1 00:03:42,599 --> 00:03:45,120 There is a problem on Line 3A! 2 00:03:45,395 --> 00:03:47,195 Close! 3 00:04:33,449 --> 00:04:34,329 This. 4 00:04:38,745 --> 00:04:41,266 Don't act like this. 5 00:04:42,332 --> 00:04:43,333 Release it. p> 6 00:04:44,960 --> 00:04:45,841 Release! 7 00:04:46,088 --> 00:04:48,848 We have agreed, it's over! 8 00:04:49,716 --> 00:04:51,077 Release! 9 00:04:51,302 --> 00:04:53,782 Get away from me! 10 00:04:54,012 --> 00:04:55,213 You're crazy! 11 00:04:55,764 --> 00:04:56,925 Get down! 12 00:04:58,184 --> 00:04:59,545 Let me go! 13 00:05:07,653 --> 00:05:09,053 You're crazy! 14 00:05:38,897 --> 00:05:41,337 (Divorce Certificate) 15 00:05:54,371 --> 00:05:58,012 I heard they found body parts piled up with other coal too. 16 00:05:58,543 --> 00:06:02,224 At the factory in Qingyuan, Pingbaishui, and Zhicheng... 17 00:06:03,757 --> 00:06:05,118 ... scattered various places. 18 00:06:05,509 --> 00:06:07,870 Damn, an area of more than 100 miles. 19 00:06:08,931 --> 00:06:10,411 There can't be just one body. 20 00:06:14,228 --> 00:06:16,468 Hey, do they find a head? 21 00:06:16,689 --> 00:06:19,049 Yes, but that doesn't mean they can identify it. 22 00:06:19,274 --> 00:06:21,355 I heard the bodies of naked women, 23 00:06:21,570 --> 00:06:24,890 and the security guard found pieces of breasts in the coal depot. 24 00:06:25,323 --> 00:06:27,844 Don't make a fuss, the guards are back. 25 00:06:40,466 --> 00:06:42,786 This is the worst case I've ever seen. 26 00:06:43,219 --> 00:06:45,019 > 27 00:06:45,221 --> 00:06:47,781 Body pieces are thrown away... 28 00:06:48,932 --> 00:06:51,453 ... are scattered throughout the province . 29 00:06:51,687 --> 00:06:54,167 So many rumors about corpses in a pile of coal.... 30 00:06:54,397 --> 00:06:56,318 ... everyone is afraid to work. 31 00:07:04,616 --> 00:07:08,057 If you can't solve this case... 32 00:07:08,831 --> 00:07:10,191 I found something! Liang Zhijun! 33 00:07:11,167 --> 00:07:13,607 That's the name! 34 00:07:15,297 --> 00:07:18,577 I found an ID card and some bloodied clothes! 35 00:07:29,938 --> 00:07:31,418 (Rong Rong Laundry) 36 00:07:35,569 --> 00:07:37,289 Your husband died. 37 00:07:40,491 --> 00:07:42,531 We understand your pain. 38 00:07:42,743 --> 00:07:45,064 But, the more you can tell us... 39 00:07:52,712 --> 00:07:54,153 .... the sooner we can solve this case. 40 00:07:54,840 --> 00:07:56,600 Just wasting your time. 41 00:08:03,976 --> 00:08:06,456 We need your cooperation. 42 00:08:09,774 --> 00:08:11,134 Look carefully. 43 00:08:12,943 --> 00:08:14,144 Is this right? 44 00:08:14,988 --> 00:08:16,668 Yes, that is Liang Zhijun. 45 00:08:17,407 --> 00:08:19,207 He is not a talkative person. 46 00:08:19,410 --> 00:08:20,810 I often play chess with him. 47 00:08:20,995 --> 00:08:22,515 He has worked at this coal factory... 48 00:08:22,704 --> 00:08:25,385 for 8 years, and never had an enemy. 49 00:08:37,387 --> 00:08:41,148 The last time you saw Liang Zhijun, did you see anything strange? 50 00:08:41,934 --> 00:08:45,215 Well, at that time it was working hours. The locker was there. 51 00:09:26,485 --> 00:09:28,325 (Coal Weighting Station) 52 00:09:38,081 --> 00:09:39,721 I asked around here. 53 00:09:39,957 --> 00:09:43,198 Most drivers send coal to one or two of the same factories. 54 00:09:44,463 --> 00:09:46,623 But this man, Liu Fayin, 55 00:09:47,883 --> 00:09:51,364 made a shipment to a dozen places to around the time of murder. 56 00:09:52,889 --> 00:09:53,970 It seems suspicious. 57 00:09:56,352 --> 00:10:00,032 Also, it's the same factories where pieces of body are found. 58 00:10:02,148 --> 00:10:04,349 But we're talking about 15 factories, 59 00:10:04,610 --> 00:10:07,051 in 6 different cities. 60 00:10:08,448 --> 00:10:10,368 Even if he drives for 3 consecutive days 61 00:10:10,575 --> 00:10:13,696 there is no way he can reach all those places. 62 00:10:14,580 --> 00:10:16,500 Unless someone help. 63 00:10:16,748 --> 00:10:17,709 I checked. 64 00:10:17,874 --> 00:10:19,635 He has a younger brother. 65 00:10:19,877 --> 00:10:22,438 He often invites his younger brother in shipping. 66 00:10:23,424 --> 00:10:25,744 That was before he stopped two days ago. 67 00:10:42,695 --> 00:10:44,055 Are you Liu Fayin? 68 00:10:48,909 --> 00:10:50,830 Police. Come with us. 69 00:10:50,995 --> 00:10:52,156 Where are you going?! 70 00:10:52,413 --> 00:10:53,694 Stop! 71 00:11:09,516 --> 00:11:11,557 Zhang, let go! 72 00:11:12,979 --> 00:11:13,819 Release! 73 00:11:14,438 --> 00:11:15,759 Qiangjun! 74 00:11:20,237 --> 00:11:22,597 Handcuff both of them. 75 00:11:29,539 --> 00:11:30,699 Search him first. 76 00:11:30,873 --> 00:11:32,114 The handcuffs are locked? 77 00:11:32,958 --> 00:11:34,159 Kneel! 78 00:11:34,336 --> 00:11:35,336 Here. 79 00:11:35,505 --> 00:11:36,425 Squat! 80 00:11:37,465 --> 00:11:38,785 You're Liu Fayin? 81 00:11:38,966 --> 00:11:38,966 Huh? 82 00:11:39,843 --> 00:11:41,363 Do you know why we're here? 83 00:11:41,677 --> 00:11:44,357 Don't pretend. Who drives the truck? 