1 00:00:34,767 --> 00:00:38,446 I'd like you to appraise this, please. 2 00:00:39,137 --> 00:00:40,447 Certainly. 3 00:00:46,044 --> 00:00:47,115 A Pamphlet? 4 00:00:47,279 --> 00:00:51,460 Your website said you'd appraise anything. 5 00:00:51,584 --> 00:00:54,625 Yes, I will appraise anything. 6 00:00:55,153 --> 00:01:00,541 This company wants to sponsor a food-tasting at my restaurant. 7 00:01:01,394 --> 00:01:06,006 They offered to pay well, so I agreed right away... 8 00:01:06,399 --> 00:01:08,347 ...but I'm worried. 9 00:01:09,602 --> 00:01:10,946 About what? 10 00:01:11,370 --> 00:01:15,948 Everything will be free, and it's very lavish. 11 00:01:16,274 --> 00:01:19,281 It might be pyramid sales. 12 00:01:20,312 --> 00:01:23,681 I don't want my restaurant mixed up in funny business. 13 00:01:23,682 --> 00:01:26,017 L can't really go to the police. 14 00:01:26,018 --> 00:01:29,025 Then I saw your website. 15 00:01:29,488 --> 00:01:32,198 It says 'all-round'. 16 00:01:33,826 --> 00:01:37,003 Does anything strike you as odd? 17 00:01:38,931 --> 00:01:43,681 Yes. There is one strange thing in this pamphlet. 18 00:01:44,903 --> 00:01:47,785 This picture of the food inspection. 19 00:01:47,940 --> 00:01:49,113 Where? 20 00:01:49,207 --> 00:01:50,847 Right here. 21 00:01:55,981 --> 00:01:58,931 That green pen at the back. 22 00:01:59,284 --> 00:02:00,918 The Zebra 'Arbez Piirto' 23 00:02:00,919 --> 00:02:04,267 only comes in red, blue, and yellow. 24 00:02:04,322 --> 00:02:06,430 But the cap's green. 25 00:02:06,525 --> 00:02:07,766 That means... 26 00:02:07,826 --> 00:02:11,208 ...the photograph has been altered. 27 00:02:11,764 --> 00:02:13,073 Altered? 28 00:02:13,666 --> 00:02:16,171 These bananas were originally yellow. 29 00:02:16,368 --> 00:02:17,902 The Plant Protection Act forbids 30 00:02:17,903 --> 00:02:20,409 the importation of bananas that ripe. 31 00:02:20,473 --> 00:02:24,550 They couldn't get fresh ones, so they had to doctor the photo. 32 00:02:24,810 --> 00:02:30,265 So this picture's been faked. There's something going on. 33 00:02:30,749 --> 00:02:32,662 That's my appraisal. 34 00:02:37,055 --> 00:02:38,399 Um... 35 00:02:38,924 --> 00:02:39,767 Yes? 36 00:02:41,393 --> 00:02:45,004 Would you appraise the tasting itself? 37 00:02:48,066 --> 00:02:49,410 Certainly. 38 00:02:55,908 --> 00:02:58,083 This is crap! 39 00:03:01,013 --> 00:03:03,325 Dis deeper! 40 00:03:03,716 --> 00:03:07,759 Go into the background of the background! 41 00:03:07,820 --> 00:03:09,687 I dug as far... 42 00:03:09,688 --> 00:03:11,931 You barely scrape the surface! 43 00:03:12,424 --> 00:03:16,137 I want what's really going on! 44 00:03:17,530 --> 00:03:18,601 Right? 45 00:03:19,164 --> 00:03:20,143 Shimada! 46 00:03:22,067 --> 00:03:24,379 Take over this arson story 47 00:03:25,103 --> 00:03:27,346 from Ogasawara. 48 00:03:27,806 --> 00:03:29,081 It's beyond him. 49 00:03:29,241 --> 00:03:30,312 Sure. 50 00:03:32,478 --> 00:03:35,222 I'll do it. 51 00:03:35,447 --> 00:03:37,828 - OK. -It's not OK! 52 00:03:39,818 --> 00:03:41,230 I give up. 53 00:03:43,121 --> 00:03:43,998 Here. 54 00:03:46,291 --> 00:03:48,239 Do the gourmet page. 55 00:03:48,694 --> 00:03:50,140 Screw that up... 56 00:03:50,763 --> 00:03:51,970 ...and it's the poetry page. 57 00:03:52,030 --> 00:03:54,098 I don't understand poetry! 58 00:03:54,099 --> 00:03:56,479 You don't understand anything! 59 00:03:59,204 --> 00:04:02,211 Just write me a decent article. 60 00:04:44,016 --> 00:04:45,018 Excuse me. 61 00:04:45,383 --> 00:04:47,889 No photography is allowed. 62 00:04:48,186 --> 00:04:49,667 Is that right? 63 00:04:51,156 --> 00:04:52,397 No pictures? 64 00:04:52,490 --> 00:04:53,562 I'm sorry. 65 00:04:58,664 --> 00:05:01,044 What's up with that? 66 00:05:02,200 --> 00:05:05,742 The first dish we have for you... 67 00:05:05,938 --> 00:05:10,949 ...became common in Turkish homes about a century ago. 68 00:05:11,744 --> 00:05:14,626 We hope you'll enjoy it. 69 00:05:16,982 --> 00:05:19,362 So it's pyramid sales? 70 00:05:22,087 --> 00:05:23,796 I don't think so. 71 00:05:25,691 --> 00:05:28,537 But something's not right. 72 00:05:28,794 --> 00:05:30,035 No? 73 00:05:30,829 --> 00:05:34,109 There's something funny going on. 74 00:05:35,634 --> 00:05:41,055 Why didn't they slice the tomatoes before they fried the bananas? 75 00:05:45,110 --> 00:05:48,287 To make the bananas smell fresher? 76 00:05:48,647 --> 00:05:51,289 They won't after they're deep-fried. 77 00:05:51,349 --> 00:05:52,921 Oh, right. 78 00:05:54,086 --> 00:05:59,632 They said this dish became popular a century ago in Turkey... 79 00:05:59,758 --> 00:06:00,634 Yes. 80 00:06:01,359 --> 00:06:05,963 Tomatoes are very common in Turkish cooking now... 81 00:06:05,964 --> 00:06:09,346 ...but they only started growing them there... 82 00:06:09,434 --> 00:06:11,849 ...about 40 years ago. 83 00:06:27,052 --> 00:06:30,468 Why cut them at this point in the process? 84 00:06:31,023 --> 00:06:34,030 What if the timing's important? 85 00:06:54,847 --> 00:06:56,191 Maybe... 86 00:06:56,614 --> 00:06:57,924 Just maybe... 87 00:07:01,153 --> 00:07:02,428 I thought so. 88 00:07:02,487 --> 00:07:03,934 What is it? 89 00:07:04,022 --> 00:07:07,700 When the ear hears sounds from different sources... 90 00:07:07,760 --> 00:07:10,862 ...it can distinguish them. 91 00:07:10,863 --> 00:07:14,365 But with high sounds over top of low ones... 92 00:07:14,366 --> 00:07:17,902 ...since the ear uses a non-linear algorithm... 93 00:07:17,903 --> 00:07:20,715 ...you hear the high sounds, but not the low ones. 94 00:07:20,773 --> 00:07:21,605 Uh... 95 00:07:21,606 --> 00:07:22,882 Look. 96 00:07:22,941 --> 00:07:26,893 One sound is being used here to mask another one. 97 00:07:26,979 --> 00:07:29,325 Auditory masking. 98 00:07:29,647 --> 00:07:31,094 Is that odd? 99 00:07:31,383 --> 00:07:36,269 They play easy-listening music in elevators... 100 00:07:36,388 --> 00:07:38,355 ...to hide elevator noise. 101 00:07:38,356 --> 00:07:43,208 Machine noise makes people nervous, so that calms them down. 102 00:07:43,261 --> 00:07:46,211 High frequencies over low ones. 103 00:07:46,264 --> 00:07:49,578 Low-volume background music hides motor noise. 104 00:07:49,701 --> 00:07:51,435 'Masking'. 105 00:07:51,436 --> 00:07:53,137 Sound control. 106 00:07:53,138 --> 00:07:54,516 See? 107 00:07:55,040 --> 00:07:58,075 Even 50 decibels at the right frequency... 108 00:07:58,076 --> 00:08:00,992 ...can hide a 90 dB sound pressure. 109 00:08:01,613 --> 00:08:06,192 That mixer could hide an electric screwdriver. 110 00:08:06,584 --> 00:08:07,586 It could? 111 00:08:23,501 --> 00:08:27,818 That banging could hide an acetylene torch cutting steel. 112 00:08:40,919 --> 00:08:44,455 The fryer could mask a power hacksaw. 113 00:08:44,456 --> 00:08:46,495 Or breaking glass. 114 00:08:58,971 --> 00:09:00,315 Just maybe... 115 00:09:11,349 --> 00:09:13,024 What's upstairs? 116 00:09:13,318 --> 00:09:14,986 A gallery. It's closed... 117 00:09:14,987 --> 00:09:16,020 Closed?! 118 00:09:16,021 --> 00:09:18,230 Call the police! 119 00:09:25,430 --> 00:09:27,879 Call the police! 120 00:09:48,753 --> 00:09:50,063 Too late! 121 00:09:53,691 --> 00:09:54,658 Hold it! 122 00:09:54,659 --> 00:09:56,641 Ow! 123 00:10:02,067 --> 00:10:05,176 I'm all right. It's nothing. 124 00:10:05,503 --> 00:10:06,744 I'm fine. 125 00:10:07,105 --> 00:10:07,904 Really. 126 00:10:07,905 --> 00:10:08,907 Wow! 127 00:10:09,407 --> 00:10:10,716 Gee, thanks! 128 00:10:11,876 --> 00:10:13,177 You're really OK? 129 00:10:13,178 --> 00:10:14,345 Yes. 130 00:10:14,346 --> 00:10:15,079 Sorry. 131 00:10:15,080 --> 00:10:17,581 Don't worry about it. 132 00:10:17,582 --> 00:10:19,222 Thank you. 133 00:10:20,418 --> 00:10:22,161 You're with the press? 134 00:10:22,254 --> 00:10:23,393 How did you know? 135 00:10:23,888 --> 00:10:25,233 The camera. 