1 00:00:26,976 --> 00:00:29,570 It all began one day last April 2 00:00:29,879 --> 00:00:33,280 I was living with my Grandmary in Mount Bedford, New York 3 00:00:33,349 --> 00:00:37,308 She was determined to teach me to become a proper young lady 4 00:00:37,387 --> 00:00:41,153 But that day, in particular, I was more interested in getting away 5 00:00:41,224 --> 00:00:43,818 from my next-door nuisance, Eddie Ryland 6 00:00:43,893 --> 00:00:45,121 Samantha! 7 00:00:49,966 --> 00:00:53,094 You're so dumb, you probably think three times four is twelve. 8 00:00:53,169 --> 00:00:57,105 Three times four is twelve, Eddie. Now, if you don't leave me alone... 9 00:00:57,173 --> 00:00:59,664 I'll find your money jar and empty it in the river. 10 00:00:59,743 --> 00:01:02,940 - You're too dumb to find it. - Eddie Ryland, you... 11 00:01:15,391 --> 00:01:17,882 Come back here, Eddie Ryland! 12 00:01:37,347 --> 00:01:41,579 And that was the day I met my new friend, Nellie O'Malley 13 00:01:44,921 --> 00:01:47,617 - Who are they? - They're our new servants. 14 00:01:47,891 --> 00:01:51,418 - The big one is my new maid. - She's too young to be a maid. 15 00:01:51,494 --> 00:01:53,587 Maybe her mother is the maid. 16 00:01:56,099 --> 00:01:59,330 It's grand, Da. Look at that water. 17 00:01:59,402 --> 00:02:01,233 Come along now, Bridget. 18 00:02:07,210 --> 00:02:10,202 - I'm tired, Da. - I know. It won't be long. 19 00:02:10,280 --> 00:02:14,273 I know you're hungry, Jenny, but you'll just have to wait. 20 00:02:27,297 --> 00:02:29,390 I'm really hungry, Nellie. 21 00:02:30,266 --> 00:02:32,257 Are we going to eat soon? 22 00:02:35,638 --> 00:02:37,606 Look, Nellie, next to the pump. 23 00:02:44,948 --> 00:02:47,610 - See what you did. - I didn't do nothing. 24 00:02:47,684 --> 00:02:49,777 You threw a rock and broke the window. 25 00:02:49,853 --> 00:02:52,151 I'm going to tell unless you pay me a penny. 26 00:02:52,222 --> 00:02:53,985 I don't have a penny. 27 00:02:54,057 --> 00:02:57,254 She is not paying you a cent, Eddie Ryland. 28 00:02:57,327 --> 00:03:00,626 And if you make any more trouble, I'll tell your mother... 29 00:03:00,697 --> 00:03:04,633 that you took her good petticoat and made a kite's tail out of it. 30 00:03:06,102 --> 00:03:08,229 I'm really scared, Samantha. 31 00:03:09,505 --> 00:03:10,733 Edward! 32 00:03:14,143 --> 00:03:16,111 I have an errand for you! 33 00:03:18,882 --> 00:03:21,476 Edward, I'm waiting. 34 00:03:22,218 --> 00:03:24,880 - Thank you, miss. - I'm Samantha. 35 00:03:26,756 --> 00:03:28,348 I live next door. 36 00:03:28,424 --> 00:03:32,087 I'm Nellie, and this is Jenny and Bridget. 37 00:03:32,528 --> 00:03:34,257 Pleased to meet you. 38 00:03:36,165 --> 00:03:38,133 Don't pay any attention to him. 39 00:03:38,201 --> 00:03:42,331 Have to pay some attention, miss, if we want to keep our place here. 40 00:03:42,505 --> 00:03:44,473 Nellie girl, come along now. 41 00:03:44,874 --> 00:03:49,038 Are you going to Mount Bedford School? Maybe we'll be in the same class. 42 00:03:49,112 --> 00:03:51,979 I don't go to school, miss. We're here to work. 43 00:03:53,616 --> 00:03:57,950 - May I see you tomorrow? - Like I said, I'll be working, miss. 44 00:03:58,021 --> 00:04:01,081 From the size of this place, from dawn to dusk. 45 00:04:05,595 --> 00:04:07,927 Goodbye, Nellie. Goodbye, Bridget. Goodbye, Jenny. 46 00:04:08,031 --> 00:04:09,521 Goodbye. 47 00:04:14,170 --> 00:04:15,831 They're beautiful. 48 00:04:16,105 --> 00:04:18,938 The Rylands have new servants. A father and three girls. 49 00:04:19,008 --> 00:04:20,908 One of them is my age. 50 00:04:21,611 --> 00:04:24,045 Samantha, look at those stockings. 51 00:04:24,213 --> 00:04:27,273 Your grandmother won't like that. No, she won't. 52 00:04:27,350 --> 00:04:30,547 - Yes, Mrs. Hawkins. - Be sure to wash your hands now. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,916 Yes, Mrs. Hawkins. 54 00:04:49,405 --> 00:04:52,499 - Hello, Samantha. - Hello, Grandmary. 55 00:04:52,875 --> 00:04:57,141 I trust you have a good explanation for that tear in your stockings. 56 00:04:57,213 --> 00:04:59,306 I fell. I'm sorry. 57 00:05:00,149 --> 00:05:03,414 - You weren't running, were you? - Not when I fell, no. 58 00:05:03,686 --> 00:05:06,712 - Haste makes waste, Samantha. - Yes, Grandmary. 59 00:05:11,894 --> 00:05:15,830 - Did you know there are three girls... - You can tell me over tea, dear. 60 00:05:16,432 --> 00:05:17,899 Begin practicing. 61 00:05:21,037 --> 00:05:24,734 - Three girls are moving next door... - Samantha, please begin. 62 00:05:33,383 --> 00:05:35,248 The afternoon mail, Mrs. Edwards. 63 00:05:35,318 --> 00:05:38,754 Thank you, Jessie. You can just leave it on the table, please. 64 00:05:38,821 --> 00:05:42,188 - Is there anything from Uncle Gard? - We'll open the mail later, dear. 65 00:05:42,258 --> 00:05:45,659 But he is coming back when he said? He didn't miss the boat, did he? 66 00:05:45,728 --> 00:05:49,164 Samantha, please. Just finish your practice. 67 00:06:14,690 --> 00:06:16,089 Hello, miss. 68 00:06:16,726 --> 00:06:20,492 - Please don't call me "miss." - Get in trouble if I don't, miss. 69 00:06:22,698 --> 00:06:26,099 Where did you come from? Before Mount Bedford, I mean. 70 00:06:26,169 --> 00:06:27,636 New York City. 71 00:06:27,837 --> 00:06:32,206 - My Uncle Gard lives in New York City. - Dad and I worked at a factory there. 72 00:06:32,608 --> 00:06:35,873 - You worked in a factory? - Yes. 73 00:06:36,546 --> 00:06:39,982 But Dad thought we'd be better off living in the country now. 74 00:06:40,983 --> 00:06:44,578 - Is your mother... - She died, miss. Last winter. 75 00:06:50,193 --> 00:06:53,754 If you don't go to school, would you like to borrow some of my books? 76 00:06:53,830 --> 00:06:57,266 Wouldn't do no good, miss, unless they're all pictures. 77 00:06:58,701 --> 00:07:01,329 My mother was going to teach me to read, but... 78 00:07:01,404 --> 00:07:04,237 I could teach you. Every day beside the hedge. 79 00:07:04,307 --> 00:07:06,969 - I wish I could, miss. - You can. 80 00:07:07,210 --> 00:07:11,909 You can bring some work with you, like darning or mending, can't you? 81 00:07:12,115 --> 00:07:16,779 You have to sit down some time. I could sit with you. It isn't hard to learn. 82 00:07:24,060 --> 00:07:27,552 Thank you, Jessie. Just leave it on the table, please. 83 00:07:30,399 --> 00:07:32,230 - Jessie? - Yes, miss? 84 00:07:32,602 --> 00:07:36,094 How old were you when you first started to work as a maid? 85 00:07:38,007 --> 00:07:39,975 Would you like anything else, ma'am? 86 00:07:40,042 --> 00:07:42,772 No, thank you, Jessie. That will be all. 87 00:07:45,748 --> 00:07:47,579 - Samantha. - Yes? 88 00:07:47,650 --> 00:07:51,142 We do not discuss personal matters with the servants. 89 00:07:52,054 --> 00:07:56,320 - In the kitchen we talk about all sorts of... - This is not the kitchen. 90 00:07:56,626 --> 00:08:00,790 The secret to a happy household is for everyone to know their place. 91 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Do you understand? 92 00:08:03,566 --> 00:08:05,898 - Yes, Grandmary. - Good. 93 00:08:09,038 --> 00:08:11,472 Are you enjoying your needlepoint? 94 00:08:11,607 --> 00:08:13,131 Yes, Grandmary. 95 00:08:13,476 --> 00:08:18,140 Then I'm sure you'll have no interest in that package that's addressed to you. 96 00:08:21,250 --> 00:08:23,241 It's from Uncle Gard! 97 00:08:23,419 --> 00:08:27,583 How could it get here before he did? He's not due for three weeks. 98 00:08:29,125 --> 00:08:30,490 What is it? 99 00:08:30,960 --> 00:08:32,860 It's a stereopticon. 100 00:08:34,063 --> 00:08:38,261 He says, put in the first slide, and I will see where he is right now. 101 00:08:38,668 --> 00:08:39,896 The first slide. 102 00:08:45,174 --> 00:08:46,732 Oh, my! 103 00:08:46,976 --> 00:08:49,501 It's Paris. The Eiffel Tower. 104 00:08:49,879 --> 00:08:52,006 As if we were really there. 105 00:08:52,248 --> 00:08:55,149 Uncle Gard always gives me the best presents. 106 00:08:55,218 --> 00:08:58,119 He's taking me to the exposition in St. Louis... 107 00:08:58,187 --> 00:09:00,212 for a whole week in July. 108 00:09:00,590 --> 00:09:03,753 We're going to see Japanese pagodas and temples... 109 00:09:03,826 --> 00:09:06,818 and eat peanut butter and fairy floss and everything. 110 00:09:06,896 --> 00:09:10,229 - They make butter out of peanuts? - That's what Uncle Gard says. 111 00:09:10,299 --> 00:09:11,891 And what's fairy floss? 112 00:09:11,968 --> 00:09:16,371 Uncle Gard says it's made out of pink sugar and comes on a stick. 113 00:09:16,906 --> 00:09:21,275 - Uncle Gard is the best person I know. - Better than your ma and da? 114 00:09:35,758 --> 00:09:37,623 Did I say something? 115 00:09:37,693 --> 00:09:40,218 Maybe we should start your reading lesson. 116 00:09:40,296 --> 00:09:43,026 I'm sorry if I hurt your feelings, miss. 117 00:09:50,039 --> 00:09:51,802 My parents are gone. 118 00:09:52,642 --> 00:09:57,238 Like your mother. Only, in an accident. On the river. 119 00:09:57,813 --> 00:09:59,280 Both of them? 120 00:10:00,249 --> 00:10:01,739 That's awful. 121 00:10:02,818 --> 00:10:05,514 I don't know what I'd do without my da. 122 00:10:05,688 --> 00:10:07,417 You want to see them? 123 00:10:15,898 --> 00:10:19,493 She's beautiful. And he's so handsome. 124 00:10:24,907 --> 00:10:26,807 She used to sing to me. 125 00:10:28,077 --> 00:10:31,569 Sometimes I try to hear her voice. 126 00:10:33,049 --> 00:10:34,914 But it just slips away. 127 00:10:35,985 --> 00:10:37,179 I know. 128 00:10:39,955 --> 00:10:42,253 I wish I could ask Grandmary... 