84 00:11:44,597 --> 00:11:45,558 Talk! 85 00:11:45,723 --> 00:11:47,444 I. 86 00:11:50,979 --> 00:11:51,940 Look down. 87 00:11:53,022 --> 00:11:53,823 You. 88 00:11:54,651 --> 00:11:55,651 Down. 89 00:11:55,901 --> 00:11:57,902 He who runs the fastest. I say look down! 90 00:11:59,072 --> 00:12:00,553 Why did you run away? 91 00:12:01,741 --> 00:12:03,381 Why did you run away? 92 00:12:04,118 --> 00:12:05,039 > 93 00:12:05,203 --> 00:12:06,644 Answer him. 94 00:12:08,457 --> 00:12:11,778 Tell me what you are doing! 95 00:12:13,796 --> 00:12:15,277 Alright, fine. 96 00:12:15,464 --> 00:12:17,225 Take them for interrogation. 97 00:12:20,178 --> 00:12:21,419 I'll take care of you later. Stupid! 98 00:12:22,348 --> 00:12:26,108 Enough. 99 00:12:32,109 --> 00:12:33,469 Go take the car. This is a police matter. Get out of all. 100 00:12:34,069 --> 00:12:36,589 You too. 101 00:12:38,574 --> 00:12:40,295 You're fine, Sarge? 102 00:12:44,706 --> 00:12:46,066 You think you can run away, huh? 103 00:12:50,796 --> 00:12:52,477 You will pay later. 104 00:12:52,716 --> 00:12:56,396 Try your luck? / Now, I have to catch these bastards. 105 00:12:57,513 --> 00:12:59,953 Too bad. It might win. 106 00:13:00,431 --> 00:13:01,992 Little bastard. Your back hurts? 107 00:13:05,730 --> 00:13:08,530 Is that his jacket? / I'll check. 108 00:13:14,949 --> 00:13:16,469 I'll check. 109 00:13:36,765 --> 00:13:39,245 Zhang, that's me. Only me. 110 00:14:02,376 --> 00:14:07,217 Thank you, Doc. / Take care of yourself. 111 00:14:14,932 --> 00:14:16,772 Goodbye. / Bye. 112 00:14:17,476 --> 00:14:20,037 Be careful. 113 00:14:26,278 --> 00:14:27,358 What's wrong with you? 114 00:14:27,528 --> 00:14:29,489 The sorcerer is ruining your mind? 115 00:14:31,869 --> 00:14:38,189 I just thought /> Qiangjun and Xueyi. 116 00:14:40,668 --> 00:14:41,989 I missed their funeral. 117 00:14:42,171 --> 00:14:44,451 Maybe I should visit their family. 118 00:14:45,006 --> 00:14:47,407 No, they are still grieving. 119 00:14:48,260 --> 00:14:49,821 It's better not to disturb them. 120 00:14:50,304 --> 00:14:52,265 We will go for a massage later. 121 00:14:55,894 --> 00:14:58,454 I have to get something done first. 122 00:15:05,738 --> 00:15:07,859 (Rong Rong Laundry ) 123 00:15:50,414 --> 00:15:51,575 You took a long time. 124 00:15:51,749 --> 00:15:54,070 He bought ash Liang Zhijuan & apos; a. 125 00:17:30,360 --> 00:17:32,240 Hey, friend! / Friend? 126 00:17:35,824 --> 00:17:38,184 Are you drunk? 127 00:17:40,120 --> 00:17:42,000 You shouldn't go out this late. 128 00:17:44,667 --> 00:17:45,627 There is a problem? 129 00:17:47,211 --> 00:17:48,372 I'm fine. 130 00:18:07,107 --> 00:18:08,548 Fucker... 131 00:18:12,489 --> 00:18:14,010 Don't drive my motorbike! 132 00:18:34,598 --> 00:18:36,478 This is what is left of the noodles, sir. 133 00:18:37,476 --> 00:18:39,236 I must say everyone's ID. 134 00:18:42,314 --> 00:18:43,435 Where is the waiter? 135 00:18:43,984 --> 00:18:46,824 The poor child was so scared, he hid in the kitchen. 136 00:18:50,241 --> 00:18:53,641 Don't talk. How could this happen ? 137 00:18:54,536 --> 00:18:57,497 I ate half before I realized. I think it's beef! 138 00:18:58,249 --> 00:18:59,929 I demand compensation! 139 00:19:00,127 --> 00:19:02,247 Don't mess! < br /> I'm also a victim here! 140 00:19:02,463 --> 00:19:03,463 Shut up! 141 00:19:03,756 --> 00:19:05,276 Whiny! 142 00:19:25,696 --> 00:19:29,096 You, the one behind! Are you from Team 2? Marching. 143 00:19:30,284 --> 00:19:32,205 Kau dari Tim 2? Berbaris. 144 00:19:32,413 --> 00:19:34,853 I just want to help. / Looks like that! 145 00:19:35,374 --> 00:19:36,734 Look at your beautiful face. 146 00:19:37,751 --> 00:19:41,152 Don't worry, there are enough. / Your new uniform and gloves. 147 00:19:42,883 --> 00:19:44,723 Isn't Team 3 here? / No. 148 00:19:45,010 --> 00:19:46,210 It's not here, eh? 149 00:19:46,386 --> 00:19:47,627 You're drunk again? 150 00:19:48,388 --> 00:19:49,468 And why is it so late? 151 00:19:51,933 --> 00:19:53,374 Some fuckers... 152 00:19:54,477 --> 00:19:56,638 ... steal my bike. 153 00:19:58,191 --> 00:19:59,232 Listen to Zhang, 154 00:20:00,069 --> 00:20:02,189 since you transferred to our team, 155 00:20:02,404 --> 00:20:04,044 you are always drunk every day . 156 00:20:05,115 --> 00:20:08,396 You thought you were shot while on duty made you get special treatment? 157 00:20:10,831 --> 00:20:12,191 Look at the mop. 158 00:20:13,125 --> 00:20:14,645 Like a dog licked. 159 00:20:16,086 --> 00:20:17,527 You need a wife to take care of you. 160 00:20:18,631 --> 00:20:21,311 Anyone want to help Zhang find a wife? / We have one here! 161 00:20:21,549 --> 00:20:22,910 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 162 00:20:23,385 --> 00:20:25,026 Who wants to marry this drunkard? 163 00:20:25,347 --> 00:20:26,387 Oh my God, he smells alcohol. 