1 00:00:55,110 --> 00:01:00,610 BACKWATER 2 00:01:37,860 --> 00:01:40,650 I was 17 when Dad died. 3 00:01:41,450 --> 00:01:43,510 It was in 1988. 4 00:02:15,040 --> 00:02:17,600 - Back from school? - Yes. 5 00:02:18,440 --> 00:02:20,710 It's your birthday. 6 00:02:20,960 --> 00:02:21,780 Yes. 7 00:02:22,560 --> 00:02:24,650 Want some cola? 8 00:02:25,300 --> 00:02:26,770 No, thanks. 9 00:02:27,370 --> 00:02:29,610 Drop by any time. 10 00:02:36,420 --> 00:02:40,280 Jinko lost her left hand years ago in a WWII air raid. 11 00:02:40,990 --> 00:02:43,450 Her house went up in flames, 12 00:02:43,560 --> 00:02:47,790 trapping her and her hand under burning debris. 13 00:02:48,080 --> 00:02:49,560 She said: 14 00:02:49,800 --> 00:02:53,560 "It was a blazing inferno I traded my hand for life. 15 00:02:53,810 --> 00:02:59,070 Jinko almost got married when the war ended. 16 00:03:00,210 --> 00:03:02,720 The man's mother said: 17 00:03:02,810 --> 00:03:05,990 "Her babies might not have hands." 18 00:03:06,140 --> 00:03:11,580 Jinko grabbed the woman's mouth with her right hand 19 00:03:11,990 --> 00:03:14,990 and shoved in her left arm stub. 20 00:03:15,380 --> 00:03:20,490 "Want me to push your tongue down your throat?" she said. 21 00:03:21,900 --> 00:03:24,630 As Jinko's parents died in the war, 22 00:03:24,940 --> 00:03:28,140 she had to take on live-in work at a fish shop in Kawabe. 23 00:03:28,410 --> 00:03:34,350 Unlike towns near stations and ports Kawabe wasn't rebuilt. 24 00:03:34,960 --> 00:03:40,820 Sometimes roaming hobos ended up staying on. 25 00:03:41,130 --> 00:03:43,360 That's Kawabe. 26 00:03:43,720 --> 00:03:47,180 Ten years younger than Jinko, 27 00:03:47,360 --> 00:03:51,420 a hobo named Madoka Shinogakiwa met her at a festival. 28 00:03:51,820 --> 00:03:53,490 They married. 29 00:03:53,900 --> 00:03:59,820 "Why would someone marry a one-armed, older woman?" 30 00:04:00,930 --> 00:04:02,570 Jinko thought. 31 00:04:03,060 --> 00:04:08,510 But after they got married, it turned out that he'd had a history with women. 32 00:04:08,590 --> 00:04:11,480 And he would get violent during sex. 33 00:04:11,580 --> 00:04:12,840 Hi, Toma! 34 00:04:13,210 --> 00:04:16,790 Dad didn't beat Jinko, when she was pregnant. 35 00:04:17,320 --> 00:04:20,680 He had a string of lovers instead. 36 00:04:22,220 --> 00:04:26,350 He started beating her again when I was one. 37 00:04:26,490 --> 00:04:29,830 So Jinko went back to the fish shop to live on her own. 38 00:04:30,750 --> 00:04:33,250 Why didn't you take me with you? 39 00:04:36,690 --> 00:04:39,550 You're this man's offspring. 40 00:04:42,460 --> 00:04:44,080 By that time, 41 00:04:44,930 --> 00:04:48,110 I was pregnant again with your sister. 42 00:04:48,670 --> 00:04:51,840 I was over 40 and wanted one last baby. 43 00:04:53,120 --> 00:04:57,110 But I thought one child with that man was enough. 44 00:05:00,320 --> 00:05:02,860 So I had it scraped out. 45 00:05:38,130 --> 00:05:43,940 When that woman isn't on the veranda, she's with dad or some other guy. 46 00:05:52,080 --> 00:05:57,060 She's a middle-aged woman, not young anymore. 47 00:06:42,350 --> 00:06:45,060 Happy 17th birthday. 48 00:06:46,420 --> 00:06:48,900 So it'll be my birthday sex? 49 00:06:49,560 --> 00:06:52,420 We should go to the hotel then. 50 00:06:53,040 --> 00:06:55,070 There's no difference. 51 00:06:56,180 --> 00:06:58,270 Of course there is. 52 00:07:50,040 --> 00:07:53,290 You came putting on a condom the first time. 53 00:07:56,030 --> 00:08:00,990 We promised we'd wait with sex for your birthday, Toma. 54 00:08:01,700 --> 00:08:03,880 We didn't last month. 55 00:08:28,490 --> 00:08:30,280 Is this how it should be? 56 00:08:30,740 --> 00:08:33,060 Wasn't it good? 57 00:08:33,650 --> 00:08:37,400 It was. That's why I have to think about it. 58 00:08:38,960 --> 00:08:41,260 You're thinking during sex? 59 00:08:41,740 --> 00:08:44,650 No, but when it's over. 60 00:08:46,430 --> 00:08:49,520 I thought I'm no different from Dad. 61 00:08:50,420 --> 00:08:53,010 Like him, I love sex. 62 00:08:53,830 --> 00:08:56,380 But you don't hit me, Toma. 63 00:08:56,560 --> 00:08:59,850 You'd only know that after it happened. 64 00:09:02,690 --> 00:09:05,110 Toma, you wouldn't hit me. 65 00:09:25,570 --> 00:09:28,350 Toma and Chigusa are a couple! 66 00:09:32,960 --> 00:09:35,500 They are dating! 67 00:09:55,700 --> 00:09:58,030 Got your period? 68 00:09:59,520 --> 00:10:02,790 You idiot. We just had sex. 69 00:10:03,310 --> 00:10:05,040 Just checking. 70 00:10:07,830 --> 00:10:09,460 I don't get it. 71 00:10:09,770 --> 00:10:15,130 Why can't menstruating women go through the shrine gate? 72 00:10:15,710 --> 00:10:17,770 The Gods discriminate. 73 00:10:18,800 --> 00:10:22,840 Jinko said, that now she's not a woman anymore, she's free. 74 00:10:23,080 --> 00:10:25,660 She's lucky. I don't want to menstruate. 