129 00:10:42,491 --> 00:10:45,426 but speaking about Mother hurts her too much. 130 00:10:47,530 --> 00:10:49,623 I keep them close this way. 131 00:10:52,101 --> 00:10:55,832 I like that you're here, Nellie. I think we'll be great friends. 132 00:10:55,905 --> 00:10:58,999 I've never had a real friend outside the family. 133 00:10:59,075 --> 00:11:01,009 Well, you do now, Nellie O'Malley. 134 00:11:01,077 --> 00:11:03,170 - Friends forever. - Forever. 135 00:11:04,780 --> 00:11:06,008 Come on. 136 00:11:07,917 --> 00:11:09,179 Okay. Now... 137 00:11:19,228 --> 00:11:21,253 "Th" sounds like this: 138 00:11:21,330 --> 00:11:23,855 The, that, this. 139 00:11:23,933 --> 00:11:27,892 Then, those, these. 140 00:11:27,970 --> 00:11:30,803 There, thorn, Thursday. 141 00:11:30,873 --> 00:11:32,465 Thanksgiving. 142 00:11:35,211 --> 00:11:39,739 "A roaming cat with a lily fair sat on a rose-blossom mat... 143 00:11:39,949 --> 00:11:41,507 "with a..." 144 00:11:41,584 --> 00:11:43,643 Stop your fidgeting, Jenny. 145 00:11:47,556 --> 00:11:50,957 You're pulling too hard on her. Wind slower. 146 00:11:52,661 --> 00:11:55,789 Now stretch your hands. There you go, Jenny. 147 00:12:01,637 --> 00:12:05,664 - Why doesn't Jenny speak? - Hasn't said a word since Ma died. 148 00:12:06,075 --> 00:12:08,509 - Did she talk before that? - Some. 149 00:12:09,211 --> 00:12:11,111 And she talks in her sleep. 150 00:12:18,087 --> 00:12:21,181 - That looks like fun. - It does? 151 00:12:21,624 --> 00:12:23,649 Can I try it? Here. 152 00:12:25,027 --> 00:12:27,257 I'll beat the rug while you read. 153 00:12:30,566 --> 00:12:34,525 "Cat, sat, mat." 154 00:12:35,004 --> 00:12:36,232 Good. Go on. 155 00:12:36,305 --> 00:12:40,241 "Fat, rat, hat. 156 00:12:43,145 --> 00:12:45,773 "Cat, fat, rat." 157 00:12:55,758 --> 00:12:58,454 You girls about through killing the rug? 158 00:12:58,994 --> 00:13:01,895 I'm sorry, Mr. O'Malley. It was my fault. 159 00:13:01,964 --> 00:13:03,397 There's no fault to it. 160 00:13:03,466 --> 00:13:05,127 - You almost done here? - All done, Da. 161 00:13:05,201 --> 00:13:07,999 Good, then. Move on inside. Mrs. Ryland was calling for you. 162 00:13:08,070 --> 00:13:09,264 Yes, Da. 163 00:13:11,540 --> 00:13:13,770 - Tomorrow, Samantha? - Tomorrow. 164 00:13:14,577 --> 00:13:18,445 I wanted to thank you, Samantha, for your kindness toward Nellie and the girls. 165 00:13:18,514 --> 00:13:22,644 No thanks needed, sir. Nellie and the girls are my friends. 166 00:13:25,254 --> 00:13:29,384 It's Uncle Gard! That's my Uncle Gard. He's come back from Europe. 167 00:13:29,458 --> 00:13:31,858 - Goodbye, Mr. O'Malley. - Goodbye. 168 00:13:32,127 --> 00:13:35,460 Goodbye, Jenny, Bridget. My Uncle Gard is here. 169 00:13:36,432 --> 00:13:37,660 Goodbye. 170 00:13:55,284 --> 00:13:56,945 Well, here we are. 171 00:14:01,457 --> 00:14:02,549 Thank you. 172 00:14:02,625 --> 00:14:05,059 Uncle Gard! 173 00:14:05,127 --> 00:14:06,389 My angel. 174 00:14:08,297 --> 00:14:12,097 - I missed you so much. - I missed you so much. 175 00:14:12,935 --> 00:14:16,336 - Did you get my present? - Yes, I love it. It's wonderful. 176 00:14:16,972 --> 00:14:21,375 - I have an even bigger surprise for you. - What is it? 177 00:14:22,278 --> 00:14:24,746 If I told you, it wouldn't be a surprise. 178 00:14:25,814 --> 00:14:27,782 Will you take me for a ride now? 179 00:14:27,850 --> 00:14:30,546 First I want you to say hello to someone. 180 00:14:39,495 --> 00:14:42,430 - How are we coming along, my dear? - Fine. Thank you. 181 00:14:48,837 --> 00:14:51,635 Samantha, you remember Miss Pitt, from Christmas? 182 00:14:51,707 --> 00:14:53,641 Please, call me Cornelia. 183 00:14:54,376 --> 00:14:55,502 Hello. 184 00:14:57,680 --> 00:14:59,875 - Can we go now? - In a moment. 185 00:15:01,116 --> 00:15:03,311 Your Uncle Gard says you love to read, Sam. 186 00:15:03,385 --> 00:15:06,786 - My name is Samantha. - Very well, Samantha. 187 00:15:06,855 --> 00:15:09,653 I thought you might like this. It's The Wizard of Oz 188 00:15:09,725 --> 00:15:11,716 Girls in New York love it. 189 00:15:12,428 --> 00:15:13,759 Thank you. 190 00:15:14,163 --> 00:15:15,289 Come on, you two. 191 00:15:15,364 --> 00:15:17,662 But I thought you said we were going for a ride. 192 00:15:17,733 --> 00:15:20,531 First we need to say hello to your Grandmary. 193 00:15:22,171 --> 00:15:23,399 Shall we? 194 00:15:33,282 --> 00:15:34,647 Here we are. 195 00:15:35,484 --> 00:15:37,145 - Mother. - Gardner! 196 00:15:42,257 --> 00:15:45,749 - You remember Miss Pitt? - What a pleasant surprise. 197 00:15:46,862 --> 00:15:50,889 - How are you, Miss Pitt? - Very well, thank you, Mrs. Edwards. 198 00:15:51,500 --> 00:15:54,765 Gardner promised me he would tell you I was coming. 199 00:15:55,237 --> 00:15:56,499 I can see he didn't. 200 00:15:56,572 --> 00:15:59,666 I like surprises. Don't you, Samantha? 201 00:16:00,009 --> 00:16:04,139 I'm sure we'll have plenty of time to catch up later. 202 00:16:04,980 --> 00:16:09,246 For now, Mrs. Hawkins can show you to the guest room. 203 00:16:10,285 --> 00:16:12,378 - Thank you. - This way, ma'am. 204 00:16:14,156 --> 00:16:15,316 Thank you. 205 00:16:19,828 --> 00:16:23,855 Gardner, you really should warn me when you're bringing home guests. 206 00:16:24,433 --> 00:16:26,333 You look well, Mother. 207 00:16:27,503 --> 00:16:30,995 - This is for you. - Oh, my! 208 00:16:41,717 --> 00:16:43,344 It's lovely. 209 00:16:44,219 --> 00:16:46,346 Has the Admiral been to see you lately? 210 00:16:54,363 --> 00:16:55,660 Let's see. 211 00:16:55,831 --> 00:16:59,824 We were going to do something now. 212 00:17:00,836 --> 00:17:03,031 - What? - I don't remember. 213 00:17:05,974 --> 00:17:09,466 - Excuse us, Mother. - Where are you going? Gardner. 214 00:17:13,282 --> 00:17:16,217 All right, I'm going to let it out now. Here we are. 215 00:17:26,328 --> 00:17:29,729 - Did you see the Mona Lisa? - Yes, we saw the Mona Lisa 216 00:17:29,798 --> 00:17:31,265 It was delightful. 217 00:17:31,333 --> 00:17:33,358 But what we are more excited about... 218 00:17:33,435 --> 00:17:35,767 is this new style of art called Impressionism. 219 00:17:35,838 --> 00:17:37,829 - Yes. - By a man named Monet. 220 00:17:37,906 --> 00:17:40,431 You've been away a very long time. 221 00:17:40,509 --> 00:17:42,704 How has your firm managed without you? 222 00:17:42,778 --> 00:17:44,973 I don't think they noticed I was gone, Mother. 223 00:17:45,047 --> 00:17:46,605 Nonsense, Gard. Of course they did. 224 00:17:46,682 --> 00:17:49,412 Cornelia is the one who's making a difference in New York. 225 00:17:49,485 --> 00:17:50,474 How so? 226 00:17:50,552 --> 00:17:53,043 She's organizing suffrage meetings all over the city. 227 00:17:53,122 --> 00:17:55,147 Gard, perhaps this isn't the best time. 228 00:17:55,224 --> 00:17:58,193 I don't really understand why women need to vote. 229 00:17:58,260 --> 00:18:03,095 Women of my generation found many ways to influence the course of events... 230 00:18:03,398 --> 00:18:06,060 without having to stand on a soapbox. 231 00:18:06,135 --> 00:18:10,572 Yes. Although, if women are expected to obey the laws our leaders make... 232 00:18:10,806 --> 00:18:13,639 shouldn't we have a say in selecting those leaders? 233 00:18:13,709 --> 00:18:16,678 I believe Samantha should have as much say in her government... 234 00:18:16,745 --> 00:18:18,906 as that little boy next door. 235 00:18:27,122 --> 00:18:30,580 Uncle Gard, when are you going to tell us the surprise? 236 00:18:31,026 --> 00:18:32,516 I was going to wait until... 237 00:18:32,594 --> 00:18:36,997 - Are you coming to live in Mount Bedford? - No. But it is wonderful news. 238 00:18:44,973 --> 00:18:47,168 Against her better judgment... 239 00:18:47,576 --> 00:18:49,441 this beautiful woman... 240 00:18:49,945 --> 00:18:52,505 has accepted my proposal of marriage. 241 00:18:52,581 --> 00:18:55,141 Gardner, you sound so old-fashioned. 242 00:18:55,651 --> 00:18:57,949 We've been talking about this for almost a year. 243 00:18:58,020 --> 00:19:01,046 While I was in Paris, I was getting her parents' blessing. 244 00:19:01,123 --> 00:19:03,523 My. Well, then... 245 00:19:04,760 --> 00:19:07,228 I'm very happy for both of you. 246 00:19:11,767 --> 00:19:14,395 I'm happy for you, too, Uncle Gard. 247 00:19:16,572 --> 00:19:19,234 Since Cornelia's family lives abroad... 248 00:19:19,308 --> 00:19:23,039 we were hoping you would allow us to have the wedding right here, Mother. 249 00:19:23,111 --> 00:19:25,545 - We can hold it in the conservatory. - It's beautiful. 250 00:19:25,614 --> 00:19:27,241 - We thought the end of July. - July? 251 00:19:27,316 --> 00:19:29,978 - This year? - Yes, of course, this year. 252 00:19:30,052 --> 00:19:32,612 - Why so sudden? - I don't want to wait. 253 00:19:33,055 --> 00:19:35,285 I've found the woman of my dreams. 254 00:19:38,026 --> 00:19:41,291 I want you to be my bridesmaid, Samantha. Would you? 255 00:19:42,364 --> 00:19:43,922 She's very young. 256 00:19:43,999 --> 00:19:47,526 My sister will be the matron of honor, her daughter, my flower girl... 257 00:19:47,603 --> 00:19:49,764 but I don't have a bridesmaid. 258 00:19:50,005 --> 00:19:52,132 - What do you say? - Say yes. 259 00:19:58,247 --> 00:19:59,305 Yes. 260 00:20:17,466 --> 00:20:19,957 - Samantha. - Hello. 261 00:20:29,978 --> 00:20:31,809 I know you're upset with me. 262 00:20:31,880 --> 00:20:35,145 I don't want things to change anymore, Uncle Gard. 263 00:20:37,986 --> 00:20:40,955 You've had more change in your life than anyone ought to have. 264 00:20:41,023 --> 00:20:44,186 But you'll see, Cornelia is going to be a wonderful friend. 265 00:20:44,259 --> 00:20:48,559 In fact, if your mother were still alive, I'm sure they'd be the best of friends. 