1 00:02:37,333 --> 00:02:38,833 That's it. 2 00:02:40,542 --> 00:02:43,542 Al Ghouti. 3 00:02:49,875 --> 00:02:51,625 Why is he helping us? 4 00:03:09,375 --> 00:03:11,042 Al Ghouti. 5 00:04:15,583 --> 00:04:17,167 How long has he been locked up? 6 00:04:19,500 --> 00:04:21,500 A few days and nights. 7 00:04:23,417 --> 00:04:25,500 Help him get out of here. 8 00:04:38,167 --> 00:04:39,500 What is this? 9 00:04:39,625 --> 00:04:44,417 Ms. Rikissa ordered us to get blood out as often as possible. 10 00:04:50,833 --> 00:04:52,750 I'm not here to scold you. 11 00:04:53,875 --> 00:04:55,458 Cecilia... 12 00:04:56,500 --> 00:04:59,542 There is no point in being stubborn, 13 00:04:59,708 --> 00:05:02,292 You must accept your destiny. 14 00:05:04,792 --> 00:05:07,250 Mrs. Rikissa... only wants the best for you. 15 00:05:40,083 --> 00:05:43,333 This bastard was born in sin. 16 00:05:47,250 --> 00:05:49,000 My dear, 17 00:05:49,708 --> 00:05:54,250 give me my baby... I want my baby! Not! 18 00:05:54,417 --> 00:05:55,917 No! 19 00:05:56,458 --> 00:05:59,167 No! 20 00:06:31,292 --> 00:06:32,833 Opening greetings. 21 00:06:35,833 --> 00:06:38,000 You saved our life, Knight Templar. 22 00:06:38,625 --> 00:06:40,083 Thank you, 23 00:06:40,833 --> 00:06:42,375 I only do my job. 24 00:06:44,458 --> 00:06:45,917 You speak our language. 25 00:06:46,375 --> 00:06:48,833 Then you will understand that I don't want to be... 26 00:06:49,292 --> 00:06:51,042 is indebted to a Christian. 27 00:06:59,792 --> 00:07:02,417 God really moves in a mysterious way. 28 00:07:05,250 --> 00:07:09,250 Only he knows why he sent the enemy to save us. 29 00:07:10,042 --> 00:07:12,750 You can kill us easily when you kill bandits. 30 00:07:12,917 --> 00:07:15,375 The bandits have robbed a lot of Pilgrims and this is our mission to protect them. 31 00:07:15,542 --> 00:07:18,167 32 00:07:20,625 --> 00:07:24,125 Don't take other people's lives. 33 00:07:25,250 --> 00:07:29,041 It's sacred in God's eyes. 34 00:07:29,042 --> 00:07:30,750 Save on the cause of the truth. 35 00:07:34,625 --> 00:07:36,250 Al Ghouti, 36 00:07:37,208 --> 00:07:40,625 I've heard of you. You are a great warrior. 37 00:07:40,750 --> 00:07:44,375 I am Yussuf, and this is my brother Fahkr. 38 00:07:46,083 --> 00:07:49,917 We are traders on the way to Cairo. 39 00:07:52,667 --> 00:07:56,125 Taking this road Dead Sea without escort 40 00:07:57,833 --> 00:07:59,458 This is the shortest route. 41 00:07:59,583 --> 00:08:01,583 But it's not the safest. 42 00:08:05,875 --> 00:08:08,958 We have vowed not to take weapons against each other, 43 00:08:10,500 --> 00:08:12,292 so let's be honest. 44 00:08:13,083 --> 00:08:14,583 You are a warrior like us. 45 00:08:14,708 --> 00:08:16,208 Leave us 46 00:08:38,083 --> 00:08:40,875 I will go to the horses. 47 00:08:54,333 --> 00:08:55,708 Do you know who I am? 48 00:08:57,708 --> 00:09:00,583 You are Youssaf Salah-al-Din al-Ayyube. 49 00:09:00,667 --> 00:09:02,750 What we know as Saladin. 50 00:09:02,875 --> 00:09:04,708 And you are not afraid? 51 00:09:05,542 --> 00:09:09,875 You have given me your words, as I have given. 52 00:09:13,542 --> 00:09:17,458 You are a gentleman, not like your brothers. 53 00:09:21,458 --> 00:09:23,708 How can you speak our language? 54 00:09:25,750 --> 00:09:27,833 I've been here for years. 55 00:09:28,750 --> 00:09:30,833 And you don't Want to go home? 56 00:11:52,958 --> 00:11:54,458 Dia- 57 00:11:56,208 --> 00:11:57,750 Cecilia! 58 00:11:58,792 --> 00:12:00,167 Yes, mother. 59 00:12:10,458 --> 00:12:12,083 I have... 60 00:12:13,250 --> 00:12:15,583 Free yourself, my son. 61 00:12:17,375 --> 00:12:18,833 I have... 62 00:12:18,958 --> 00:12:22,708 I have been disobedient and brave outside the monastery's courtyard. 63 00:12:23,917 --> 00:12:25,458 There is a girl who sings. 64 00:12:25,583 --> 00:12:27,583 He spoke to me, Father. 65 00:12:28,917 --> 00:12:31,208 That is the end of your confession, my child? 66 00:12:35,042 --> 00:12:37,625 All my sins, I forgive you. 67 00:12:37,708 --> 00:12:40,208 Te absolvo. On behalf of the Father, 68 00:12:40,333 --> 00:12:42,250 and Children, and the Holy Spirit. 69 00:12:45,125 --> 00:12:46,708 Sit down. 70 00:12:50,542 --> 00:12:54,208 Arn, listen. You did not make any mistakes. 71 00:12:57,250 --> 00:12:58,750 You are an adult now, 72 00:12:58,833 --> 00:13:03,375 sooner or later you will have it to experience life outside these walls. 73 00:13:04,375 --> 00:13:06,292 Outside world, Father, 74 00:13:07,417 --> 00:13:11,333 - I know a little about that. - Yes, yes but you better get used to it. 75 00:13:11,750 --> 00:13:14,875 That is the will of your mother and God 76 00:13:15,792 --> 00:13:18,583 You must be brought here in this monastery. 77 00:13:19,792 --> 00:13:22,125 - Father Henri... - Filia mea. 78 00:13:25,500 --> 00:13:29,375 He and your father have promised You are a child for God. 79 00:13:31,167 --> 00:13:33,375 He said it was God's will. 80 00:13:37,667 --> 00:13:40,792 You have been sick, so they pray for your life, 81 00:13:41,542 --> 00:13:44,208 and God gave them miracles... 82 00:13:45,208 --> 00:13:48,542 So that promise is sacred trust. 83 00:13:49,667 --> 00:13:52,042 We cannot oppose God's will. 84 00:13:54,583 --> 00:13:58,708 But I am reluctant to raise a child to become a monk. 85 00:14:01,542 --> 00:14:05,000 But who said that God sent a boy here to become a monk? 86 00:14:52,417 --> 00:14:54,083 Hold tight, 87 00:14:56,042 --> 00:14:59,042 and now... aiming 88 00:15:02,167 --> 00:15:04,208 and now trying to reach the target. 89 00:15:12,458 --> 00:15:14,083 Very good! 90 00:15:15,667 --> 00:15:18,750 Good... Again... Good... More... 91 00:15:19,667 --> 00:15:21,792 Very good... Hey, look! 92 00:15:22,958 --> 00:15:26,125 Always in my eyes. 93 00:15:30,625 --> 00:15:32,083 Leave. 