75 00:10:26,010 --> 00:10:27,830 You wouldn't be a woman! 76 00:10:27,950 --> 00:10:31,700 As long as I have a slit, I am a woman. 77 00:10:38,040 --> 00:10:40,330 It does look like one. 78 00:10:40,650 --> 00:10:41,880 What? 79 00:10:42,450 --> 00:10:45,480 Dad once said this river is a vagina. 80 00:10:48,890 --> 00:10:52,620 Are you hurt by what's done to you, Ms. River? 81 00:10:53,700 --> 00:10:56,150 Did I hurt you? 82 00:10:57,680 --> 00:11:00,190 Don't worry. It'll pass. 83 00:11:01,330 --> 00:11:03,790 Your dad's right about this river. 84 00:11:04,180 --> 00:11:07,270 I don't give a damn about the river. 85 00:11:08,290 --> 00:11:11,460 Living in this slum is no good. 86 00:11:11,900 --> 00:11:17,680 No amount of effort will get you off the riverbed. 87 00:11:18,220 --> 00:11:20,940 Hey, don't get confused. 88 00:11:21,050 --> 00:11:25,130 You're making love to me, not to a river. 89 00:11:26,070 --> 00:11:29,430 That makes me just as bad as Dad. 90 00:11:29,640 --> 00:11:31,470 Sex is everything. 91 00:11:32,460 --> 00:11:35,970 Life by this sad river offers little more. 92 00:11:37,020 --> 00:11:39,670 You used to catch fish here. 93 00:11:40,900 --> 00:11:44,880 The local kids don't go in the river anymore. 94 00:11:46,360 --> 00:11:50,950 It was even dirtier when I was a kid. 95 00:11:51,150 --> 00:11:53,810 But the fish were bigger. 96 00:11:56,770 --> 00:11:59,270 It's just that you were small. 97 00:12:03,950 --> 00:12:07,020 You want to come over for dinner? 98 00:12:08,220 --> 00:12:10,440 No thanks. I'm tired. 99 00:12:10,930 --> 00:12:12,280 And... 100 00:12:12,750 --> 00:12:14,200 It still... 101 00:12:14,440 --> 00:12:15,730 ...hurts? 102 00:12:16,510 --> 00:12:18,610 It hurt more while we were at it. 103 00:12:18,840 --> 00:12:21,810 I must be hopeless in bed. 104 00:12:22,140 --> 00:12:24,340 Don't say that. 105 00:12:24,650 --> 00:12:27,180 With experience and effort... 106 00:12:27,430 --> 00:12:30,420 Experience. How many times have we done it? 107 00:12:31,300 --> 00:12:34,800 I was counting but I lost track. 108 00:12:36,420 --> 00:12:38,200 13 times. 109 00:12:39,080 --> 00:12:41,250 And it still hurts? 110 00:12:50,980 --> 00:12:53,240 Toma, you're late! 111 00:12:53,390 --> 00:12:55,220 Where have you been? 112 00:13:00,100 --> 00:13:01,580 Hey, boy! 113 00:13:01,830 --> 00:13:03,970 Answer your father! 114 00:13:04,960 --> 00:13:08,120 Were you with a girl, Toma? 115 00:13:11,480 --> 00:13:12,570 Is that true? 116 00:13:13,350 --> 00:13:17,650 Yes. One of the regulars at the bar saw him with a girl. 117 00:13:18,110 --> 00:13:19,500 It's Chigusa. 118 00:13:38,810 --> 00:13:40,800 Bloody hell. 119 00:13:41,320 --> 00:13:43,780 Those pretty young things. 120 00:13:46,410 --> 00:13:48,370 I'll be late tonight. 121 00:13:52,120 --> 00:13:54,700 He probably goes to that woman. 122 00:14:10,160 --> 00:14:12,450 Toma, your steak's ready. 123 00:14:19,060 --> 00:14:21,230 It's your birthday, 124 00:14:21,320 --> 00:14:25,650 so I splurged on meat and cake but he went out... 125 00:14:26,880 --> 00:14:31,420 Kotoko is 35 and works at a bar by the sea. 126 00:14:31,860 --> 00:14:34,330 She moved in a year ago. 127 00:14:42,330 --> 00:14:46,600 Dad's no drinker, but he visited the bar until he won her over. 128 00:14:51,630 --> 00:14:53,500 Happy birthday. 129 00:14:55,170 --> 00:14:58,820 Sometimes Kotoko has bruises and black eyes. 130 00:15:00,960 --> 00:15:02,800 Why do you stay? 131 00:15:05,460 --> 00:15:07,100 Doesn't Dad scare you? 132 00:15:14,490 --> 00:15:17,120 He says he loves my body. 133 00:15:18,000 --> 00:15:20,250 Even more so when he hits me. 134 00:15:24,240 --> 00:15:26,800 I thought she was an idiot. 135 00:15:46,540 --> 00:15:49,530 Leave the plates. I'll do them later. 136 00:15:50,960 --> 00:15:52,660 Off I go. 137 00:16:12,240 --> 00:16:16,740 My Dad's run a shady business since I was little. 138 00:16:17,480 --> 00:16:20,830 Lots of people call, including foreigners. 139 00:16:21,240 --> 00:16:25,440 His visitors don't look like businessmen. 140 00:16:26,670 --> 00:16:30,370 Our house and shed were full of clutter. 141 00:19:40,620 --> 00:19:44,860 I want to thrust my penis in Kotoko and poke her. 142 00:20:05,240 --> 00:20:07,890 You're early. Did you skip class? 143 00:20:09,870 --> 00:20:12,400 School's out for summer. 144 00:20:13,600 --> 00:20:15,820 Let's catch some eels. 145 00:20:16,840 --> 00:20:17,940 OK? 146 00:20:20,540 --> 00:20:23,140 Dusk is the best time. 147 00:20:23,730 --> 00:20:26,300 You go first. Don't wait for me. 148 00:20:26,480 --> 00:20:28,440 Use the nail hook. 149 00:20:30,170 --> 00:20:33,130 You don't listen to me! 150 00:20:47,210 --> 00:20:48,680 How is it? 151 00:20:50,050 --> 00:20:52,650 It still hurts a little. 