266 00:20:48,630 --> 00:20:49,961 - They would? - Oh, yes. 267 00:20:50,032 --> 00:20:52,296 They're quite similar in many ways. 268 00:20:52,367 --> 00:20:54,198 Your mother was so full of life... 269 00:20:54,269 --> 00:20:58,365 questions, and causes, and right now, she's smiling down on us. 270 00:20:58,440 --> 00:21:01,102 Making fun of your bushy eyebrows. 271 00:21:01,176 --> 00:21:04,771 - How did you know about that? - She tortured you. She told me so. 272 00:21:06,415 --> 00:21:09,111 And I miss her every time I think about it. 273 00:21:12,387 --> 00:21:15,823 You're so like your mother. You have her spirit. 274 00:21:16,558 --> 00:21:18,890 You have her will and her curiosity. 275 00:21:24,700 --> 00:21:26,099 What's this? 276 00:21:30,839 --> 00:21:33,103 St. Louis, the exposition. 277 00:21:35,944 --> 00:21:39,710 Oh, no. I promised to take you, didn't I? 278 00:21:41,583 --> 00:21:44,279 I'm sorry. How can I make it up to you? 279 00:21:44,553 --> 00:21:47,215 - It's all her fault. - No, Samantha. 280 00:21:47,289 --> 00:21:49,883 Cornelia is a wonderful person. 281 00:21:50,759 --> 00:21:53,819 She's strong and caring, and she loves children. 282 00:21:54,429 --> 00:21:57,887 You'll have your own family and forget all about me. 283 00:21:58,367 --> 00:21:59,925 You are my family. 284 00:22:02,137 --> 00:22:04,332 You'll always be my little girl. 285 00:22:43,345 --> 00:22:47,111 - That was lovely, Samantha. - Thank you, Grandmary. 286 00:22:49,918 --> 00:22:52,250 - Grandmary? - Yes. 287 00:22:53,789 --> 00:22:56,519 - Do you like Cornelia? - Do I... 288 00:22:58,894 --> 00:23:00,987 Certainly I do, Samantha. 289 00:23:01,530 --> 00:23:06,263 She's going to be Gardner's wife and your aunt. Our family. 290 00:23:07,369 --> 00:23:12,136 Much as we would like things to remain as they are, Samantha, they don't. 291 00:23:12,874 --> 00:23:16,810 And so we must learn to accept change with grace. 292 00:23:17,712 --> 00:23:20,647 - Do you understand? - Yes, Grandmary. 293 00:23:23,585 --> 00:23:25,780 "She gave a dose of it to Peter! 294 00:23:25,854 --> 00:23:28,448 "'One tablespoon to be taken at bedtime.' 295 00:23:29,091 --> 00:23:31,958 "But Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail... 296 00:23:32,027 --> 00:23:36,191 "had bread and milk and blackberries for supper. The end." 297 00:23:36,264 --> 00:23:39,165 I can't believe how quickly you learned this, Nellie. 298 00:23:39,234 --> 00:23:43,102 I think I've been reading over Da's shoulders ever since I was little. 299 00:23:43,805 --> 00:23:46,296 He says I should start teaching Bridget soon. 300 00:23:46,374 --> 00:23:47,602 Hello there. 301 00:23:47,676 --> 00:23:50,873 - I should get back to work. - Can you stay a minute longer? 302 00:23:50,946 --> 00:23:54,074 I'm trying to decide what kind of cake to have for the wedding. 303 00:23:54,149 --> 00:23:55,446 Now, then... 304 00:23:55,517 --> 00:23:58,884 have a bite of both and tell me which one you like better. 305 00:23:58,954 --> 00:24:01,650 Lemon or almond vanilla. 306 00:24:06,261 --> 00:24:10,129 I like the lemon, but the almond vanilla is wonderful, too. 307 00:24:11,500 --> 00:24:13,991 Maybe you'd better taste them again. 308 00:24:17,639 --> 00:24:19,869 - I'd say the lemon. - I have to agree. 309 00:24:19,941 --> 00:24:21,306 Lemon it is. 310 00:24:21,676 --> 00:24:25,203 All right then, I'll just give the rest to the dog. 311 00:24:25,280 --> 00:24:28,010 No, ma'am, cake's not good for dogs. 312 00:24:28,083 --> 00:24:31,484 - It gives them a tummy ache. - And we don't have a dog. 313 00:24:31,853 --> 00:24:34,651 That's right. I forgot. 314 00:24:35,023 --> 00:24:37,389 Why don't we take them to Bridget and Jenny? 315 00:24:37,459 --> 00:24:39,188 Good idea. 316 00:24:39,261 --> 00:24:42,230 Very good. Thank you, girls. 317 00:24:46,935 --> 00:24:49,028 She's not so bad, you know. 318 00:24:51,573 --> 00:24:54,337 What did you wear when you got married, Mrs. Edwards? 319 00:24:55,777 --> 00:24:58,746 - Belgian lace. - How elegant. 320 00:24:59,581 --> 00:25:03,210 The gown had tiny pearls all along the hem... 321 00:25:03,285 --> 00:25:06,880 and crystal stitching in between each pearl. 322 00:25:07,322 --> 00:25:11,190 And there was a large satin bow just above the bustle. 323 00:25:11,259 --> 00:25:12,351 Bustle? 324 00:25:12,427 --> 00:25:16,625 Yes, it was the height of fashion, I will have you know. 325 00:25:19,134 --> 00:25:20,965 Tell her about the veil. 326 00:25:21,136 --> 00:25:25,038 The veil. It flowed from behind like a waterfall. 327 00:25:25,707 --> 00:25:27,641 My mother wore it, too. 328 00:25:28,243 --> 00:25:30,177 She looked like an angel. 329 00:25:30,579 --> 00:25:33,446 And here's the fabric for the bridesmaid's dress. 330 00:25:34,549 --> 00:25:37,143 Grandmary, look. It's lavender. 331 00:25:37,219 --> 00:25:40,655 - Your favorite color. - It's the prettiest color I've ever seen. 332 00:25:41,690 --> 00:25:44,625 Samantha had her heart set on going to St. Louis. 333 00:25:44,693 --> 00:25:45,990 We have to make it up to her. 334 00:25:46,061 --> 00:25:48,552 I want her to come and stay with us for the fall. 335 00:25:48,630 --> 00:25:51,360 You said yourself Aunt Francis is not getting any better. 336 00:25:51,433 --> 00:25:54,061 It's impossible. You'll be newly married. 337 00:25:54,135 --> 00:25:56,433 The last thing you need is a child on your hands. 338 00:25:56,504 --> 00:25:58,438 She can come and stay with us in New York. 339 00:25:58,506 --> 00:26:00,599 Let us share the burden, Mother. 340 00:26:01,042 --> 00:26:03,010 It's just for a few months. 341 00:26:28,970 --> 00:26:30,528 What on earth? 342 00:26:30,872 --> 00:26:35,468 I tried to sleep, but I kept on hearing what they said. 343 00:26:35,744 --> 00:26:38,406 They were talking about sending me away. 344 00:26:38,480 --> 00:26:42,610 To New York. Grandmary and Uncle Gard. 345 00:26:44,719 --> 00:26:46,516 They think I'm a burden. 346 00:26:46,588 --> 00:26:49,421 Look at you, you're shaking. You're so cold. 347 00:26:49,824 --> 00:26:53,316 - How long have you been out here? - Please come with me. 348 00:26:54,262 --> 00:26:56,457 I don't want to be by myself. 349 00:27:05,307 --> 00:27:07,867 I thought this was just a boathouse. 350 00:27:08,176 --> 00:27:10,474 This is my secret hiding place. 351 00:27:10,779 --> 00:27:13,407 There are so many beautiful things here. 352 00:27:13,715 --> 00:27:17,151 It's where my mother, father, and I used to keep our boat. 353 00:27:17,218 --> 00:27:18,981 But after they died... 354 00:27:20,255 --> 00:27:22,052 no one came here anymore. 355 00:27:23,958 --> 00:27:25,926 Sometimes when I come here... 356 00:27:27,662 --> 00:27:29,892 I feel like they're still here. 357 00:27:34,436 --> 00:27:36,301 What do you do in here? 358 00:27:37,806 --> 00:27:40,366 Read, mostly. Make wishes. 359 00:27:40,775 --> 00:27:42,504 What do you wish for? 360 00:27:44,913 --> 00:27:46,540 Depends on my mood. 361 00:27:47,382 --> 00:27:50,977 Sometimes I wish for Eddie Ryland to run into a tree. 362 00:27:53,822 --> 00:27:55,346 And other times... 363 00:27:57,158 --> 00:27:59,319 I wish my parents could be here. 364 00:27:59,561 --> 00:28:02,997 Da says, "No sense thinking about what you don't have. 365 00:28:03,064 --> 00:28:05,259 "Better to think about what you do." 366 00:28:05,333 --> 00:28:07,665 But I still wish I could see my ma. 367 00:28:09,237 --> 00:28:13,105 If I go to New York, I'll miss you so much. 368 00:28:13,174 --> 00:28:16,803 - You can write me every day. - And you can write back. 369 00:28:17,946 --> 00:28:19,504 What's her name? 370 00:28:21,416 --> 00:28:24,544 Lydia. Just like my mother. 371 00:28:24,986 --> 00:28:27,477 I've never seen anything so beautiful. 372 00:28:29,057 --> 00:28:33,221 If I go away, will you keep her for me? 373 00:28:33,395 --> 00:28:36,125 - Do you mean it? - Yes. 374 00:28:36,331 --> 00:28:39,494 I wouldn't trust her with anybody but my best friend. 375 00:28:43,772 --> 00:28:47,401 - You know anything about stars? - A little. 376 00:28:48,209 --> 00:28:50,973 First star you see, that's the wishing one. 377 00:28:52,347 --> 00:28:55,282 "Star light, star bright 378 00:28:55,817 --> 00:28:57,808 "First star I see tonight 379 00:28:58,853 --> 00:29:01,344 "Wish I may, wish I might 380 00:29:01,956 --> 00:29:04,891 "Have the wish I wish tonight" 381 00:29:10,899 --> 00:29:12,491 I found you! 382 00:29:14,803 --> 00:29:19,172 - You get out of here right now, Eddie. - Pay me a nickel and I won't tell. 383 00:29:19,240 --> 00:29:22,300 How much do you want for never speaking to me again? 384 00:29:25,880 --> 00:29:27,905 I found them! 385 00:29:32,520 --> 00:29:35,182 What do you think you're doing, you senseless girl? 386 00:29:35,256 --> 00:29:37,520 You had the whole neighborhood looking for you. 387 00:29:37,592 --> 00:29:39,492 This is completely unacceptable. 388 00:29:39,561 --> 00:29:42,758 Servants in my household don't trespass on other people's property. 389 00:29:42,831 --> 00:29:46,028 Nor do they sleep outside with the neighbor's children. 390 00:29:50,038 --> 00:29:53,769 I'm so sorry. I cannot understand how this happened. 391 00:29:55,577 --> 00:29:59,604 It's my fault, Mrs. Ryland. It was all my idea. 392 00:30:00,215 --> 00:30:02,615 I asked Nellie to keep me company. 393 00:30:03,017 --> 00:30:07,215 Nevertheless, I expect my help to behave respectfully at all times. 394 00:30:08,056 --> 00:30:12,390 - I don't think the girls meant any harm. - I promise you it won't happen again. 395 00:30:13,094 --> 00:30:17,292 Please forgive her, mum. She's still young and forgets her place. 