94 00:15:34,583 --> 00:15:36,375 Arm 95 00:15:40,792 --> 00:15:42,083 You see! 96 00:15:46,708 --> 00:15:51,042 Reading is the foundation of all knowledge. 97 00:16:01,917 --> 00:16:03,042 What...? 98 00:16:10,708 --> 00:16:13,292 Where does the hand feel most comfortable? 99 00:16:20,208 --> 00:16:21,250 Second. 100 00:16:34,792 --> 00:16:38,000 Brother Guilbert, Why are you so good at fighting? 101 00:16:43,875 --> 00:16:45,750 I used to be much better first. 102 00:16:50,375 --> 00:16:51,958 Again. 103 00:17:03,083 --> 00:17:06,083 You seem to train it become a warrior. 104 00:17:08,750 --> 00:17:11,292 Is that entirely wise? 105 00:17:11,833 --> 00:17:15,708 I only reinforce that skill 106 00:17:15,750 --> 00:17:17,583 God has given him. 107 00:17:20,167 --> 00:17:21,667 I'm not sure you're ready, 108 00:17:22,167 --> 00:17:24,625 but you. Now... 109 00:17:24,792 --> 00:17:27,125 You must call God. 110 00:17:27,833 --> 00:17:30,292 Brother Guilbert and I have discussed this 111 00:17:31,167 --> 00:17:33,750 and we have reached a decision. 112 00:17:36,000 --> 00:17:38,625 It's time for you to go to go home, Arn. 113 00:17:39,708 --> 00:17:41,792 You have to go back to your family. 114 00:17:45,708 --> 00:17:48,500 On Hoc Signo Vinces. 115 00:17:48,750 --> 00:17:51,750 In this sign, you must win. 116 00:17:55,917 --> 00:17:58,125 Before I came here, for this... 117 00:17:59,083 --> 00:18:02,583 a peaceful monastery, I sew in another order: 118 00:18:03,958 --> 00:18:08,375 God's holy army... Templar Knights. 119 00:18:11,125 --> 00:18:13,000 For twelve years 120 00:18:13,125 --> 00:18:16,917 I fought this sword in the Holy Land. 121 00:18:18,292 --> 00:18:22,000 With this sword no one has ever beaten me. 122 00:18:26,542 --> 00:18:30,750 You may never draw it in anger or use it for your own benefit. 123 00:18:31,208 --> 00:18:34,125 It must serve God's good purpose. 124 00:19:10,208 --> 00:19:12,083 Your cattle graze on my land. 125 00:19:12,208 --> 00:19:14,000 My cattle are grazing there, that's right. 126 00:19:14,167 --> 00:19:16,917 Are you not aware of the limits? 127 00:19:17,000 --> 00:19:21,750 - I know where my cattle can graze. - Thailand is not yours. 128 00:19:21,875 --> 00:19:25,542 The land in Forsvik always belongs to our clan. 129 00:19:27,792 --> 00:19:30,042 We will see what the Council of Elders... 130 00:19:31,250 --> 00:19:33,833 have to say about that. 131 00:19:40,000 --> 00:19:42,417 See you there... liar! 132 00:19:44,167 --> 00:19:45,583 And who are you? 133 00:19:53,792 --> 00:19:55,625 Eskil... 134 00:19:57,917 --> 00:19:59,625 Father... 135 00:20:05,500 --> 00:20:06,958 Arn? 136 00:20:08,375 --> 00:20:10,000 What is evil...? 137 00:20:17,875 --> 00:20:19,958 I don't recognize you. 138 00:20:35,042 --> 00:20:36,958 It's nice to be back with you. 139 00:21:00,958 --> 00:21:03,167 - Magnus. - Brosa. 140 00:21:03,292 --> 00:21:04,708 Eskil... 141 00:21:05,958 --> 00:21:10,167 And Arn It's nice to see you back at Arnas. 142 00:21:10,292 --> 00:21:11,572 You haven't changed, Uncle Brosa. 143 00:21:11,583 --> 00:21:13,708 The monks have you for years. 144 00:21:15,292 --> 00:21:17,167 Are you taught to read? 145 00:21:18,667 --> 00:21:21,750 I understand, so you can read... 146 00:21:35,958 --> 00:21:40,125 Now for the land dispute between Magnus Folkesson 147 00:21:40,375 --> 00:21:43,042 and Emund Ulvbane. 148 00:21:43,125 --> 00:21:47,958 I understand that Magnus Folkesson is willing to settle down. 149 00:21:49,042 --> 00:21:50,542 That's the problem. 150 00:21:50,708 --> 00:21:57,125 And I'm willing to pay Emund Ulvbane the amount of 30 pieces of silver. 151 00:21:59,333 --> 00:22:01,917 That is more than one that can be asked. 152 00:22:02,625 --> 00:22:06,667 For peace between neighbors is worth much higher than silver. 153 00:22:18,708 --> 00:22:20,667 Settlements have been received. 154 00:22:28,042 --> 00:22:30,542 As the Board has decided, 155 00:22:31,042 --> 00:22:34,375 I must obey. 156 00:22:43,125 --> 00:22:47,833 But it's a shame that silver exceeds honor and truth. 157 00:22:48,875 --> 00:22:52,958 It's also a shame to be obliged to to deal with a man without honor. 158 00:22:54,042 --> 00:22:57,250 You, Magnus Folkesson... 159 00:22:58,542 --> 00:23:00,292 You are not human. 160 00:23:01,417 --> 00:23:03,500 And your sons aren't better. 161 00:23:04,000 --> 00:23:07,750 They are only weak daughters, a nun and a beer keg. 162 00:23:16,917 --> 00:23:18,625 Mark my words, 163 00:23:19,250 --> 00:23:20,708 King Sverker planned this... 164 00:23:20,792 --> 00:23:22,512 He whispered the insult in the ears of Ulvbane. 165 00:23:22,708 --> 00:23:24,875 Ulvbane knows every word the letter! 166 00:23:25,292 --> 00:23:27,083 The Sverker clan wants to weaken us. 167 00:23:27,167 --> 00:23:29,417 I hope there is a way out. 168 00:23:29,917 --> 00:23:34,875 But public humiliation must be corrected by law through one battle. 169 00:23:35,958 --> 00:23:37,667 Is there no other way? 170 00:23:40,542 --> 00:23:42,000 I will fight with him tomorrow. 171 00:23:44,125 --> 00:23:46,000 May God protect me. 172 00:24:18,167 --> 00:24:19,417 Don't despair. 173 00:24:22,708 --> 00:24:24,125 They haven't buried me yet. 174 00:24:38,500 --> 00:24:40,917 Let the fighters advance. 175 00:24:45,833 --> 00:24:49,583 This sword is a blessed sword. 176 00:24:54,083 --> 00:24:55,542 Arm 177 00:24:55,958 --> 00:24:58,333 It's too late, he has accepted the challenge. 178 00:25:12,542 --> 00:25:14,833 Do I have to fight a nun? 179 00:25:24,125 --> 00:25:26,750 I have never found your father to be a coward. 180 00:26:56,042 --> 00:26:57,792 - Death to Sverker! - Stop him, 181 00:26:57,917 --> 00:27:01,958 Arn! Kill him! Kill him!... 182 00:27:02,042 --> 00:27:09,167 Kill, kill, kill...! 183 00:27:36,042 --> 00:27:37,583 Arm 184 00:29:38,042 --> 00:29:39,750 Arn, Algot Palsson is here. 185 00:29:39,875 --> 00:29:41,667 He brought his daughter. 