136 00:10:25,958 --> 00:10:27,233 Pictures! 137 00:10:27,825 --> 00:10:30,001 I forgot to take pictures! 138 00:10:35,200 --> 00:10:38,480 Would you mind if I took your picture? 139 00:10:39,137 --> 00:10:40,173 Ne'? 140 00:10:41,673 --> 00:10:42,773 No, thank you. 141 00:10:42,774 --> 00:10:44,847 Please! Let me interview you. 142 00:10:45,077 --> 00:10:46,056 Who are you? 143 00:10:46,244 --> 00:10:47,011 No. 144 00:10:47,012 --> 00:10:48,980 About that 'masking'... 145 00:10:48,981 --> 00:10:50,120 Excuse me! 146 00:10:51,016 --> 00:10:52,792 Ms Riko Rinda? 147 00:10:56,854 --> 00:10:57,697 Yes. 148 00:10:58,256 --> 00:11:01,797 Mr Asahina from the gallery wants to thank you. 149 00:11:03,728 --> 00:11:08,443 You found the thieves? Thank you very much. 150 00:11:08,700 --> 00:11:09,873 Not at all. 151 00:11:11,603 --> 00:11:15,316 When you gave this to the police, you said it was... 152 00:11:15,573 --> 00:11:17,521 ...the most valuable thing here. 153 00:11:17,942 --> 00:11:21,359 Everything was all scattered on the floor. 154 00:11:21,546 --> 00:11:26,523 But that's very valuable, so I thought I should mention it. 155 00:11:27,419 --> 00:11:29,867 How did you know that? 156 00:11:32,524 --> 00:11:36,327 The Japanese government had it made for Alexandra... 157 00:11:36,328 --> 00:11:38,435 ...wife of Tsar Nicholas ll. 158 00:11:41,699 --> 00:11:44,615 Losing that would be a disaster. 159 00:11:45,937 --> 00:11:47,282 I'm very grateful. 160 00:11:47,572 --> 00:11:50,749 Thank you. I'm very happy I saw it. 161 00:11:53,678 --> 00:11:55,626 Excuse me. 162 00:11:56,281 --> 00:11:57,192 Thanks. 163 00:12:04,422 --> 00:12:06,623 Thank you for your help. 164 00:12:06,624 --> 00:12:07,695 Not at all. 165 00:12:07,759 --> 00:12:08,704 'Bye. 166 00:12:08,993 --> 00:12:10,065 Um... 167 00:12:10,262 --> 00:12:12,437 ...thank you very much. 168 00:12:13,030 --> 00:12:14,170 Goodbye. 169 00:12:17,869 --> 00:12:18,848 Um... 170 00:12:19,604 --> 00:12:21,608 ...who is that woman? 171 00:12:22,039 --> 00:12:26,356 An appraiser. The 'All-round Appraiser Q'. 172 00:12:30,282 --> 00:12:32,491 'All-round Appraiser... 173 00:12:34,286 --> 00:12:35,493 IQ"; 174 00:12:47,999 --> 00:12:53,114 175 00:13:04,682 --> 00:13:05,718 It's fake. 176 00:13:06,584 --> 00:13:08,259 What?! 177 00:13:08,453 --> 00:13:10,594 It says 1870! 178 00:13:11,256 --> 00:13:15,299 It's pewter, poured into a silicone mold. 179 00:13:18,530 --> 00:13:19,737 I'm sorry. 180 00:13:24,402 --> 00:13:25,279 I've been had. 181 00:13:26,438 --> 00:13:29,422 I knew I never should have trusted... 182 00:13:30,208 --> 00:13:32,383 ...that old bastard! 183 00:13:32,744 --> 00:13:35,250 But I'm glad I brought it to you. 184 00:13:35,313 --> 00:13:37,192 I had a bad feeling about it. 185 00:13:39,050 --> 00:13:42,000 Send me the bill like always. 186 00:13:42,287 --> 00:13:43,266 I Will. 187 00:13:45,523 --> 00:13:47,026 Thank you. 188 00:13:47,759 --> 00:13:48,795 'Bye, now. 189 00:13:51,796 --> 00:13:52,969 Thanks. 190 00:13:55,166 --> 00:13:56,340 Hello. 191 00:13:56,434 --> 00:13:57,209 Hi. 192 00:13:57,669 --> 00:13:58,869 Ma? I help you? 193 00:13:58,870 --> 00:14:02,150 I'm not here for an appraisal. 194 00:14:02,640 --> 00:14:04,644 I'd like to interview you. 195 00:14:05,243 --> 00:14:08,279 'No, thank you,' I said. 196 00:14:08,280 --> 00:14:09,783 Please! 197 00:14:11,249 --> 00:14:13,322 Was your editor mad? 198 00:14:13,551 --> 00:14:14,326 Yeah. 199 00:14:15,520 --> 00:14:16,659 How did you know? 200 00:14:17,722 --> 00:14:20,968 If you want to interview me, that means... 201 00:14:21,025 --> 00:14:25,034 ...a five-year reporter didn't get any pictures yesterday... 202 00:14:25,230 --> 00:14:27,303 ...and his editor's furious. 203 00:14:28,266 --> 00:14:29,746 Why five years? 204 00:14:30,935 --> 00:14:33,282 I'd rather not say. 205 00:14:34,038 --> 00:14:36,317 I don't want to give offence. 206 00:14:36,641 --> 00:14:38,748 I'd like to know. Tell me. 207 00:14:41,212 --> 00:14:42,546 Are you sure? 208 00:14:42,547 --> 00:14:43,492 Yes. 209 00:14:45,417 --> 00:14:47,797 That's an Omega Speedmaster. 210 00:14:47,919 --> 00:14:50,960 A limited edition of 2,009 units made in 2009. 211 00:14:51,155 --> 00:14:53,557 It sold for about 400,000. 212 00:14:53,558 --> 00:14:56,633 Your computer bag costs 980 on-line. 213 00:14:57,161 --> 00:15:01,113 Your parents bought you the watch when you got a job. 214 00:15:05,303 --> 00:15:08,583 What does the 'Q' stand for? 215 00:15:09,407 --> 00:15:12,743 No interviews. I will not answer that. 216 00:15:12,744 --> 00:15:15,284 That much you could tell me! 217 00:15:15,380 --> 00:15:17,013 I don't want to. 218 00:15:17,014 --> 00:15:20,898 Surely you can say where your trade name comes... 219 00:15:24,589 --> 00:15:25,933 Hello. 220 00:15:26,391 --> 00:15:28,737 The man from yesterday! 221 00:15:29,727 --> 00:15:30,934 Hello! 222 00:15:32,229 --> 00:15:36,204 I've come to ask you to appraise something. 223 00:15:36,768 --> 00:15:38,214 Are you busy? 224 00:15:38,436 --> 00:15:40,384 No, not at all. 225 00:15:40,538 --> 00:15:41,882 Sit down. 226 00:15:42,106 --> 00:15:43,085 Thank you. 227 00:15:52,317 --> 00:15:56,268 Anything you like. What do you need appraised? 228 00:15:56,754 --> 00:15:59,931 Well, what I'd like you to appraise is... 229 00:16:00,825 --> 00:16:01,634 Yes? 230 00:16:02,860 --> 00:16:04,306 ...the Mona Lisa. 231 00:16:06,331 --> 00:16:07,504 The Mona Lisa? 232 00:16:11,869 --> 00:16:17,085 It's coming to Japan in November for the first time in 40 years. 233 00:16:18,209 --> 00:16:20,213 As I'm sure you know... 234 00:16:20,445 --> 00:16:26,298 ...it is the greatest masterpiece of the world's art heritage. 235 00:16:27,118 --> 00:16:30,729 In order that people everywhere may come under its spell... 236 00:16:30,788 --> 00:16:34,365 ...it's being taken on a world tour. 237 00:16:35,393 --> 00:16:40,107 It will be shown in New York, Rio de Janeiro, Shanghai, Dubai... 238 00:16:40,432 --> 00:16:42,744 ...and Tokyo. 239 00:16:45,002 --> 00:16:48,749 What's your connection with this, Mr Asahina? 240 00:16:49,407 --> 00:16:52,448 Oh, I'm sorry. 241 00:16:52,910 --> 00:16:57,864 I'm an Asia Representative and Examiner for the Louvre Museum. 242 00:17:00,017 --> 00:17:05,473 The French staff isn't familiar with all the different countries. 243 00:17:05,523 --> 00:17:10,705 They need local people for security and other matters. 244 00:17:11,696 --> 00:17:13,730 They find people 245 00:17:13,731 --> 00:17:15,699 with appropriate qualifications... 246 00:17:15,700 --> 00:17:17,033 ...and make them 247 00:17:17,034 --> 00:17:18,811 acting curators. 248 00:17:20,104 --> 00:17:22,849 And where do I come in? 249 00:17:24,408 --> 00:17:26,356 Next week at the Louvre... 250 00:17:26,544 --> 00:17:30,085 ...they'll be testing appraisers from around the world. 251 00:17:30,448 --> 00:17:34,559 They'll be selecting curators for the Mona Lisa. 252 00:17:36,220 --> 00:17:38,897 I'd like you to take part. 253 00:17:46,263 --> 00:17:47,531 Please! 254 00:17:47,532 --> 00:17:52,537 Send an idiot like you to France? Out of the question! 255 00:17:52,570 --> 00:17:55,205 There's a story here! Please! 256 00:17:55,206 --> 00:17:58,053 'All-round Appraiser Q'? 257 00:17:59,043 --> 00:18:01,111 Is this a joke? 258 00:18:01,112 --> 00:18:02,679 She's incredible! 259 00:18:02,680 --> 00:18:03,921 Hey, wail! 260 00:18:06,918 --> 00:18:08,159 Her? 261 00:18:08,953 --> 00:18:10,433 You know her? 262 00:18:14,692 --> 00:18:16,104 She's my type. 263 00:18:57,168 --> 00:18:58,877 Here I am. 264 00:19:08,746 --> 00:19:10,728 Why are you following me? 265 00:19:10,948 --> 00:19:13,795 I'm on a story. 266 00:19:15,853 --> 00:19:17,926 Hey, wail! 267 00:20:08,172 --> 00:20:09,744 Over there. 268 00:20:20,918 --> 00:20:22,057 Ms Rinda? 269 00:22:02,186 --> 00:22:05,329 Ladies and gentlemen, good evening. 