152 00:20:56,210 --> 00:20:57,970 Oh, come on. 153 00:20:58,630 --> 00:21:02,140 I'm going slow, so it won't hurt. 154 00:21:05,100 --> 00:21:08,130 It's okay, do as you like. 155 00:21:28,450 --> 00:21:29,990 Welcome back... 156 00:21:30,090 --> 00:21:31,640 I'm home. 157 00:21:43,920 --> 00:21:45,660 Where's Dad? 158 00:21:48,080 --> 00:21:50,190 He doubts me. 159 00:21:50,630 --> 00:21:51,840 Why? 160 00:21:54,550 --> 00:21:57,810 There's a young guy who comes to my bar. 161 00:21:59,310 --> 00:22:03,260 Your Dad snoops around looking for a proof. 162 00:22:04,650 --> 00:22:06,610 Is it true? 163 00:22:07,520 --> 00:22:08,580 Huh? 164 00:22:09,480 --> 00:22:11,110 Which part? 165 00:22:12,450 --> 00:22:17,130 That your Dad doubts me? Or that I cheat on him? 166 00:22:17,300 --> 00:22:19,150 The latter. 167 00:22:22,430 --> 00:22:25,030 Not you too, Toma! 168 00:22:25,730 --> 00:22:27,660 Don't be stupid. 169 00:22:45,850 --> 00:22:48,020 You want some lunch? 170 00:22:48,500 --> 00:22:51,770 No, I'll eat at the fish shop. 171 00:22:53,000 --> 00:22:54,140 Sorry. 172 00:22:56,450 --> 00:22:58,550 Don't apologize. 173 00:23:07,020 --> 00:23:08,310 Is Dad here? 174 00:23:08,640 --> 00:23:12,220 He trooped by, but then he left. 175 00:23:16,170 --> 00:23:19,490 It was his idea, but then he doesn't show up! 176 00:23:21,820 --> 00:23:24,760 Why do you come here for eels? 177 00:23:25,100 --> 00:23:30,620 The fish guts you throw in the river attract eels. 178 00:23:31,920 --> 00:23:33,160 Really? 179 00:23:34,830 --> 00:23:37,400 I only catch eel with Dad, 180 00:23:38,420 --> 00:23:42,020 so the three of us can spend time together. 181 00:25:12,290 --> 00:25:15,090 - Just like this? - Perfect. 182 00:27:08,610 --> 00:27:11,110 I wonder what he's up to. 183 00:27:12,870 --> 00:27:13,980 Why? 184 00:27:15,200 --> 00:27:17,120 Did he say something? 185 00:27:20,240 --> 00:27:24,250 No, but he had that look in his eyes. 186 00:27:25,850 --> 00:27:29,000 When he gets that look it means trouble. 187 00:27:32,610 --> 00:27:36,970 He had that look in his eyes, on your birthday. 188 00:27:38,980 --> 00:27:41,230 It's like he's possessed. 189 00:27:50,590 --> 00:27:51,770 Tell me... 190 00:28:02,380 --> 00:28:05,880 When Dad sleeps over here, 191 00:28:07,460 --> 00:28:09,640 does he hit you? 192 00:28:56,160 --> 00:28:58,020 I caught one! 193 00:28:59,000 --> 00:29:00,580 Over here! 194 00:30:15,750 --> 00:30:18,140 What were you asking me? 195 00:30:18,620 --> 00:30:21,140 What about when he sleeps over? 196 00:30:21,980 --> 00:30:23,080 What? 197 00:30:26,060 --> 00:30:27,730 Never mind. 198 00:30:29,470 --> 00:30:32,270 He doesn't sleep over anymore. 199 00:30:33,130 --> 00:30:35,350 He just drops by sometimes. 200 00:30:36,220 --> 00:30:40,150 Now that I'm not a woman anymore he's not interested. 201 00:30:42,670 --> 00:30:46,310 With Kotoko it would be different. He'd hit her. 202 00:30:46,930 --> 00:30:49,720 He only does it to fertile women. 203 00:30:49,900 --> 00:30:52,440 That's how he feels manly. 204 00:30:56,800 --> 00:30:58,910 - Want one? - No. 205 00:31:00,810 --> 00:31:04,720 Your dad doesn't smoke either. 206 00:31:06,180 --> 00:31:08,610 - Do you drink? - Of course not. 207 00:31:09,730 --> 00:31:13,150 Moms don't encourage kids to smoke and drink. 208 00:31:14,270 --> 00:31:17,810 I don't have to. You'll smoke and drink 209 00:31:18,730 --> 00:31:21,100 in your own good time. 210 00:31:26,640 --> 00:31:29,430 - Just one eel? - Yes. 211 00:31:35,940 --> 00:31:39,680 The factory that made this has closed. 212 00:31:40,180 --> 00:31:43,490 Now I get it repaired at bike and watch shops. 213 00:31:44,700 --> 00:31:46,750 I even tried an optician. 214 00:31:48,330 --> 00:31:54,610 Lubricating helps but I can't keep cheating it. 215 00:31:56,650 --> 00:32:00,540 Next time it breaks I'll get a normal false hand. 216 00:32:01,410 --> 00:32:04,500 Don't you need a customized one for your job? 217 00:32:05,230 --> 00:32:07,860 You couldn't work with a regular one. 218 00:32:08,250 --> 00:32:10,850 Maybe I should hire someone. 219 00:32:11,950 --> 00:32:14,880 Maybe I can find someone to take over. 220 00:32:17,350 --> 00:32:19,410 How about you? 221 00:32:23,240 --> 00:32:25,530 I'll come again tomorrow. 222 00:32:42,190 --> 00:32:43,840 Is Dad home? 223 00:32:46,270 --> 00:32:48,060 He went out. 224 00:32:50,060 --> 00:32:53,020 He has to prepare for the festival. 225 00:32:55,460 --> 00:32:58,810 The festival is not for a month! 226 00:33:09,940 --> 00:33:13,800 You eat like a child, 227 00:33:14,270 --> 00:33:17,370 but your dad's even worse. 228 00:33:19,330 --> 00:33:22,510 You two eat in the exact opposite way. 229 00:33:23,150 --> 00:33:26,780 Dad pours soup and egg on his rice. 230 00:33:27,080 --> 00:33:30,530 The rice drowns in a disgusting sludge. 231 00:33:36,690 --> 00:33:41,400 I have some news that your dad said I should tell you. 232 00:33:44,200 --> 00:33:45,960 I'm pregnant. 