164 00:20:26,556 --> 00:20:29,557 A, a man who doesn't drink losers in bed! 165 00:20:33,940 --> 00:20:35,740 Bullshit! 166 00:20:38,569 --> 00:20:41,290 Besides, I already have a man at home. / Not as bad as myself! 167 00:20:42,449 --> 00:20:43,890 Kiss him! 168 00:20:44,160 --> 00:20:45,760 Kiss him! 169 00:20:47,913 --> 00:20:49,514 Come on, kiss him! 170 00:22:18,556 --> 00:22:20,236 How is it going , Detective Wang? 171 00:22:24,396 --> 00:22:26,637 I heard they are promoting you to deal with white-collar crime. 172 00:22:27,524 --> 00:22:29,885 You've heard wrong. I'm in reconnaissance. 173 00:22:30,903 --> 00:22:31,864 You? 174 00:22:33,822 --> 00:22:34,943 Sorry to interrupt. 175 00:22:35,493 --> 00:22:37,333 I didn't say you should go. 176 00:22:38,202 --> 00:22:40,563 So how are you doing? / It's better. 177 00:22:45,337 --> 00:22:47,257 You can talk. He is our person. 178 00:22:50,717 --> 00:22:53,998 This is the latest photo of a murder case and a 2001 murder photo. 179 00:22:55,472 --> 00:22:57,393 Kedua korban punya hubungan dengan wanita ini. 180 00:22:58,477 --> 00:23:01,357 The 2001 victim disappeared 1 day before the wedding. 181 00:23:01,855 --> 00:23:04,535 The second victim was killed right after he started dating her. 182 00:23:05,943 --> 00:23:07,343 Where did they work? 183 00:23:07,694 --> 00:23:10,695 Where did they work? 184 00:23:12,700 --> 00:23:14,300 p> 185 00:23:19,082 --> 00:23:21,683 Both are former factory workers who stopped to start a business. 186 00:23:26,715 --> 00:23:29,036 And the crime scene? 187 00:23:30,178 --> 00:23:32,698 Snow fell right afterwards. There were no instructions at both crime scenes. 188 00:23:39,856 --> 00:23:41,216 But the two victims wore ice skates. 189 00:23:45,987 --> 00:23:46,948 I think they were killed while skating outdoors. 190 00:23:59,419 --> 00:24:01,059 Someone left. 191 00:24:03,256 --> 00:24:04,577

192 00:24:06,219 --> 00:24:08,059 Here it is. 193 00:24:14,102 --> 00:24:15,303 Slow down. Don't get too close. 194 00:24:16,939 --> 00:24:18,459 Hey, Zhang? / Yes? 195 00:24:18,816 --> 00:24:20,697 Do you remember the coal-scale operator? 196 00:24:29,744 --> 00:24:31,145 Liang Zhijun? 197 00:24:33,207 --> 00:24:35,048 That's his wife. 198 00:24:36,461 --> 00:24:37,781 Wu Zhizhen, the shop clerk laundry. 199 00:24:37,963 --> 00:24:39,963 Every man associated with him ends up dead. 200 00:24:46,639 --> 00:24:48,919 (Rong Rong Laundry) 201 00:25:11,667 --> 00:25:12,987 I want this to be cleaned. 202 00:25:37,821 --> 00:25:40,542 I want this to be cleaned . 203 00:25:44,245 --> 00:25:46,205 How much? / 30 yuan. 204 00:27:23,147 --> 00:27:27,948 And some new tenants, southerners, move to the 5th floor. 205 00:27:28,528 --> 00:27:30,808 They are from sales, I think. 206 00:27:31,197 --> 00:27:33,878 I think this not a pyramid scheme... 207 00:27:34,494 --> 00:27:35,934 but I will watch over them too. 208 00:27:37,622 --> 00:27:39,142 We value your vigilance. 209 00:27:39,331 --> 00:27:41,332 Glad to help, Officer Wu. 210 00:27:41,835 --> 00:27:44,875 Every time you need to watch over someone, karari knows me. 211 00:27:45,130 --> 00:27:46,330 Good. 212 00:27:46,507 --> 00:27:51,107 This is Detective Wang, from the crime department. He wants to ask something 213 00:27:51,636 --> 00:27:52,957 Nice to meet you, detective. 214 00:27:53,139 --> 00:27:55,940 What can I do for you? 215 00:28:06,945 --> 00:28:09,706 Just ignore him. Please, detective. 216 00:28:11,701 --> 00:28:13,982 Mungkin kita bisa bicara di luar. 217 00:28:14,204 --> 00:28:15,405 Okay. 218 00:28:21,421 --> 00:28:23,181 What's this? 219 00:28:23,381 --> 00:28:25,342 Who brought a horse here? 220 00:28:26,844 --> 00:28:29,484 The horse has been roaming around this for some time. 221 00:28:29,722 --> 00:28:32,442 It seems cold and hungry, so they bring it here. 222 00:28:32,808 --> 00:28:34,169 Who is the owner? 223 00:28:34,852 --> 00:28:36,933 A scavenger, I think. 224 00:28:37,146 --> 00:28:38,827 But no one has seen it a few days. 225 00:28:56,292 --> 00:28:57,853 Mrs. Lu, here. 226 00:28:58,837 --> 00:29:01,838 I need information about someone. 227 00:29:02,092 --> 00:29:03,172 Who? 228 00:29:03,635 --> 00:29:06,715 Do you know He Mingrong? Laundry Rong Rong Owners? 229 00:29:06,930 --> 00:29:07,891 Sure. 230 00:29:08,056 --> 00:29:11,056 And the woman who works with her, Wu Zhizhen? 231 00:29:11,310 --> 00:29:12,391 p> 232 00:29:12,770 --> 00:29:14,850 I know him. 233 00:29:38,172 --> 00:29:42,414 What is their relationship? 234 00:29:42,594 --> 00:29:44,035 You can pick it up the day after. 235 00:29:44,221 --> 00:29:45,742 What time? / Afternoon. 236 00:29:46,557 --> 00:29:48,038 See you later. 237 00:29:48,226 --> 00:29:49,466 Hey, are you wearing this shirt? 238 00:29:50,605 --> 00:29:55,965 Look at this. Buttons are gone. 239 00:29:56,735 --> 00:30:00,056 Oh, sorry. Let me sew it back. 240 00:30:21,805 --> 00:30:26,286 You've opened this place for 5-6 years? It should start a franchise. 