270 00:22:06,623 --> 00:22:08,992 l am Odilon Boyer... 271 00:22:08,993 --> 00:22:10,632 ...Curator of the Louvre. 272 00:22:11,128 --> 00:22:14,340 I thank you for coming all this way. 273 00:22:14,465 --> 00:22:17,801 You will be tested to see... 274 00:22:17,802 --> 00:22:19,977 ...if you can find the real Mona Lisa. 275 00:22:21,906 --> 00:22:24,445 They're using the real Mona Lisa. 276 00:22:25,910 --> 00:22:26,547 Look. 277 00:22:30,181 --> 00:22:31,422 Wow! 278 00:22:31,715 --> 00:22:33,094 Incredible, huh? 279 00:22:33,851 --> 00:22:38,065 We have several Mona Lisas here. 280 00:22:40,157 --> 00:22:44,303 But only one is the true Mona Lisa. 281 00:22:47,198 --> 00:22:49,875 Your test consists in finding it. 282 00:22:55,039 --> 00:22:59,843 'We will find one of several Lisas is a moaner.' 283 00:22:59,844 --> 00:23:01,791 That can't be right. 284 00:23:02,113 --> 00:23:03,092 Huh? 285 00:23:06,984 --> 00:23:08,225 This is weird. 286 00:23:08,385 --> 00:23:11,198 We will conduct you to the test area. 287 00:24:20,291 --> 00:24:21,600 Are you all right? 288 00:24:21,692 --> 00:24:25,701 I'm excited about assessing the real Mona Lisa. 289 00:24:26,463 --> 00:24:30,882 Yeah. So am I. 290 00:24:47,118 --> 00:24:48,894 I'm sorry, but you can't go in. 291 00:24:49,053 --> 00:24:51,433 I can't go in? 292 00:26:49,640 --> 00:26:52,385 Your answer, Miss? 293 00:26:55,546 --> 00:26:56,617 Um... 294 00:26:57,581 --> 00:26:59,790 The ones in that room... 295 00:27:01,119 --> 00:27:02,292 ...are all... 296 00:27:04,421 --> 00:27:05,457 imitations. 297 00:27:06,090 --> 00:27:07,798 All imitations. 298 00:27:11,462 --> 00:27:13,637 Panel, poster. 299 00:27:16,834 --> 00:27:19,784 Corridor pillar, panel. 300 00:27:20,171 --> 00:27:21,845 Real Mona Lisa. 301 00:27:22,973 --> 00:27:23,975 'Panel'? 302 00:27:36,120 --> 00:27:37,327 Excellent. 303 00:27:39,323 --> 00:27:41,031 Congratulations, Miss. 304 00:27:45,196 --> 00:27:47,040 We were told you are a genius. 305 00:27:47,565 --> 00:27:48,772 Excellent. 306 00:27:55,373 --> 00:27:57,355 Thank you very much! 307 00:28:13,890 --> 00:28:16,533 How did you know that was the real one? 308 00:28:17,661 --> 00:28:22,240 I just fell that one was different somehow. 309 00:28:37,414 --> 00:28:38,655 - Cheers. -Cheers. 310 00:28:45,822 --> 00:28:47,131 That's nice. 311 00:28:50,160 --> 00:28:52,609 I'm sorry about the watch. 312 00:28:54,532 --> 00:28:58,245 From the tan lines, you'd worn it since you got it. 313 00:28:58,869 --> 00:29:00,851 It's important to you. 314 00:29:02,339 --> 00:29:05,151 But you're not wearing it now. 315 00:29:07,177 --> 00:29:09,717 Did you pay your own way here? 316 00:29:12,749 --> 00:29:16,257 I'll write a good story and get it out of hock. 317 00:29:19,256 --> 00:29:20,531 Let's eat. 318 00:29:27,097 --> 00:29:29,774 Hello, Riko Rinda. 319 00:29:31,402 --> 00:29:34,579 I'm Misa Ryusenji. How do you do. 320 00:29:34,938 --> 00:29:36,977 I asked at the hotel. 321 00:29:39,777 --> 00:29:43,319 We're the only two Japanese who qualified. 322 00:29:48,685 --> 00:29:51,862 How do you do. 323 00:29:55,759 --> 00:30:01,374 'Tokyo University of the Arts Lecturer and Researcher.' 324 00:30:02,199 --> 00:30:06,049 'National Museum of Ethnology, Research Associate.' 325 00:30:08,306 --> 00:30:11,313 'All-round Appraiser Q'? 326 00:30:13,544 --> 00:30:14,353 Yes. 327 00:30:17,180 --> 00:30:18,490 That's really something. 328 00:30:20,116 --> 00:30:22,690 I was almost fooled this time. 329 00:30:24,221 --> 00:30:26,534 You've taken the test before? 330 00:30:26,957 --> 00:30:29,326 I qualified as an Acting Curator 331 00:30:29,327 --> 00:30:32,105 for the Raphael Exhibition. 332 00:30:32,229 --> 00:30:37,344 This is Richard Bret. He'll be instructing us in Japan. 333 00:30:37,801 --> 00:30:39,714 Congratulations. 334 00:30:39,970 --> 00:30:41,952 I'm told you are a genius. 335 00:30:42,072 --> 00:30:43,211 I have great hopes. 336 00:30:43,741 --> 00:30:46,486 The Mona Lisa adventure begins. 337 00:30:53,517 --> 00:30:55,692 Do you speak French? 338 00:30:57,855 --> 00:30:59,856 The lectures are in French. 339 00:30:59,857 --> 00:31:03,273 We'll have 20 days of instruction before the final test. 340 00:31:03,360 --> 00:31:05,327 It's important material. 341 00:31:05,328 --> 00:31:09,475 We're the only ones allowed in. No interpreters. 342 00:31:09,766 --> 00:31:11,475 I'm not an interpreter. 343 00:31:11,568 --> 00:31:14,450 I'm Ogasawara, a journalist. 344 00:31:14,505 --> 00:31:17,010 I'm covering this story. 345 00:31:17,874 --> 00:31:20,083 There's no press in the lectures. 346 00:31:20,544 --> 00:31:22,149 No? 347 00:31:22,479 --> 00:31:25,861 Where did you study art, Ms Rinda? 348 00:31:28,285 --> 00:31:29,664 Independently. 349 00:31:30,020 --> 00:31:33,197 And that's how you could tell the real Mona Lisa? 350 00:31:36,126 --> 00:31:39,634 You certainly are 'all-round'. 351 00:31:41,399 --> 00:31:43,243 The lectures will be here. 352 00:31:44,067 --> 00:31:45,605 That's where we're going. 353 00:31:45,736 --> 00:31:47,649 Out in Karuizawa. 354 00:31:47,771 --> 00:31:48,807 We stay there? 355 00:31:49,072 --> 00:31:52,580 Have a good trip back to Japan. 356 00:31:53,410 --> 00:31:57,556 We'll see you in Japan, Ms Rinda. Good luck. 357 00:31:58,716 --> 00:31:59,627 Right. 358 00:32:04,655 --> 00:32:06,135 I don't like her. 359 00:32:08,626 --> 00:32:13,272 "First day of lectures" 360 00:32:43,827 --> 00:32:46,777 We will first train your instincts. 361 00:32:47,764 --> 00:32:50,399 We will use a da Vinci drawing... 362 00:32:50,400 --> 00:32:53,302 ...to be shown with the Mona Lisa. 363 00:32:53,303 --> 00:32:54,613 There it is. 364 00:32:55,706 --> 00:32:58,450 This is how we prepare at the Louvre. 365 00:32:59,209 --> 00:33:03,663 Only one of these drawings is genuine. 366 00:33:04,281 --> 00:33:06,320 What's he saying? 367 00:33:07,918 --> 00:33:11,995 We're supposed to work together and find the real one. 368 00:33:13,489 --> 00:33:19,275 First, you choose two of them that you think are fake. 369 00:33:21,565 --> 00:33:22,441 All right. 370 00:33:44,287 --> 00:33:48,467 Rely more on your intuition. Choose based on your instincts. 371 00:33:59,570 --> 00:34:01,871 The top one, second from the left... 372 00:34:01,872 --> 00:34:03,717 ...and the fourth row, top. 373 00:34:09,646 --> 00:34:10,819 Misa... 374 00:34:10,947 --> 00:34:14,261 ...choose an imitation from those two. 375 00:34:14,785 --> 00:34:19,033 Now from your two I choose one that I think is fake. 376 00:34:22,125 --> 00:34:23,765 Then we repeat. 377 00:34:23,994 --> 00:34:28,914 One of us chooses two drawings, and the other eliminates one. 378 00:34:29,966 --> 00:34:34,818 The fakes are removed, until we arrive at the real one. 379 00:34:35,606 --> 00:34:40,025 Now I choose two that I think are imitations. 380 00:34:50,487 --> 00:34:55,441 Use your intuition. Pick one you think is fake. 381 00:35:10,941 --> 00:35:13,150 There are two left. 382 00:35:13,510 --> 00:35:16,119 Misa, choose the real one. 383 00:35:19,983 --> 00:35:21,931 Let's see which is the real one. 384 00:35:23,619 --> 00:35:24,929 Show us the back. 385 00:35:30,828 --> 00:35:32,069 That's a fake? 386 00:35:33,463 --> 00:35:34,499 And the other... 387 00:35:40,637 --> 00:35:41,913 That's genuine. 388 00:35:42,439 --> 00:35:43,906 Instant judgment is important... 389 00:35:43,907 --> 00:35:46,355 ...in spotting a counterfeit. 390 00:35:46,877 --> 00:35:49,621 It's almost a physical sensation. 391 00:35:51,014 --> 00:35:52,757 With repeated practice... 392 00:35:53,984 --> 00:35:56,193 ...you will become more accurate. 393 00:35:56,987 --> 00:35:58,832 Let's try it once again. 394 00:36:03,794 --> 00:36:04,830 Hey, you! 395 00:36:05,996 --> 00:36:06,907 Yes? 396 00:36:08,231 --> 00:36:09,438 What are you doing? 397 00:36:10,901 --> 00:36:12,040 Sight-seeing. 