186 00:29:49,292 --> 00:29:50,750 That's Cecilia. 187 00:29:53,125 --> 00:29:56,000 Welcome, Algot. What brings you here? 188 00:29:56,792 --> 00:29:59,292 We are nearby, so... 189 00:29:59,750 --> 00:30:02,833 I... I just want to see that place. 190 00:30:04,208 --> 00:30:06,208 191 00:30:21,542 --> 00:30:25,458 192 00:30:25,500 --> 00:30:26,708 193 00:30:27,208 --> 00:30:29,125 194 00:30:30,167 --> 00:30:31,208 195 00:30:31,375 --> 00:30:35,417 196 00:30:35,542 --> 00:30:38,667 197 00:30:38,833 --> 00:30:43,042 198 00:30:43,125 --> 00:30:44,708 199 00:30:45,917 --> 00:30:48,542 200 00:30:55,417 --> 00:30:57,083 201 00:31:01,750 --> 00:31:03,625 202 00:31:47,625 --> 00:31:49,500 203 00:31:52,625 --> 00:31:53,875 204 00:31:55,792 --> 00:31:57,167 205 00:32:15,958 --> 00:32:17,625 206 00:32:18,708 --> 00:32:20,333 What did you say? 207 00:32:27,917 --> 00:32:30,167 You have stolen my head. 208 00:32:34,208 --> 00:32:37,333 You have stolen my head with one of your eyes. 209 00:32:47,667 --> 00:32:49,708 I'm sure you stole mine, 210 00:32:50,167 --> 00:32:52,208 Arn Magnusson. 211 00:33:27,583 --> 00:33:29,500 Brosa, 212 00:33:33,167 --> 00:33:34,500 what's wrong? 213 00:33:35,250 --> 00:33:36,917 We talked to Algot. 214 00:33:37,833 --> 00:33:40,708 He said you ran away with his youngest daughter. 215 00:33:41,875 --> 00:33:44,042 He was promised to Sverker. 216 00:33:48,292 --> 00:33:50,417 It is not wise to give his ideas. 217 00:33:50,542 --> 00:33:53,375 His father owes to Sverkers. 218 00:33:54,167 --> 00:33:58,792 Yes, and they were angry by the defeat of Ulvbane, 219 00:34:00,167 --> 00:34:02,458 We can't risk more problems now! 220 00:34:13,208 --> 00:34:16,708 Algot cannot give his daughter to the enemy of the King. 221 00:34:27,208 --> 00:34:28,875 Cecilia... 222 00:34:30,708 --> 00:34:32,042 Cecilia! 223 00:35:00,083 --> 00:35:02,833 I don't want a Sverker... 224 00:35:03,792 --> 00:35:06,333 I want to be yours, Arn. 225 00:35:56,583 --> 00:35:59,458 The Virgin Mother is on our side. 226 00:36:05,792 --> 00:36:07,917 Nothing can separate us My beloved brother, There is something I want to say to you. 227 00:36:23,125 --> 00:36:26,708 I got engaged to Arn Magnusson. 228 00:36:40,458 --> 00:36:42,708 What's the problem? 229 00:36:48,750 --> 00:36:50,375 I know that... 230 00:36:50,500 --> 00:36:52,208 What do you know? 231 00:36:53,458 --> 00:36:54,917 I can't afford to pay for two marriages. 232 00:36:56,750 --> 00:36:59,875 I will never leave this place. 233 00:37:02,042 --> 00:37:03,958 Don't say that! 234 00:37:04,375 --> 00:37:06,042 We will not leave you here. 235 00:37:06,167 --> 00:37:08,750 I'm sorry, Cecilia. 236 00:37:11,333 --> 00:37:13,708 I'm happy for you. 237 00:37:14,458 --> 00:37:16,500 238 00:37:17,708 --> 00:37:19,625 239 00:37:19,708 --> 00:37:21,167 240 00:37:21,625 --> 00:37:23,500 241 00:37:24,875 --> 00:37:27,250 242 00:37:28,000 --> 00:37:29,958 243 00:37:34,250 --> 00:37:36,333 244 00:37:48,750 --> 00:37:51,500 245 00:37:52,833 --> 00:37:54,208 246 00:37:58,500 --> 00:38:04,333 247 00:38:04,583 --> 00:38:06,833 248 00:38:09,333 --> 00:38:12,333 249 00:38:13,458 --> 00:38:14,917 250 00:38:15,042 --> 00:38:17,667 251 00:38:19,750 --> 00:38:23,208 252 00:38:28,875 --> 00:38:30,667 And there's more... 253 00:38:32,708 --> 00:38:35,917 That same night, before he met Cecilia, 254 00:38:36,042 --> 00:38:38,417 he has knowledge about me. 255 00:39:13,583 --> 00:39:15,249 You understand that 256 00:39:15,250 --> 00:39:18,292 This won't be the end of the problem, right? 257 00:39:23,542 --> 00:39:25,583 Most Lord Pastors, 258 00:39:27,500 --> 00:39:30,583 This is with a heavy head. I write these words, 259 00:39:32,958 --> 00:39:35,042 but in these difficult times, 260 00:39:35,167 --> 00:39:39,208 we from the Sverker clan must be united. 261 00:39:44,208 --> 00:39:47,375 So I was forced to put pen on paper. 262 00:39:49,083 --> 00:39:50,708 By way of recognition, 263 00:39:50,792 --> 00:39:54,750 I get important information for our relatives 264 00:39:56,000 --> 00:40:01,333 relating to young people who embarrass the King's best fighters, 265 00:40:03,750 --> 00:40:06,458 266 00:40:10,333 --> 00:40:13,750 267 00:40:13,833 --> 00:40:15,875 268 00:40:16,875 --> 00:40:19,625 269 00:40:19,708 --> 00:40:24,583 270 00:40:25,042 --> 00:40:30,125 271 00:40:31,125 --> 00:40:33,583 272 00:40:37,167 --> 00:40:43,750 273 00:40:48,083 --> 00:40:51,708 274 00:40:52,750 --> 00:40:56,208 275 00:40:56,875 --> 00:41:02,375 276 00:41:03,792 --> 00:41:08,292 277 00:41:09,792 --> 00:41:11,958 278 00:41:14,958 --> 00:41:19,708 Such actions are not easily redeemed. 279 00:41:27,042 --> 00:41:30,875 Arn Magnusson, from Arnas, 280 00:41:31,000 --> 00:41:34,875 and Cecilia Algotsdotter, Pal's Farm... is, 281 00:41:36,458 --> 00:41:41,375 from today onwards, is excluded. 282 00:41:42,917 --> 00:41:49,000 No pastor in all of West Gothia might have anything to do with them. 283 00:41:51,625 --> 00:41:55,083 They were sentenced to for committing penance at the monastery 284 00:41:56,667 --> 00:42:01,292 Varnhem and Gudhem... 285 00:42:01,417 --> 00:42:09,417 for half the time - 20 years. 286 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 Cecilia. 287 00:43:07,458 --> 00:43:08,750 Arn. 288 00:43:12,500 --> 00:43:13,833 Cecilia. 289 00:43:18,000 --> 00:43:22,167 No matter what they say, I never lie with your sister. 290 00:43:26,625 --> 00:43:29,292 I have never loved someone else. 291 00:43:34,500 --> 00:43:37,833 I swear by all that is holy come for you. 292 00:43:41,875 --> 00:43:43,375 Cecilia. 293 00:43:48,083 --> 00:43:50,125 I will wait for you. 294 00:43:52,625 --> 00:43:55,292 Cecilia Algotsdotter! 