241 00:30:28,647 --> 00:30:30,047 Who can? 242 00:30:33,693 --> 00:30:36,974 If not franchise, maybe another store. 243 00:30:38,241 --> 00:30:39,761 It seems impossible. 244 00:30:40,910 --> 00:30:42,510 She's my type... 245 00:30:42,955 --> 00:30:47,595 but I'm not hers. Don't misunderstanding. 246 00:30:48,918 --> 00:30:50,759 I just feel sorry for him. 247 00:30:50,962 --> 00:30:52,923 He has a lot of trouble, ask anyone. 248 00:30:53,633 --> 00:30:55,953 When we first open the year 99 99... 249 00:30:56,344 --> 00:30:59,384 he ruined a leather jacket. 250 00:31:00,598 --> 00:31:02,959 Then her husband died suddenly. 251 00:31:06,439 --> 00:31:09,119 I can't fire her. 252 00:31:11,362 --> 00:31:12,962 This is a difficult business. 253 00:31:13,154 --> 00:31:15,195 I said. 254 00:31:16,992 --> 00:31:20,033 The man asked for compensation 28,000 for the suit. 255 00:31:20,621 --> 00:31:22,222 In the year, 99 first , luck. 256 00:31:22,415 --> 00:31:24,295 After that, the buttons are missing. 257 00:31:25,376 --> 00:31:27,617 But he's lucky. 258 00:31:29,505 --> 00:31:31,946 The man bothered him for a week, then never reappeared. 259 00:31:35,096 --> 00:31:37,656 A few days ago... 260 00:31:38,558 --> 00:31:42,318 When I was cleaning, I found the suit. I thought about returning it. 261 00:31:42,603 --> 00:31:44,404 But you changed your mind? 262 00:31:44,689 --> 00:31:48,810 I thought, why did you find a problem? 263 00:31:49,487 --> 00:31:54,127 Stay away from the problem, it's my motto. 264 00:31:58,413 --> 00:32:01,294 ("Stop following me.") 265 00:32:02,210 --> 00:32:04,370 Everything is OK. 266 00:32:16,975 --> 00:32:18,016 Thanks 267 00:35:30,568 --> 00:35:32,008 Hey, you guys. 268 00:35:32,194 --> 00:35:35,995 So, you two? What are you doing? 269 00:35:38,368 --> 00:35:40,568 What happened? 270 00:35:42,665 --> 00:35:44,785 Know all the tricks , huh? 271 00:35:45,000 --> 00:35:46,881 He only paid me 100. 272 00:35:47,085 --> 00:35:48,246 Nothing happened. 273 00:35:48,421 --> 00:35:50,261 Just tried the dress. 274 00:35:51,049 --> 00:35:52,209 What did you try? 275 00:35:52,967 --> 00:35:56,688 Dress. He made me try different dresses... 276 00:35:58,599 --> 00:36:02,240 I thought he was a fashion fan, but I guess he's a pervert. 277 00:36:03,312 --> 00:36:05,073 How obscene? 278 00:36:06,233 --> 00:36:08,233 How do I know? We're just kidding. 279 00:36:08,442 --> 00:36:10,083 Well, we don't. Let's go. 280 00:36:11,655 --> 00:36:15,456 Wait, I'm not doing anything! Can't we talk about this? 281 00:36:20,956 --> 00:36:24,397 Today the fire training... 282 00:36:24,669 --> 00:36:27,310 organized by our security team. 283 00:36:27,548 --> 00:36:30,068 You all know what to expect, so do your work seriously! 284 00:36:30,301 --> 00:36:32,581 This is an important exercise! 285 00:36:32,804 --> 00:36:34,724 Understood? 286 00:36:34,931 --> 00:36:36,451 Okay, let's start! 287 00:36:37,266 --> 00:36:39,347 Do you know how to use this? 288 00:36:39,562 --> 00:36:41,602 Extinguisher is ready! 289 00:36:47,488 --> 00:36:51,088 Notice how Zhang do it! 290 00:36:56,413 --> 00:36:58,534 Deliver the laundry. 291 00:37:37,751 --> 00:37:38,872 There are people? 292 00:38:00,444 --> 00:38:02,244 I want to take my clothes. 293 00:38:06,992 --> 00:38:08,313 Do you hear me? 294 00:38:09,411 --> 00:38:10,932 I came here to take clothes. 295 00:38:14,501 --> 00:38:19,141 You're here... to take it? I'll take it. 296 00:39:03,805 --> 00:39:05,766 That's for your hand. 297 00:39:18,155 --> 00:39:20,435 Medication and bandages, for your hands. 298 00:39:36,550 --> 00:39:38,391 Wash this. 299 00:39:44,392 --> 00:39:46,993 Wash your sweater yourself! 300 00:39:47,230 --> 00:39:48,790 Invite to fight? 301 00:39:49,189 --> 00:39:50,910 You don't see us busy? 302 00:39:51,108 --> 00:39:54,029 Do you know who I am? / Trash that will leave immediately! 303 00:39:54,862 --> 00:39:56,303 Find a problem? 304 00:39:56,782 --> 00:39:59,742 Search for dead? / Try again, I challenge you! 305 00:40:01,203 --> 00:40:02,644 Now, go! 306 00:40:03,499 --> 00:40:05,699 Before I kill you! / Just wait! 307 00:40:06,167 --> 00:40:08,407 Just wait for you! 308 00:41:13,786 --> 00:41:15,786 Stop stalking me. 309 00:41:24,797 --> 00:41:26,637 Next time... 310 00:41:28,885 --> 00:41:30,965 .... we skate outside. 311 00:41:32,180 --> 00:41:33,380 What? 312 00:41:36,310 --> 00:41:37,390 Ice-skating. 313 00:41:59,252 --> 00:42:02,932 Actually, I can't really skate. 314 00:42:13,560 --> 00:42:15,361 p> 315 00:42:17,314 --> 00:42:18,715 No problem. 316 00:43:07,412 --> 00:43:10,332 I'll teach you. 317 00:43:11,209 --> 00:43:14,649 And I think we are friends. 318 00:43:17,299 --> 00:43:19,939 It's not like this way to stop getting drunk. Stay away from him. 319 00:43:21,427 --> 00:43:23,228 Who said I want to stop getting drunk? 320 00:43:26,309 --> 00:43:27,829 I'm just looking for... 321 00:43:28,726 --> 00:43:30,527 activities. 