398 00:36:12,870 --> 00:36:14,612 No pictures here, please. 399 00:36:14,738 --> 00:36:16,116 I'm sorry. 400 00:36:29,720 --> 00:36:31,359 That's all for today. 401 00:36:35,092 --> 00:36:37,301 Give me a break, will you? 402 00:36:37,627 --> 00:36:43,311 I can't interpret for you and concentrate at the same time. 403 00:36:44,567 --> 00:36:45,775 I'm sorry. 404 00:36:46,903 --> 00:36:50,787 A curator who can't speak French is a joke. 405 00:36:51,942 --> 00:36:54,083 I'm not interpreting any more. 406 00:36:54,945 --> 00:36:56,550 You're on your own. 407 00:37:04,788 --> 00:37:07,829 'French Grammar" 408 00:37:22,205 --> 00:37:25,018 ls Ms Rinda from around here? 409 00:37:25,775 --> 00:37:26,881 Riko? 410 00:37:27,110 --> 00:37:30,185 She's from Hateruma Island. 411 00:37:30,447 --> 00:37:32,554 In Okinawa? 412 00:37:32,850 --> 00:37:37,200 Believe it or not, her marks in school were awful. 413 00:37:37,254 --> 00:37:38,963 They were? 414 00:37:39,722 --> 00:37:44,905 Between you and me, she seems to have been kind of stupid. 415 00:37:46,496 --> 00:37:48,239 I can't believe that! 416 00:37:48,498 --> 00:37:51,209 That's what she said. 417 00:37:52,169 --> 00:37:54,583 Before she came to Tokyo... 418 00:37:58,608 --> 00:38:03,045 Why don't you just go to Tokyo and try to get a job? 419 00:38:03,046 --> 00:38:04,891 Look at these marks! 420 00:38:06,149 --> 00:38:08,962 I wonder what the problem is... 421 00:38:09,619 --> 00:38:11,225 The teaching, maybe? 422 00:38:11,955 --> 00:38:14,156 As your teacher... 423 00:38:14,157 --> 00:38:17,573 ...l've worked hard with you for three years. 424 00:38:17,660 --> 00:38:22,774 You've taken more of my time than any student I've ever had! 425 00:38:26,569 --> 00:38:30,248 You like painting, don't you? 426 00:38:31,374 --> 00:38:32,241 Yes! 427 00:38:32,242 --> 00:38:35,945 I love that one painter...Kilimangelo? 428 00:38:35,946 --> 00:38:37,179 'Michelangelo'. 429 00:38:37,180 --> 00:38:39,481 Yes! Leonardo Michelangelo! 430 00:38:39,482 --> 00:38:40,549 You're mixed up! 431 00:38:40,550 --> 00:38:42,117 And Suzanne. 432 00:38:42,118 --> 00:38:43,291 'Cezanne'! 433 00:38:43,820 --> 00:38:46,388 'Cezanne? 'Suzanne? 434 00:38:46,389 --> 00:38:47,528 Just one thing... 435 00:38:48,258 --> 00:38:53,303 If you go to Tokyo, keep out of the 'water trade'. 436 00:38:53,463 --> 00:38:56,504 You mean don't sell water? 437 00:38:56,599 --> 00:38:58,935 SO no convenience stores... 438 00:38:58,936 --> 00:39:02,614 No! Sell all the bottled water you want. 439 00:39:02,705 --> 00:39:04,273 The 'water trade' means... 440 00:39:04,274 --> 00:39:09,194 An aquarium? Don't worry. I hate orcas, anyway. 441 00:39:09,746 --> 00:39:14,564 She thought the sex trade meant working in an aquarium. 442 00:39:30,700 --> 00:39:33,981 She learned about appraising from working here? 443 00:39:34,938 --> 00:39:38,013 The owner realized she had talent. 444 00:39:39,276 --> 00:39:40,977 Do you know 'mnemonics'? 445 00:39:40,978 --> 00:39:42,151 'Mnemonics'? 446 00:39:42,712 --> 00:39:45,787 The owner taught her to use them. 447 00:39:46,049 --> 00:39:49,329 You use feelings to help you remember things. 448 00:39:49,552 --> 00:39:55,304 You associate images and remember how you feel about them. 449 00:39:57,594 --> 00:39:58,573 No? 450 00:39:58,661 --> 00:39:59,766 No... 451 00:40:01,231 --> 00:40:05,667 It's like you take a strong emotion 452 00:40:05,668 --> 00:40:06,935 and use that to help you remember. 453 00:40:06,936 --> 00:40:09,305 'A strong emotion'... 454 00:40:09,306 --> 00:40:11,948 A certain smell might make you cry... 455 00:40:12,442 --> 00:40:14,446 A smell makes you cry? 456 00:41:25,014 --> 00:41:27,293 There. That's all for today. 457 00:41:37,059 --> 00:41:38,597 Excuse me? 458 00:41:40,330 --> 00:41:42,278 About what you were saying... 459 00:41:42,998 --> 00:41:47,213 'Since nature has no contour lines... 460 00:41:47,404 --> 00:41:50,650 '...he uses a blurring technique... 461 00:41:50,840 --> 00:41:53,983 '...achieved through color gradations.' 462 00:41:54,177 --> 00:41:55,156 ls that right'? 463 00:41:55,745 --> 00:41:57,054 Exactly. 464 00:41:59,582 --> 00:42:00,916 Not at all. 465 00:42:00,917 --> 00:42:03,024 Feel free to ask questions. 466 00:42:11,927 --> 00:42:16,532 'With her prodigious memory, at the age of 20... 467 00:42:16,533 --> 00:42:19,201 ...she went into business for herself" 468 00:42:19,202 --> 00:42:22,471 as 'All-round Appraiser Q'." 469 00:42:22,472 --> 00:42:25,251 "Honing her logical skills, she took on the errors of...' 470 00:42:32,014 --> 00:42:32,993 Um... 471 00:42:37,987 --> 00:42:38,796 Keep going. 472 00:42:42,159 --> 00:42:43,069 Right! 473 00:43:04,647 --> 00:43:09,658 'Letters found hidden in Mona Lisa's eye'? 474 00:43:12,222 --> 00:43:16,231 'Da Vinci initials "L" and "V" confirmed in pupil... 475 00:43:16,426 --> 00:43:18,908 '...of Mona Lisa's right eye.' 476 00:43:20,197 --> 00:43:21,700 'L' and 'V'? 477 00:43:22,432 --> 00:43:23,468 Riko? 478 00:43:24,934 --> 00:43:26,073 What is it? 479 00:43:27,837 --> 00:43:30,320 'L' and 'V' in her eye? 480 00:43:30,440 --> 00:43:32,820 Yes, so they say. 481 00:43:34,076 --> 00:43:38,447 The details are here... 482 00:43:38,448 --> 00:43:39,792 ...in this article. 483 00:43:41,517 --> 00:43:43,122 It's in French. 484 00:43:43,820 --> 00:43:45,061 Can you read it? 485 00:43:46,122 --> 00:43:46,931 Yes. 486 00:43:52,362 --> 00:43:56,508 Experts examining the letters... 487 00:43:56,699 --> 00:43:58,834 ...experienced a loss of function... 488 00:43:58,835 --> 00:44:01,010 ...of the occipital lobe. 489 00:44:02,972 --> 00:44:06,542 It's an important part of the brain... 490 00:44:06,543 --> 00:44:09,025 ...that processes vision and color. 491 00:44:09,379 --> 00:44:13,661 The experts who saw those letters... 492 00:44:13,850 --> 00:44:16,318 ...suffered loss of cognition... 493 00:44:16,319 --> 00:44:19,496 ...and psychological problems. 494 00:44:19,689 --> 00:44:20,862 Or so it says. 495 00:44:21,558 --> 00:44:24,166 ls that possible? 496 00:44:25,895 --> 00:44:27,308 Perhaps. 497 00:44:27,864 --> 00:44:31,767 What we can say for sure is that... 498 00:44:31,768 --> 00:44:34,615 ...Leonardo knew a lot about anatomy. 499 00:44:34,904 --> 00:44:37,706 Could he have implanted a mechanism... 500 00:44:37,707 --> 00:44:40,350 ...to affect the brain? It's possible. 501 00:44:40,577 --> 00:44:42,957 It's a fascinating question. 502 00:45:04,900 --> 00:45:06,381 What are you doing? 503 00:45:09,506 --> 00:45:12,353 M. Bret gave me permission. 504 00:45:15,277 --> 00:45:16,883 He said if I look long enough, 505 00:45:17,179 --> 00:45:19,252 I might hit on something. 506 00:45:22,084 --> 00:45:23,565 Such dedication! 507 00:45:25,755 --> 00:45:30,675 I've never seen anyone learn French as fast as you did. 508 00:45:32,462 --> 00:45:34,671 You really couldn't speak it? 509 00:45:36,399 --> 00:45:37,845 No, I couldn't. 510 00:45:49,111 --> 00:45:50,182 Hey... 511 00:45:51,681 --> 00:45:54,893 ...let's try to find the real one. 512 00:46:09,098 --> 00:46:10,909 Row one, top... 513 00:46:12,869 --> 00:46:14,315 ...and five, top. 514 00:46:17,807 --> 00:46:19,253 This one's fake. 515 00:46:23,513 --> 00:46:26,497 Row one... 516 00:46:27,650 --> 00:46:29,859 ...and four, top. 517 00:46:30,787 --> 00:46:32,496 Six, top... 518 00:46:36,291 --> 00:46:37,626 ...and two, top. 519 00:46:37,627 --> 00:46:41,043 Three top, and five bottom. 520 00:46:41,698 --> 00:46:42,803 That one. 521 00:46:55,410 --> 00:46:57,620 So which one's genuine? 522 00:47:01,083 --> 00:47:03,589 That one, I think. 523 00:47:05,488 --> 00:47:07,162 So do I. 524 00:47:24,607 --> 00:47:25,712 We were right! 525 00:47:26,275 --> 00:47:27,709 For the first time! 526 00:47:27,710 --> 00:47:29,019 We did it! 527 00:47:34,784 --> 00:47:35,784 What's wrong? 528 00:47:35,785 --> 00:47:37,926 I don't know... 529 00:47:38,888 --> 00:47:41,770 My head hurts. 