295 00:43:58,458 --> 00:44:02,667 No, don't make me! Not! 296 00:44:25,000 --> 00:44:27,792 Prayer and work, Cecilia... 297 00:44:28,792 --> 00:44:30,750 That's what is in front of you. 298 00:44:31,958 --> 00:44:34,083 If you imagine that you live here will become... 299 00:44:34,208 --> 00:44:37,124 comfortable as before, 300 00:44:37,125 --> 00:44:40,500 You are very wrong. 301 00:44:42,042 --> 00:44:44,583 You are surrounded by by Sverkers now, 302 00:44:44,708 --> 00:44:47,625 and you will do penance. 303 00:44:50,625 --> 00:44:52,583 Look at me. 304 00:44:57,083 --> 00:44:59,042 Look at me! 305 00:45:20,042 --> 00:45:25,042 I will tame you, Cecilia Algotsdotter. 306 00:45:33,875 --> 00:45:38,458 Multi injecting vocati, pauci vero electi. 307 00:45:39,667 --> 00:45:43,083 Guilty or not, you've done it Punished for atrocities 308 00:45:43,208 --> 00:45:45,958 and no one can pick up that sentence... 309 00:45:47,042 --> 00:45:49,208 But you will not stay here in Varnhem. 310 00:45:50,042 --> 00:45:51,750 I have written to the Bishop 311 00:45:52,917 --> 00:45:57,292 and he has agreed to our request. 312 00:45:59,208 --> 00:46:04,000 Under the name Arn de Gothia, You will travel first to Rome, 313 00:46:04,708 --> 00:46:08,083 and from there to the Holy Land... 314 00:46:13,083 --> 00:46:17,125 - Father, I... - You will become a Knight Templar, Arn. 315 00:46:17,292 --> 00:46:19,917 A soldier in God's service. 316 00:46:51,208 --> 00:46:53,333 Daydream again? 317 00:46:54,292 --> 00:46:57,875 I think you think your lover will come for you. 318 00:46:59,042 --> 00:47:00,917 But that will never happen. 319 00:47:01,292 --> 00:47:05,417 Arn Magnusson was sent to the Holy Land, to the Crusades. 320 00:47:11,542 --> 00:47:13,000 That's a lie! 321 00:47:13,625 --> 00:47:15,583 You will never see it again. 322 00:48:45,583 --> 00:48:47,167 De Gothia. 323 00:48:48,542 --> 00:48:50,917 - sir. - Come back as soon as possible? 324 00:48:51,083 --> 00:48:52,833 I believe you have finished your mission? 325 00:48:53,000 --> 00:48:54,375 I have, Grandmaster. 326 00:48:55,875 --> 00:48:58,875 - But I have bad news to report - Oh! 327 00:48:59,708 --> 00:49:01,500 - Saladin is here. - What! 328 00:49:01,583 --> 00:49:03,542 He can march in Jerusalem anytime. 329 00:49:03,667 --> 00:49:05,427 - This is impossible! - Saladin's troops... 330 00:49:05,500 --> 00:49:07,042 spread throughout the country. 331 00:49:07,917 --> 00:49:09,317 Of course we will do it have heard something - if he gathers soldiers. - Gentlemen, 332 00:49:09,333 --> 00:49:11,417 333 00:49:12,083 --> 00:49:15,750 Saladin is here and he is sure of his victory. 334 00:49:16,208 --> 00:49:18,750 I just talked to the king of Jerusalem and spy reports that Saladin was in Damascus. 335 00:49:18,792 --> 00:49:21,417 No more! 336 00:49:21,625 --> 00:49:23,375 Grandmaster, 337 00:49:24,375 --> 00:49:25,624 I don't know what De Gothia hopes 338 00:49:25,625 --> 00:49:27,333 to achieve with this spread rumor... 339 00:49:27,458 --> 00:49:29,833 Who told you this, de Gothia? 340 00:49:30,083 --> 00:49:31,917 - An eyewitness. - Who's telling you? 341 00:49:32,042 --> 00:49:35,500 A man I trust. 342 00:49:38,792 --> 00:49:40,583 So you saved Saladin's life and then you sit and share the bread. 343 00:49:43,958 --> 00:49:46,541 I gave him my words. 344 00:49:46,542 --> 00:49:48,917 You give him your words. 345 00:49:49,042 --> 00:49:51,000 346 00:49:51,500 --> 00:49:53,375 347 00:49:56,333 --> 00:49:58,083 Now, what are you studying? 348 00:49:58,917 --> 00:50:00,875 He heads south. 349 00:50:01,042 --> 00:50:03,125 That's where the attack will come. 350 00:50:05,542 --> 00:50:09,625 I will tell the king. We must prepare a siege. 351 00:50:10,458 --> 00:50:11,792 Tell me de Gothia, 352 00:50:13,333 --> 00:50:15,750 What kind of man is he, our enemy. 353 00:50:17,750 --> 00:50:21,208 She's like us. A man from his words. 354 00:50:23,708 --> 00:50:28,292 I am happy that God has given me this opportunity to get to know my enemy. 355 00:50:29,792 --> 00:50:31,417 You respect it. 356 00:50:33,167 --> 00:50:35,458 That won't stop I fight him, sir. 357 00:50:46,708 --> 00:50:49,917 It's a shame You have to lose this war. 358 00:50:50,250 --> 00:50:52,917 - I have vowed to win. - Me too, 359 00:50:53,125 --> 00:50:58,458 and we will immediately see which one of us is right. 360 00:52:12,167 --> 00:52:13,542 Cecilia, 361 00:52:14,958 --> 00:52:16,625 I know your story. 362 00:52:18,917 --> 00:52:20,917 You are no longer alone. 363 00:52:29,500 --> 00:52:31,708 Al Ghouti. I will speak only to Al Ghouti, 364 00:52:31,792 --> 00:52:34,875 - What happened here, - I will speak only to Al Ghouti. 365 00:52:34,958 --> 00:52:35,958 Who is this? 366 00:52:36,042 --> 00:52:38,833 - I will speak only to Al Ghouti. - What are you doing here? 367 00:52:38,917 --> 00:52:41,000 Al Ghouti? I will speak only for Al Ghoutil 368 00:52:41,083 --> 00:52:43,042 - I will speak only to Al Ghoutil - Al Ghouti! 369 00:52:43,125 --> 00:52:46,208 - What do you want from him? - I will speak only for Al Ghoutil 370 00:52:46,292 --> 00:52:47,667 AI Ghoutil 371 00:52:48,583 --> 00:52:51,042 372 00:52:51,125 --> 00:52:52,500 373 00:52:52,583 --> 00:52:53,958 374 00:52:54,083 --> 00:52:56,875 375 00:52:56,958 --> 00:52:59,958 376 00:53:00,750 --> 00:53:02,667 377 00:53:03,500 --> 00:53:05,042 378 00:53:05,417 --> 00:53:08,125 379 00:53:10,917 --> 00:53:14,750 380 00:53:16,708 --> 00:53:18,250 381 00:53:20,083 --> 00:53:21,667 382 00:53:43,833 --> 00:53:46,542 383 00:53:46,708 --> 00:53:50,792 384 00:53:52,000 --> 00:53:55,208 385 00:53:56,333 --> 00:53:58,542 386 00:53:58,667 --> 00:54:01,125 There is another Cecilia among us. 387 00:54:01,250 --> 00:54:03,750 Cecilia Blanka. 388 00:54:04,208 --> 00:54:05,917 Come here. 389 00:54:10,417 --> 00:54:16,208 This Cecilia will be known starting now as Blanka. 