322 00:43:34,441 --> 00:43:36,802 For my life to have meaning. 323 00:43:38,655 --> 00:43:40,056 What? 324 00:43:40,366 --> 00:43:42,846 Do you think anyone has ever won < br /> in life? 325 00:47:04,426 --> 00:47:06,227 Where are you going? 326 00:47:08,682 --> 00:47:10,363 You haven't returned your skating shoes! 327 00:48:22,681 --> 00:48:25,522 (Martial Arts Film Retrospective: Lucky 13) 328 00:48:25,768 --> 00:48:27,529 (Red Star Theater) 329 00:49:24,667 --> 00:49:25,548 Stop! 330 00:49:45,274 --> 00:49:46,194 Police. 331 00:49:47,318 --> 00:49:48,278 Turn around. 332 00:49:52,823 --> 00:49:54,104 Hands on your back. 333 00:49:56,411 --> 00:49:57,491 My hands were injured while skating. 334 00:49:58,246 --> 00:49:59,487 Hands on my back! 335 00:50:03,044 --> 00:50:04,044 Give your hands! 336 00:50:23,733 --> 00:50:26,494 It's a little late to skate outside. 337 00:50:28,656 --> 00:50:30,776 > 338 00:50:32,659 --> 00:50:33,500 My skate shoes are broken. I want to fix them. 339 00:50:37,206 --> 00:50:38,127 Damaged? 340 00:50:45,758 --> 00:50:46,758 Stand in place. 341 00:50:53,475 --> 00:50:54,836 Do you know why I held you back? 342 00:51:00,483 --> 00:51:02,603 Li, I arrested the suspect. 343 00:51:03,445 --> 00:51:05,045 I brought him now. 344 00:51:05,863 --> 00:51:06,704 > How? 345 00:53:35,824 --> 00:53:38,024 Stop pushing! You damage my coat. 346 00:54:05,440 --> 00:54:08,240 Next stop, Cigarette Factory. 347 00:54:34,765 --> 00:54:36,165 How much? / 5 yuan. 348 00:54:42,313 --> 00:54:43,114 Can I get something for you? 349 00:54:43,774 --> 00:54:44,695 Goat soup. 350 00:56:09,621 --> 00:56:11,781 You're alone? / Who asks? 351 00:56:11,998 --> 00:56:14,999 You're here alone? / Yeah. 352 00:56:17,254 --> 00:56:20,335 Then I'm the one who invited you dancing, how? 353 00:56:21,217 --> 00:56:22,537 Okay. 354 00:56:23,510 --> 00:56:26,951 Besides, you seem to be bored. / I've never seen you here before. 355 01:02:50,443 --> 01:02:51,444 Excuse me. 356 01:02:52,739 --> 01:02:54,379 I'm looking for someone. 357 01:03:00,998 --> 01:03:02,918 Liang Zhijun. 358 01:03:03,125 --> 01:03:07,645 Please immediately go to the broadcasting room. Someone looks for you. 359 01:03:08,924 --> 01:03:11,644 Liang Zhijun... 360 01:03:11,885 --> 01:03:14,485 Liang Zhijun... 361 01:03:14,721 --> 01:03:17,081 Someone is looking for you. 362 01:03:52,055 --> 01:03:54,095 I got the bus wrong. 363 01:03:54,308 --> 01:03:56,388 It should be "E", not "F". 364 01:03:56,600 --> 01:03:58,641 I got the wrong number plate. 365 01:03:59,480 --> 01:04:01,520 The bus was too much, I failed to... 366 01:04:01,732 --> 01:04:04,093 I tried everything, sir, but he doesn't want to talk. 367 01:04:04,318 --> 01:04:05,719 He wants to meet Zhang. 368 01:04:12,326 --> 01:04:13,687 Let me try. 369 01:04:16,999 --> 01:04:18,080 Leave us. 370 01:04:30,140 --> 01:04:31,620 If you continue like this... 371 01:04:32,391 --> 01:04:34,151 I have to look for new washing. 372 01:04:34,643 --> 01:04:36,964 I don't know you are a police officer. Why are you lying? 373 01:04:40,942 --> 01:04:42,663 Who said I was a police officer? 374 01:04:44,322 --> 01:04:45,322 Listen. 375 01:04:47,283 --> 01:04:49,123 I won't lie about it. You have a long life in front of you. 376 01:04:50,495 --> 01:04:52,015 I won't lie about it. 377 01:05:06,387 --> 01:05:07,748 Today I saw a man... 378 01:05:09,308 --> 01:05:12,268 throw away body pieces from the bridge above the train crossing. 379 01:05:18,901 --> 01:05:20,622 My friend's body pieces and police colleagues... 380 01:05:20,820 --> 01:05:24,100 may have been scattered to the entire city now. 381 01:05:25,952 --> 01:05:28,032 This reminds me of > unresolved cases, 382 01:05:33,918 --> 01:05:38,638 body pieces were found in coal piles in all provinces, on the same day. 383 01:05:39,841 --> 01:05:42,322 That was in the year & apos; 99. Do you remember? 384 01:05:51,522 --> 01:05:53,802 But who can come to that many places in one day? 385 01:05:56,361 --> 01:05:57,481 Know what I'm thinking? 386 01:06:00,950 --> 01:06:02,950 Coal-scale operators . 387 01:06:03,410 --> 01:06:06,010 Every truck must go through weighing stations. 388 01:06:13,046 --> 01:06:14,486 That's the only place... 389 01:06:18,509 --> 01:06:19,990 all trucks have to go through. 390 01:06:21,138 --> 01:06:24,978 > 391 01:06:30,732 --> 01:06:34,332 If he puts a piece of body into a truck during the night shift... 392 01:06:37,031 --> 01:06:39,231 the next morning, all the pieces of the body will be scattered 393 01:06:49,002 --> 01:06:50,282 or burning to ashes in the furnace. 394 01:06:50,963 --> 01:06:52,083 Liang Zhijun, 395 01:06:53,675 --> 01:06:54,955 a coal scale operator? 396 01:07:09,025 --> 01:07:10,146 In 1999... 397 01:07:13,989 --> 01:07:16,429 he accidentally killed someone in a robbery first. 398 01:07:21,707 --> 01:07:23,187 He decided to falsify his own death, 399 01:07:26,420 --> 01:07:28,420 by using the victim's corpse as his replacement. 