233 00:33:49,960 --> 00:33:52,200 I'm having this baby. 234 00:33:53,530 --> 00:33:55,760 Do you approve? 235 00:34:02,260 --> 00:34:03,440 What? 236 00:34:07,440 --> 00:34:09,010 Don't ask me. 237 00:34:10,880 --> 00:34:13,440 You don't need my approval. 238 00:34:16,930 --> 00:34:20,710 - Where are you going? - I'll pick up the eel. 239 00:34:33,200 --> 00:34:34,280 Hello. 240 00:34:36,540 --> 00:34:39,530 Come to the shrine storeroom. And hurry. 241 00:34:53,090 --> 00:34:55,010 - Got a condom? - I forgot. 242 00:34:55,170 --> 00:34:59,000 You're kidding. You want me to scream? 243 00:34:59,180 --> 00:35:02,130 You'd rather screw a condom than me? 244 00:35:02,630 --> 00:35:05,410 Your eyes are scary! Get off! 245 00:35:06,350 --> 00:35:08,290 Don't you want to get pregnant? 246 00:35:08,560 --> 00:35:10,940 Would you scrape my baby out? 247 00:35:11,210 --> 00:35:13,250 I don't know, what you're talking about! 248 00:35:20,890 --> 00:35:24,910 If you don't want it down there, use your mouth. 249 00:35:25,430 --> 00:35:28,910 Either way's OK, as long as I can be inside you. 250 00:35:42,060 --> 00:35:44,420 Let me put it in please! 251 00:37:03,090 --> 00:37:05,510 I'm here for the eel. 252 00:37:30,240 --> 00:37:34,060 Tell her it's OK to return the empty pot. 253 00:37:40,180 --> 00:37:42,450 What's that horrible look? 254 00:37:44,560 --> 00:37:46,830 What's that look? 255 00:37:47,250 --> 00:37:48,380 What? 256 00:37:49,160 --> 00:37:51,610 It reminds me of your dad. 257 00:37:53,930 --> 00:37:59,650 I wish I'd made you look more like me than him. 258 00:38:05,280 --> 00:38:07,210 Kotoko is pregnant. 259 00:38:11,760 --> 00:38:12,930 Really. 260 00:38:15,590 --> 00:38:21,270 That means she won't be beaten for a while. 261 00:38:22,460 --> 00:38:25,480 Like when I was pregnant with you. 262 00:38:25,980 --> 00:38:28,030 He stopped it completely. 263 00:38:29,770 --> 00:38:36,690 If she's constantly pregnant, she can avoid the beatings. 264 00:38:38,430 --> 00:38:40,760 In my case, I only had you. 265 00:38:43,280 --> 00:38:46,630 When Kotoko has a little one, 266 00:38:47,660 --> 00:38:49,550 what will you do? 267 00:38:49,870 --> 00:38:52,240 They might tell you to leave. 268 00:38:52,720 --> 00:38:54,570 I don't know. 269 00:38:55,600 --> 00:38:59,670 God knows if the baby will make it to full term. 270 00:39:00,020 --> 00:39:01,610 Don't say that! 271 00:39:04,470 --> 00:39:09,220 So you truly want it to be born? 272 00:39:12,970 --> 00:39:17,790 One kid with his blood in the world is more than enough. 273 00:39:20,770 --> 00:39:23,120 That's how it should be. 274 00:39:24,720 --> 00:39:27,850 Despite all his screwing around, 275 00:39:29,640 --> 00:39:34,190 only one baby survived. You even had a decent upbringing. 276 00:39:35,750 --> 00:39:40,810 I bet I'm the only woman tough enough to bear his child. 277 00:39:44,900 --> 00:39:47,200 You almost had another. 278 00:39:48,840 --> 00:39:53,650 If I had, he would have kept the baby. 279 00:39:55,430 --> 00:39:59,250 I had it scraped out so I could keep it. 280 00:40:03,780 --> 00:40:10,170 When I had you, I thought you would be mine. 281 00:40:11,440 --> 00:40:16,380 Though I gave birth to you, you are the product of your dad and me. 282 00:40:16,540 --> 00:40:21,000 And though I'd rather die than to accept that, I had to. 283 00:40:33,530 --> 00:40:34,840 Thanks. 284 00:40:36,980 --> 00:40:40,000 So you're seeing Chigusa? 285 00:40:41,420 --> 00:40:42,990 Who told you that? 286 00:40:43,200 --> 00:40:45,610 Nobody in particular. 287 00:40:45,900 --> 00:40:49,790 I don't remember, which rumor it was. 288 00:40:51,520 --> 00:40:56,850 If you must see a girl, why couldn't she be prettier? 289 00:41:02,240 --> 00:41:06,100 Don't eat that eel. And tell Kotoko not to. 290 00:41:06,280 --> 00:41:08,750 I can never eat them. 291 00:41:09,450 --> 00:41:12,530 Eels caught in that river are polluted with sewage! 292 00:41:13,370 --> 00:41:15,740 The festival is near. 293 00:41:15,980 --> 00:41:19,260 Don't touch anything dirty. 294 00:41:26,050 --> 00:41:29,240 - How do you want it? - As it is. 295 00:41:29,480 --> 00:41:33,640 - I can reheat it. - Leave it alone. 296 00:41:38,310 --> 00:41:40,350 Ginger and soy sauce. 297 00:42:45,440 --> 00:42:48,130 Why aren't you two eating it? 298 00:42:48,400 --> 00:42:51,420 You don't know what you're missing! 299 00:42:51,980 --> 00:42:54,390 Ginger kills the stink. 300 00:43:12,460 --> 00:43:14,920 I caught it with the nail hook. 301 00:43:15,110 --> 00:43:17,430 - First time? - Yes. 302 00:43:17,610 --> 00:43:19,800 That's my boy! 303 00:43:20,460 --> 00:43:24,040 Oops, you'd deserve a bite then! 304 00:43:24,400 --> 00:43:26,940 I ate it all up! 305 00:43:33,840 --> 00:43:36,310 She said to return the empty pot. 306 00:46:08,380 --> 00:46:09,090 It's me. 307 00:46:10,600 --> 00:46:12,410 What do you want? 308 00:46:13,200 --> 00:46:15,290 It's been 10 days. 309 00:46:15,550 --> 00:46:19,080 What do you expect after what you did? Get it? 310 00:46:19,170 --> 00:46:20,570 Alright! 