390 00:54:17,125 --> 00:54:19,083 On your first night here, 391 00:54:19,125 --> 00:54:23,292 You talked to Cecilia Algotsdotter. 392 00:54:24,708 --> 00:54:26,500 Now stand there... 393 00:54:36,083 --> 00:54:37,917 Helena. 394 00:54:39,208 --> 00:54:40,708 Forward. 395 00:54:49,667 --> 00:54:52,208 Three lashes. On behalf of the Father, 396 00:54:52,333 --> 00:54:56,583 Child, and Holy Spirit. 397 00:56:39,292 --> 00:56:40,750 Sit down. 398 00:56:47,875 --> 00:56:51,708 I hope God has united us in a more pleasant situation. 399 00:56:52,417 --> 00:56:54,000 Me too. 400 00:56:54,708 --> 00:56:56,833 I am indebted to you, Al Ghouti. 401 00:56:59,875 --> 00:57:01,708 You will lose this war. 402 00:57:02,250 --> 00:57:03,708 You know that. 403 00:57:03,958 --> 00:57:06,083 404 00:57:06,542 --> 00:57:08,375 405 00:57:13,208 --> 00:57:14,458 406 00:57:14,833 --> 00:57:16,583 407 00:57:17,583 --> 00:57:18,792 408 00:57:18,875 --> 00:57:21,083 409 00:57:31,583 --> 00:57:35,292 410 00:57:36,917 --> 00:57:39,208 411 00:57:39,500 --> 00:57:41,083 412 00:57:41,250 --> 00:57:42,583 413 00:57:45,167 --> 00:57:47,833 414 00:58:06,958 --> 00:58:08,583 415 00:58:11,417 --> 00:58:12,958 416 00:58:15,167 --> 00:58:17,000 417 00:58:17,125 --> 00:58:19,875 418 00:58:21,667 --> 00:58:23,417 And he will come for me soon. 419 00:58:24,333 --> 00:58:27,042 Hopefully he will bring news from the Crusades. 420 00:58:29,542 --> 00:58:30,833 Arn... 421 00:58:33,625 --> 00:58:35,792 Does anyone have news? 422 00:58:36,875 --> 00:58:38,833 I don't know anything about Arn. 423 00:58:39,042 --> 00:58:40,833 But little Magnus is fine. 424 00:58:41,292 --> 00:58:42,833 Magnus? 425 00:58:43,583 --> 00:58:45,125 Your child. 426 00:58:49,208 --> 00:58:51,208 Didn't they tell you? 427 00:58:52,542 --> 00:58:54,417 You don't know? 428 00:58:55,708 --> 00:58:59,500 Wicked Sverker Witch! 429 00:59:00,417 --> 00:59:03,250 Magnus... Is that the name? 430 00:59:06,000 --> 00:59:07,875 Thank you. 431 00:59:09,083 --> 00:59:10,792 She's alive! 432 00:59:31,333 --> 00:59:33,458 The King of Jerusalem sent his blessings. 433 00:59:36,167 --> 00:59:37,875 The true cross! 434 00:59:43,458 --> 00:59:46,458 Thank you, De Ridefon. We appreciate the kindness of the King. 435 00:59:46,542 --> 00:59:48,833 And we will need protection since Saladin 436 00:59:48,958 --> 00:59:50,708 already on my way to Jerusalem. 437 00:59:53,792 --> 00:59:55,125 Grandmaster de Torroja. 438 00:59:57,375 --> 01:00:00,750 The battle for Jerusalem does not have to be fought in Jerusalem. 439 01:00:00,875 --> 01:00:03,417 - What do you mean? - Saladin's army... very good, 440 01:00:03,583 --> 01:00:05,917 but that also means it moves slowly. 441 01:00:06,292 --> 01:00:08,416 What gives us time to prepare for the siege. 442 01:00:08,417 --> 01:00:12,417 Which gives us time to stop before he reaches Jerusalem. 443 01:00:13,583 --> 01:00:16,625 To save time, Saladin will take the road across Mont Gisard. 444 01:00:16,750 --> 01:00:18,750 There are shortcuts there used by Bedouins. 445 01:00:18,792 --> 01:00:21,083 - I think you know that place? - Yes, I've been there. 446 01:00:21,667 --> 01:00:23,625 It's narrow through mountains. 447 01:00:23,750 --> 01:00:26,125 Saladin will never expect us to deal with it there. 448 01:00:26,875 --> 01:00:29,833 Ambush can be done by Saladin many soldiers are harmed. 449 01:00:30,250 --> 01:00:31,875 Grandmaster! 450 01:00:32,417 --> 01:00:34,875 We have no proof that Saladin will choose like that. 451 01:00:35,583 --> 01:00:37,125 Except of course de Gothia... 452 01:00:37,208 --> 01:00:39,458 has intelligence from one more "secret source". 453 01:00:39,667 --> 01:00:42,667 De Ridefort. It's not the time or the place for personal fights. 454 01:00:45,083 --> 01:00:46,403 De Turenne, what do you think? 455 01:00:46,500 --> 01:00:47,958 This is a wise strategy. 456 01:00:48,125 --> 01:00:50,833 We can avoid siege, if God wants 457 01:00:54,875 --> 01:00:56,875 We will get the power out there at once. 458 01:00:57,375 --> 01:00:58,625 We have nothing to lose, but everything to win. 459 01:00:58,708 --> 01:01:00,083 my Lord. 460 01:01:05,417 --> 01:01:06,833 Arn de Gothia. 461 01:01:07,667 --> 01:01:09,333 Meeting that you can't already... 462 01:01:09,458 --> 01:01:11,958 interpreted as anything apart from God's will. 463 01:01:12,542 --> 01:01:14,875 You must lead our brothers in this battle. 464 01:01:15,625 --> 01:01:17,083 You will be in command. 465 01:01:17,208 --> 01:01:19,125 I am honored, Grandmaster. 466 01:02:13,083 --> 01:02:14,792 We will wait for the ambush here. 467 01:02:19,125 --> 01:02:21,500 Sand storms will soon befall us. 468 01:02:21,583 --> 01:02:23,833 That would be madness fighting with this! 469 01:02:24,042 --> 01:02:25,833 This is a blessing from God. 470 01:02:27,833 --> 01:02:30,125 Saladin will be surprised. 471 01:02:31,750 --> 01:02:33,583 Get off! 472 01:03:26,250 --> 01:03:28,000 sir! 473 01:03:28,833 --> 01:03:30,458 sir! 474 01:03:35,167 --> 01:03:36,625 sir! 475 01:06:08,750 --> 01:06:12,833 €œOwn. 476 01:07:46,375 --> 01:07:48,292 You have to send more troops. 477 01:07:57,250 --> 01:07:58,958 Sound a retreat! 478 01:07:59,667 --> 01:08:01,500 Sound a retreat! 479 01:08:02,375 --> 01:08:07,542 Sound a retreat! Speak the retreat! 480 01:08:39,500 --> 01:08:42,250 Sound a retreat! 481 01:09:30,625 --> 01:09:31,875 You have struggled well. 482 01:09:32,000 --> 01:09:33,917 Thank you, we have lost 483 01:09:34,000 --> 01:09:36,417 our biggest enemy and defend Jerusalem. 484 01:09:36,750 --> 01:09:39,625 You have sewn our order faithfully and I want to make sure 485 01:09:39,750 --> 01:09:42,792 that you receive a legitimate reward when the time comes. 486 01:09:46,667 --> 01:09:48,250 De Gothia... 