530 00:47:48,464 --> 00:47:49,774 Are you all right? 531 00:47:51,200 --> 00:47:53,877 Yes...I'm fine. 532 00:47:59,375 --> 00:48:00,913 This is lavender tea. 533 00:48:01,611 --> 00:48:02,989 It'll relax you. 534 00:48:03,880 --> 00:48:05,555 Thank you. 535 00:48:07,316 --> 00:48:11,701 Maybe it's just because I'm in a strange place. 536 00:48:12,722 --> 00:48:14,601 You're probably tired. 537 00:48:15,057 --> 00:48:17,437 You've been up nights studying. 538 00:48:19,596 --> 00:48:25,017 I don't have the education you have. 539 00:48:25,768 --> 00:48:28,011 I have to catch up. 540 00:48:33,543 --> 00:48:34,887 This is good. 541 00:48:50,426 --> 00:48:52,875 My father was an art dealer. 542 00:48:54,330 --> 00:48:59,546 I naturally always wanted to be in the art world myself. 543 00:49:01,938 --> 00:49:03,543 Incredible. 544 00:49:04,841 --> 00:49:09,886 But my father was fooled into selling 545 00:49:10,112 --> 00:49:13,825 a picture found to be counterfeit. 546 00:49:15,317 --> 00:49:21,433 Buyers lost faith in him and his business fell apart. 547 00:49:25,628 --> 00:49:27,837 It was hard after that. 548 00:49:29,632 --> 00:49:33,105 I had to give up on becoming a dealer. 549 00:49:39,308 --> 00:49:40,310 So... 550 00:49:42,244 --> 00:49:46,253 ...why do you think a work of art can last for centuries? 551 00:49:49,618 --> 00:49:52,602 If people find something in a work 552 00:49:52,989 --> 00:49:55,632 it will transcend time. 553 00:49:56,258 --> 00:50:00,301 Because it's genuine, there's something to find in it. 554 00:50:01,397 --> 00:50:05,714 You and I are seeing that radiance of the real thing. 555 00:50:09,271 --> 00:50:10,911 Isn't it wonderful? 556 00:50:12,607 --> 00:50:13,815 Yes. 557 00:50:15,945 --> 00:50:19,088 I've devoted everything to art. 558 00:50:22,184 --> 00:50:25,327 I won't let anyone do anything... 559 00:50:27,522 --> 00:50:29,299 ...to trample on it. 560 00:50:46,275 --> 00:50:49,410 The essential element in confirming... 561 00:50:49,411 --> 00:50:51,724 ...if the Mona Lisa is genuine... 562 00:50:51,848 --> 00:50:55,857 ...is not the smile, but the eyes. 563 00:50:56,618 --> 00:50:59,899 Look at the position of the eyes. 564 00:51:11,033 --> 00:51:14,746 Today we will continue with a work... 565 00:51:15,037 --> 00:51:19,140 ...by Leonardo's 'Third Disciple'... 566 00:51:19,141 --> 00:51:20,348 ...Bernardino Luini. 567 00:51:20,475 --> 00:51:23,892 'Baby Jesus Holding a Lamb'. 568 00:51:47,136 --> 00:51:49,140 Correct. Very good. 569 00:52:40,056 --> 00:52:44,031 Experts examining the letters... 570 00:52:44,226 --> 00:52:46,995 ...experienced a loss of function... 571 00:52:46,996 --> 00:52:48,442 ...of the occipital lobe. 572 00:53:22,864 --> 00:53:27,876 'Last Day' 573 00:54:12,148 --> 00:54:14,289 From among these twelve... 574 00:54:15,985 --> 00:54:19,960 ...find the real Mona Lisa. 575 00:54:23,659 --> 00:54:28,135 With this your training ends. 576 00:54:29,999 --> 00:54:32,500 Use what you have learned... 577 00:54:32,501 --> 00:54:35,917 ...to find the true original. 578 00:54:39,175 --> 00:54:41,123 This is your final test. 579 00:54:43,679 --> 00:54:45,752 Riko, will you begin? 580 00:54:58,960 --> 00:55:01,603 Third from the left... 581 00:55:02,431 --> 00:55:04,913 ...and sixth from the right. 582 00:55:09,271 --> 00:55:11,685 Discard the left one. 583 00:55:12,774 --> 00:55:13,685 Let's see. 584 00:55:24,153 --> 00:55:25,132 Turn it. 585 00:55:29,325 --> 00:55:31,603 The first round goes to you. 586 00:55:33,162 --> 00:55:35,006 Now Misa. 587 00:56:13,034 --> 00:56:16,679 Now you face your final choice. 588 00:56:18,107 --> 00:56:19,382 Two left. 589 00:56:24,280 --> 00:56:25,054 Misa. 590 00:56:31,887 --> 00:56:33,562 The one on the right. 591 00:56:34,423 --> 00:56:36,062 Riko? What do you think? 592 00:56:40,462 --> 00:56:44,209 Me, too. The one on the right. 593 00:56:45,700 --> 00:56:47,078 Let's see. 594 00:56:51,039 --> 00:56:52,041 Turn it. 595 00:56:59,248 --> 00:57:01,856 That's the one! Very good! 596 00:57:03,319 --> 00:57:06,235 You've learned very quickly. 597 00:57:06,421 --> 00:57:08,130 Thank you! 598 00:57:10,492 --> 00:57:13,635 I have nothing more to teach you. 599 00:57:14,796 --> 00:57:16,368 Thank you! 600 00:57:16,832 --> 00:57:18,039 We did it! 601 00:57:18,467 --> 00:57:19,776 Great! 602 00:57:21,303 --> 00:57:22,374 Are you OK? 603 00:57:23,071 --> 00:57:24,245 Are you OK?! 604 00:57:24,506 --> 00:57:25,383 Riko? 605 00:57:25,474 --> 00:57:26,681 - Are you OK? -Riko 606 00:57:29,678 --> 00:57:31,421 Call a doctor. 607 00:58:29,704 --> 00:58:30,809 Riko? 608 00:58:31,873 --> 00:58:32,978 Riko? 609 00:58:34,042 --> 00:58:35,648 Riko! 610 00:58:39,581 --> 00:58:43,795 You haven't been yourself since you got back. 611 00:58:45,186 --> 00:58:46,394 Sorry. 612 00:58:55,797 --> 00:58:57,972 What are you doing?! 613 00:59:00,034 --> 00:59:01,674 This picture... 614 00:59:01,903 --> 00:59:04,682 It looks like Tsunenobu Kano. 615 00:59:04,906 --> 00:59:06,854 That's a copy. 616 00:59:07,042 --> 00:59:09,525 But the vase! 617 00:59:09,811 --> 00:59:11,052 The Mashiko-yaki! 618 00:59:11,647 --> 00:59:16,066 That's not a Tatsuzo Shimaoka, is it? 619 00:59:16,117 --> 00:59:17,564 Yes! 620 00:59:18,654 --> 00:59:23,472 You handled a national treasure just to look at a copy! 621 00:59:23,659 --> 00:59:25,470 What's wrong with you?! 622 01:00:55,016 --> 01:00:59,492 'Out of Business" 623 01:01:16,638 --> 01:01:22,458 We're sorry, but your call cannot be connected at this time. 624 01:01:24,012 --> 01:01:26,255 I can't reach her by phone. 625 01:01:26,981 --> 01:01:28,792 Do you know where she is? 626 01:01:29,918 --> 01:01:32,059 No, I don't. 627 01:01:33,321 --> 01:01:34,300 But... 628 01:01:34,823 --> 01:01:38,171 ...the last time I saw her, she was acting strange. 629 01:01:39,394 --> 01:01:40,237 Strange? 630 01:01:41,262 --> 01:01:42,902 A 5-sen coin? 631 01:01:44,099 --> 01:01:46,081 It's in good condition. 632 01:01:47,235 --> 01:01:49,809 3,000, maybe? 633 01:01:51,339 --> 01:01:52,649 3,000? 634 01:01:55,110 --> 01:01:57,388 It's large, and nickel. 635 01:01:57,646 --> 01:01:59,217 Minted in... 636 01:02:02,951 --> 01:02:04,990 ...1938? 637 01:02:05,921 --> 01:02:09,532 That's aluminum bronze. 638 01:02:10,191 --> 01:02:11,695 Are you all right? 639 01:02:13,194 --> 01:02:15,939 She can't appraise any more. 640 01:02:17,432 --> 01:02:22,182 She just wasn't herself. I was shocked. 641 01:02:22,771 --> 01:02:24,342 What happened? 642 01:02:24,873 --> 01:02:26,616 She was muttering... 643 01:02:29,344 --> 01:02:33,923 ...that she'd seen letters in the Mona Lisa's eyes... 644 01:02:34,883 --> 01:02:36,762 ...so she couldn't work. 645 01:02:37,753 --> 01:02:39,928 The Mona Lisa's eyes? 646 01:02:57,271 --> 01:02:59,540 Did you know about the eyes? 647 01:02:59,541 --> 01:03:00,680 The eyes? 648 01:03:00,842 --> 01:03:03,655 Ms Rinda says that's why she can't work. 649 01:03:04,680 --> 01:03:07,981 You mean the letters? That's just a crazy story. 650 01:03:07,982 --> 01:03:09,189 Ms Ryusenji... 651 01:03:09,450 --> 01:03:12,263 Sorry. I have to get back. 652 01:03:17,992 --> 01:03:22,342 I'm told she's been disqualified as a curator. 653 01:03:22,964 --> 01:03:23,739 What? 654 01:03:24,065 --> 01:03:26,172 Now I'm confused, too. 655 01:03:26,802 --> 01:03:28,875 Tell me what you find out. 656 01:03:38,046 --> 01:03:39,549 Impossible. 657 01:03:39,948 --> 01:03:43,923 A loss of brain function from seeing the Mona Lisa's eyes? 658 01:03:44,085 --> 01:03:50,269 I'm 100 per cent sure no hypnotism or mental illness could cause that. 659 01:03:50,826 --> 01:03:51,771 Then why? 660 01:03:51,860 --> 01:03:53,671 That I can't say. 661 01:03:53,829 --> 01:03:57,531 But if she's that talented and she's lost 662 01:03:57,532 --> 01:03:59,480 her ability, there must be some reason. 