396 00:30:17,499 --> 00:30:19,262 I'm so sorry, ma'am. 397 00:30:19,634 --> 00:30:21,795 I knew better. I did. 398 00:30:23,938 --> 00:30:25,633 It's all right, Nellie. 399 00:30:41,155 --> 00:30:42,349 Mother. 400 00:30:51,399 --> 00:30:52,764 What's this? 401 00:30:55,203 --> 00:30:56,966 Pictures of Lydia. 402 00:31:03,311 --> 00:31:05,006 Lydia's journal. 403 00:31:09,617 --> 00:31:10,777 Samantha. 404 00:31:11,786 --> 00:31:15,347 A few months in New York City might be good for Samantha. 405 00:31:15,657 --> 00:31:18,319 - Lf you're sure you can manage. - Oh, I am. 406 00:31:18,626 --> 00:31:20,150 Yes, Grandmary. 407 00:31:20,995 --> 00:31:23,054 I have some wonderful news. 408 00:31:23,531 --> 00:31:26,591 Your Uncle Gard has invited you to spend a few months... 409 00:31:26,668 --> 00:31:30,195 in New York City with him and Cornelia this fall. 410 00:31:31,839 --> 00:31:33,033 With you in the city... 411 00:31:33,107 --> 00:31:36,907 I thought I would take the opportunity to visit Great-aunt Francis. 412 00:31:36,978 --> 00:31:39,913 I'm sorry I put Mother's pictures in the boathouse. 413 00:31:39,981 --> 00:31:41,949 This is not a punishment, dear. 414 00:31:42,016 --> 00:31:44,951 I'll never do it again, I promise, Grandmary. 415 00:31:45,086 --> 00:31:48,681 When all we have left of someone is our memories of them... 416 00:31:49,090 --> 00:31:51,718 then we must keep those memories close. 417 00:31:53,328 --> 00:31:57,560 I'd be disappointed if you didn't have a special place for your mother. 418 00:31:58,132 --> 00:32:00,930 - She did the very same thing. - My mother? 419 00:32:01,002 --> 00:32:04,301 She once had a kitten named Mabel. 420 00:32:04,372 --> 00:32:08,001 It was fluffy and gray and a little cross-eyed. 421 00:32:08,076 --> 00:32:09,566 Cross-eyed? 422 00:32:09,644 --> 00:32:11,976 She loved that kitten more than anything. 423 00:32:12,046 --> 00:32:14,742 One day, Mabel didn't come home. 424 00:32:15,283 --> 00:32:20,152 She took all of Mabel's favorite things and placed them in the boathouse. 425 00:32:23,391 --> 00:32:26,292 - She did? - Just like you. 426 00:32:52,120 --> 00:32:55,351 Isn't it the most wonderful gown you've ever seen, Grandmary? 427 00:32:55,423 --> 00:32:57,186 The most wonderful. 428 00:32:58,292 --> 00:33:01,989 I was just on my way up to see Cornelia. Join me? 429 00:33:05,600 --> 00:33:08,728 - You look like a fairy tale. - Just like a princess. 430 00:33:08,803 --> 00:33:11,795 I have some pieces here. They've been in the family for years. 431 00:33:11,873 --> 00:33:13,067 You must wear them. 432 00:33:13,141 --> 00:33:15,336 Mrs. Edwards, thank you so much. 433 00:33:15,510 --> 00:33:19,071 Oh, my! They're so pretty. 434 00:33:19,514 --> 00:33:22,915 - Oh, my goodness, they're so delicate. - They're wonderful. 435 00:33:22,984 --> 00:33:25,919 - Don't feel obligated. - Thank you so much. 436 00:33:36,597 --> 00:33:38,497 Your veil is ruined. 437 00:33:40,301 --> 00:33:44,431 I'm sorry, Aunt Cornelia. I didn't mean to. 438 00:33:45,406 --> 00:33:47,601 It's all right, Agatha. Don't be upset. 439 00:34:14,702 --> 00:34:16,294 You look lovely. 440 00:34:18,473 --> 00:34:20,964 Would you like to wear my mother's veil? 441 00:34:22,710 --> 00:34:23,972 I couldn't. 442 00:34:25,813 --> 00:34:27,041 You must. 443 00:34:32,687 --> 00:34:34,279 It's so beautiful. 444 00:34:35,890 --> 00:34:37,949 Thank you both so much. 445 00:34:44,766 --> 00:34:46,256 Would you help me? 446 00:35:21,269 --> 00:35:24,170 Wilt thou, Gardner, have this woman... 447 00:35:24,238 --> 00:35:28,197 to thy lawful wedded wife, to live together after God's ordinance... 448 00:35:28,276 --> 00:35:30,540 in the holy estate of Matrimony? 449 00:35:30,611 --> 00:35:33,171 Wilt thou love her, comfort her... 450 00:35:33,514 --> 00:35:36,540 honor and keep her in sickness and in health... 451 00:35:36,951 --> 00:35:39,317 and, forsaking all others... 452 00:35:39,387 --> 00:35:42,117 keep thee only unto her... 453 00:35:42,390 --> 00:35:44,483 so long as ye both shall live? 454 00:35:44,559 --> 00:35:45,753 I will. 455 00:35:46,694 --> 00:35:51,256 Wilt thou, Cornelia, have this man to thy wedded husband... 456 00:35:51,766 --> 00:35:55,930 to live together after God's ordinance in the holy estate of Matrimony? 457 00:35:56,504 --> 00:35:59,701 Wilt thou obey him and serve him... 458 00:35:59,774 --> 00:36:03,574 Love, honor, and keep him in sickness and in health... 459 00:36:03,878 --> 00:36:08,747 and, forsaking all others, keep thee only unto him... 460 00:36:08,816 --> 00:36:11,046 so long as ye both shall live? 461 00:36:11,385 --> 00:36:12,511 I will. 462 00:36:12,587 --> 00:36:15,920 I now pronounce you man and wife. 463 00:36:17,425 --> 00:36:19,154 Agatha, pull harder! 464 00:37:04,005 --> 00:37:05,973 Thank you so much. 465 00:37:10,144 --> 00:37:12,135 What a pleasant occasion. 466 00:37:12,213 --> 00:37:16,377 And he's a fine catch. But then again, we always knew she'd marry well. 467 00:37:16,684 --> 00:37:20,381 - Not so well. - What do you mean? 468 00:37:20,454 --> 00:37:23,651 His niece is coming to stay with them till Christmas. 469 00:37:23,724 --> 00:37:25,157 Poor Cornelia. 470 00:37:25,860 --> 00:37:29,318 A ready-made family less than a month after her wedding. 471 00:37:30,398 --> 00:37:31,922 Goodbye! 472 00:37:37,972 --> 00:37:39,837 Goodbye. Thank you. 473 00:37:42,510 --> 00:37:46,037 - Goodbye. - Goodbye, Mother. 474 00:37:50,284 --> 00:37:53,913 We'll be back in a month, and then we'll have many wonderful adventures. 475 00:37:53,988 --> 00:37:55,478 How does that sound? 476 00:37:56,524 --> 00:37:57,923 Are you ready? 477 00:38:07,034 --> 00:38:11,903 Letting Cornelia have your mother's veil was very generous, Samantha. 478 00:38:12,807 --> 00:38:14,297 I did it for you. 479 00:38:16,043 --> 00:38:17,169 I know. 480 00:38:24,618 --> 00:38:26,245 Goodbye. 481 00:38:26,320 --> 00:38:28,117 Goodbye, Uncle Gard. 482 00:38:32,159 --> 00:38:33,854 Samantha, over here. 483 00:38:37,631 --> 00:38:42,034 Look what I found. Yes. Eddie Ryland's money jar. 484 00:38:42,103 --> 00:38:44,867 I watched him when he bullied the milkman this morning. 485 00:38:44,939 --> 00:38:48,636 Then I followed him and found his secret hiding place. 486 00:38:49,110 --> 00:38:50,304 The well. 487 00:38:50,778 --> 00:38:52,837 Whatever should we do with it? 488 00:38:53,748 --> 00:38:55,978 I know the perfect place for it. 489 00:38:57,985 --> 00:38:59,316 Good morning. 490 00:39:19,974 --> 00:39:21,771 Amen. 491 00:39:39,460 --> 00:39:41,792 I will write to you three times a day. 492 00:39:42,596 --> 00:39:44,359 I'll miss you so much. 493 00:39:44,432 --> 00:39:48,232 I am going to miss you something awful, Samantha Parkington. 494 00:39:48,869 --> 00:39:52,032 - You promise you won't forget me now? - Forget you? 495 00:39:52,106 --> 00:39:53,903 I will be back before you know it. 496 00:39:53,974 --> 00:39:56,772 We'll celebrate Christmas after Christmas together. 497 00:39:56,844 --> 00:39:58,607 That sounds grand. 498 00:39:59,146 --> 00:40:03,845 I promise. Not even New York City can keep us apart. You'll see. 499 00:40:26,340 --> 00:40:29,798 Dear Nellie, today, Uncle Gard, Aunt Cornelia, and I 500 00:40:29,877 --> 00:40:31,902 went on a tour of New York City 501 00:40:32,313 --> 00:40:34,679 First we stopped in the Madison Square 502 00:40:34,748 --> 00:40:37,376 and saw the magnificent Fuller building 503 00:40:37,451 --> 00:40:41,854 I sent you a slide They call it the Flatiron now 504 00:40:41,922 --> 00:40:45,358 Isn't that silly, naming a building after an iron? 505 00:40:49,230 --> 00:40:53,599 Nellie, there are so many people here from all over the world 506 00:40:53,834 --> 00:40:57,565 speaking different languages, shouting, laughing 507 00:40:57,638 --> 00:40:59,799 that it makes my ears hurt 508 00:40:59,874 --> 00:41:03,640 The streets were so full of carriages and automobiles 509 00:41:03,811 --> 00:41:06,644 that there were times when we could hardly move 510 00:41:06,714 --> 00:41:10,582 Uncle Gard says that next month an underground train will open 511 00:41:10,651 --> 00:41:15,111 It's called a subway, and it can take a person from City Hall 512 00:41:15,189 --> 00:41:18,352 to the Harlem meadows in less than 15 minutes 513 00:41:18,425 --> 00:41:22,828 Imagine that! I tried the chestnuts like you said 514 00:41:22,897 --> 00:41:25,365 I like the smell better than the taste 515 00:41:25,432 --> 00:41:28,697 Hello. One, please. 516 00:41:29,637 --> 00:41:31,662 - There you go, miss. - Thank you, sir. 517 00:41:31,739 --> 00:41:33,229 You're welcome. 518 00:41:35,309 --> 00:41:38,244 School is going fine, I suppose 519 00:41:46,720 --> 00:41:49,314 I'd like to introduce a new student... 520 00:41:50,758 --> 00:41:54,717 Samantha Parkington, who comes to us from Mount Bedford, New York... 521 00:41:54,795 --> 00:41:56,524 which is quite a change. 522 00:41:56,597 --> 00:41:59,065 - Isn't that right, Samantha? - Yes. 523 00:41:59,800 --> 00:42:03,930 Maybe you would like to tell us a little about your life in Mount Bedford? 524 00:42:12,713 --> 00:42:16,240 First, Mount Bedford is not a mountain. 525 00:42:16,317 --> 00:42:19,844 It's houses and churches... 526 00:42:20,554 --> 00:42:21,782 and a river. 527 00:42:21,855 --> 00:42:24,153 - And what river is that? - The Husson. 528 00:42:27,261 --> 00:42:28,626 The Houson. 529 00:42:30,831 --> 00:42:32,890 The Hudson. Sorry. 530 00:42:33,200 --> 00:42:37,136 That's all right. We're all nervous when we come to a new place. 531 00:42:37,271 --> 00:42:39,933 The river is the Hudson River... 532 00:42:40,007 --> 00:42:42,407 the same that runs down the west side of Manhattan. 