487 01:09:52,417 --> 01:09:54,000 When your time is due, 488 01:09:55,083 --> 01:09:57,458 This is your way out of here. 489 01:10:01,708 --> 01:10:03,875 God will guard you until then. 490 01:10:37,375 --> 01:10:38,750 Cecilia Blanka, 491 01:10:40,125 --> 01:10:41,708 I'm here to pick you up. 492 01:10:42,917 --> 01:10:44,958 Knut Eriksson has taken over the throne. 493 01:10:48,125 --> 01:10:50,208 I will take you to the Royal Castle. 494 01:10:50,708 --> 01:10:52,417 You must be a Queen. 495 01:11:04,417 --> 01:11:06,042 Huger Brosa ' 496 01:11:07,333 --> 01:11:10,375 Thank you for caring about my son. 497 01:11:11,208 --> 01:11:14,000 His name is Magnus and he almost became a man now. 498 01:11:14,125 --> 01:11:15,750 What does he look like? 499 01:11:16,250 --> 01:11:18,042 What does he like to do? 500 01:11:18,125 --> 01:11:20,458 - Did he ride? - Yes, he goes up... 501 01:11:24,833 --> 01:11:26,958 - Does he know...? - Not, 502 01:11:28,333 --> 01:11:30,208 503 01:11:30,292 --> 01:11:32,125 504 01:11:39,292 --> 01:11:43,417 505 01:11:44,417 --> 01:11:46,292 506 01:12:10,250 --> 01:12:11,750 507 01:12:13,667 --> 01:12:15,917 508 01:12:16,708 --> 01:12:19,792 509 01:13:27,875 --> 01:13:30,375 510 01:13:36,875 --> 01:13:38,542 511 01:13:38,750 --> 01:13:40,625 512 01:13:43,000 --> 01:13:45,333 513 01:13:47,750 --> 01:13:51,208 514 01:14:46,417 --> 01:14:48,292 515 01:14:51,458 --> 01:14:53,417 516 01:14:54,750 --> 01:14:57,708 517 01:14:59,458 --> 01:15:01,708 518 01:15:03,083 --> 01:15:11,083 My sin towards you. I want to destroy your happiness 519 01:15:12,667 --> 01:15:16,833 and Arn Magnusson shared. 520 01:15:31,083 --> 01:15:36,208 I tried to punish you because I never had love. 521 01:15:52,833 --> 01:15:58,833 You are a good woman, Cecilia. 522 01:16:00,208 --> 01:16:04,375 Good and forgiving. 523 01:16:07,417 --> 01:16:13,708 Your prayer may be shorter My time in Purgatory. 524 01:16:15,917 --> 01:16:18,125 Can you forgive me? 525 01:16:22,208 --> 01:16:24,917 Can you forgive me? 526 01:16:29,667 --> 01:16:31,625 Only God can forgive you. 527 01:16:33,250 --> 01:16:37,042 I curse you, Cecilia Algotsdotter! 528 01:16:37,375 --> 01:16:42,083 I curse you and Arn Magnusson both! 529 01:16:57,667 --> 01:16:58,833 I have received the news 530 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 that Saladin and his army have set up camp here, 531 01:17:02,208 --> 01:17:03,917 by Lake Tiberias. 532 01:17:04,083 --> 01:17:06,167 There they wait for reinforcements. 533 01:17:06,417 --> 01:17:09,458 We will march straight to Tiberias and surprised him. 534 01:17:11,208 --> 01:17:12,583 - Is that clear? - Tuan, 535 01:17:12,708 --> 01:17:15,083 there is no drop of water on the way to Tiberias. 536 01:17:16,000 --> 01:17:19,458 It's hotter than hell out there. 537 01:17:19,708 --> 01:17:21,750 I have to agree with de Gothia. 538 01:17:22,167 --> 01:17:24,250 It will take three days to cross the desert Saladin's army is bigger than us, 539 01:17:24,958 --> 01:17:27,833 and he has water. 540 01:17:27,958 --> 01:17:29,958 We can't meet him in the desert That's exactly what Saladin thought and that's why we have to defeat it. 541 01:17:30,083 --> 01:17:32,000 542 01:17:32,375 --> 01:17:34,167 543 01:17:34,333 --> 01:17:37,000 544 01:17:37,292 --> 01:17:39,750 545 01:17:40,375 --> 01:17:42,458 546 01:17:43,625 --> 01:17:47,083 547 01:17:47,458 --> 01:17:49,000 548 01:17:49,042 --> 01:17:51,542 549 01:17:53,458 --> 01:17:55,500 550 01:17:56,167 --> 01:17:59,958 551 01:18:01,458 --> 01:18:04,958 552 01:18:05,917 --> 01:18:09,417 553 01:18:27,792 --> 01:18:31,208 554 01:18:32,542 --> 01:18:37,792 555 01:18:38,708 --> 01:18:44,125 556 01:18:45,042 --> 01:18:49,167 I have many reasons to trust his judgment. 557 01:18:50,542 --> 01:18:54,250 We want new ones, young abbess in our monastery. 558 01:18:54,375 --> 01:19:00,250 And now we have an empty position, you might say... 559 01:19:01,917 --> 01:19:07,833 Abbess of Gudhem, how do you like that sound? Your own monastery? 560 01:19:16,708 --> 01:19:21,375 Thank you, Your Majesty. This is a very good offer. 561 01:19:22,958 --> 01:19:25,917 But I can't or don't expect to take an oath. 562 01:19:26,833 --> 01:19:28,000 No? 563 01:19:28,417 --> 01:19:30,792 My redemption time is almost over. 564 01:19:31,500 --> 01:19:33,250 I have received my punishment. 565 01:19:35,750 --> 01:19:38,042 On the next full moon, I will leave Gudhem 566 01:19:38,208 --> 01:19:40,708 Monastery and go to the Queen, 567 01:19:40,833 --> 01:19:42,958 to wait for me to get engaged in the castle. 568 01:19:43,083 --> 01:19:44,875 Say it to Brosa. 569 01:19:58,333 --> 01:19:59,875 sir. 570 01:20:00,500 --> 01:20:02,292 De Gothia. 571 01:20:03,083 --> 01:20:04,792 I want you to read this. 572 01:20:07,292 --> 01:20:10,417 This is a respectable debit, signed by Grandmaster Torroja. 573 01:20:16,083 --> 01:20:18,875 The day before my time here is due. 574 01:20:33,167 --> 01:20:36,750 I am well aware, de Gothia, that my predecessor really thinks you are 575 01:20:37,500 --> 01:20:38,792 for several reasons, 576 01:20:38,958 --> 01:20:41,250 but for me you are just another subordinate. 577 01:20:42,667 --> 01:20:44,875 I don't think that you will mourn my departure. 578 01:20:46,375 --> 01:20:49,458 - Departure? - My desecration is over. 579 01:20:49,542 --> 01:20:51,083 Departure? 580 01:20:51,333 --> 01:20:54,458 When we almost fell in love Saladin once and for all? 581 01:21:00,000 --> 01:21:01,875 Departure! 582 01:21:04,333 --> 01:21:07,875 Well, you are free to go. 583 01:21:12,875 --> 01:21:16,750 But if you leave, You will go as a deserter. 584 01:22:40,958 --> 01:22:43,958 - Stop it. - Stop it. 585 01:22:57,583 --> 01:22:59,333 We raise our tent here. 586 01:23:10,833 --> 01:23:13,833 Teacher, we can't set up camp here. 587 01:23:14,583 --> 01:23:16,125 We need to find water. 