663 01:04:00,135 --> 01:04:01,001 Such as? 664 01:04:01,002 --> 01:04:02,737 I have no idea. 665 01:04:02,738 --> 01:04:07,658 I can't analyze her without knowing what she's done. 666 01:04:44,579 --> 01:04:45,651 Ogasawara! 667 01:04:48,549 --> 01:04:50,155 What day is today? 668 01:04:51,920 --> 01:04:53,059 Sorry? 669 01:04:54,155 --> 01:04:56,262 It's deadline day! 670 01:04:57,625 --> 01:04:59,093 Look... 671 01:04:59,094 --> 01:05:00,661 There's been a problem... 672 01:05:00,662 --> 01:05:02,074 No excuses! 673 01:05:02,630 --> 01:05:05,637 Write me an article, or get out! 674 01:05:15,310 --> 01:05:16,848 Now what? 675 01:05:21,116 --> 01:05:22,722 Now what? 676 01:05:27,688 --> 01:05:29,670 Now what?! 677 01:06:07,462 --> 01:06:09,239 Wait a minute... 678 01:06:19,040 --> 01:06:23,892 I can't analyze her without knowing what she's done. 679 01:06:27,148 --> 01:06:29,961 What was she doing? 680 01:06:45,233 --> 01:06:47,181 One original... 681 01:06:48,436 --> 01:06:49,780 Fake... 682 01:06:50,638 --> 01:06:51,914 Fake... 683 01:06:53,141 --> 01:06:54,485 Fake... 684 01:07:01,616 --> 01:07:03,826 Choose two... 685 01:07:05,887 --> 01:07:08,665 Discard one, put one back. 686 01:08:34,109 --> 01:08:35,988 Wait... 687 01:08:54,963 --> 01:08:57,002 I sea m. 688 01:09:02,403 --> 01:09:03,270 Hello? 689 01:09:03,271 --> 01:09:05,310 Mr Ogasawara? 690 01:09:05,473 --> 01:09:07,921 I know where Riko is! 691 01:09:08,977 --> 01:09:11,926 She sent back some old coins! 692 01:09:12,413 --> 01:09:13,620 Where is she?! 693 01:10:17,445 --> 01:10:18,652 Here I am. 694 01:10:22,016 --> 01:10:24,898 Ms Rinda! Wail! 695 01:10:26,921 --> 01:10:28,197 Look at this. 696 01:10:30,058 --> 01:10:31,333 Please! 697 01:10:31,659 --> 01:10:33,368 Don't let me down! 698 01:10:37,498 --> 01:10:38,842 Please. 699 01:10:43,971 --> 01:10:49,791 I've never been so into a story as I am now. 700 01:10:53,181 --> 01:10:54,820 Meeting you... 701 01:10:55,916 --> 01:10:58,399 ...has made it so much fun. 702 01:11:00,522 --> 01:11:03,836 I'm grateful to you for making me feel like that. 703 01:11:05,593 --> 01:11:06,572 And so... 704 01:11:07,495 --> 01:11:10,068 ...just give me a minute. 705 01:11:13,501 --> 01:11:16,144 If it doesn't make sense to you... 706 01:11:18,939 --> 01:11:21,388 ...you'll never see me again. 707 01:11:28,015 --> 01:11:30,965 Choose two of them. 708 01:11:34,789 --> 01:11:36,168 This, and this. 709 01:11:41,162 --> 01:11:42,574 I'll discard one... 710 01:11:43,898 --> 01:11:45,538 ...and put one back. 711 01:11:46,901 --> 01:11:48,541 Now it's my turn. 712 01:11:49,904 --> 01:11:51,214 This, and this. 713 01:11:51,739 --> 01:11:52,548 Ms Rinda... 714 01:11:55,042 --> 01:11:56,387 I'll put this back. 715 01:11:58,112 --> 01:11:59,388 This, and this. 716 01:12:04,219 --> 01:12:05,790 We discard this. 717 01:12:09,624 --> 01:12:11,162 I'll discard this. 718 01:12:20,901 --> 01:12:21,937 HOW'? 719 01:12:22,437 --> 01:12:24,612 I figured it out. 720 01:12:26,274 --> 01:12:30,886 You can choose this over and over, but I can always put it back. 721 01:12:31,145 --> 01:12:32,455 This, and this. 722 01:12:36,618 --> 01:12:38,190 I'll discard this. 723 01:12:38,753 --> 01:12:40,131 I'll put this back. 724 01:12:42,089 --> 01:12:45,973 When I choose, I always pick Xs. 725 01:12:47,228 --> 01:12:51,908 As long as it's an even number, I always choose last. 726 01:12:52,400 --> 01:12:54,848 Sol lead us to the answer. 727 01:12:56,003 --> 01:13:00,718 That 'training' didn't need appraising. It was just a trick. 728 01:13:03,077 --> 01:13:06,654 That's what confused your powers of discernment. 729 01:13:07,815 --> 01:13:11,961 A psychiatrist told me that repetition has an effect... 730 01:13:12,254 --> 01:13:14,293 ...on brain circuitry. 731 01:13:16,224 --> 01:13:20,198 You were led to the wrong answer. 732 01:13:23,264 --> 01:13:25,040 Synapses... 733 01:13:28,168 --> 01:13:33,624 If you repeat the wrong thing, it starts to seem right. 734 01:13:33,774 --> 01:13:37,351 And the right one starts to seem wrong. 735 01:13:44,819 --> 01:13:47,028 So what messed me up... 736 01:13:47,922 --> 01:13:50,462 ...wasn't the letters in the eye. 737 01:13:55,196 --> 01:13:56,905 But that article... 738 01:14:02,169 --> 01:14:04,550 I saw a newspaper article. 739 01:14:05,105 --> 01:14:07,246 I'll bet it was fake. 740 01:14:08,709 --> 01:14:13,714 It's true that researchers have found an 'L' and a 'V' in the eye. 741 01:14:13,981 --> 01:14:19,460 But there's nothing about them affecting anyone's brain. 742 01:14:20,455 --> 01:14:25,341 So those twelve Mona Lisas I saw... 743 01:14:27,862 --> 01:14:29,309 Were all fakes. 744 01:14:31,599 --> 01:14:35,415 It all started when you got those materials in Paris. 745 01:14:36,270 --> 01:14:40,086 That M. Bret who gave them to you is an imposter. 746 01:14:46,313 --> 01:14:47,623 And Misa? 747 01:14:48,149 --> 01:14:49,425 She's with him. 748 01:14:50,284 --> 01:14:53,131 You've gotten into something big. 749 01:14:55,122 --> 01:14:56,501 If we don't hurry... 750 01:14:57,057 --> 01:14:58,595 ...there'll be trouble! 751 01:15:04,432 --> 01:15:07,601 Starting one week from today... 752 01:15:07,602 --> 01:15:09,403 ...the painting will be shown in Japan 753 01:15:09,404 --> 01:15:12,479 for the first time in 40 years. 754 01:15:12,740 --> 01:15:17,143 Heavy security will be in place at the Tokyo Museum of Art... 755 01:15:17,144 --> 01:15:19,353 ...for this exhibition. 756 01:15:28,055 --> 01:15:30,196 Good luck, Misa. 757 01:18:26,433 --> 01:18:29,007 Museum Security... 758 01:18:31,972 --> 01:18:33,577 For plumbing? 759 01:18:34,108 --> 01:18:38,356 Five men, beginning at 1900 hours. 760 01:18:39,079 --> 01:18:40,822 I'll read their names. 761 01:18:43,417 --> 01:18:44,989 Museum Security... 762 01:18:46,253 --> 01:18:47,198 Yes. 763 01:18:48,656 --> 01:18:49,600 Yes. 764 01:21:12,733 --> 01:21:14,009 Good evening. 765 01:21:15,635 --> 01:21:16,735 Loading out? 766 01:21:16,736 --> 01:21:17,647 Yes. 767 01:21:19,740 --> 01:21:21,119 Would you mind? 768 01:21:22,209 --> 01:21:23,450 Hello. 769 01:21:27,147 --> 01:21:29,493 Ah, posters. 770 01:21:30,084 --> 01:21:31,291 Thank you. 771 01:21:31,752 --> 01:21:32,892 Thank you. 772 01:21:40,560 --> 01:21:44,945 The real Mona Lisa, at last! 773 01:21:45,799 --> 01:21:47,280 Well done. 774 01:21:48,302 --> 01:21:51,343 We'll destroy that fake... 775 01:21:51,471 --> 01:21:54,114 ...and expose the Louvre's lie. 776 01:21:55,809 --> 01:21:56,788 Abel... 777 01:22:00,080 --> 01:22:01,891 I'm deeply grateful. 778 01:22:03,417 --> 01:22:06,128 It's because of you we have won. 779 01:22:08,155 --> 01:22:10,068 We'll celebrate later. 780 01:22:38,085 --> 01:22:39,292 Ms Rinda... 781 01:22:40,854 --> 01:22:42,894 Give back the Mona Lisa. 782 01:22:43,524 --> 01:22:46,269 The Mona Lisa may have been stolen. 783 01:22:49,629 --> 01:22:50,608 Hurry. 784 01:22:54,902 --> 01:22:57,544 Why can I never get in?! 785 01:23:21,262 --> 01:23:22,139 Huh? 786 01:23:29,236 --> 01:23:31,115 That's the same guy! 787 01:23:41,348 --> 01:23:42,657 Damn! 788 01:23:45,552 --> 01:23:47,727 Taxi! Taxi! 789 01:23:48,155 --> 01:23:49,294 Taxi! 790 01:23:49,690 --> 01:23:51,330 So where is it? 791 01:23:56,230 --> 01:23:57,835 What's so funny? 792 01:24:03,703 --> 01:24:09,182 We were both worried about your ability to appraise. 793 01:24:12,713 --> 01:24:14,194 You were a threat... 794 01:24:14,948 --> 01:24:16,691 ...to our plan. 795 01:24:17,618 --> 01:24:20,033 By degrading your abilities... 796 01:24:20,520 --> 01:24:23,367 ...we could have you disqualified. 797 01:24:23,957 --> 01:24:25,029 Why? 798 01:24:26,093 --> 01:24:29,873 You and the entire world have been taken in... 799 01:24:30,730 --> 01:24:32,712 ...by the Louvre. 800 01:24:35,035 --> 01:24:37,950 We didn't steal the Mona Lisa. 801 01:24:39,273 --> 01:24:40,617 We returned it. 802 01:24:42,076 --> 01:24:43,351 Returned it? 803 01:24:51,085 --> 01:24:52,429 There it is. 804 01:24:53,887 --> 01:24:58,841 The Mona Lisa that is now in the museum vault... 