400 01:07:32,177 --> 01:07:33,817 So you won't can ever find it. 401 01:07:38,892 --> 01:07:39,812 He succeeded 402 01:07:43,104 --> 01:07:44,504 deceive all of you, 403 01:07:49,027 --> 01:07:50,668 but he could never reappear. He was lucky. 404 01:07:51,990 --> 01:07:53,070 In the past, DNA testing was not well known. 405 01:07:55,745 --> 01:07:58,985 Luckily? 406 01:08:00,122 --> 01:08:01,203 He hid all this time, spying on everything I did 407 01:08:02,750 --> 01:08:06,591 It's like living with a dead person. 408 01:08:11,428 --> 01:08:13,789 I want to be free from it... 409 01:08:18,893 --> 01:08:20,894 ... but I can't. 410 01:08:24,109 --> 01:08:25,230 He killed everyone who loved me. 411 01:08:31,659 --> 01:08:34,419 Dia membunuh semua orang yang mencintaiku. 412 01:08:36,831 --> 01:08:38,871 Aku bisa cerita pada siapa? 413 01:08:42,754 --> 01:08:44,475 He will kill me if I speak. 414 01:08:53,141 --> 01:08:54,022 He hands it over. 415 01:08:54,851 --> 01:08:57,732 He said he contacted him from a pay phone at Jiefang Road. 416 01:08:59,190 --> 01:09:00,310 We left 417 01:09:15,458 --> 01:09:16,738 This is for you. 418 01:10:30,042 --> 01:10:31,922 Do you buy cigarettes? 419 01:10:32,127 --> 01:10:33,007 No 420 01:10:37,549 --> 01:10:41,310 I'll leave. / Don't first. 421 01:12:02,354 --> 01:12:04,074 I'll buy cigarettes. Wait here. 422 01:12:35,432 --> 01:12:36,712 Stop! Don't move! 423 01:13:33,163 --> 01:13:34,084 Is he dead? 424 01:13:35,124 --> 01:13:36,124 Is he shot? 425 01:13:38,169 --> 01:13:39,169 He is dead, sir. 426 01:14:11,163 --> 01:14:13,084 What is the weapon? / C-64 gun. 427 01:15:26,122 --> 01:15:29,043 Almost shot me. / Stop following me. 428 01:15:29,585 --> 01:15:31,625 Let me explain... / No need. 429 01:15:32,630 --> 01:15:35,350 Just listen to me. Don't act like this. 430 01:15:37,177 --> 01:15:39,137 I don't want your explanation! 431 01:15:40,638 --> 01:15:44,559 Don't do this. / I don't want your explanation! 432 01:15:47,687 --> 01:15:49,168 I tried to help you! 433 01:16:01,830 --> 01:16:03,390 I really want to help you. 434 01:16:10,797 --> 01:16:12,038 This will be fine. 435 01:16:34,907 --> 01:16:36,388 One more thing. 436 01:16:37,034 --> 01:16:38,795 We need to test ash from the case 5 years ago. 437 01:16:40,790 --> 01:16:42,270 I sowed it on the river. 438 01:16:43,292 --> 01:16:44,373 On the river? 439 01:16:45,503 --> 01:16:47,144 You didn't save a bit? / No 440 01:16:48,214 --> 01:16:49,855 I can't stand seeing them. 441 01:16:56,723 --> 01:16:58,364 I still have a few questions. 442 01:16:58,976 --> 01:17:00,217 Can we talk in the car? 443 01:17:28,593 --> 01:17:29,873 You're back. 444 01:17:30,970 --> 01:17:32,091 It's really cold outside. Why don't you go home? 445 01:17:33,389 --> 01:17:34,630 Why don't you go home? 446 01:17:36,686 --> 01:17:37,566 Hey. 447 01:17:38,228 --> 01:17:39,109 Hey... 448 01:17:42,608 --> 01:17:45,809 Looks like this is another victim killed 5 years ago. 449 01:17:54,372 --> 01:17:55,252 Hey. 450 01:17:55,457 --> 01:17:57,097 Can do you clean this leather jacket? 451 01:17:58,125 --> 01:17:58,966 Sure. 452 01:18:04,175 --> 01:18:06,935 Will be ready... the day after tomorrow. 453 01:18:07,386 --> 01:18:08,586 Two days? / Yeah. 454 01:18:09,264 --> 01:18:10,424 Be careful with that. 455 01:18:10,640 --> 01:18:12,401 Jangan khawatir. 456 01:18:32,331 --> 01:18:33,611 Give me that leather coat. 457 01:18:35,918 --> 01:18:37,279 This is hers. 458 01:18:37,462 --> 01:18:39,902 No, what she did was broken in 99 years ago. 459 01:18:41,006 --> 01:18:42,247 Mantel 28,000-yuan. 460 01:18:43,051 --> 01:18:45,732 Coat 28,000-yuan. p> 461 01:18:48,431 --> 01:18:49,552 Fine, but... / Give it to me. 462 01:19:13,920 --> 01:19:16,360 All right. 463 01:19:16,797 --> 01:19:17,597 The man never came to retrieve it? 464 01:19:18,300 --> 01:19:20,140 No. 465 01:19:20,759 --> 01:19:22,560 And you intend to return it? / Yeah. 466 01:19:28,227 --> 01:19:29,747 So you have the address? 467 01:19:30,896 --> 01:19:33,577 Here. 468 01:19:47,165 --> 01:19:49,445 Zhao Jianping, Dragon Clothing Export, Ltd.. 469 01:19:51,002 --> 01:19:52,443 I paid you 1000 for that coat. 470 01:20:06,519 --> 01:20:07,880 Besides, no one wants it. 471 01:20:08,646 --> 01:20:10,407 I hold Chelsea. 472 01:20:10,607 --> 01:20:13,248 It's called loyalty, damn it. 473 01:20:14,027 --> 01:20:15,988 And I'll bet on anyone I want. 474 01:20:16,864 --> 01:20:18,305 20,000 for Chelsea. Enter. 475 01:20:21,995 --> 01:20:24,396 If I lose, just drown me. 476 01:20:24,999 --> 01:20:28,839 if a boy from a tax bureau can't pay off his debt. 477 01:20:30,713 --> 01:20:32,074 Well, I hate him. 478 01:20:33,091 --> 01:20:35,771 I want half of the cash now, and if it's lacking 1 cent, I'll... 479 01:20:36,387 --> 01:20:39,627 You're the manager here, Zhao Jianping? 