533 00:42:42,476 --> 00:42:45,240 It would be so much more fun if you were with me 534 00:42:45,312 --> 00:42:48,748 I miss you so, Nellie Please write back soon 535 00:42:48,816 --> 00:42:51,080 Your best friend, Samantha 536 00:42:53,387 --> 00:42:56,686 Dear Samantha, I'm sorry I haven't written much 537 00:42:56,757 --> 00:43:00,818 but Da 's been under the weather, and I've had to take on more chores 538 00:43:00,894 --> 00:43:02,987 Your uncle's house sounds grand 539 00:43:03,063 --> 00:43:05,463 all stone and marble, like the fine houses 540 00:43:05,532 --> 00:43:08,160 in the Gramercy Park that Da used to point out 541 00:43:08,235 --> 00:43:10,260 I miss you, too, Samantha 542 00:43:10,337 --> 00:43:12,771 and I can't wait until you get back 543 00:43:12,840 --> 00:43:15,035 Love, from your friend, Nellie 544 00:43:15,242 --> 00:43:18,439 Mrs. Vandergeld has installed a shower. 545 00:43:18,846 --> 00:43:20,245 Passing fancy. 546 00:43:20,314 --> 00:43:22,612 - Like a rain shower? - Exactly. 547 00:43:22,683 --> 00:43:24,310 Only it's inside the house... 548 00:43:24,385 --> 00:43:26,853 and you stand underneath, and then the water falls. 549 00:43:26,920 --> 00:43:29,821 - A ridiculous contraption. - Absurd. 550 00:43:30,057 --> 00:43:32,082 Prone to breaking, I'm sure. 551 00:43:33,127 --> 00:43:34,321 I'm sure. 552 00:43:34,728 --> 00:43:38,095 - And you'd like one, I suppose? - Absolutely. 553 00:43:40,801 --> 00:43:42,291 From Grandmary. 554 00:43:42,970 --> 00:43:45,268 She has been to see the Admiral. 555 00:43:49,343 --> 00:43:50,742 What's so amusing? 556 00:43:51,612 --> 00:43:54,376 The Admiral proposed to Mother twice a year... 557 00:43:54,448 --> 00:43:56,712 for the last dozen years, I'd say. 558 00:43:56,784 --> 00:43:59,685 No wonder she thought we were rushing things. 559 00:44:07,361 --> 00:44:09,124 Good morning, class. 560 00:44:11,732 --> 00:44:14,394 Good morning, Miss Stevens. 561 00:44:17,171 --> 00:44:19,969 Today, I have a very exciting announcement. 562 00:44:20,274 --> 00:44:23,266 The school is conducting a speaking contest... 563 00:44:23,644 --> 00:44:26,272 on the subject "Progress in America." 564 00:44:26,347 --> 00:44:30,613 You can write on a topic of your choice. Anything modern and new. 565 00:44:31,251 --> 00:44:33,879 - Yes, Edna. - Could I write about the telephone? 566 00:44:33,954 --> 00:44:38,550 The telephone is an excellent example. Anyone else? Samantha? 567 00:44:39,159 --> 00:44:41,389 - Factories? - Another good idea. 568 00:44:41,462 --> 00:44:45,228 A single factory can do the work of an entire town in one day. 569 00:44:45,299 --> 00:44:47,961 Think of it. Yes, Emma. 570 00:44:48,369 --> 00:44:51,167 My uncle runs a factory. May I write on that, too? 571 00:44:51,238 --> 00:44:53,866 You all may write on anything you wish... 572 00:44:53,941 --> 00:44:57,308 but only 12 speeches will be chosen. 573 00:44:57,378 --> 00:45:00,814 Those chosen will be presented in front of the entire school... 574 00:45:00,881 --> 00:45:02,371 at the Christmas program. 575 00:45:02,449 --> 00:45:05,043 Your speeches are due by Thanksgiving. 576 00:45:08,722 --> 00:45:11,623 The time has come to change the old ways. 577 00:45:11,692 --> 00:45:14,092 Women must vote. 578 00:45:14,328 --> 00:45:17,229 The time has come for all of us to speak out... 579 00:45:17,498 --> 00:45:21,059 and in support, Mrs. Winthrop and Mrs. Vandergeld... 580 00:45:21,135 --> 00:45:24,002 will organize a peaceful gathering at Madison Square Park... 581 00:45:24,071 --> 00:45:25,333 a week from Tuesday. 582 00:45:25,406 --> 00:45:29,502 Women in all 45 states will be holding similar gatherings on that day. 583 00:45:41,455 --> 00:45:44,288 I'm very pleased to have met you, Samantha. 584 00:45:44,358 --> 00:45:46,223 I'm pleased to have met you, too. 585 00:45:46,293 --> 00:45:50,320 I'm always greatly encouraged when young people join our discussions. 586 00:45:50,397 --> 00:45:52,558 Are you anxious to vote one day? 587 00:45:52,633 --> 00:45:56,262 I'm not sure. No. 588 00:45:57,171 --> 00:46:00,698 Then you won't have to. Isn't that right, Mrs. Vandergeld? 589 00:46:00,774 --> 00:46:03,140 Quite right. 590 00:46:03,210 --> 00:46:06,668 It's the right to vote we're fighting for, not the requirement. 591 00:46:08,949 --> 00:46:11,315 - Good night, Samantha. - Good night. 592 00:46:14,488 --> 00:46:15,785 Thank you. 593 00:46:15,856 --> 00:46:17,187 Excuse me. 594 00:46:20,694 --> 00:46:23,959 ...will soon be replaced by those made by machines. 595 00:46:24,364 --> 00:46:27,561 - Uncle Gard. - Hello, my angel. 596 00:46:28,669 --> 00:46:31,399 - How was school today? - It was good, thank you. 597 00:46:31,472 --> 00:46:34,236 I'm practicing my speech. Would you like to hear it? 598 00:46:34,308 --> 00:46:35,570 Of course. 599 00:46:39,146 --> 00:46:42,274 Factories are the foundation of progress in America. 600 00:46:42,349 --> 00:46:46,217 They can make perfect products every time, and plenty of them, too... 601 00:46:46,286 --> 00:46:48,379 enough for everyone all at once. 602 00:46:48,722 --> 00:46:52,055 They will provide jobs for everyone who wants one, too. 603 00:46:52,793 --> 00:46:54,852 Products that are made by hand... 604 00:46:54,928 --> 00:46:57,829 will soon be replaced by those made by machine. 605 00:46:57,898 --> 00:46:59,957 I am impressed. 606 00:47:00,033 --> 00:47:01,523 Afternoon mail. 607 00:47:01,602 --> 00:47:03,263 Hello, sweetheart. 608 00:47:03,704 --> 00:47:05,296 Anything for me? 609 00:47:05,572 --> 00:47:08,735 There is a postcard here to all of us from Grandmary. 610 00:47:08,809 --> 00:47:10,504 Nothing from Nellie? 611 00:47:11,178 --> 00:47:12,941 No, I'm afraid not. 612 00:47:15,582 --> 00:47:17,914 I haven't heard from her in weeks. 613 00:47:20,621 --> 00:47:23,454 There's a letter here from Mount Bedford. From Mrs. Hawkins. 614 00:47:23,524 --> 00:47:25,048 What does it say? 615 00:47:27,327 --> 00:47:28,658 Oh, dear. 616 00:47:30,397 --> 00:47:31,489 What? 617 00:47:33,300 --> 00:47:36,394 Nellie's father has died. From influenza. 618 00:47:37,304 --> 00:47:38,566 No. 619 00:47:39,907 --> 00:47:41,272 Poor Nellie. 620 00:47:43,176 --> 00:47:44,507 May I see? 621 00:47:56,957 --> 00:48:00,586 She says that Mrs. Ryland has sent them to an orphanage... 622 00:48:01,094 --> 00:48:02,686 in New York City. 623 00:48:04,097 --> 00:48:05,655 Cold Rock House. 624 00:48:05,732 --> 00:48:08,895 Do you know where it is? Is it near? 625 00:48:09,269 --> 00:48:11,032 It shouldn't be hard to find. 626 00:48:11,104 --> 00:48:13,095 Can we go see them, Uncle Gard? 627 00:48:13,974 --> 00:48:18,104 I will get the address and stop at the orphanage on my way home tomorrow. 628 00:48:24,284 --> 00:48:27,811 Dear Nellie, I just received word about your dad 629 00:48:28,255 --> 00:48:31,691 I'm so sad for you and the girls We all are 630 00:48:31,959 --> 00:48:34,985 But Uncle Gard is going to arrange for me to see you 631 00:48:35,062 --> 00:48:36,962 and I'll be there in no time 632 00:48:37,631 --> 00:48:39,826 Write me back soon as you can 633 00:48:40,033 --> 00:48:42,126 Your friend, Samantha 634 00:49:02,556 --> 00:49:05,024 I'm practicing for my piano lesson. 635 00:49:05,959 --> 00:49:08,655 I'd like to stay and listen. Do you mind? 636 00:49:41,361 --> 00:49:43,420 That was lovely, Samantha. 637 00:49:58,578 --> 00:49:59,977 Would you like to help? 638 00:50:00,047 --> 00:50:02,845 Uncle Gard told me you remind him of my mother. 639 00:50:04,451 --> 00:50:06,885 I take that as a great compliment. 640 00:50:09,556 --> 00:50:11,148 I remember her hair... 641 00:50:12,659 --> 00:50:15,423 in my face when she would kiss me good night. 642 00:50:19,633 --> 00:50:23,865 And I don't know why I thought of this, but she hated chickens. 643 00:50:25,539 --> 00:50:27,871 - Chickens? - She hated them. 644 00:50:29,609 --> 00:50:32,009 - It's Gard. - Uncle Gard. 645 00:50:32,879 --> 00:50:34,369 Hello, ladies. 646 00:50:36,917 --> 00:50:38,282 Look at you two. 647 00:50:38,351 --> 00:50:41,514 I'd say I'm the luckiest man in New York, wouldn't you? 648 00:50:41,588 --> 00:50:44,182 - Did you find the orphanage? - I did. 649 00:50:44,257 --> 00:50:47,055 - Wonderful. - How is Nellie? 650 00:50:49,863 --> 00:50:52,855 - They didn't let me see her. - What do you mean? 651 00:50:52,933 --> 00:50:55,595 The orphans are not allowed to have unrelated visitors... 652 00:50:55,669 --> 00:50:58,729 - unless they are serious about adoption. - That's preposterous. 653 00:50:58,805 --> 00:51:02,104 - Why? - Each institution has its own rules. 654 00:51:02,342 --> 00:51:05,175 There must be some way that I could see her. 655 00:51:07,814 --> 00:51:11,580 Mr. And Mrs. Vandergeld donate a great deal to New York orphanages. 656 00:51:11,885 --> 00:51:15,844 One of them could well be Cold Rock. Excuse me. 657 00:51:22,295 --> 00:51:23,455 Hello? 658 00:51:23,964 --> 00:51:27,798 Could you connect me, please, to the Vandergeld residence on Fifth Avenue? 659 00:51:53,660 --> 00:51:57,027 I'm Mrs. Edwards. I phoned earlier about seeing Mrs. Frouchy. 660 00:51:57,097 --> 00:51:58,428 Thank you. 661 00:52:04,738 --> 00:52:06,467 She'll be right with you. 662 00:52:14,748 --> 00:52:18,479 You must be Mrs. Edwards. We've been expecting you. 663 00:52:18,552 --> 00:52:19,746 Pleased to meet you. 664 00:52:19,820 --> 00:52:23,085 Mrs. Vandergeld sent word of your arrival. 665 00:52:23,156 --> 00:52:25,317 She spoke very highly of you. 666 00:52:25,559 --> 00:52:27,550 And of you, Mrs. Frouchy. 667 00:52:27,694 --> 00:52:30,356 Mrs. Vandergeld is our most generous benefactor. 668 00:52:30,430 --> 00:52:33,160 Would this be a convenient time for a tour? 669 00:52:35,969 --> 00:52:39,496 Yes, of course. Lillian. 