805 01:24:59,626 --> 01:25:01,539 ...is the real one. 806 01:25:01,995 --> 01:25:06,415 103 years ago, the Mona Lisa was stolen. 807 01:25:06,633 --> 01:25:09,947 It was said to have been safely returned to the Louvre. 808 01:25:10,637 --> 01:25:12,448 But that was a lie. 809 01:25:13,473 --> 01:25:16,855 Now we've set that right. 810 01:25:18,612 --> 01:25:20,594 I'm sure you know... 811 01:25:21,448 --> 01:25:23,828 ...about the theft of the Mona Lisa 812 01:25:24,151 --> 01:25:25,859 in 1911. 813 01:25:26,620 --> 01:25:29,160 A former Louvre employee... 814 01:25:29,423 --> 01:25:33,068 ...named Vincenzo Peruggia was commissioned to steal it. 815 01:25:33,627 --> 01:25:40,210 He concealed it in his apartment and waited. 816 01:25:41,701 --> 01:25:44,844 His client was a man who posed as a Marquis. 817 01:25:45,272 --> 01:25:49,088 This man never appeared to take the Mona Lisa. 818 01:25:49,776 --> 01:25:52,521 He had a different motive. 819 01:25:53,413 --> 01:25:59,027 He wanted the Mona Lisa to have been stolen. 820 01:25:59,453 --> 01:26:02,733 As long as it was missing... 821 01:26:03,056 --> 01:26:06,269 ...he could go on selling counterfeit versions. 822 01:26:07,027 --> 01:26:10,329 Finally Peruggia lost patience, 823 01:26:10,330 --> 01:26:12,869 tried to sell it, and was caught. 824 01:26:13,300 --> 01:26:16,284 The painting was returned to the Louvre. 825 01:26:16,370 --> 01:26:18,078 Or so they said. 826 01:26:18,872 --> 01:26:22,015 The one he tried to sell was a fake. 827 01:26:22,876 --> 01:26:26,487 The real Mona Lisa remained where he had hidden it... 828 01:26:26,780 --> 01:26:29,354 ...and went to his children. 829 01:26:29,949 --> 01:26:31,951 That is the truth. 830 01:26:31,952 --> 01:26:34,959 And who can prove that? 831 01:26:35,088 --> 01:26:39,542 A descendant of the man who stole it. 832 01:26:40,427 --> 01:26:41,600 You mean... 833 01:26:42,562 --> 01:26:44,635 ...the fake Richard Bret? 834 01:26:44,864 --> 01:26:47,279 He's related to Peruggia? 835 01:26:47,968 --> 01:26:50,679 You saw the back of the Mona Lisa... 836 01:26:50,771 --> 01:26:52,309 ...on the pillar? 837 01:26:53,440 --> 01:26:55,513 'H29,' it said. 838 01:26:56,643 --> 01:27:01,188 The real one has something else entirely. 839 01:27:07,921 --> 01:27:09,266 Just a minute. 840 01:27:12,759 --> 01:27:14,399 Let's check again. 841 01:27:15,128 --> 01:27:16,268 Open it. 842 01:27:39,786 --> 01:27:41,267 What them?! 843 01:27:41,855 --> 01:27:46,934 The back of the real Mona Lisa says '1503'. 844 01:27:47,494 --> 01:27:52,072 It bears the salamander crest of the Valois dynasty... 845 01:27:53,166 --> 01:27:55,843 ...and the motto of Francois I. 846 01:27:56,737 --> 01:28:00,382 That is the truth, published in an Italian newspaper... 847 01:28:00,507 --> 01:28:03,046 ...on August 7th, 1910. 848 01:28:21,428 --> 01:28:24,530 Couldn't the Marquis have planted 849 01:28:24,531 --> 01:28:26,535 that story to sell more fakes? 850 01:28:26,867 --> 01:28:28,314 I'm afraid not. 851 01:28:28,502 --> 01:28:32,454 The article came more than a year before the theft. 852 01:28:32,939 --> 01:28:35,650 The original was still in the Louvre... 853 01:28:36,142 --> 01:28:39,092 ...and no one dreamed it would be stolen. 854 01:28:39,779 --> 01:28:43,925 There was no point in writing a fake article. 855 01:28:44,083 --> 01:28:47,486 The Marquis could have been planning the theft... 856 01:28:47,487 --> 01:28:51,097 ...and bribed a journalist to write one. 857 01:28:51,358 --> 01:28:55,036 Why would he need to do that? 858 01:28:56,630 --> 01:29:01,880 When that article appeared, the Louvre had never said what was on the back. 859 01:29:02,068 --> 01:29:08,252 The Marquis wouldn't have known what was there until it was stolen. 860 01:29:08,909 --> 01:29:14,091 He'd need to spread false information about what was on the back. 861 01:29:14,648 --> 01:29:19,653 The Louvre would have noticed. Why didn't they say anything? 862 01:29:19,886 --> 01:29:25,843 They wanted to keep it a secret to guard against forgeries. 863 01:29:25,992 --> 01:29:28,127 Forgers who saw the fake article 864 01:29:28,128 --> 01:29:30,805 would put '1503' on the back. 865 01:29:30,897 --> 01:29:34,940 The Louvre would know at once this was a forgery. 866 01:29:35,068 --> 01:29:36,811 So they kept quiet. 867 01:29:37,203 --> 01:29:40,210 But once the painting had been stolen... 868 01:29:40,341 --> 01:29:44,657 ...everyone believed that phoney article. 869 01:29:45,579 --> 01:29:49,588 The Marquis took in the whole world with his scheme. 870 01:29:50,384 --> 01:29:51,557 No! 871 01:29:53,653 --> 01:29:55,120 You two as well. 872 01:29:55,121 --> 01:29:58,436 No! You don't understand! 873 01:30:21,848 --> 01:30:26,198 Ms Ryusenji, I'm appalled you would do this. 874 01:30:29,423 --> 01:30:31,028 The Mona Lisa... 875 01:30:31,825 --> 01:30:33,237 ...where is it? 876 01:30:43,637 --> 01:30:46,381 Mr Ogasawara? Where are you? 877 01:30:47,306 --> 01:30:50,848 I'm chasing after the Mona Lisa! 878 01:30:51,277 --> 01:30:52,519 The Mona Lisa? 879 01:30:54,113 --> 01:30:55,560 What's happened? 880 01:30:57,917 --> 01:30:59,261 Mr Ogasawara? 881 01:31:00,220 --> 01:31:01,253 Mr Ogasawara?! 882 01:31:01,254 --> 01:31:02,199 What's wrong? 883 01:31:03,122 --> 01:31:05,365 Where are you?! 884 01:31:13,800 --> 01:31:15,007 So it's you... 885 01:31:16,102 --> 01:31:18,303 We're going to burn the fake... 886 01:31:18,304 --> 01:31:20,286 ...and set history right. 887 01:31:24,043 --> 01:31:25,922 That's the real one! 888 01:31:33,286 --> 01:31:37,055 They're going to burn the Mona Lisa! 889 01:31:37,056 --> 01:31:38,365 They're crazy! 890 01:31:39,358 --> 01:31:42,171 Misa! Where is the Mona Lisa? 891 01:31:42,596 --> 01:31:45,671 We are not mistaken! 892 01:31:48,468 --> 01:31:50,235 Can you trace that call? 893 01:31:50,236 --> 01:31:52,583 There's not enough time. 894 01:32:04,685 --> 01:32:08,067 We're ready. What about him'? 895 01:32:08,588 --> 01:32:11,070 I have an idea. Bring him. 896 01:32:13,627 --> 01:32:16,007 I left him 20 minutes ago. 897 01:32:16,462 --> 01:32:18,273 The call was 47 seconds. 898 01:32:27,206 --> 01:32:29,942 I'm chasing after the Mona Lisa! 899 01:32:29,943 --> 01:32:31,287 That sound... 900 01:32:35,816 --> 01:32:37,194 That music... 901 01:32:39,720 --> 01:32:41,257 It's masking. 902 01:32:42,121 --> 01:32:42,998 Sorry? 903 01:32:43,422 --> 01:32:46,497 It's to mask the sound of a high-speed motor. 904 01:32:46,660 --> 01:32:49,667 Like in a high-speed elevator. 905 01:32:51,698 --> 01:32:53,699 A high-rise, at least 40 storeys, 906 01:32:53,700 --> 01:32:54,967 within 20 minutes of here! 907 01:32:54,968 --> 01:32:56,501 How do you know? 908 01:32:56,502 --> 01:32:58,738 Trust her. 909 01:32:58,739 --> 01:32:59,605 Hey, look... 910 01:32:59,606 --> 01:33:01,918 This is the world's greatest painting! 911 01:33:01,975 --> 01:33:03,752 We have no choice. 912 01:33:05,145 --> 01:33:07,628 The call lasted 47 seconds. 913 01:33:07,981 --> 01:33:11,227 That's time to go up 40 floors. 914 01:33:11,384 --> 01:33:15,564 He'd gone after the thieves 20 minutes before. 915 01:33:16,590 --> 01:33:19,191 How far can you drive in that time? 916 01:33:19,192 --> 01:33:20,399 20 minutes? 917 01:33:27,266 --> 01:33:28,838 Can we check them all? 918 01:33:29,302 --> 01:33:31,215 That'll take time. 919 01:33:33,974 --> 01:33:35,045 The button... 920 01:34:15,481 --> 01:34:18,226 That man helped you... 921 01:34:20,353 --> 01:34:22,232 ...and you fell in love. 922 01:34:26,426 --> 01:34:28,374 The Teiko Hotel! 923 01:34:29,095 --> 01:34:32,511 The Teiko Hotel isn't that high. 924 01:34:32,632 --> 01:34:34,774 We'll find it from there. 