480 01:20:41,808 --> 01:20:42,929 Yes, who are you? 481 01:20:44,144 --> 01:20:45,465 Glad I can find you. > 482 01:20:47,900 --> 01:20:48,940 This coat... 483 01:20:49,818 --> 01:20:52,338 I don't want it. / Wait, listen to me. 484 01:20:52,571 --> 01:20:55,172 I'm from Rong Rong Laundry. 485 01:20:56,034 --> 01:21:00,714 Our shop is being demolished, and I found this leather coat 486 01:21:02,624 --> 01:21:04,385 there is your namecard in his pocket. 487 01:21:08,171 --> 01:21:09,772 That's my old card... 488 01:21:10,425 --> 01:21:12,785 but I've never used a coat like that. 489 01:21:13,971 --> 01:21:16,291 It's magical can track me. 490 01:21:20,311 --> 01:21:21,671 It must have been 5 years now. 491 01:21:24,689 --> 01:21:29,050 Year & apos; 99, I started my clothing export business. 492 01:21:29,779 --> 01:21:30,940 I gave a lot of cards. 493 01:21:32,742 --> 01:21:34,102 You're not in the export business anymore? 494 01:21:34,284 --> 01:21:37,205 Because you've taken the trouble, 495 01:21:37,872 --> 01:21:40,552 I think I'll try to find out and try to remember... 496 01:21:41,375 --> 01:21:45,776 who is the friend of my friend who might have a coat like that. 497 01:21:51,554 --> 01:21:53,954 Like in a dream, see this business card again. 498 01:21:56,141 --> 01:21:59,342 I won 100,000 yesterday. I'm not dreaming, right? 499 01:22:10,783 --> 01:22:11,864 Stupid game! 500 01:22:17,999 --> 01:22:19,520 It should be mine! 501 01:22:19,710 --> 01:22:21,190 You little bastard! 502 01:22:39,732 --> 01:22:41,013 Take care You! 503 01:23:24,908 --> 01:23:26,549 My husband has a coat like this. 504 01:23:27,869 --> 01:23:31,710 The last time I saw it was while in our bar. 505 01:23:33,834 --> 01:23:36,075 A woman looked for it. 506 01:23:38,048 --> 01:23:39,809 He pleads with him... 507 01:23:40,009 --> 01:23:41,969 and I have never seen him again. 508 01:23:43,137 --> 01:23:44,857 What year is that? 509 01:23:45,056 --> 01:23:45,976 99. 510 01:23:46,141 --> 01:23:47,221 What month? 511 01:23:47,892 --> 01:23:49,852 June, end of June. 512 01:23:50,978 --> 01:23:52,339 You didn't report it? 513 01:23:52,605 --> 01:23:54,286 Ke polisi? 514 01:23:57,320 --> 01:24:00,240 If a man runs away with his savings, the police can't do anything. 515 01:24:03,242 --> 01:24:04,963 I report it, a year later. 516 01:24:06,204 --> 01:24:07,925 According to the police he disappeared. 517 01:24:11,376 --> 01:24:12,657 Looks like not. 518 01:24:25,852 --> 01:24:27,132 Can you still... 519 01:24:28,312 --> 01:24:30,393 recognize the woman? 520 01:24:31,524 --> 01:24:33,525 She stands at the door of the bar. 521 01:24:34,694 --> 01:24:37,415 p> 522 01:24:38,991 --> 01:24:40,151 I will never forget his face. I will recognize him everywhere. 523 01:24:40,410 --> 01:24:43,690 In this Bar? 524 01:24:44,038 --> 01:24:46,999 Of course, even the name is the same, Daylight Fireworks Club. 525 01:24:51,171 --> 01:24:53,852 Of course, is bigger and better now. 526 01:25:04,103 --> 01:25:06,343 But memories, good or bad, never fade away. 527 01:25:23,540 --> 01:25:28,101 Madame! / Come here. 528 01:25:29,005 --> 01:25:30,446 You can mention your price. Just say where it is. 529 01:25:30,965 --> 01:25:32,566 I came here not because of that. 530 01:25:39,852 --> 01:25:41,332 I only deliver laundry. 531 01:25:51,239 --> 01:25:54,279 Deliveries of laundry! 532 01:26:23,107 --> 01:26:24,628 I carry my own bag. 533 01:26:25,777 --> 01:26:27,537 I need a dress for the party later. 534 01:26:28,363 --> 01:26:29,924 Goodbye. / Bye-bye. 535 01:26:33,201 --> 01:26:34,202 See you later. 536 01:26:54,601 --> 01:26:57,241 There's a show at the amusement park tonight. 537 01:26:57,563 --> 01:26:59,044 Want to go with me? 538 01:27:41,111 --> 01:27:42,432 Sorry I'm late. 539 01:27:46,159 --> 01:27:47,479 It's OK. 540 01:28:12,729 --> 01:28:14,490 There are no shows. 541 01:28:32,294 --> 01:28:33,375 Look there. 542 01:29:19,722 --> 01:29:20,922 What do you see? 543 01:29:26,437 --> 01:29:27,798 The Daylight Fireworks Club. 544 01:29:33,529 --> 01:29:34,369 Now... 545 01:29:36,948 --> 01:29:38,309 I want you to make a decision 546 01:29:40,371 --> 01:29:43,931 and tell the whole truth. Better to me than the police. 547 01:29:50,297 --> 01:29:51,618 What does this mean? 548 01:29:57,055 --> 01:29:58,575 Show your initiative. 549 01:32:32,854 --> 01:32:34,414 Please. / Thank you. 550 01:33:07,727 --> 01:33:09,528 I have to open a shop. 551 01:33:10,604 --> 01:33:12,125 I should go. 552 01:33:21,826 --> 01:33:23,826 Want to meet again tonight? 553 01:33:25,747 --> 01:33:26,587 Sure. 554 01:33:28,541 --> 01:33:29,542 The same place? 555 01:34:22,935 --> 01:34:24,336 Have a coat, friend? 556 01:34:44,543 --> 01:34:46,624 Remember the owner of this coat? 557 01:34:49,383 --> 01:34:51,143 Did he give you a nightmare? 558 01:34:52,261 --> 01:34:54,021 His name is Li Lianqing. 559 01:34:57,726 --> 01:35:00,846 So, you buried his ashes under a tree, /> or throw it into the river? 560 01:35:01,269 --> 01:35:02,430 What is the story? 561 01:35:10,781 --> 01:35:11,982 Return to headquarters. 