311 00:46:20,820 --> 00:46:22,950 Sorry I choked you! 312 00:46:24,340 --> 00:46:29,410 Don't forgive me, but let's have sex. I won't hurt you. 313 00:46:32,540 --> 00:46:34,450 Go screw yourself! 314 00:46:49,420 --> 00:46:53,450 Kotoko said thanks and sorry for being late. 315 00:46:55,500 --> 00:46:56,920 Dear me... 316 00:46:57,420 --> 00:46:59,560 Thank her for me. 317 00:47:04,060 --> 00:47:05,680 Wait a minute. 318 00:47:05,870 --> 00:47:07,990 I don't want a cola. 319 00:47:09,120 --> 00:47:11,600 Chigusa's mom came by yesterday. 320 00:47:12,050 --> 00:47:14,400 She bought some fish and... 321 00:47:15,140 --> 00:47:16,340 What? 322 00:47:18,990 --> 00:47:21,690 You haven't seen Chigusa recently? 323 00:47:21,980 --> 00:47:23,610 Who cares? 324 00:47:23,900 --> 00:47:26,030 Her mother is worried. 325 00:47:32,440 --> 00:47:35,720 Did she tell you anything? 326 00:47:38,750 --> 00:47:40,200 Like what? 327 00:47:41,590 --> 00:47:42,950 What? 328 00:48:01,770 --> 00:48:03,080 You... 329 00:48:05,420 --> 00:48:07,480 didn't hit her, didn't you? 330 00:48:17,980 --> 00:48:22,110 Maybe it was in the heat of the moment. 331 00:48:24,150 --> 00:48:27,550 But you'd better be ready for anything. 332 00:48:28,900 --> 00:48:31,240 It could get really bad. 333 00:48:34,870 --> 00:48:37,720 When he hit me the first time, 334 00:48:38,670 --> 00:48:41,290 I seriously thought to kill him. 335 00:48:41,440 --> 00:48:45,290 I still don't understand, why I didn't do it right then! 336 00:48:50,610 --> 00:48:54,120 You know something? That man, 337 00:48:55,720 --> 00:48:58,040 he had that scary look. 338 00:49:00,380 --> 00:49:03,210 It was the same look you get. 339 00:49:08,140 --> 00:49:10,440 He looked down at me. 340 00:49:14,590 --> 00:49:18,390 He only hit me to make himself feel good. 341 00:49:26,270 --> 00:49:32,760 I could see in his eyes that he didn't despise me for my hand. 342 00:49:34,750 --> 00:49:37,020 It wasn't that. 343 00:49:39,020 --> 00:49:41,380 He just hit me. 344 00:49:54,800 --> 00:49:56,540 Got a minute? 345 00:50:11,770 --> 00:50:13,530 I'm leaving. 346 00:50:19,810 --> 00:50:23,270 You've been good to me, so I couldn't just go. 347 00:50:24,300 --> 00:50:25,840 I wanted to tell you. 348 00:50:27,840 --> 00:50:28,930 OK? 349 00:50:34,840 --> 00:50:36,940 So Dad doesn't know? 350 00:50:38,710 --> 00:50:41,790 Don't tell him until I've gone. 351 00:50:42,500 --> 00:50:45,030 He might do something crazy. 352 00:50:46,080 --> 00:50:52,740 I want to get away without being hit just this one time. 353 00:50:57,240 --> 00:50:59,390 Is it that guy? 354 00:51:00,580 --> 00:51:03,180 Wrong. I'm going alone. 355 00:51:05,680 --> 00:51:08,300 This one's too little to count on. 356 00:51:15,840 --> 00:51:16,950 Today? 357 00:51:17,600 --> 00:51:18,880 No. 358 00:51:20,600 --> 00:51:22,450 You have money? 359 00:51:23,690 --> 00:51:26,480 That's not for a kid to worry about. 360 00:51:29,160 --> 00:51:33,930 I don't want to be stuck in this town like Dad and Jinko. 361 00:51:34,520 --> 00:51:40,190 I want to leave like Kotoko. I'll leave with Chigusa. 362 00:51:40,370 --> 00:51:44,640 But right now I just wanted to screw Chigusa. 363 00:51:45,540 --> 00:51:48,750 With or without the beatings I wanted sex. 364 00:51:49,000 --> 00:51:53,820 That's why I flushed my semen into the river every day. 365 00:52:45,290 --> 00:52:47,880 I finally visited that woman. 366 00:52:48,440 --> 00:52:51,020 It was my first unprotected sex. 367 00:52:53,140 --> 00:52:57,290 I told her that Dad would pick up the tab. 368 00:52:57,790 --> 00:53:01,410 She said, "I'll give you a discount." 369 00:53:02,360 --> 00:53:06,130 "Because you weren't as brutal as your dad." 370 00:55:06,510 --> 00:55:09,260 Toma! Toma! 371 00:55:12,390 --> 00:55:14,700 Toma! Toma! 372 00:55:20,350 --> 00:55:23,120 Don't forget your girlfriend! 373 00:55:34,440 --> 00:55:36,020 You put them up to it? 374 00:55:36,510 --> 00:55:37,900 No way! 375 00:55:38,240 --> 00:55:42,080 They dragged me over here. 376 00:55:44,380 --> 00:55:46,840 You didn't have to follow them. 377 00:55:47,230 --> 00:55:50,880 Don't be mean! I wanted to see you. 378 00:55:53,330 --> 00:55:55,730 Don't forget what I did to you. 379 00:55:56,010 --> 00:55:57,890 I'll kill you the next time, OK? 380 00:55:58,020 --> 00:56:01,450 It's not OK. I'm sure I'll do it again. 381 00:56:02,200 --> 00:56:05,710 Don't do it again and we'll be OK. 382 00:56:06,240 --> 00:56:09,640 I will hit you. I'm that man's son! 383 00:56:17,800 --> 00:56:21,280 See you at the shrine the day after tomorrow. 384 00:56:28,750 --> 00:56:30,850 - Hello. - Hi. 385 00:56:37,580 --> 00:56:38,890 Toma! 386 00:56:39,860 --> 00:56:42,570 Will you help out at the shrine? 387 00:56:47,050 --> 00:56:48,260 You're asleep. 