670 00:52:40,841 --> 00:52:42,172 Thank you. 671 00:52:56,056 --> 00:52:57,648 Nancy, you wait. 672 00:52:57,891 --> 00:52:59,358 No speaking! 673 00:53:03,563 --> 00:53:07,829 Ma'am, I'm sure you must understand the importance of rules for girls like this. 674 00:53:07,901 --> 00:53:10,199 Obedience, order, and discipline. 675 00:53:10,570 --> 00:53:14,097 These are the things that will enable them to find homes. 676 00:53:15,442 --> 00:53:18,343 Here is the dormitory for the younger girls. 677 00:53:22,182 --> 00:53:24,150 Are there always this many? 678 00:53:25,752 --> 00:53:27,879 There are not enough beds for these children. 679 00:53:27,954 --> 00:53:29,979 Two of the girls are leaving today... 680 00:53:30,056 --> 00:53:32,149 to a good home, in the country. 681 00:53:32,225 --> 00:53:34,352 We'll have a party for them later. 682 00:53:50,176 --> 00:53:54,613 Here we have the dormitory for the older girls, 9 to 16. 683 00:53:55,949 --> 00:53:59,043 - May my niece hand out fruit? - Yes, of course. 684 00:54:00,020 --> 00:54:03,080 - What a lovely, well-behaved child. - Thank you. 685 00:54:06,726 --> 00:54:08,159 Now then, Mrs. Frouchy... 686 00:54:08,228 --> 00:54:11,356 how many children do you have in this dormitory? 687 00:54:11,598 --> 00:54:13,998 The number of children ranges from... 688 00:54:14,067 --> 00:54:15,056 Nellie. 689 00:54:16,770 --> 00:54:18,032 Samantha. 690 00:54:20,040 --> 00:54:24,704 - What are you doing here? - Are you all right? You look so pale. 691 00:54:24,778 --> 00:54:28,179 And look at your hands. Here. Take my gloves. 692 00:54:28,248 --> 00:54:30,341 Did you see Bridget and Jenny downstairs? 693 00:54:30,417 --> 00:54:33,079 - Are they all right? - You mean you don't get to see them? 694 00:54:33,153 --> 00:54:35,053 They won't let us play together. 695 00:54:35,121 --> 00:54:37,681 I'm sure they think I've abandoned them. 696 00:54:37,757 --> 00:54:42,217 You cannot stay here. Are you ever allowed outside? 697 00:54:42,295 --> 00:54:45,162 Only when I take out the ashes around the back. 698 00:54:45,231 --> 00:54:46,698 Every day at 4:00. 699 00:54:46,766 --> 00:54:48,825 We must let the girls rest now. 700 00:54:49,336 --> 00:54:51,236 Samantha, are we ready? 701 00:54:52,572 --> 00:54:55,564 I'll come to the alley, 4:00. Ready. 702 00:55:16,429 --> 00:55:18,260 What's the basket for? 703 00:55:18,331 --> 00:55:21,732 - It's for coats. - Coats go in the coat closet. 704 00:55:22,035 --> 00:55:24,560 This is for old coats that you don't want anymore. 705 00:55:24,637 --> 00:55:27,936 - Why do you want our old coats? - It's for an orphanage. 706 00:55:28,308 --> 00:55:31,709 They need all kinds of things, like hats and gloves... 707 00:55:31,778 --> 00:55:33,905 anything that's warm, really. 708 00:55:34,247 --> 00:55:36,807 They're stuck there, and we need to help them. 709 00:55:36,883 --> 00:55:38,316 Maybe you do. 710 00:55:40,253 --> 00:55:42,118 I have some old coats at home. 711 00:55:42,188 --> 00:55:44,918 They don't fit anymore. And gloves, too. 712 00:55:44,991 --> 00:55:47,824 - I'll bring them in tomorrow. - Thank you. 713 00:55:47,894 --> 00:55:51,091 - I like your pilgrims. - Thank you. 714 00:56:00,440 --> 00:56:03,136 Yes, Mrs. Edwards. Mrs. Frouchy is expecting you. 715 00:56:03,209 --> 00:56:05,541 I have a hamper here full of pumpkin pies... 716 00:56:05,612 --> 00:56:09,343 and Thanksgiving treats for the children. May we bring them into your kitchen? 717 00:56:09,416 --> 00:56:11,816 I'll take that for you. Follow me. 718 00:56:12,519 --> 00:56:15,249 - I'll just wait outside. - All right. 719 00:56:27,834 --> 00:56:29,028 Nellie. 720 00:56:33,573 --> 00:56:35,131 You found me. 721 00:56:35,475 --> 00:56:39,241 Here, I brought you some rolls, with cheese inside. 722 00:56:39,312 --> 00:56:40,904 Thank you, Samantha. 723 00:56:42,048 --> 00:56:46,041 Mrs. Frouchy says she'll place me out if I don't behave. 724 00:56:46,119 --> 00:56:47,177 What's that? 725 00:56:47,253 --> 00:56:51,849 Sending me away on the orphan train, to get adopted by a family far away. 726 00:56:52,425 --> 00:56:57,158 Mrs. Frouchy says girls with my training go really fast in the farm country. 727 00:56:57,530 --> 00:57:00,931 - Jenny and Bridget? - No, they're too young. 728 00:57:01,234 --> 00:57:04,135 If she sends me, I'll never get to see them again. 729 00:57:04,204 --> 00:57:05,933 You cannot go! 730 00:57:07,107 --> 00:57:09,701 The three of you have to stay together. 731 00:57:10,143 --> 00:57:12,134 I have to think about what to do. 732 00:57:12,212 --> 00:57:15,375 I'm not going to let this happen to you, Nellie. I'm not. 733 00:57:16,382 --> 00:57:17,679 Did you hear, Gertrude... 734 00:57:17,750 --> 00:57:21,345 that our Samantha has been chosen out of all the girls in her school... 735 00:57:21,421 --> 00:57:23,252 to speak at the Christmas program? 736 00:57:23,323 --> 00:57:24,881 Isn't that wonderful? 737 00:57:25,325 --> 00:57:27,793 It's not just me. There are 12 of us. 738 00:57:28,128 --> 00:57:32,064 That is quite an accomplishment to be one of the 12, Samantha. 739 00:57:32,398 --> 00:57:34,559 It is a shame that Mother won't hear her. 740 00:57:34,634 --> 00:57:38,832 Grandmary will have the pleasure of hearing only Samantha when she returns. 741 00:57:41,941 --> 00:57:45,240 - Now, will you look at that. - It looks splendid, doesn't it? 742 00:57:45,311 --> 00:57:48,576 Beautiful. Our first Thanksgiving. 743 00:57:50,016 --> 00:57:53,747 I wish that everyone had all the blessings that we have tonight. 744 00:57:53,820 --> 00:57:56,118 That's very thoughtful, Samantha. 745 00:57:56,189 --> 00:57:57,451 Shall we? 746 00:57:59,759 --> 00:58:02,751 Father, we thank thee for this food... 747 00:58:02,829 --> 00:58:07,232 for health and strength and all things good. Amen. 748 00:58:13,740 --> 00:58:16,709 Come on. Everything's ready. We need to hurry. 749 00:58:16,943 --> 00:58:19,673 What? What are you talking about? 750 00:58:19,746 --> 00:58:21,976 Look, if we don't go now, we never will. 751 00:58:22,048 --> 00:58:25,643 - Go? Where? - With me. I'm taking you all. 752 00:58:27,086 --> 00:58:29,646 - What's wrong? - I'm scared. 753 00:58:29,722 --> 00:58:32,885 It'll be all right. Go get Bridget and Jenny... 754 00:58:32,959 --> 00:58:35,325 and I'll meet you in front of the coat closet. 755 00:58:35,395 --> 00:58:37,795 I'll meet you there in five minutes. 756 00:58:39,332 --> 00:58:40,560 Go now. 757 00:58:56,416 --> 00:58:59,112 Come on, girls. We need to go now. 758 00:59:02,555 --> 00:59:03,988 What's it for? 759 00:59:04,057 --> 00:59:07,993 - I came to bring donations. For the girls. - Yes. 760 00:59:08,061 --> 00:59:10,461 I usually come here with my aunt... 761 00:59:10,797 --> 00:59:13,561 who is very good friends with Mrs. Vandergeld. 762 00:59:13,633 --> 00:59:17,069 We usually just leave the boxes beside the coat closet. 763 00:59:17,370 --> 00:59:19,895 - Fine, off you go. - Thank you. 764 00:59:24,377 --> 00:59:26,709 Nellie? Where are you? 765 00:59:28,281 --> 00:59:29,714 Samantha. 766 00:59:30,049 --> 00:59:32,984 I'll deposit the donation money Monday, Mrs. Frouchy? 767 00:59:33,052 --> 00:59:35,384 Best give it to me. I'll hold on to it. 768 00:59:37,423 --> 00:59:40,392 - For safekeeping. - Yes, ma'am. 769 00:59:43,029 --> 00:59:45,327 Get in. Bridget, under the desk. 770 01:00:29,976 --> 01:00:31,238 Who's there? 771 01:00:33,613 --> 01:00:34,944 - Run! - What? 772 01:00:36,983 --> 01:00:38,814 Bridget, come on. 773 01:00:39,552 --> 01:00:42,146 Stop! Wait! Help! Stop them! 774 01:00:47,360 --> 01:00:48,588 Hurry. 775 01:00:48,995 --> 01:00:50,553 Don't stop. 776 01:00:53,066 --> 01:00:54,294 Thief! 777 01:00:55,535 --> 01:00:56,524 Run! 778 01:00:59,872 --> 01:01:01,567 Hurry, let's go! 779 01:01:03,876 --> 01:01:05,400 Police, stop! 780 01:01:07,980 --> 01:01:12,007 Someone took my babies and the donation money. All of it. 781 01:01:12,819 --> 01:01:15,151 Keep on running, Nellie. Don't stop. 782 01:01:20,693 --> 01:01:22,422 Bridget, hurry. 783 01:01:25,665 --> 01:01:27,189 Come on, Jenny, run! 784 01:01:33,306 --> 01:01:34,568 Go, go up. 785 01:01:37,176 --> 01:01:40,145 Come on. Go, Jenny. Go! 786 01:01:42,982 --> 01:01:44,381 Dinner! 787 01:01:45,852 --> 01:01:47,615 Bridget, be quiet. 788 01:01:47,687 --> 01:01:51,020 If we get caught, we'll get in trouble, and so will Samantha's family. 789 01:01:51,090 --> 01:01:53,923 - Why can't we live here? - We're wards of the State. 790 01:01:53,993 --> 01:01:56,689 That's what Mrs. Frouchy calls us. We belong to them. 791 01:01:56,763 --> 01:01:58,094 To the State? 792 01:01:58,164 --> 01:02:01,327 Yes, and if anyone finds us here, they'll be made to turn us in. 793 01:02:01,401 --> 01:02:04,370 So you must be quiet now. Do you understand? 794 01:02:05,571 --> 01:02:08,301 It's all right for now. Eat up. 795 01:02:08,608 --> 01:02:10,940 There's turkey and dressing and cranberries. 796 01:02:11,010 --> 01:02:12,477 Slower, Jenny. 797 01:02:13,746 --> 01:02:16,078 I put fresh pajamas on the bed. 798 01:02:16,149 --> 01:02:18,515 How did you get all this up here? 799 01:02:18,818 --> 01:02:22,879 I told Gertrude it was for a family in need. And it is. 800 01:02:23,423 --> 01:02:25,015 It's so nice and warm. 801 01:02:26,225 --> 01:02:29,490 Oh, no. They're home. I'll try to come up after. 802 01:02:29,862 --> 01:02:31,853 How can I ever thank you? 803 01:02:35,968 --> 01:02:38,835 You're my friend. That's what friends do. 804 01:02:43,676 --> 01:02:46,736 - Samantha's been here all afternoon. - Are you certain? 805 01:02:47,480 --> 01:02:50,278 - Samantha? - Yes? 806 01:02:55,054 --> 01:02:56,885 Any further questions? 