562 01:35:13,617 --> 01:35:14,978 I killed it. 563 01:35:17,414 --> 01:35:18,214 How? 564 01:35:23,755 --> 01:35:25,475 I can't change his coat. 565 01:35:28,383 --> 01:35:30,544 So he forced me to go to the hotel with him. 566 01:35:32,472 --> 01:35:33,713 Not only once. 567 01:35:39,439 --> 01:35:41,239 How do you stab him ? How many times? 568 01:35:41,524 --> 01:35:42,564 I don't remember. 569 01:35:44,569 --> 01:35:47,089 Liang Zhijun was involved? / No. 570 01:35:49,701 --> 01:35:51,501 He sacrificed everything for me, 571 01:35:53,661 --> 01:35:55,262 became dead person . 572 01:35:59,585 --> 01:36:01,066 But I betrayed him. 573 01:36:48,349 --> 01:36:49,509 > Hey, you. 574 01:36:49,934 --> 01:36:51,295 You! 575 01:36:53,103 --> 01:36:54,664 I bought her a scarf. 576 01:36:54,855 --> 01:36:57,056 Get away from the car. / What is happening? 577 01:36:57,275 --> 01:37:02,236 We are handling cases. What do you want? / Give this scarf to him. 578 01:37:02,574 --> 01:37:07,614 We need to confirm a few things, but we will need him again in a few days. 579 01:37:09,330 --> 01:37:10,771 I don't understand. 580 01:37:11,208 --> 01:37:12,968 He helped our investigation. 581 01:37:13,168 --> 01:37:14,848 We will contact. 582 01:37:19,384 --> 01:37:22,664 We cannot destroy this. 583 01:37:23,220 --> 01:37:25,381 Cheers, for Zhang. 584 01:37:25,933 --> 01:37:27,453 Cheers ! Drink! 585 01:37:30,521 --> 01:37:32,122 It's good luck. 586 01:37:33,690 --> 01:37:35,331 I'm deadlocked. 587 01:37:36,652 --> 01:37:39,853 Detective Liu is what put me on the right track. 588 01:37:40,198 --> 01:37:41,118 Right. 589 01:37:41,283 --> 01:37:42,683 How nice! 590 01:37:42,867 --> 01:37:46,348 One, two, three... drink! 591 01:37:50,586 --> 01:37:53,506 This big tiger escaped in California. 592 01:37:54,547 --> 01:37:55,748 Eat big? 593 01:37:58,928 --> 01:38:01,848 (Ballroom Dancing) 594 01:38:17,198 --> 01:38:18,479 Long time no see. 595 01:38:19,367 --> 01:38:22,488 Business trip. / Ever danced somewhere else, eh? 596 01:38:22,745 --> 01:38:24,546 Bring your partner forward. 597 01:38:24,747 --> 01:38:26,868 Then change positions, like this. 598 01:38:30,421 --> 01:38:33,861 We will train that step once more, then we go to it all. 599 01:38:36,429 --> 01:38:38,549 Learn new steps? 600 01:40:51,704 --> 01:40:54,065 The police are here! 601 01:40:56,585 --> 01:40:58,105 Hey, leave this area blank. 602 01:41:01,800 --> 01:41:03,880 Go to another place. 603 01:41:04,092 --> 01:41:05,573 Okay, sir! 604 01:41:05,762 --> 01:41:07,722 We will play there. 605 01:41:20,778 --> 01:41:21,659 Hello. 606 01:41:21,821 --> 01:41:23,622 Police. Sorry to interrupt. 607 01:41:23,948 --> 01:41:26,389 What did he record? Turn it off. 608 01:41:27,327 --> 01:41:29,528 Ma'am, we are collecting evidence. 609 01:41:30,246 --> 01:41:31,887 The suspect lives here 5 years ago. 610 01:41:32,083 --> 01:41:33,923 Is that the police? Please come in. 611 01:41:34,127 --> 01:41:36,367 They've called before. Come on in. 612 01:41:45,139 --> 01:41:46,939 Where do you get the knife from? 613 01:41:49,812 --> 01:41:51,172 From the kitchen. 614 01:41:51,354 --> 01:41:52,475 Show us. 615 01:42:00,115 --> 01:42:01,275 Stand near the furnace. 616 01:42:03,867 --> 01:42:04,767 Point. 617 01:42:04,785 --> 01:42:06,306 Higher. Don't move. 618 01:42:11,669 --> 01:42:12,949 Dimana kau membunuhnya? 619 01:42:15,965 --> 01:42:17,206 In the bedroom. 620 01:42:36,112 --> 01:42:37,353 Where did you kill him? 621 01:42:40,493 --> 01:42:41,613 In the closet? 622 01:42:43,203 --> 01:42:44,804 There used to be a bed there. 623 01:42:46,875 --> 01:42:47,915 Stand up there. 624 01:42:58,639 --> 01:43:00,239 Point to the closet. 625 01:43:04,687 --> 01:43:06,367 You help your husband get rid of his body? 626 01:43:07,648 --> 01:43:08,648 No. 627 01:43:09,734 --> 01:43:11,454 Do you know where he threw it away? < /p> 628 01:43:12,278 --> 01:43:13,159 No . 629 01:43:25,669 --> 01:43:26,509 Officer Wang... 630 01:43:27,128 --> 01:43:29,969 we must visit the dumpsite. Take him back to headquarters. Ready, sir. 631 01:43:30,508 --> 01:43:31,428 From up there! 632 01:43:34,971 --> 01:43:36,571 Enter the car. 633 01:44:25,736 --> 01:44:27,056 You both open the crowd. 634 01:45:04,780 --> 01:45:06,420 Ready, sir! 635 01:45:06,615 --> 01:45:07,535 Units 3 and 4, take care of the drunks on the roof. 636 01:45:08,241 --> 01:45:10,842 You violate fireworks rules. 637 01:45:14,749 --> 01:45:18,029 Stop immediately! 638 01:45:18,502 --> 01:45:19,703 Get off now, or I will go up there and hit you! 639 01:45:20,922 --> 01:45:23,283 Turun sekarang, atau aku akan naik ke sana dan menghajarmu! 640 01:45:25,093 --> 01:45:27,174 Kau akan bertanggung jawab atas segala kerusakan atau cedera! 641 01:45:29,724 --> 01:45:30,924 It's better to go down now. 642 01:45:33,520 --> 01:45:35,040 You're up there. Hey! 643 01:45:52,090 --> 01:45:57,140 644 01:45:57,141 --> 01:46:17,141 645 00:02:15,165 --> 00:02:20,165