388 00:56:48,480 --> 00:56:51,780 What's wrong? The festival is in a few days! 389 00:57:29,860 --> 00:57:31,820 That's enough. 390 00:58:33,150 --> 00:58:35,820 Off I go, Toma. 391 00:59:03,960 --> 00:59:06,160 Dad is the biggest fool. 392 00:59:07,370 --> 00:59:11,440 But I used to think you and Jinko were just as bad. 393 00:59:13,500 --> 00:59:15,840 I mean, he hits you! 394 00:59:18,720 --> 00:59:20,530 But I was wrong. 395 00:59:22,240 --> 00:59:24,280 You aren't stupid. 396 00:59:24,990 --> 00:59:27,190 You're brave to leave him. 397 00:59:33,060 --> 00:59:35,340 I couldn't stop Dad. 398 00:59:36,690 --> 00:59:40,220 That makes me as big a fool as him. 399 01:00:04,640 --> 01:00:06,920 Even if things are unbearable, 400 01:00:07,800 --> 01:00:13,360 Toma, don't call yourself or your parents fools. 401 01:00:19,200 --> 01:00:23,770 If that's how you feel you should leave too. 402 01:01:27,130 --> 01:01:28,740 Oh, ouch! 403 01:01:35,230 --> 01:01:38,930 It's raining, Toma. Doggone it! 404 01:01:40,290 --> 01:01:43,540 But the show must go on. 405 01:02:00,250 --> 01:02:01,570 Hey, Toma. 406 01:02:03,230 --> 01:02:07,800 I heard you took shelter at the Lady the other day. 407 01:02:10,300 --> 01:02:14,680 Let me tell you, it doesn't bother me at all. 408 01:02:15,180 --> 01:02:17,050 Not in the slightest. 409 01:02:17,760 --> 01:02:21,170 Attaboy! Go for her all you want. 410 01:02:23,670 --> 01:02:27,570 How was it? Did you slap her while you fucked her? 411 01:02:29,590 --> 01:02:31,260 Good, wasn't it? 412 01:02:33,330 --> 01:02:37,480 Once you know what it's like there's no going back. 413 01:02:38,300 --> 01:02:43,030 Not that I want to stop. There's nothing better! 414 01:02:45,130 --> 01:02:50,480 She's ugly but if we both keep pumping her, 415 01:02:50,700 --> 01:02:53,440 she might have two babies. 416 01:02:55,040 --> 01:02:56,800 For both of us! 417 01:02:59,190 --> 01:03:02,230 You shouldn't speak like that. 418 01:03:04,620 --> 01:03:07,800 Wow, look who's being complicated! 419 01:03:08,210 --> 01:03:11,600 You think you know right from wrong. 420 01:03:12,010 --> 01:03:15,870 But you don't know yourself. The Lady told me about you. 421 01:03:16,590 --> 01:03:20,050 How you swung her head around by her hair, 422 01:03:20,500 --> 01:03:26,600 with your eyes wide open and your nostrils flared like an overexited kid! 423 01:03:49,090 --> 01:03:50,860 Don't you know? 424 01:03:55,240 --> 01:03:57,380 Kotoko has left you for good. 425 01:04:29,230 --> 01:04:32,330 Did you know it? It's your problem! 426 01:04:32,600 --> 01:04:34,610 - Did you know it? - You hit her! 427 01:04:34,800 --> 01:04:36,760 What's that brat? 428 01:04:37,670 --> 01:04:41,370 You hit Jinko, Kotoko and the Lady. 429 01:04:42,080 --> 01:04:44,600 How many have you beaten? 430 01:04:45,410 --> 01:04:47,820 She took my baby away! 431 01:04:49,710 --> 01:04:51,790 That stupid bitch! 432 01:04:56,970 --> 01:04:58,440 I told Dad 433 01:04:58,880 --> 01:05:03,480 Kotoko got brave and effortlessly decided to leave Kawabe with the baby. 434 01:05:03,730 --> 01:05:06,150 I envied Kotoko. 435 01:05:37,650 --> 01:05:39,310 Toma! Toma! 436 01:05:46,220 --> 01:05:48,300 Come to the shrine! 437 01:05:48,470 --> 01:05:50,330 It's your dad! 438 01:05:50,520 --> 01:05:53,460 Sorry, Toma! We tried to stop him! 439 01:06:00,680 --> 01:06:03,070 Toma! Toma! 440 01:06:08,060 --> 01:06:10,390 I can't find Kotoko anywhere. 441 01:06:10,540 --> 01:06:13,880 Where is Chigusa? What did you do to her? 442 01:06:15,050 --> 01:06:16,290 In the shrine? 443 01:06:17,840 --> 01:06:24,080 I was looking for Kotoko, when I saw the kids at the shrine. 444 01:06:24,720 --> 01:06:28,670 They asked me where you were. They said Chigusa was waiting. 445 01:06:29,360 --> 01:06:31,480 So I went to look. 446 01:06:32,600 --> 01:06:35,280 I'd rather have had Kotoko. 447 01:06:35,680 --> 01:06:39,200 But you know how it is, Toma. 448 01:06:40,080 --> 01:06:42,680 When you want it badly, any woman would do. 449 01:06:42,930 --> 01:06:45,780 As long as you can stick it in, you know? 450 01:06:46,270 --> 01:06:49,950 By the way, haven't you hit that girl yet? 451 01:06:52,160 --> 01:06:54,520 That's cold, you prick! 452 01:06:54,670 --> 01:06:55,660 Hey! 453 01:07:32,380 --> 01:07:34,000 Oh, no... 454 01:07:35,380 --> 01:07:38,010 Why did you come in this rain? 455 01:07:40,120 --> 01:07:42,740 You knew the festival would be off. 456 01:07:44,820 --> 01:07:47,980 I told you I'd be here. 457 01:07:51,840 --> 01:07:55,710 The kids tried to stop him, but they couldn't. 458 01:07:57,160 --> 01:07:59,360 He shoved me in here, 459 01:08:00,370 --> 01:08:03,780 and locked the door from inside. 460 01:08:04,890 --> 01:08:06,920 It didn't last long. 461 01:08:09,320 --> 01:08:14,320 Maybe I was punished for doing it with you in a shrine. 462 01:08:21,880 --> 01:08:23,030 It's my fault. 