925 01:34:35,035 --> 01:34:36,071 Let's go. 926 01:34:37,436 --> 01:34:38,609 But... 927 01:34:38,839 --> 01:34:40,114 What's going on? 928 01:34:40,239 --> 01:34:42,016 One button... 929 01:34:42,408 --> 01:34:45,985 ...on her Savile Row jacket is slightly different. 930 01:34:46,245 --> 01:34:49,949 They're all buffalo horn, but one of them... 931 01:34:49,950 --> 01:34:51,989 ...has been replaced. 932 01:34:52,118 --> 01:34:55,763 Only a very prestigious hotel would be able to do that. 933 01:34:56,055 --> 01:34:59,403 The only hotel in Japan whose laundry could do it... 934 01:34:59,760 --> 01:35:01,331 ...is the Teiko. 935 01:35:03,262 --> 01:35:05,871 So they were here last night. 936 01:35:06,299 --> 01:35:08,333 Check the guest-room garbage. 937 01:35:08,334 --> 01:35:09,507 Why? 938 01:35:09,569 --> 01:35:11,937 They keep it for 24 hours as a special service. 939 01:35:11,938 --> 01:35:13,105 But... 940 01:35:13,106 --> 01:35:14,985 Do as she says, please! 941 01:35:17,777 --> 01:35:19,111 Where's your garbage? 942 01:35:19,112 --> 01:35:20,079 Garbage? 943 01:35:20,080 --> 01:35:20,957 Yes. 944 01:35:29,689 --> 01:35:31,865 Find their room number! 945 01:35:41,500 --> 01:35:42,776 Here! 946 01:35:58,151 --> 01:35:59,860 This is the end. 947 01:36:28,648 --> 01:36:32,829 We need a clue here. Hurry! 948 01:36:50,269 --> 01:36:52,843 Sit here and witness history. 949 01:37:10,456 --> 01:37:11,869 'Kachidoki'... 950 01:37:12,592 --> 01:37:15,166 'Kachidoki'...'Kachidoki'... 951 01:37:16,062 --> 01:37:17,371 'Kachidoki'... 952 01:37:19,699 --> 01:37:21,772 These receipts say 'Kachidoki'. 953 01:37:22,235 --> 01:37:23,237 'Kachidoki'? 954 01:37:23,303 --> 01:37:26,412 Is there a high-rise around here by that name? 955 01:37:27,240 --> 01:37:29,909 Where's that map?! 956 01:37:29,910 --> 01:37:30,808 The map! 957 01:37:30,809 --> 01:37:32,654 Here! 958 01:37:45,424 --> 01:37:46,665 'Kachidoki'... 959 01:37:46,892 --> 01:37:47,564 Here. 960 01:37:47,693 --> 01:37:49,494 Call it in! 961 01:37:49,495 --> 01:37:50,600 Go! 962 01:40:22,215 --> 01:40:23,023 There! 963 01:40:23,916 --> 01:40:24,895 Oh, no! 964 01:40:25,118 --> 01:40:25,650 Let's go! 965 01:40:25,651 --> 01:40:26,528 Hurry! 966 01:40:41,967 --> 01:40:43,107 Hurry! 967 01:40:48,374 --> 01:40:49,445 Through there! 968 01:41:03,189 --> 01:41:04,225 Lock! 969 01:41:06,125 --> 01:41:07,196 Please! 970 01:41:39,959 --> 01:41:41,030 H's open! 971 01:42:08,887 --> 01:42:09,923 Mr Ogasawara! 972 01:42:10,223 --> 01:42:11,430 Mr Ogasawara! 973 01:42:13,492 --> 01:42:14,836 The Mona Lisa... 974 01:42:23,603 --> 01:42:25,083 It can't be! 975 01:42:31,944 --> 01:42:33,289 The Mona Lisa! 976 01:42:57,270 --> 01:42:58,249 Hey... 977 01:43:35,207 --> 01:43:36,552 Ms Rinda... 978 01:43:37,009 --> 01:43:39,458 ...do you remember the 12 Mona Lisas 979 01:43:39,979 --> 01:43:42,120 from that last test appraisal? 980 01:43:44,249 --> 01:43:45,423 This... 981 01:43:47,353 --> 01:43:52,306 ...was put there so I'd know which was which. 982 01:43:53,559 --> 01:43:56,201 This is a fake from that test. 983 01:43:57,796 --> 01:43:59,276 It's got... 984 01:43:59,498 --> 01:44:03,142 ...the letters we put in the eye to fool you. 985 01:44:05,137 --> 01:44:08,019 That isn't the one I took from the museum. 986 01:44:08,674 --> 01:44:09,881 What?! 987 01:44:11,143 --> 01:44:12,522 That means... 988 01:44:14,380 --> 01:44:17,090 ...he's got the real one. 989 01:44:19,352 --> 01:44:20,696 What do you mean? 990 01:44:26,191 --> 01:44:29,574 He used your hatred of forgeries... 991 01:44:32,330 --> 01:44:34,779 ...to deceive you. 992 01:44:36,635 --> 01:44:38,548 He burned this picture... 993 01:44:39,104 --> 01:44:41,781 ...to getaway with the real one. 994 01:44:47,547 --> 01:44:48,492 So... 995 01:44:50,215 --> 01:44:51,787 ...where's the Mona Lisa? 996 01:44:57,055 --> 01:44:58,798 Where is it?! 997 01:45:11,970 --> 01:45:14,043 Excuse me. 998 01:45:14,573 --> 01:45:15,339 Hey! 999 01:45:15,340 --> 01:45:15,940 Ow! 1000 01:45:15,941 --> 01:45:17,174 Careful! 1001 01:45:17,175 --> 01:45:18,018 I'm OK. 1002 01:45:19,712 --> 01:45:21,421 Look! 1003 01:45:23,949 --> 01:45:25,293 'Port of Yokohama'... 1004 01:45:25,485 --> 01:45:30,496 Everything gels X-rayed there. They can't hide a picture. 1005 01:45:30,590 --> 01:45:32,629 Yes, they can. 1006 01:45:33,292 --> 01:45:34,363 HOW'? 1007 01:45:36,729 --> 01:45:38,972 The way the Louvre did. 1008 01:46:04,156 --> 01:46:07,903 They'll pay a huge ransom. 1009 01:46:28,748 --> 01:46:30,319 We're ready. 1010 01:46:35,588 --> 01:46:36,567 Time to go. 1011 01:46:50,870 --> 01:46:51,679 Riko? 1012 01:46:57,943 --> 01:46:59,355 It's over. 1013 01:48:24,029 --> 01:48:25,840 This last four years... 1014 01:48:27,032 --> 01:48:29,641 ...may have all been a fake... 1015 01:48:32,104 --> 01:48:35,145 ...but for me it was real. 1016 01:48:36,308 --> 01:48:38,153 I still believe that. 1017 01:48:42,247 --> 01:48:44,490 You probably don't understand. 1018 01:48:48,220 --> 01:48:54,006 I can't appraise someone's heart... 1019 01:48:56,361 --> 01:49:02,010 ...but I'm certain your love of art... 1020 01:49:03,135 --> 01:49:05,174 ...is genuine. 1021 01:49:10,109 --> 01:49:12,057 Here they are! 1022 01:49:17,349 --> 01:49:19,558 We'll find the real one. 1023 01:49:20,086 --> 01:49:21,386 Get those posters out. 1024 01:49:21,387 --> 01:49:24,723 Wail! I can't have you damaging it. 1025 01:49:24,724 --> 01:49:28,659 Leave it to us. We're in a hurry. 1026 01:49:28,660 --> 01:49:30,768 Let us find it. 1027 01:49:34,266 --> 01:49:36,043 It won't take long. 1028 01:49:36,401 --> 01:49:39,010 The two of us will pick it out. 1029 01:49:39,838 --> 01:49:43,254 Just open the crates, very carefully. 1030 01:49:47,612 --> 01:49:51,496 I don't deserve to do that. 1031 01:49:58,556 --> 01:50:01,233 We'll return the real Mona Lisa. 1032 01:50:03,428 --> 01:50:04,909 Isn't that... 1033 01:50:06,364 --> 01:50:08,312 ...what you wanted? 1034 01:50:15,373 --> 01:50:16,512 Please. 1035 01:51:01,620 --> 01:51:04,399 I think it's that one, too. 1036 01:51:16,468 --> 01:51:18,313 Take it out. Carefully. 1037 01:51:36,188 --> 01:51:37,224 That's it! 1038 01:52:20,865 --> 01:52:22,312 Someday... 1039 01:52:25,337 --> 01:52:27,683 ...let's work together again. 1040 01:53:20,126 --> 01:53:24,442 Didn't Mr Asahina invite you to be a curator again? 1041 01:53:25,197 --> 01:53:26,438 No, thanks. 1042 01:53:26,664 --> 01:53:29,841 I prefer having my own office. 1043 01:53:31,836 --> 01:53:35,413 You got your Omega out of hock. 1044 01:53:35,874 --> 01:53:37,253 Thanks to you. 1045 01:53:37,742 --> 01:53:41,421 Good photographs, and a good article. 1046 01:53:41,513 --> 01:53:44,053 The first time my editor's said that. 1047 01:53:45,017 --> 01:53:46,224 Good. 1048 01:53:47,585 --> 01:53:49,260 Oh, I almost forgot... 1049 01:53:50,522 --> 01:53:52,401 I'm still wondering... 1050 01:53:53,458 --> 01:53:55,371 ...what 'Q' stands for. 1051 01:53:55,527 --> 01:53:59,104 I've thought about it. I think maybe... 1052 01:53:59,698 --> 01:54:00,905 ...it means... 1053 01:54:01,500 --> 01:54:02,673 ...'Queen'? 1054 01:54:04,169 --> 01:54:05,376 Not telling. 1055 01:54:10,076 --> 01:54:11,408 What's so funny? 1056 01:54:11,409 --> 01:54:15,828 I'm just glad to see you back to your old self. 1057 01:54:16,881 --> 01:54:17,986 You're... 1058 01:54:19,485 --> 01:54:20,988 ...very attractive. 1059 01:54:30,129 --> 01:54:32,111 She has such kind eyes. 1060 01:54:33,631 --> 01:54:36,171 After all this, what's she thinking 1061 01:54:36,601 --> 01:54:39,141 as she looks out at us? 1062 01:54:41,273 --> 01:54:42,706 That's interesting. 1063 01:54:42,707 --> 01:54:44,120 It is? 1064 01:54:46,711 --> 01:54:48,020 Just for the record... 1065 01:54:50,082 --> 01:54:51,528 ...is that the real one? 1066 01:54:57,389 --> 01:54:58,425 I don't know. 1067 01:55:00,058 --> 01:55:04,409 Well, is it? 1068 01:55:05,363 --> 01:55:06,274 Hey!