807 01:02:56,956 --> 01:03:01,188 My matron informed me that she was at the orphanage a short while ago. 808 01:03:02,028 --> 01:03:06,362 A few of my girls have since gone missing along with $200. 809 01:03:06,566 --> 01:03:07,863 What are you implying? 810 01:03:07,934 --> 01:03:10,266 If I find that she has been involved... 811 01:03:10,336 --> 01:03:12,668 I'll report her to the authorities. 812 01:03:12,738 --> 01:03:14,638 You'll not make threats here. 813 01:03:18,644 --> 01:03:19,872 Good day. 814 01:03:22,148 --> 01:03:24,082 I said good day. 815 01:03:31,457 --> 01:03:33,516 I hope they don't find out. 816 01:03:34,427 --> 01:03:37,885 - Do you think she knows? - I am not sure. 817 01:03:39,198 --> 01:03:41,598 She said she'd go to the police... 818 01:03:42,468 --> 01:03:44,197 and that we took money. 819 01:03:44,670 --> 01:03:46,661 That is a terrible lie. 820 01:03:47,340 --> 01:03:51,333 Samantha, I don't want you to get into any trouble on my account. 821 01:03:51,544 --> 01:03:54,843 I'm going to find a job as soon as I can... 822 01:03:55,014 --> 01:03:57,209 so we can get a room of our own. 823 01:03:57,483 --> 01:03:59,178 Someone will hire me. 824 01:04:02,221 --> 01:04:03,779 I miss my Da. 825 01:04:04,724 --> 01:04:06,385 Don't worry, Nellie. 826 01:04:06,893 --> 01:04:10,124 I'm not going to let anything happen to any of you. 827 01:04:11,430 --> 01:04:12,727 I promise. 828 01:04:14,300 --> 01:04:17,997 Gertrude had a visitor today. Mrs. Frouchy. 829 01:04:18,538 --> 01:04:20,005 What did she want? 830 01:04:20,072 --> 01:04:21,801 Hard to say, madam. 831 01:04:22,074 --> 01:04:25,475 But it seemed to me she was accusing our Samantha of stealing. 832 01:04:26,746 --> 01:04:29,579 Gard, we must do something to stop this woman. 833 01:05:10,756 --> 01:05:15,250 Dear Grandmary, it's almost Christmas, and I can't wait to see you 834 01:05:15,328 --> 01:05:19,196 Cornelia and I are making our own ornaments for the Christmas tree 835 01:05:19,265 --> 01:05:22,962 And making cookies and fruitcakes and even plum pudding 836 01:05:23,035 --> 01:05:25,265 though I'm not sure we did it right 837 01:05:32,612 --> 01:05:34,910 Since Nellie is in New York City now 838 01:05:34,981 --> 01:05:38,610 all that's missing is you Love, Samantha 839 01:06:24,463 --> 01:06:26,954 Jenny, what are you doing down here? 840 01:06:28,000 --> 01:06:30,730 Is something wrong? What's the matter? 841 01:06:32,071 --> 01:06:33,299 What is it? 842 01:06:34,607 --> 01:06:36,598 All right, I'll come with you. 843 01:06:50,122 --> 01:06:52,113 Bridget? Are you all right? 844 01:06:53,459 --> 01:06:56,189 You're so hot. Burning up. 845 01:07:00,466 --> 01:07:02,627 Do you know where Nellie went? 846 01:07:02,835 --> 01:07:05,030 Was she looking to find a job? 847 01:07:20,453 --> 01:07:22,353 Is this where she went? 848 01:08:14,473 --> 01:08:17,874 Put your name on that list. If you can't write, make an "X." 849 01:08:17,943 --> 01:08:20,138 Then get in line behind them. 850 01:08:21,347 --> 01:08:22,939 My finger's stuck! 851 01:08:24,683 --> 01:08:26,207 No, please! 852 01:08:26,519 --> 01:08:29,511 If that needle breaks, it comes out of your pay. 853 01:08:31,824 --> 01:08:33,689 Look, the needle broke. 854 01:08:35,828 --> 01:08:37,295 See what you've done. 855 01:08:37,363 --> 01:08:39,126 Go on, get out of here! 856 01:08:39,198 --> 01:08:41,996 Come on up here, and we'll have a look at it. 857 01:08:44,069 --> 01:08:45,661 Hold it tight now. 858 01:08:51,310 --> 01:08:53,778 All right, we've got an opening now. 859 01:08:56,348 --> 01:08:58,578 Come on, hurry up. 860 01:09:01,487 --> 01:09:04,320 Sir, I'm looking for my friend. 861 01:09:04,390 --> 01:09:06,187 This ain't a tea party. 862 01:09:06,258 --> 01:09:09,056 You wanna see your friend? Get in line behind them. 863 01:09:09,128 --> 01:09:12,427 - Wait till 7:00. - No, sir, I can't wait. 864 01:09:12,498 --> 01:09:15,899 This is an emergency. There she is. 865 01:09:18,070 --> 01:09:20,868 Nellie, come quick. 866 01:09:21,340 --> 01:09:24,332 Leave the machine, lose the machine. Them's the rules. 867 01:09:24,410 --> 01:09:27,072 Bridget is sick. Come on. 868 01:09:27,780 --> 01:09:31,443 You decide, girlie. You leave now, you don't come back. 869 01:09:36,188 --> 01:09:39,157 All right, we got an opening now. Next! 870 01:09:40,359 --> 01:09:43,226 Why didn't you tell me what factory work was like? 871 01:09:43,295 --> 01:09:45,661 Nobody wants to know where their frocks come from... 872 01:09:45,731 --> 01:09:47,665 just so they keep coming. 873 01:09:49,101 --> 01:09:52,434 - Are all factories like that? - All the ones I've seen. 874 01:09:52,504 --> 01:09:55,701 I'm worried, Samantha. I don't want to lose Bridget, too. 875 01:09:55,774 --> 01:09:57,469 Come on, let's run. 876 01:10:05,985 --> 01:10:07,976 She's burning up, Samantha. 877 01:10:08,654 --> 01:10:10,747 I've never seen her this bad. 878 01:10:13,025 --> 01:10:15,084 It's my fault for leaving. 879 01:10:17,830 --> 01:10:19,661 It's so cold in here. 880 01:10:29,508 --> 01:10:32,500 Hello, angel. The big day is coming, isn't it? 881 01:10:33,012 --> 01:10:35,412 How's the speech? Are you nervous? 882 01:10:35,681 --> 01:10:38,241 I can't wait to hear it all the way through. 883 01:10:39,318 --> 01:10:42,253 I need to talk to you. Both. 884 01:10:46,025 --> 01:10:47,583 We're listening. 885 01:10:49,161 --> 01:10:52,653 I did something wrong, and I need help. 886 01:10:53,966 --> 01:10:57,925 Nellie's sister, Bridget, is sick... 887 01:11:01,073 --> 01:11:02,335 upstairs. 888 01:11:02,808 --> 01:11:04,298 Upstairs? 889 01:11:10,582 --> 01:11:12,482 She's quite dehydrated. 890 01:11:12,785 --> 01:11:16,152 Under my orders, you are not to move her, at least for a few weeks... 891 01:11:16,221 --> 01:11:17,848 until she gets her strength back. 892 01:11:17,923 --> 01:11:19,550 Of course, Doctor. 893 01:11:22,861 --> 01:11:24,988 - Any improvement? - Not yet. 894 01:11:25,064 --> 01:11:27,498 All the girls stay here until the patient recovers. 895 01:11:27,566 --> 01:11:31,798 - I'll come in the morning to check on her. - Thank you, Doctor. I'll see you out. 896 01:11:33,172 --> 01:11:36,300 Gertrude's made up beds for you in Samantha's room. Go on up now. 897 01:11:36,375 --> 01:11:39,742 - I'll go sit with Bridget. - Samantha brought us here... 898 01:11:40,312 --> 01:11:44,248 to save me from being sent on the orphan train without my sisters. 899 01:11:44,950 --> 01:11:47,384 They're not supposed to separate families. 900 01:11:47,453 --> 01:11:51,082 Ma'am, they do a lot of things they're not supposed to. 901 01:11:57,096 --> 01:12:00,327 Good night, and thank you for your kindness. 902 01:12:00,466 --> 01:12:03,299 - Good night, Nellie. - Good night, Jenny. 903 01:12:05,004 --> 01:12:07,404 Good night, Jenny. Good night, Nellie. 904 01:12:12,011 --> 01:12:15,037 I'm sorry, Uncle Gard, Aunt Cornelia. 905 01:12:22,388 --> 01:12:26,222 You can't break the law, Samantha, even when a law seems unfair. 906 01:12:26,291 --> 01:12:27,758 But I had no choice. 907 01:12:27,826 --> 01:12:30,454 You always have the choice to come to me. You know that. 908 01:12:30,529 --> 01:12:32,929 But you don't even want me here. 909 01:12:33,098 --> 01:12:36,363 Why would you want three girls who aren't related to you? 910 01:12:36,435 --> 01:12:38,460 Who says we don't want you here? 911 01:12:39,538 --> 01:12:42,530 - Aunt Cornelia's friends. - My friends? 912 01:12:43,075 --> 01:12:44,542 At the wedding. 913 01:12:44,710 --> 01:12:47,770 They said it was a shame that I was coming here. 914 01:12:50,015 --> 01:12:53,075 Samantha, don't think for a minute that's how I feel. 915 01:12:53,152 --> 01:12:55,950 They were just jealous and mean and petty. 916 01:12:57,022 --> 01:13:00,480 You're our family, Samantha, I want you here. 917 01:13:02,161 --> 01:13:03,753 Yes, Aunt Cornelia. 918 01:13:10,536 --> 01:13:13,061 No one touched Mrs. Frouchy's money. 919 01:13:13,405 --> 01:13:14,872 We know that. 920 01:13:16,241 --> 01:13:20,678 Please don't make Nellie go back. They can't go back there. 921 01:13:21,413 --> 01:13:23,506 I have no alternative, Samantha. 922 01:13:23,582 --> 01:13:26,483 I must inform the authorities they are here. 923 01:13:27,386 --> 01:13:28,614 No! 924 01:13:38,330 --> 01:13:40,730 - Would you like some tea? - No, thank you. 925 01:13:41,100 --> 01:13:45,196 - I'll be brief. - Before you speak, I'd like to say... 926 01:13:45,270 --> 01:13:49,036 that we're not going to press charges against the Parkington girl... 927 01:13:49,108 --> 01:13:51,076 as long as she returns the money she took. 928 01:13:51,143 --> 01:13:53,168 She claims she didn't take it. 929 01:13:57,449 --> 01:13:59,280 With Christmas coming... 930 01:13:59,551 --> 01:14:03,453 we may have to rely once more on generous benefactors such as yourself. 931 01:14:04,156 --> 01:14:06,750 - We don't want to disappoint the children. - No, we don't. 932 01:14:06,825 --> 01:14:09,919 Which is why, Mrs. Frouchy, we're replacing you. 933 01:14:13,565 --> 01:14:14,589 You're what? 934 01:14:14,666 --> 01:14:17,829 The board of directors is unhappy with the way you run Cold Rock. 935 01:14:17,903 --> 01:14:20,269 It was never our intention to fund a prison. 936 01:14:20,339 --> 01:14:23,866 And there have been indications for some while that funds... 937 01:14:25,577 --> 01:14:27,340 have been misappropriated. 938 01:14:30,249 --> 01:14:33,013 - You simply can't be serious? - Yes. 939 01:14:35,053 --> 01:14:38,113 I simply can. Good day. 940 01:14:50,235 --> 01:14:53,227 Factories will produce many goods at the same time... 941 01:14:53,305 --> 01:14:56,934 and that's why factories are the golden future of America. 