463 01:08:25,400 --> 01:08:28,120 If I'd come it wouldn't have happened. 464 01:08:28,440 --> 01:08:30,940 It's not your fault. 465 01:08:31,780 --> 01:08:33,640 You're right. It's not! 466 01:08:35,220 --> 01:08:37,480 I did this to you. 467 01:08:38,940 --> 01:08:42,540 That's why I have to kill him! 468 01:08:42,870 --> 01:08:44,410 Wait a minute. 469 01:08:44,640 --> 01:08:48,990 - Don't stop me. - I won't, but I need your help. 470 01:08:49,950 --> 01:08:52,900 My body's in shock. 471 01:08:54,230 --> 01:08:56,240 I need a hand. 472 01:09:13,420 --> 01:09:16,230 I thought I'd never get up. 473 01:09:17,030 --> 01:09:19,230 But it's not so bad. 474 01:09:30,250 --> 01:09:31,580 Thank you. 475 01:09:34,080 --> 01:09:35,560 I won't stop you. 476 01:10:27,120 --> 01:10:28,530 Kotoko? 477 01:10:37,310 --> 01:10:38,880 Kotoko. 478 01:10:40,870 --> 01:10:44,840 Kotoko, where did you go? 479 01:10:52,060 --> 01:10:53,610 Kotoko! 480 01:10:56,580 --> 01:10:58,050 Kotoko? 481 01:10:58,640 --> 01:11:00,560 Where are you? 482 01:11:08,130 --> 01:11:09,530 Kotoko! 483 01:11:26,300 --> 01:11:27,760 Kotoko! 484 01:11:28,700 --> 01:11:30,120 She's gone. 485 01:11:32,270 --> 01:11:33,960 She's nowhere. 486 01:11:54,330 --> 01:11:56,980 He dropped by a while ago. 487 01:11:57,500 --> 01:12:01,910 He said Kotoko had gone. He had that look. 488 01:12:05,130 --> 01:12:07,710 What did you do to her? 489 01:12:10,170 --> 01:12:11,750 I didn't go... 490 01:12:13,070 --> 01:12:14,970 to the shrine. 491 01:12:17,180 --> 01:12:19,000 To the shrine? 492 01:12:21,470 --> 01:12:23,190 At the shrine... 493 01:12:25,470 --> 01:12:28,850 At the shrine that man did this to you? 494 01:12:32,590 --> 01:12:36,170 This is why I should have done something 495 01:12:36,990 --> 01:12:38,890 a long time ago. 496 01:12:40,140 --> 01:12:42,320 So I'm going to... 497 01:12:46,190 --> 01:12:48,680 You can't handle this. 498 01:12:50,320 --> 01:12:53,540 You've never been hit by him. 499 01:13:13,720 --> 01:13:15,190 Chigusa. 500 01:13:16,200 --> 01:13:19,300 Please look after my boy, okay? 501 01:13:21,210 --> 01:13:25,420 Everything is going to be OK, for both of you. 502 01:13:27,710 --> 01:13:29,400 For Kotoko, too. 503 01:13:31,040 --> 01:13:33,410 For Kotoko and her baby. 504 01:13:55,800 --> 01:13:58,160 I said I wouldn't stop you! 505 01:13:58,690 --> 01:14:02,110 I won't stop anybody who'd kill him for me! 506 01:14:04,730 --> 01:14:06,400 Just remember. 507 01:14:08,280 --> 01:14:10,670 I'm a coward. 508 01:14:12,440 --> 01:14:16,500 Instead of doing it myself, 509 01:14:17,920 --> 01:14:22,250 I'm leaving my mother and father to their fate! 510 01:14:24,120 --> 01:14:25,580 It's okay! 511 01:14:26,780 --> 01:14:28,910 No, it is not okay! 512 01:14:31,210 --> 01:14:33,580 Of course it's not okay! 513 01:14:47,780 --> 01:14:50,220 Go to the police by yourself. 514 01:14:53,770 --> 01:14:56,260 Toma, what are you going to do? 515 01:15:57,320 --> 01:15:59,780 What's the matter with you? 516 01:16:05,190 --> 01:16:06,570 It hurts! 517 01:17:27,980 --> 01:17:29,320 It's over. 518 01:17:31,580 --> 01:17:33,500 Where are you going? 519 01:17:35,440 --> 01:17:37,080 I won't die. 520 01:19:02,300 --> 01:19:04,210 I'll handle this. 521 01:19:17,920 --> 01:19:19,550 Are you Jinko Shinogaki? 522 01:19:21,020 --> 01:19:22,090 Yes. 523 01:19:22,810 --> 01:19:24,380 For the murder of... 524 01:19:25,490 --> 01:19:26,970 What was his name? 525 01:19:28,090 --> 01:19:32,040 It's Madoka. Shinogaki Madoka. 526 01:19:32,470 --> 01:19:33,710 Right. 527 01:19:34,780 --> 01:19:38,790 We need to ask you some questions about him at the station. 528 01:19:41,820 --> 01:19:45,250 This is the shrine where it all started. 529 01:19:48,250 --> 01:19:51,550 I met him dancing at the festival. 530 01:20:17,100 --> 01:20:20,250 I have to go around the gate. 531 01:20:21,480 --> 01:20:23,130 You have a period? 532 01:20:23,350 --> 01:20:26,600 No, I'm tainted with that man's blood. 533 01:20:27,180 --> 01:20:28,340 I see. 534 01:23:14,460 --> 01:23:17,820 Now that I don't have that thing on, 535 01:23:18,140 --> 01:23:20,160 it feels so light. 536 01:23:20,940 --> 01:23:23,530 I can't process fish anymore. 537 01:23:24,540 --> 01:23:26,900 I'll have to close the shop. 538 01:23:28,920 --> 01:23:31,690 Unless you take over. 539 01:23:33,640 --> 01:23:37,380 I can bring you supplies. Do you want anything? 540 01:23:38,870 --> 01:23:40,480 Nothing at all. 541 01:23:45,920 --> 01:23:47,060 I heard... 542 01:23:47,790 --> 01:23:50,090 The Man vomited blood. 543 01:23:51,480 --> 01:23:52,990 The Man? 544 01:23:53,490 --> 01:23:55,690 Don't you read the papers? 545 01:23:56,680 --> 01:23:59,660 Oh, you mean him. 546 01:24:00,890 --> 01:24:02,940 You get to read papers? 547 01:24:03,960 --> 01:24:08,490 Everybody says The Man should live until I'm sentenced. 