588 01:23:18,542 --> 01:23:22,333 The men are tired. Lift the tent! 589 01:23:52,750 --> 01:23:57,333 Sir, the Templar Knights will break the camp at dawn. 590 01:23:59,708 --> 01:24:02,108 They have gathered a great army south of the Horn of Hattin. 591 01:24:02,208 --> 01:24:04,542 They plan to meet us in the desert After the big defeat came big win. 592 01:24:08,250 --> 01:24:11,583 Stupid, they are destined to perish. 593 01:24:12,083 --> 01:24:14,167 594 01:28:24,458 --> 01:28:27,292 You don't bring much with you back to the world, 595 01:28:27,417 --> 01:28:29,167 Cecilia Algotsdotter. 596 01:28:33,208 --> 01:28:36,000 The King and Queen are waiting for you at the Royal Castle. 597 01:28:40,125 --> 01:28:41,958 And I have sent Magnus there too. 598 01:28:46,042 --> 01:28:47,750 So you know he knows? 599 01:28:47,875 --> 01:28:49,417 Yes, now he knows. 600 01:29:11,083 --> 01:29:14,292 I heard you refused Bishop's offer. 601 01:29:18,042 --> 01:29:20,375 I understand if you need time... 602 01:29:21,208 --> 01:29:23,542 I already have all the time I need. 603 01:29:50,708 --> 01:29:52,458 Blanka! 604 01:29:54,500 --> 01:29:56,708 I am very happy to see you! 605 01:29:58,833 --> 01:30:01,042 - Nice to meet you finally, Cecilia. - King Knut. 606 01:30:03,458 --> 01:30:06,333 - This is for you. - Thank you. 607 01:30:22,208 --> 01:30:24,375 Magnus? 608 01:30:25,875 --> 01:30:27,292 Mother? 609 01:30:42,917 --> 01:30:44,417 Magnus, 610 01:30:44,667 --> 01:30:46,417 don't just stand here in the rain. 611 01:31:12,375 --> 01:31:13,917 You must be wondering. 612 01:31:17,083 --> 01:31:18,625 Your father... 613 01:31:21,875 --> 01:31:23,625 Your father and me... 614 01:31:23,708 --> 01:31:27,208 I know. You don't have to... 615 01:31:32,167 --> 01:31:34,292 Brosa says he's dead. 616 01:31:35,042 --> 01:31:36,833 Brosa doesn't know anything. 617 01:31:37,958 --> 01:31:39,750 He lives. 618 01:31:41,250 --> 01:31:45,042 - He lives in my prayer. - In mine. 619 01:32:25,792 --> 01:32:27,417 where am I? 620 01:32:28,708 --> 01:32:30,333 Damascus. 621 01:32:47,458 --> 01:32:49,125 Why do I live? 622 01:32:52,375 --> 01:32:54,042 Ask my brother. 623 01:32:55,000 --> 01:32:57,625 He is the one who saw you. 624 01:33:34,750 --> 01:33:37,125 The salute that you defeated, the king who won. 625 01:33:38,750 --> 01:33:40,375 Opening greetings, 626 01:33:42,042 --> 01:33:44,750 my opponent is the most feasible. 627 01:33:46,125 --> 01:33:47,458 Sit down. 628 01:33:59,417 --> 01:34:01,708 I have Jerusalem in my hands. 629 01:34:02,750 --> 01:34:04,833 The city will fall when I want it. 630 01:34:06,292 --> 01:34:08,875 To show mercy is the sign is a great king. 631 01:34:13,750 --> 01:34:16,583 Christians kill everyone when takes the holy city. 632 01:34:17,542 --> 01:34:19,458 My people will want the same thing. 633 01:34:21,750 --> 01:34:24,708 If you choose the path of revenge 634 01:34:25,458 --> 01:34:28,458 Christians will return in greater numbers than before 635 01:34:32,000 --> 01:34:33,958 and the war will never end. 636 01:34:37,958 --> 01:34:39,792 You speak wisely, Al Ghouti. 637 01:34:43,333 --> 01:34:45,458 If all our enemies are like you, 638 01:34:46,583 --> 01:34:49,042 it will be difficult for us to win this war. 639 01:34:52,208 --> 01:34:54,083 Maybe someday 640 01:34:55,417 --> 01:34:56,958 we can share this great city, 641 01:34:57,375 --> 01:34:59,208 all men are the same. 642 01:35:01,958 --> 01:35:04,667 Accept this dream of peace and unity... 643 01:35:05,250 --> 01:35:06,833 with you home. 644 01:35:08,417 --> 01:35:10,417 It's time for you to return home and keep your promises. 645 01:35:10,625 --> 01:35:12,625 I hope you won't do it just remember me 646 01:35:27,250 --> 01:35:29,083 as an enemy, Al Ghouti. 647 01:35:29,208 --> 01:35:31,250 No, my king, which I could never do. 648 01:35:32,375 --> 01:35:35,542 My name is Ebbe Sunesson. 649 01:36:50,167 --> 01:36:52,292 I bring news of friendship from the Sverker clan. 650 01:36:53,458 --> 01:36:55,498 We must act beforehand Sverker clan. 651 01:37:13,583 --> 01:37:18,083 Only a matter of time before they claimed the throne. 652 01:37:18,208 --> 01:37:21,875 Let them come. 653 01:37:21,958 --> 01:37:23,125 We are not strong enough now. 654 01:37:23,250 --> 01:37:24,833 655 01:37:28,833 --> 01:37:32,417 Pray, who is Queen's friend? 656 01:37:33,625 --> 01:37:35,708 I'm Cecilia Algotsdotter. 657 01:37:37,208 --> 01:37:40,583 He is a lay sister in Gudhem Abbey. 658 01:37:41,500 --> 01:37:42,875 A nun? 659 01:37:44,792 --> 01:37:46,542 He doesn't look like a nun. 660 01:37:47,667 --> 01:37:49,458 That's my mom you're talking about. 661 01:37:51,875 --> 01:37:55,333 Is that so, kid? And where is your father? 662 01:37:55,417 --> 01:37:58,042 He is a Templar in the Holy Land. 663 01:38:00,958 --> 01:38:02,667 Then you have my condolences. 664 01:38:04,542 --> 01:38:05,708 What do you mean? 665 01:38:07,292 --> 01:38:08,958 Jerusalem has fallen. 666 01:38:09,875 --> 01:38:12,042 The Knights Templar slaughtered 667 01:38:12,792 --> 01:38:15,542 like a dog. They are all... 668 01:38:17,083 --> 01:38:18,833 Every last one. 669 01:38:30,042 --> 01:38:31,958 - You lie! - Magnus! 670 01:38:32,625 --> 01:38:34,667 I might sin from time to time, 671 01:38:35,000 --> 01:38:37,292 but I never lied. 672 01:38:40,333 --> 01:38:42,292 If you can beat me, 673 01:38:42,750 --> 01:38:44,458 You can call me what you like. 674 01:38:44,625 --> 01:38:47,542 Magnus, Magnus, calm down. 675 01:39:24,417 --> 01:39:26,083 Let's make sense. 676 01:39:28,500 --> 01:39:31,000 Our family has been struggling for generations. 677 01:39:32,292 --> 01:39:34,833 We all lost brothers. 678 01:39:34,958 --> 01:39:37,750 I don't think there is we want more bloodshed. 