu?
1534
01:51:06,722 --> 01:51:08,722
Kemarilah, Kalian berdua.
Saatnya melakukan tes.
1535
01:51:09,722 --> 01:51:12,806
Sangat menarik, ya?
Seperti final X Factor atau apalah.
1536
01:51:12,808 --> 01:51:17,183
Tekan 01 jika ingin Mark dan
02 jika ingin Jack.
1537
01:51:31,846 --> 01:51:34,138
Semoga beruntung./
Kau juga.
1538
01:51:40,806 --> 01:51:42,386
Silakan./
Terima kasih.
1539
01:51:54,400 --> 01:51:56,400
Satu tahun kemudian.
1540
01:53:03,222 --> 01:53:05,999
Kau terlihat cantik./
Terima kasih.
1541
01:53:06,594 --> 01:53:09,336
Halo, Sayang.
1542
01:53:09,886 --> 01:53:11,552
Halo.
1543
01:53:21,346 --> 01:53:24,340
Halo./ Hai.
1544
01:53:27,806 --> 01:53:29,816
Kita sungguh melakukan ini.
1545
01:53:29,817 --> 01:53:31,898
Jangan melihat ke belakang.
1546
01:53:32,470 --> 01:53:37,474
Kita berkumpul di sini merayakan
bersatunya Bridget Rose Jones...
1547
01:53:37,970 --> 01:53:41,054
...dan Mark Fitzwilliam Darcy.
1548
01:53:42,806 --> 01:53:47,237
Dengan kuasa yang diberikan padaku,
kini kunobatkan kalian...
1549
01:53:47,762 --> 01:53:51,491
...sebagai suami-istri.
1550
01:53:51,915 --> 01:54:21,915
robb ins an
http://idfl.me
1551
01:54:34,470 --> 01:54:37,274
Jack, sedang kau
apakan putraku?
1552
01:54:37,374 --> 01:54:40,174
Jangan tinggalkan aku
berdua dengannya lagi.
1553
01:54:40,176 --> 01:54:43,509
Aku tak tahu sedang apa./
Apa dia trauma?
1554
01:54:50,886 --> 01:54:55,945
Halo, William Jones-Darcy.
Kau siap?
1555
01:54:58,346 --> 01:55:01,222
Mau sampanye?/ Ya.
1556
01:55:02,554 --> 01:55:07,253
Catatan harian. Begitulah
aku Bridget Jones.
1557
01:55:07,386 --> 01:55:11,899
Sudah tak lagi sendiri.
Menikah? Ya.
1558
01:55:12,178 --> 01:55:15,962
Sombong? Ini masalah
waktu saja, jadi...
1559
01:55:16,306 --> 01:55:18,222
...mungkin sedikit.
1560
01:55:18,546 --> 01:55:21,846
♪ And just like that
All I breathe
1561
01:55:21,870 --> 01:55:27,170
♪ All I feel
You are all for me
1562
01:55:27,194 --> 01:55:29,494
♪ I'm in
And just like that
1563
01:55:29,518 --> 01:55:34,518
♪ All I breathe
All I feel
1564
01:55:34,542 --> 01:55:36,542
♪ You are all for me
1565
01:55:36,543 --> 01:55:40,743
♪ No one can lift me,
Catch me the way that you do
1566
01:55:42,567 --> 01:55:44,567
♪ I'm still falling for you
1567
01:55:48,891 --> 01:55:52,891
♪ Brighter than gold
This love shining brighter than gold
1568
01:55:52,915 --> 01:55:57,915
♪ This love's like letters in bold
This love's like out of control
1569
01:55:57,939 --> 01:56:00,839
♪ This love's never growing old
1570
01:56:00,860 --> 01:56:05,160
Penerbit Playboy Ditemukan Hidup...
♪ You make it new, still falling for you
1571
01:56:05,161 --> 01:56:08,483
Setahun Setelah Pesawat Jatuh ke Semak
♪ Still falling for you
1572
01:56:08,484 --> 01:56:10,784
♪ It took us a while
1573
01:56:10,785 --> 01:56:13,085
♪ 'Cause we were young and unsure
1574
01:56:13,086 --> 01:56:15,386
♪ With love on the line
1575
01:56:15,387 --> 01:56:17,987
♪ What if we both would need more
1576
01:56:18,988 --> 01:56:22,388
♪ But all your flaws
And scars are mine
1577
01:56:22,712 --> 01:56:27,712
♪ Still falling for you
Still falling for you
1578
01:56:28,736 --> 01:56:32,036
♪ And just like that
All I breathe
1579
01:56:32,037 --> 01:56:37,337
♪ All I feel
You are all for me
1580
01:56:37,338 --> 01:56:38,738
♪ I'm in
1581
01:56:38,739 --> 01:56:42,039
♪ And just like that
All I breathe
1582
01:56:42,040 --> 01:56:47,340
♪ All I feel
You are all for me
1583
01:56:47,341 --> 01:56:51,541
♪ No one can lift me,
Catch me the way that you do
1584
01:56:52,965 --> 01:56:54,965
♪ I'm still falling for you
1585
01:56:56,689 --> 01:56:59,389
♪ Falling, crash into my arms
1586
01:57:01,690 --> 01:57:04,690
♪ Love you like this
Like a first kiss, never let go
1587
01:57:06,714 --> 01:57:09,414
♪ Falling, crash into my arms
1588
01:57:09,415 --> 01:57:14,115
♪ Never breaking what we got
1589
01:57:14,116 --> 01:57:21,316
♪ Still falling for you
Still falling for...
1590
01:57:21,340 --> 01:57:24,640
♪ And just like that
All I breathe
1591
01:57:24,641 --> 01:57:29,941
♪ All I feel
You are all for me
1592
01:57:29,942 --> 01:57:31,342
♪ I'm in
1593
01:57:31,343 --> 01:57:34,643
♪ And just like that
All I breathe
1594
01:57:34,644 --> 01:57:39,944
♪ All I feel
You are all for me
1595
01:57:39,945 --> 01:57:42,745
♪ All for me
And just like that
1596
01:57:42,769 --> 01:57:46,769
♪ All I feel is you
All I feel is you
1597
01:57:46,770 --> 01:57:50,770
♪ You are all for me
I'm still falling...
1598
01:57:50,771 --> 01:57:52,571
♪ And just like that
1599
01:57:52,572 --> 01:57:56,572
♪ All I feel is you
All I feel is you
1600
01:57:56,573 --> 01:57:59,573
♪ You are all for me
1601
01:57:59,574 --> 01:58:03,774
♪ No one can lift me,
Catch me the way that you do
1602
01:58:05,975 --> 01:58:07,975
♪ I'm still falling for you ♪