942 01:15:02,581 --> 01:15:05,846 And the final speaker will be Samantha Parkington. 943 01:15:18,130 --> 01:15:20,963 Americans are very proud of being modern. 944 01:15:21,400 --> 01:15:23,527 We are proud of our progress... 945 01:15:23,602 --> 01:15:27,868 and we're proud of the machines in our factories, and the products they make. 946 01:15:29,441 --> 01:15:32,604 But Americans are proud of being truthful, too. 947 01:15:33,979 --> 01:15:36,812 Last week, I went to a factory... 948 01:15:37,382 --> 01:15:40,749 and what I saw was nothing like what I had been told. 949 01:15:41,286 --> 01:15:43,948 There were children, younger than I am... 950 01:15:44,456 --> 01:15:47,482 working from early morning until after dark. 951 01:15:48,327 --> 01:15:51,353 They were dirty, they were cold... 952 01:15:52,130 --> 01:15:54,030 and they couldn't leave. 953 01:15:54,399 --> 01:15:56,731 They don't have time to go to school... 954 01:15:56,802 --> 01:15:59,100 and they're too tired to play. 955 01:15:59,171 --> 01:16:01,605 Children are hurt in these places. 956 01:16:01,873 --> 01:16:04,034 I know. I saw one. 957 01:16:06,812 --> 01:16:09,280 If our factories can hurt children... 958 01:16:09,815 --> 01:16:13,080 then we have not made good progress in America. 959 01:16:13,585 --> 01:16:16,418 These words are not the words I had written... 960 01:16:16,488 --> 01:16:19,013 but are the words that I need to say. 961 01:16:20,125 --> 01:16:22,093 Americans are good and kind... 962 01:16:22,995 --> 01:16:26,158 and good and kind people take care of children... 963 01:16:26,231 --> 01:16:28,529 even if they are not their own. 964 01:16:29,568 --> 01:16:31,433 And once we do that... 965 01:16:31,703 --> 01:16:36,402 we can truly be proud of our factories and of our progress. 966 01:16:51,189 --> 01:16:53,419 She was marvelous. 967 01:16:53,492 --> 01:16:55,960 - Wonderful, Samantha! - We're proud of you. 968 01:16:56,028 --> 01:16:57,325 Grandmary. 969 01:16:59,564 --> 01:17:01,327 - You were here? - Yes. 970 01:17:02,934 --> 01:17:05,994 - I missed you. - I missed you, too. 971 01:17:06,271 --> 01:17:09,729 - Did you know they were coming? - We wanted it to be a surprise. 972 01:17:09,808 --> 01:17:11,639 You were magnificent. 973 01:17:12,110 --> 01:17:14,670 How did you know about factories? 974 01:17:14,746 --> 01:17:16,111 Because of Nellie. 975 01:17:16,181 --> 01:17:18,809 I went to go get her at her work and... 976 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 Forgive me, you remember Admiral Bemmis? 977 01:17:22,087 --> 01:17:24,112 Very nice to see you again, Admiral. 978 01:17:24,189 --> 01:17:26,817 That was a very impressive speech, Samantha. 979 01:17:26,892 --> 01:17:29,884 No wonder your grandmother talks about you so much. 980 01:17:29,961 --> 01:17:31,394 Excuse me. 981 01:17:32,064 --> 01:17:36,228 Samantha, that speech was not the speech you entered in the contest. 982 01:17:36,635 --> 01:17:39,035 I changed it when I saw the truth. 983 01:17:39,304 --> 01:17:42,034 I'm afraid you've been disqualified from the competition. 984 01:17:42,107 --> 01:17:45,975 - Disqualified? For telling the truth? - She won me over. 985 01:17:46,044 --> 01:17:49,104 And I'm a much harsher judge, I can assure you. 986 01:17:49,748 --> 01:17:52,774 I believe it takes two to speak the truth. 987 01:17:52,851 --> 01:17:56,082 One to speak it and the other to hear. 988 01:17:57,089 --> 01:17:58,681 I beg your pardon. 989 01:18:01,693 --> 01:18:05,459 I'd like you to give that speech to my women's group, Samantha. 990 01:18:06,198 --> 01:18:09,224 We're very proud of you. How do you feel, Samantha? 991 01:18:09,301 --> 01:18:11,565 I feel that Gertrude is overworked. 992 01:18:11,636 --> 01:18:13,729 Which is why she's so slow. 993 01:18:14,973 --> 01:18:17,407 - Slow? - She needs help. 994 01:18:22,247 --> 01:18:24,340 Cornelia, you've created a crusader. 995 01:18:24,416 --> 01:18:28,318 After all, it is a very large house for one person to keep. 996 01:18:28,620 --> 01:18:31,054 And how many more maids do we need? 997 01:18:31,123 --> 01:18:34,183 - Three. - Which is really four, counting Gertrude. 998 01:18:34,259 --> 01:18:36,625 Besides, if I come to visit more often... 999 01:18:36,695 --> 01:18:38,060 What do you mean if? 1000 01:18:38,130 --> 01:18:40,496 ...you're going to need more help. 1001 01:18:40,565 --> 01:18:41,793 I'm a handful. 1002 01:18:46,104 --> 01:18:50,564 Samantha, Cornelia and I were hoping that you'd like to come stay here with us. 1003 01:18:51,276 --> 01:18:52,641 Permanently. 1004 01:18:55,080 --> 01:18:58,641 You mean leave Mount Bedford? For good? 1005 01:18:59,584 --> 01:19:02,553 But what about Grandmary? I don't want her to be all alone. 1006 01:19:02,621 --> 01:19:03,679 She won't be. 1007 01:19:03,755 --> 01:19:07,384 Because Grandmary has finally decided... 1008 01:19:07,459 --> 01:19:08,619 - No. - Yes. 1009 01:19:08,693 --> 01:19:10,786 She has accepted the Admiral's proposal. 1010 01:19:10,862 --> 01:19:14,093 Which is why we hoped you'd consider staying with us. 1011 01:19:14,533 --> 01:19:18,094 What do you say, Samantha? Will you adopt us? 1012 01:19:21,873 --> 01:19:25,604 Will I? Yes. 1013 01:19:39,724 --> 01:19:41,089 Here you are. 1014 01:19:45,230 --> 01:19:47,221 It's so beautiful. 1015 01:19:48,633 --> 01:19:50,863 - Grandmary. - Samantha. 1016 01:19:52,237 --> 01:19:53,568 Who did all this? 1017 01:19:54,840 --> 01:19:57,035 I did, miss. With a little help. 1018 01:19:57,108 --> 01:19:59,599 It's the prettiest tree I've ever seen. 1019 01:20:00,412 --> 01:20:04,678 You're probably worn out. You should rest. Really. 1020 01:20:05,650 --> 01:20:07,117 Save your strength. 1021 01:20:11,556 --> 01:20:14,252 - Can we open presents now? - Not now. 1022 01:20:14,326 --> 01:20:16,055 Not until tomorrow. 1023 01:20:16,127 --> 01:20:18,595 But you can start working on your notes to Santa. 1024 01:20:18,663 --> 01:20:21,291 And there's hot chocolate in the kitchen. 1025 01:20:29,608 --> 01:20:33,442 Uncle Gard, does Santa know that Nellie and her sisters are here? 1026 01:20:33,512 --> 01:20:37,175 Believe me, Samantha, Santa knows everything. 1027 01:20:47,225 --> 01:20:50,194 Just a moment, let me get the notes for Santa. 1028 01:20:50,362 --> 01:20:52,796 Nellie and Jenny. Yes. 1029 01:20:53,732 --> 01:20:56,200 Do you want to do Bridget's, too, Samantha? 1030 01:20:58,270 --> 01:21:01,034 Girls, milk for Santa. 1031 01:21:01,306 --> 01:21:03,672 I imagine he'll be very thirsty. 1032 01:21:09,080 --> 01:21:12,049 - What is all this? - It's for the orphanage. 1033 01:21:12,117 --> 01:21:14,278 - Quite a bounty. - This is nothing. 1034 01:21:14,352 --> 01:21:17,048 Cornelia's arranged for a whole Christmas feast tomorrow. 1035 01:21:17,122 --> 01:21:20,148 She's got half of New York donating presents, clothes, and food. 1036 01:21:20,225 --> 01:21:21,988 - May I help? - Of course. 1037 01:21:25,397 --> 01:21:27,331 I can't believe we're here. 1038 01:21:27,632 --> 01:21:31,124 It's so wonderful that we can be together, Nellie. 1039 01:21:32,504 --> 01:21:34,768 This is my favorite Christmas Eve. 1040 01:21:35,807 --> 01:21:38,469 I wonder where we'll be next Christmas. 1041 01:21:38,610 --> 01:21:40,202 Let's make a wish. 1042 01:21:41,546 --> 01:21:45,243 Up there someplace is our wishing star. 1043 01:21:47,953 --> 01:21:51,445 Make your wish, Nellie. Close your eyes tight... 1044 01:21:51,523 --> 01:21:53,991 and wish like you've never wished before. 1045 01:21:54,893 --> 01:21:56,952 I'm wishing, Samantha. 1046 01:22:04,269 --> 01:22:06,430 Merry Christmas, Bridget. 1047 01:22:09,708 --> 01:22:11,699 - How's our patient? - Hungry. 1048 01:22:13,311 --> 01:22:15,040 Let's go for Christmas. 1049 01:22:25,357 --> 01:22:29,817 Wait, before you start screaming at all the silly things Santa has left you. 1050 01:22:30,395 --> 01:22:33,455 - There's something we need to tell you. - Uncle Gard. 1051 01:22:33,898 --> 01:22:38,130 Samantha asked if we would let you three girls come and be maids. 1052 01:22:38,637 --> 01:22:43,006 Yes, sir. We will work very hard. Morning to night, sir. 1053 01:22:43,074 --> 01:22:44,598 But we do not need any more maids. 1054 01:22:44,676 --> 01:22:48,203 However, Samantha's gonna live with us permanently... 1055 01:22:50,782 --> 01:22:53,910 and there is one thing she needs that we would love to give her. 1056 01:22:53,985 --> 01:22:56,078 She needs three sisters. 1057 01:22:58,523 --> 01:23:01,390 But not just any three sisters. She needs you. 1058 01:23:01,860 --> 01:23:03,225 All of you. 1059 01:23:03,495 --> 01:23:05,429 - What do you say? - Oh, yes! 1060 01:23:05,864 --> 01:23:08,264 - Sisters, Samantha. - Sisters! 1061 01:23:09,200 --> 01:23:12,601 Aunt Cornelia and I want all four of you to be our girls... 1062 01:23:13,338 --> 01:23:16,899 to live here in this house and grow up together as one family. 1063 01:23:17,776 --> 01:23:20,040 - Would you like that, Bridget? - Yes. 1064 01:23:20,745 --> 01:23:24,875 - Jenny? - Jenny says, "Yes, sir." 1065 01:23:26,651 --> 01:23:27,811 She spoke! 1066 01:23:28,319 --> 01:23:29,911 That's my girl. 1067 01:23:33,458 --> 01:23:35,016 Merry Christmas. 1068 01:23:53,611 --> 01:23:55,272 This is for you. 1069 01:24:01,386 --> 01:24:03,946 - Here you go. - Thank you, and merry Christmas. 1070 01:24:07,225 --> 01:24:09,750 I'm waiting to see all their happy faces. 1071 01:24:11,529 --> 01:24:13,497 Merry Christmas. 1072 01:24:47,532 --> 01:24:50,660 Christmas, Samantha. Do you think we're dreaming? 1073 01:24:51,736 --> 01:24:55,001 If we are, I hope we never wake up. 1074 01:26:16,775 --> 01:26:17,799 }}