679 01:39:38,667 --> 01:39:43,333 No, but we will like you to make peace with the Sverker clan. 680 01:39:43,875 --> 01:39:47,375 If you expect me to give up the crown, you are very wrong. 681 01:39:49,625 --> 01:39:50,708 If Sverker Karlsson wants a crown, 682 01:39:50,833 --> 01:39:54,792 he will take it from you a long time ago. 683 01:39:57,458 --> 01:39:59,208 No! 684 01:40:13,500 --> 01:40:15,333 Is the King not feeling well? 685 01:40:16,167 --> 01:40:19,333 Well, he will be in a better condition with less beer in him. 686 01:40:49,000 --> 01:40:51,042 This is the best for everyone. 687 01:40:51,292 --> 01:40:53,625 Don't go back to the monastery. 688 01:40:54,917 --> 01:40:57,500 We will always be friends, 689 01:40:58,083 --> 01:41:00,333 even if I use habits and crosses. 690 01:41:00,708 --> 01:41:03,000 But I can't stay. 691 01:41:05,667 --> 01:41:07,750 I have to devote my life to something. 692 01:41:08,083 --> 01:41:10,250 The monastery is the only life I know. 693 01:41:48,458 --> 01:41:50,333 Welcome back. 694 01:42:45,792 --> 01:42:47,625 Cecilia. 695 01:43:05,458 --> 01:43:07,333 What is that...? 696 01:43:08,667 --> 01:43:10,708 That is you! 697 01:43:11,708 --> 01:43:13,792 That is you! 698 01:43:45,125 --> 01:43:46,750 Mother... 699 01:44:31,000 --> 01:44:32,917 Have we changed a lot? 700 01:44:36,042 --> 01:44:38,250 Our souls don't change. 701 01:44:38,875 --> 01:44:41,333 You are Cecilia that I remember. 702 01:46:17,000 --> 01:46:18,292 Riders approaching! 703 01:46:26,333 --> 01:46:27,500 So we meet again... 704 01:46:31,875 --> 01:46:34,083 the famous Knight Templar... 705 01:46:34,167 --> 01:46:36,000 or are you a farmer? 706 01:46:38,292 --> 01:46:41,458 A very sweet house that you have built for you and your beautiful wife. 707 01:46:44,583 --> 01:46:45,625 I suggest you send any message 708 01:46:45,708 --> 01:46:48,167 You may have it immediately, without going down. 709 01:46:51,125 --> 01:46:53,167 Watch him. Forest around here 710 01:46:53,250 --> 01:46:56,333 not as safe as them. 711 01:46:57,750 --> 01:47:00,875 Especially now as your King Knut is located on his deathbed. 712 01:47:03,000 --> 01:47:06,292 He won't be able to hold the throne for longer. 713 01:47:28,958 --> 01:47:30,542 How much time does he have? 714 01:47:32,292 --> 01:47:33,292 I'm not sure, 715 01:47:33,375 --> 01:47:36,333 but he bled in his feces, and it never bodes well. 716 01:47:41,542 --> 01:47:44,666 The Sverkers have been made Ebbe Sunesson their commander. 717 01:47:44,667 --> 01:47:46,833 And he has a Danish king behind him... 718 01:47:47,792 --> 01:47:49,625 and Danish soldiers. 719 01:47:53,208 --> 01:47:56,292 We are not ready to meet Denmark in battle. 720 01:47:58,292 --> 01:48:00,292 There is only one solution. 721 01:48:00,917 --> 01:48:02,083 What did you say? 722 01:48:03,000 --> 01:48:05,125 I say there is only one solution. 723 01:48:10,833 --> 01:48:14,708 One two three... 724 01:48:14,833 --> 01:48:18,792 Good! Five six... 725 01:48:18,917 --> 01:48:21,042 One two... 726 01:48:40,458 --> 01:48:43,000 I have seen so many crimes. 727 01:48:46,458 --> 01:48:48,292 So many deaths. 728 01:48:51,917 --> 01:48:55,583 I pray to God never to see war again. 729 01:48:57,000 --> 01:48:59,667 But if King Sverker draws his sword, 730 01:49:00,667 --> 01:49:03,583 - war will attack us. - I'm here too. 731 01:49:06,000 --> 01:49:08,375 I will be with you every second from the road. 732 01:49:11,792 --> 01:49:14,250 God has a plan for you. 733 01:49:15,042 --> 01:49:16,583 To go to war? 734 01:49:17,917 --> 01:49:19,750 To make peace. 735 01:49:53,125 --> 01:49:55,125 Sverker has declared war. 736 01:49:55,208 --> 01:49:59,292 His troops will be here soon. 737 01:49:59,375 --> 01:50:02,875 This will require more than the courage to defeat them. 738 01:50:09,542 --> 01:50:12,500 We will be ready. 739 01:50:41,708 --> 01:50:44,167 God is with you, Magnus. 740 01:50:59,375 --> 01:51:01,500 I know you will be back. 741 01:54:39,333 --> 01:54:40,875 Everything is ready. 742 01:54:45,208 --> 01:54:49,250 I don't know... our people are scared. 743 01:55:06,083 --> 01:55:07,583 Listen to me! 744 01:55:12,333 --> 01:55:14,000 Set aside all doubts. 745 01:55:16,750 --> 01:55:18,042 Believe! 746 01:55:19,792 --> 01:55:21,917 Believe in our victory. 747 01:55:23,708 --> 01:55:25,792 We chose this place. 748 01:55:26,167 --> 01:55:29,042 Not Denmark and not Sverkers. 749 01:55:29,333 --> 01:55:31,333 We chose this time, 750 01:55:32,292 --> 01:55:34,625 not Denmark and not Sverkers. 751 01:55:38,750 --> 01:55:40,083 Believe it. 752 01:55:41,792 --> 01:55:45,833 God stands beside them who are strong in faith. 753 01:55:47,000 --> 01:55:50,875 That's why we will win and peace will rule. 754 01:56:02,667 --> 01:56:06,708 Horsemen! Forward! 755 01:56:48,667 --> 01:56:50,750 They tried to scare us! 756 01:56:58,750 --> 01:57:00,833 Prepare! 757 01:57:03,083 --> 01:57:06,875 - Fill in! - Fill in! 758 01:57:09,917 --> 01:57:11,333 Ready! 759 01:57:17,875 --> 01:57:19,625 Wait... 760 01:57:45,167 --> 01:57:46,708 Now! 761 01:57:51,292 --> 01:57:52,958 This is a trap! 762 01:58:05,167 --> 01:58:06,750 Now! 763 01:58:18,292 --> 01:58:20,042 Prepare again! 764 01:58:21,167 --> 01:58:24,042 - Fill in! - Fill in! 765 01:58:43,500 --> 01:58:45,375 Now! 766 01:59:04,583 --> 01:59:07,750 Costs! 767 01:59:09,458 --> 01:59:11,250 For Norway! 768 01:59:18,250 --> 01:59:19,500 Kill him! 769 02:01:44,500 --> 02:01:46,250 Now leave! 770 02:04:14,417 --> 02:04:16,625 I will never leave you again. 771 02:04:26,667 --> 02:04:28,542 Are you hurt !? 772 02:04:35,875 --> 02:04:37,792 Arn... Arn? 773 02:05:24,167 --> 02:05:26,750 The Virgin Mother never left us. 774 02:05:32,083 --> 02:05:34,292 I love you. 775 02:05:35,542 --> 02:05:38,458 I love you