548 01:24:09,490 --> 01:24:12,700 - Why's that? - So I'll get a pardon. 549 01:24:14,350 --> 01:24:15,860 A pardon? 550 01:24:17,520 --> 01:24:22,590 When somebody gives birth or gets married in His family, 551 01:24:23,200 --> 01:24:27,370 or some kind of celebration or a death occurs, 552 01:24:27,830 --> 01:24:31,290 criminal sentences get reduced. 553 01:24:31,950 --> 01:24:36,330 Oh, so you'll be released sooner. 554 01:24:37,880 --> 01:24:43,210 I lost my hand by the war The Man started. 555 01:24:45,090 --> 01:24:47,690 That's the least He can do for me. 556 01:24:51,170 --> 01:24:54,890 I've been telling myself I have to outlive Him. 557 01:24:57,770 --> 01:25:01,510 I'm determined not to die before Him. 558 01:25:14,940 --> 01:25:17,430 I had no intention to return to Kawabe. 559 01:25:38,230 --> 01:25:40,050 Come see me again. 560 01:25:40,230 --> 01:25:41,630 Thank you. 561 01:25:42,200 --> 01:25:43,810 I'll see you with the baby. 562 01:25:44,310 --> 01:25:46,670 Please come back before I have the baby! 563 01:25:47,910 --> 01:25:49,150 Please! 564 01:25:49,440 --> 01:25:51,130 Take care of yourself. 565 01:25:51,840 --> 01:25:53,720 Thank you very much. 566 01:25:53,880 --> 01:25:55,250 Go back, it's cold. 567 01:25:57,500 --> 01:25:59,620 Thank you, I will. 568 01:25:59,740 --> 01:26:01,410 I'll see you all. 569 01:26:01,910 --> 01:26:03,980 Thank you for coming. 570 01:26:11,280 --> 01:26:12,500 Kotoko. 571 01:26:17,870 --> 01:26:19,770 Ah, it's you! 572 01:26:23,430 --> 01:26:26,160 Wait somewhere until I close the bar. 573 01:26:26,830 --> 01:26:30,010 Have you eaten? I know a nice place. 574 01:26:34,590 --> 01:26:37,100 Go to my place afterwards. 575 01:26:37,900 --> 01:26:39,400 Is there someone? 576 01:26:40,660 --> 01:26:42,110 No, silly. 577 01:26:43,460 --> 01:26:45,580 I'll draw a map for you. 578 01:26:53,350 --> 01:26:55,160 We are here... 579 01:26:56,040 --> 01:26:58,030 This is where we are. 580 01:27:03,850 --> 01:27:06,450 The Emperor is still bedbound. 581 01:27:06,610 --> 01:27:11,670 At 5:30 pm His Majesty's temperature is 37.5 degrees. 582 01:27:11,870 --> 01:27:17,020 With a 90 bpm pulse, 60/140 blood pressure and 18 breaths a minute. 583 01:27:17,520 --> 01:27:23,520 His condition is stable and he shows no signs of pain. 584 01:27:23,970 --> 01:27:30,330 The physician on duty suspects internal bleeding. 585 01:27:31,460 --> 01:27:34,640 Anxiously the city officials decided... 586 01:29:44,600 --> 01:29:45,950 Come on. 587 01:29:47,920 --> 01:29:49,470 You're drunk! 588 01:29:51,470 --> 01:29:53,940 I know you've wanted me. 589 01:30:01,190 --> 01:30:03,710 I know you won't hit me. 590 01:30:18,370 --> 01:30:22,940 You don't have to wear a condom. I won't get pregnant now. 591 01:31:40,410 --> 01:31:42,640 You can put it in. 592 01:31:44,900 --> 01:31:47,310 I haven't done it for so long. 593 01:32:08,440 --> 01:32:09,930 What's wrong? 594 01:32:13,290 --> 01:32:18,090 I don't feel like poking my siblings. 595 01:32:27,870 --> 01:32:30,470 It's not your brother or sister. 596 01:32:33,650 --> 01:32:36,150 It's not your father's baby. 597 01:32:37,650 --> 01:32:41,640 So that guy knocked you up? 598 01:32:45,040 --> 01:32:49,310 Jinko told me that your dad wouldn't hit me if I was pregnant. 599 01:32:57,400 --> 01:32:58,710 So... 600 01:33:01,420 --> 01:33:03,740 Don't worry about anything. 601 01:33:30,690 --> 01:33:33,630 Would it help if you hit me like your dad? 602 01:33:36,600 --> 01:33:39,620 You can hit me if you're not rough. 603 01:34:08,310 --> 01:34:09,650 It kicked! 604 01:34:13,560 --> 01:34:15,360 The baby kicked! 605 01:35:12,900 --> 01:35:14,020 Welcome home. 606 01:35:14,640 --> 01:35:16,280 Just like this? 607 01:36:18,280 --> 01:36:21,760 Be killed or have your hands tied. It's your choice. 608 01:36:24,980 --> 01:36:28,210 Do you have hands so you can hit me? 609 01:36:29,970 --> 01:36:33,020 Or do you have hands to love me? 610 01:36:43,900 --> 01:36:46,130 It doesn't hurt anymore? 611 01:36:47,380 --> 01:36:50,270 No. It feels very good. 612 01:37:09,520 --> 01:37:13,080 As the new year arrived the Showa era ended. 613 01:37:14,880 --> 01:37:18,180 It was on January 7, 1989. 614 01:37:19,530 --> 01:37:21,920 At 6:33 am. 615 01:37:23,170 --> 01:37:25,600 It was almost high tide. 616 01:37:39,730 --> 01:37:44,600 Masaki SUDA as Toma 617 01:37:44,730 --> 01:37:49,650 Misaki KINOSHITA as Chigusa 618 01:37:49,740 --> 01:37:54,700 Yukiko SHINOHARA as Kotoko 619 01:38:00,750 --> 01:38:05,710 Ittoku KISHIBE as Detective 620 01:38:09,000 --> 01:38:14,000 Ken MITSUISHI as Madoka 621 01:38:22,310 --> 01:38:27,310 Yuko TANAKA as Jinko 622 01:38:34,320 --> 01:38:39,390 Based on the original novel by Shinya TANAKA 623 01:38:44,260 --> 01:38:49,240 Producer Naoki KAI 624 01:38:49,290 --> 01:38:54,190 Sreenplay by Haruhiko ARAI 625 01:38:54,290 --> 01:38:59,280 Directed by Shinji AOYAMA